Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Wear ear protectors!
Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah: ...................................................
Uncertainty K = ......................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFET INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.Appliances used at many
different locations including open air must be connected via
a current surge preventing switch.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live
wire will also make exposed metal parts of the power tool
live and shock the operator.
Appliances used at many different locations including open
air should be connected via a residual current device of
30 mA or less.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
and apron.
The dust that arises when working with this tool can be
detrimental to health and therefore not reach the body. Use
a dust absorption system and wear a suitable dust
protection mask (protection level FFP2). Use ventilation in
enclosed spaces. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
MFE 1500
.......1500 W
.......9500 /min
.........125 mm
........8-30 mm
........8-26 mm
..........4,0 kg
...........87 dB (A)
...........98 dB (A)
..........4,5 m/s
..........1,5 m/s
2
2
After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to
come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is
running.
Always use the auxiliary handle.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as
the highest no-load speed of the machine.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine
in order to nd out the cause.
Only use sharpened and awless diamond cutting discs.
Immediately exchange bent or cracked diamond cutting
discs. Carry out a test run without load for at least 30
seconds.
Only use and store diamond cutting discs according to the
manufacturer‘s instructions.
Pay attention to the dimensions of the cutting discs. The
diameter of the centre hole must t the ange without play.
Do not use any eduction pieces or adapters.
Only use the machine for dry cutting in stone.
Mind hidden electric lines, gas and water pipes. Check your
working area, e.g. with a metal detector.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system
and wear a suitable dust protection mask. Remove
deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The wall-chaser machine cuts slots for cables and pipes
(masonry grooves) in any kind of brickwork with two
diamond cutting discs running parallel to each other.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
ADVICE FOR OPERATION
The machine switches off automatically if the motor is
overloaded. Allow it to cool, press the overload button and
restart the machine. If the overload protection switches it off
frequently, reduce the cutting pressure or depth of cut.
The innitely variable cutting width setting has the
advantage that, if the groove width is set correctly, pipes etc.
can be tted precisely into the groove and it is not
necessary to secure them with nails etc. to prevent them
from falling out.
Sharpen blunt diamond cutting blades (can be recognised
by sparks ying while cutting) by making several cuts into
calcareous sandstone or a special sharpening stone.
The cutting discs get very hot when in use. Do not touch
them before they have cooled down.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the
machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together
with household waste material! In
observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Class II construction, tool in which
protection against electric shock does not
rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation,
are provided.
Unsicherheit K = .........................................................................
MFE 1500
.......1500 W
.......9500 /min
.........125 mm
........8-30 mm
........8-26 mm
..........4,0 kg
...........87 dB (A)
...........98 dB (A)
..........4,5 m/s
..........1,5 m/s
2
2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei
der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet
wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die
Maschine, um die Ursache festzustellen.
Nur scharfe und einwandfreie Diamanttrennscheiben verwenden,
rissige oder verbogene Diamanttrennscheiben sofort auswechseln.
Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen.
Diamanttrennscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Abmessungen der Diamanttrennscheiben beachten.
Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeansch passen.
Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Das Gerät darf nur für Gesteinsbearbeitung im Trockenschnitt
verwendet werden.
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und
Wasserrohren. Den Arbeitsbereich überprüfen, zum Beispiel mit
einem Metallortungsgerät.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und
zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Arbeitssystem Mauerntfräse - Entstauber
Die Mauernutfräse MFE 1500 nur mit den Entstaubern ASE 1400
bzw. RSE 1400 einsetzen. Andere Kombinationen können zu einer
schlechteren Erfassung und Abscheidung der Stäube führen.
Hinweise zum Betrieb, zur Wartung und zur Reinigung des
Entstaubers einschließlich der Filter beachten. Wenn
Staubsammelbehälter voll sind, sofort entleeren.
Nur den vorgesehenen Ansaugschlauch verwenden. Ansaugschlauch
nicht manipulieren. Gelangen Gesteinsbrocken in den
Ansaugschlauch, Arbeit unterbrechen und den Ansaugschlauch sofort
reinigen. Abknicken des Ansaugschlauches vermeiden.
Filter regelmäßig abreinigen und austauschen; keine Filter/
Filterkomponenten entfernen.
Mauernutfräse und Trennscheiben entsprechend dem Untergrund
auswählen. Die Hersteller bieten je nach Untergrund verschiedene
Trennscheiben an.
Trennscheiben rechtzeitig auswechseln bzw. nachschärfen. Bei
Verringerung der Schnittleistung Kontrolle, ob die Trennscheiben
verschlissen sind und ausgewechselt bzw. nachgeschärft werden
müssen.
Eintauchvorgang und Arbeitsablauf, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, durchführen.
Arbeitsplatz
Einhaltung der allgemeinen Anforderungen an Arbeitsplätzen auf
Baustellen (ausreichende Beleuchtung, Absturzstellen vermeiden
etc.) ist sicherzustellen. Sicherheitshinweise beachten.
Für gute Durchlüftung sorgen.
Freies Arbeitsfeld gewährleisten. Bei längeren Nuten muss der
Entstauber frei nachführbar sein bzw. rechtzeitig nachgeführt
werden.
Arbeitsorganisation
Gehörschutz, Augenschutz, Atemschutz und ggf. Handschuhe
verwenden. Als Atemschutz mindestens eine Partikel ltrierende
Halbmaske der Klasse FFP2 verwenden.
Entstauber zur Arbeitsplatzreinigung verwenden. Abgelagerten
Staub nicht durch Kehren aufwirbeln.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Mauernutfräse fräst mit zwei parallel laufenden
Diamanttrennscheiben Leitungs- und Kabelschlitze (Mauernuten) in
jede Art von Mauerwerk.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt.
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
ARBEITSHINWEISE
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte
Drehzahl. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der
Motorwicklung. Nach Aus- und Wiedereinschalten kann mit der
Maschine im Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von
außen, können im Einzelfall vorübergehende
Drehzahlschwankungen auftreten.
Stumpfe Diamanttrennscheiben (erkennbar durch starken
Funkenug während des Arbeitens) durch mehrere Schnitte in
Kalksandstein oder einem speziellen Schärfstein nachschärfen.
Die Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen
bevor sie abgekühlt sind.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Gehörschutz tragen!
Als Atemschutz mindestens eine Partikel
ltrierende Halbmaske der Klasse FFP2
verwenden.
Schutzhandschuhe tragen
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von
der Basisisolierung abhängt, sondern in dem
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie
Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.
doppelte
1819
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rainureuses Murales
Puissance nominale de réception...........................................
Vitesse de rotation à vide .......................................................
Diamètre de meule .................................................................
Profondeur de coupe ..............................................................
Largeur de coupe ...................................................................
Incertitude K = ....................................................................
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit
peut provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à
des blessures.
Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des
poignées lors des travaux pendant lesquels la lame
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son
propre câble. Le contact avec un câble sous tension met
les parties métalliques de l’appareil sous tension et
provoque une décharge électrique.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de
notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec
la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
La poussière dégagée lors du travail est souvent nocive et
ne devrait pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif
d’aspiration de poussière et porter en plus un masque de
protection approprié (degré de protection FFP2). Veiller à
une bonne aération des pièces. Eliminer soigneusement les
dépôts de poussière, p. ex. en les aspirant au moyen d’un
dispositif d’aspiration de poussière.
MFE 1500
.......1500 W
.......9500 /min
.........125 mm
........8-30 mm
........8-26 mm
..........4,0 kg
...........87 dB (A)
...........98 dB (A)
..........4,5 m/s
..........1,5 m/s
2
2
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est
en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors
du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le
câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue
à tourner un peu. Ne déposer la machine qu’après arrêt
complet.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
N’utiliser que des outils dont la vitesse de rotation
admissible correspond au moins à la vitesse à vide
maximale de la machine.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine an d’en trouver les causes.
N’utiliser que des disques de tronçonnage diamantés bien
affûtés et en parfait état. Remplacer immédiatement les
disques de tronçonnage diamantés ssurés ou déformés.
Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au
moins 30 secondes.
Toujours utiliser et conserver les disques de tronçonnage
diamantés conformément aux indications du fabricant.
Respecter les dimensions des disques de tronçonnage
diamantés. Le diamètre du trou central doit correspondre
très exactement à celui du moyeu-asque (pas de jeu). Ne
pas utiliser de pièces intermédiaires ou d’adaptateurs.
Il ne faut utiliser la machine que pour travailler des pierres
dans des coupes à sec.
Faire attention aux câbles électriques, conduites de gaz et
d’eau pouvant être cachés. Contrôler l’endroit de travail à
l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser
un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un
masque de protection approprié. Eliminer soigneusement
les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen
d'un système d'aspiration de copeaux.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur
la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de
courant sans contact de protection est également possible
car la classe de protection II est donnée.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La rainureuse fraiseuse travaille avec deux disques de
tronçonnage diamantés alignés parallèlement pour couper
dans toutes sortes de maçonnerie des rainures de mur
destinées à la pose de conduites et câbles.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
CONSEILS PRATIQUES
En cas de surcharge du moteur, la machine s’arrête
automatiquement. Une fois la machine refroidie, appuyer
sur le bouton de surcharge et remettre la machine en
marche. En cas de déclenchement fréquent de la protection
de surcharge, réduire la pression de coupe ou la profondeur
de coupe.
Le réglage sans à-coups de la largeur de coupe vous offre
la possibilité, une fois la largeur de coupe réglée avec
précision, de placer de façon exacte des tuyaux par
exemple dans la rainure sans avoir besoin de les maintenir
par des clous ou autres.
Réaffûter les disques de tronçonnage diamantés émoussés
(reconnaissables à la projection d’étincelles importante
durant le travail) en effectuant plusieurs coupes dans une
brique de grès calcaire ou au moyen d’une pierre à aiguiser
spéciale).
Les disques de tronçonnage chauffent énormément durant
le travail; ne pas les toucher avant qu’ils ne soient refroidis.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la
machine.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des
pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
préférence à une station de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi
avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire
la che de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie
de la livraison. Il s'agit là de compléments
recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des
accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d‘équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au
niveau duquel la protection contre la foudre
ne dépend pas uniquement de l‘isolation de
base et au niveau duquel des mesures de
protection ultérieurs ont été prises, telles
que la double isolation ou l‘isolation
augmentée.
Numero di giri a vuoto ............................................................
ø disco abrasivo .....................................................................
Massima profondità di taglio ...................................................
Larghezza di taglio .................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...........................
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Informazioni sulla vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione ah: ..............................
Incertezza della misura K = ................................................
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all’udito.
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura
supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare
danneggiamenti all’utilizzatore.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l‘utensile da taglio possa arrivare a toccare linee
elettriche nascoste oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere la macchina afferrandola
sempre alle superci di impugnatura isolate. In caso di
contatto con una linea portatrice di tensione anche le parti
metalliche della macchina vengono sottoposte a tensione
provocando una scossa di corrente elettrica.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di
corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di
protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di
protezione.
La polvere che si solleva durante l'utilizzo di questo utensile
potrebbe nuocere alla salute e non dovrebbe raggiungere il
corpo. Usare un sistema di aspirazione ed indossare una
maschera di protezione (livello protezione FFP2). In
ambienti chiusi, assicurarsi che sia presente un'adeguata
MFE 1500
.......1500 W
.......9500 /min
.........125 mm
........8-30 mm
........8-26 mm
..........4,0 kg
...........87 dB (A)
...........98 dB (A)
..........4,5 m/s
..........1,5 m/s
2
2
ventilazione. rimuovere accuratamente la polvere
depositatasi per esempio con un aspirapolvere.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione OFF.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la
macchina viene disinserita. Appogiare la macchina solo
dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in
funzione.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di
giri ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri
della corsa a vuoto dell’utensile.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si
vericano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri
difetti. Controllare la macchina per cercare di identicarne le
cause.
Usare esclusivamente dischi aflati e senza difetti. Sostituire
immediatamente dischi sbilanciati o crepati. Effettuare un
test senza carico per almeno 30 secondi.
Utilizzare e conservare i dischi secondo le istruzioni fornite
dal produttore.
Prestare attenzione alle dimensioni del disco. Il diametro del
foro interno deve combaciare con la angia senza gioco.
Non usare alcun tipo di adattatore.
Utilizzare l'utensile solo per tagli a secco nella pietra.
Prestare attenzione a linee elettriche nascoste, tubazioni del
gas ed idrauliche. Controllare l'area di lavoro per esempio
con un cercametalli.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo
non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un
sistema d'aspirazione polvere e indossare una maschera di
protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere,
per esempio con un aspiratore.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
UTILIZZO CONFORME
Utilizzando due dischi paralleli, l'utensile consente di
eseguire tracce per la collocazione di tubi e cavi
(scanalature su costruzioni in muratura) su qualsiasi tipo di
mattone.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti:
EN 60745
EN 55014-1:2006 + A 1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
ISTRUZIONI D'USO
L'utensile si spegne automaticamente in caso di
sovraccarico del motore. Attendere che il motore si raffreddi,
quindi premere il pulsante di sovraccarico e riaccendere
l'utensile. Nel caso in cui la protezione da sovraccarico
dovessero entrare in funzione spesso, diminuire la
pressione o la profondità di taglio.
La larghezza di taglio variabile consente, se la larghezza
della scanalatura è regolata accuratamente, di installare tubi
senza assicurarli con staffe per prevenire la loro fuoriuscita.
Per riaflare un disco usurato (riconoscibile per le scintille
prodotte durante l'operazione di taglio) effettuare tagli su
una piastra calcarea o su un'apposita piastra per aflare.
Le mole abrasive si surriscaldano durante le operazioni di
lavoro; non toccarle con le mani no a quando non si siano
raffreddate completamente.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
AEG. L'installazione di pezzi di ricambio non specicamente
prescritti dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio
di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione
l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come
accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui riuti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul
quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto
dall‘isolamento di base e sul quale trovano
applicazione ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
2223
ITALIANOITALIANO
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.