AEG MFB295DB User guide

MFB295DB
HR Upute za uporabu | Mikrovalna pećnica 2 CS Návod k použití | Mikrovlnná trouba 21 EN User Manual | Microwave Oven 40 ET Kasutusjuhend | Mikrolaineahi 58 EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος μικροκυμάτων 77 HU Használati útmutató | Mikrohullámú sütő 98 IT Istruzioni per l’uso | Forno a microonde 117 LV Lietošanas instrukcija | Mikroviļņu krāsns 137 LT Naudojimo instrukcija | Mikrobangų krosnelė 156 RO Manual de utilizare | Cuptor cu microunde 175 RU Инструкция по эксплуатации | Микроволновая печь 195 SK Návod na používanie | Mikrovlnná rúra 217 UK Інструкція | Мікрохвильова піч 236
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
Posjetite naše internetske stranice:
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima:
www.aeg.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registeraeg.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj uređaj:
www.aeg.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove. Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC, serijski broj. Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici.
Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije Opće informacije i savjeti Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.

SADRŽAJ

1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI.....................................................................2
2. SIGURNOSNE UPUTE................................................................................... 5
3. OPIS PROIZVODA..........................................................................................7
4. PRIJE PRVE UPORABE.................................................................................9
5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................ 10
6. AUTOMATSKI PROGRAMI.......................................................................... 13
7. KORIŠTENJE PRIBORA...............................................................................15
8. DODATNE FUNKCIJE.................................................................................. 16
9. SAVJETI........................................................................................................17
10. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE....................................................................... 18
11. RJEŠAVANJE PROBLEMA........................................................................ 18
12. POSTAVLJANJE.........................................................................................19
13. BRIGA ZA OKOLIŠ..................................................................................... 20

1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI

Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
2 HRVATSKI
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu.

1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba

UPOZORENJE!
Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposobnosti.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Djecu i kućne ljubimce držite podalje od uređaja tijekom uporabe i tijekom hlađenja.
• Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se aktivirati.
• Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i korisničko održavanje.

1.2 Opća sigurnost

• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kuhanje.
• Ovaj je uređaj namijenjen za pojedinačnu uporabu u domaćinstvu u zatvorenom prostoru.
• Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i
HRVATSKI 3
drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače.
• UPOZORENJE: Ako su vrata ili brtve vrata oštećene, uređajem se ne smije rukovati prije nego ga kvalificirana osoba popravi.
• UPOZORENJE: Ne zagrijavajte tekućinu ni drugu hranu u zatvorenim posudama. Mogu eksplodirati.
• Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
• Prije svakog postupka održavanja, isključite uređaj i iskopčajte utikač iz utičnice.
• Ako je mrežni kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirane osobe kako bi se izbjegao strujni udar.
• Samo kvalificirana osoba može obavljati bilo koji servis ili popravak koji uključuje uklanjanje poklopca koji štiti od izlaganja mikrovalnoj energiji.
• Nemojte rukovati uređajem uz pomoć vanjskog tajmera ili odvojenog sustava daljinskog upravljanja.
• Metalne posude za hranu i piće ne smiju se koristiti za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Ovaj zahtjev nije primjenjiv ako proizvođač navede veličinu i oblik metalnih posuda pogodnih za kuhanje u mikrovalnoj pećnici.
• Koristite isključivo posuđe prikladno za upotrebu u mikrovalnim pećnicama.
• Kad zagrijavate namirnice u plastičnim ili papirnatim posudama, pripazite na uređaj zbog mogućnosti zapaljenja.
• Uređaj je namijenjen zagrijavanju hrane i pića. Sušenje hrane ili odjeće i zagrijavanje grijaćih jastučića, papuča, spužvi, vlažne krpe ili sličnog može dovesti do ozljeđivanja, zapaljenja ili požara.
• Ako se pojavi dim, isključite ili iskopčajte uređaj i držite vrata zatvorena kako biste ugasili plamen.
4 HRVATSKI
• Zagrijavanje pića u mikrovalnoj pećnici može uzrokovati odgođeno eruptivno vrenje. Spremnikom rukujte izuzetno pažljivo.
• Sadržaj bočica za hranjenje i staklenki dječje hrane treba promiješati ili promućkati te provjeriti temperaturu prije konzumiranja, kako bi se izbjegle opekline.
• Jaja u ljusci i cijela tvrdo kuhana jaja ne smiju se zagrijavati u uređaju jer mogu eksplodirati, čak i nakon što se zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici..
• Uređaj treba redovito čistiti i ukloniti bilo kakve naslage hrane.
• Ako se uređaj ne održava u čistom stanju može doći oštećenja površine koja bi mogla negativno utjecati na životni vijek uređaja i rezultirati opasnom situacijom.
• Temperatura dostupnih površina može biti visoka kad uređaj radi.
• Mikrovalna pećnica namijenjena je za upotrebu kao samostojeći uređaj.
• Mikrovalna pećnica ne smije se stavljati u ormarić, osim ako je testirana za uporabu u ormariću.
• Stražnja površina uređaja mora biti postavljena uza zid.
• Ne koristite agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne strugače za čišćenje staklenih vrata jer mogu oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla.
• Ne aktivirajte uređaj kad je prazan. Unutarnji metalni dijelovi mogu stvoriti električni luk.

2. SIGURNOSNE UPUTE

2.1 Postavljanje

UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije postaviti ovaj uređaj.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
• Slijedite upute za postavljanje isporučene s uređajem.
• Pećnica se može postaviti skoro bilo gdje u kuhinji. Pećnica se mora nalaziti na ravnoj i stabilnoj površini i ventilacijski otvori i površina ispod pećnice ne smiju biti blokirani (za dobru ventilaciju).

2.2 Spajanje na električnu mrežu

UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog udara.
HRVATSKI 5
• Svako povezivanje s električnom mrežom treba izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Provjerite jesu li parametri na natpisnoj pločici kompatibilni s električnim vrijednostima mrežnog napajanja.
• Ako je pećnica spojena u utičnicu pomoću produžnog kabela, provjerite je li kabel uzemljen.
• Pazite da ne oštetite utikač i kabel napajanja. Za zamjenu oštećenog kabela napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili električara.
• Ne povlačite kabel napajanja kako biste utikač izvukli iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač.
• Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine.
• Prolivena hrana ili ostaci sredstava za čišćenje ne smiju se nakupljati na brtvenim površinama vrata.
• Masnoća i hrana preostala u uređaju mogu uzrokovati požar i električni luk tijekom rada mikrovalne pećnice.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
• Ako koristite raspršivač za čišćenje pećnice, poštujte sigurnosne upute na ambalaži.

2.3 Koristite

UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog udara ili eksplozije.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.
• Ne pritiskajte otvorena vrata.
• Provjerite da otvori za ventilaciju nisu blokirani.
• Uređaj ne upotrebljavajte kao radnu površinu, a unutrašnjost ne upotrebljavajte za odlaganje predmeta.

2.4 Održavanje i čišćenje

UPOZORENJE!
Postoji opasnost od ozljede, vatre ili oštećenja uređaja.
• Prije održavanja uređaj isključite a utikač izvucite iz utičnice mrežnog napajanja.

2.5 Servis

• Za popravak uređaja obratite se ovlaštenom servisnom centru. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u kućanskim uređajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kućanstvu.

2.6 Odlaganje

UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Iskopčajte uređaj iz napajanja.
• Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga.
6 HRVATSKI

3. OPIS PROIZVODA

1 2 3 4
9 78 6 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8

3.1 Opći pregled

3.2 Upravljačka ploča

Žarulja
1
Sigurnosni sustav s blokiranjem
2
Prikaz
3
Upravljačka ploča
4
Regulator postavki
5
Otvarač za vrata
6
Pokrov valovoda
7
Roštilj
8
Nosač okretnog tanjura
9
Oznaka Funkcija Opis
Zaslon Prikazuje postavke i trenutačno vrijeme.
1
2
3
Roštilj Za pokretanje funkcije roštilja.
Kombinirano kuhanje Za odabir funkcije kombiniranog kuhanja.
HRVATSKI 7
Oznaka Funkcija Opis
Tajmer/sat Za postavljanje sati i tajmera za kuhinju.
4
Izbornik za unaprijed postavlje‐
5
6
7
,
ne postavke i način rada s pa‐ rom
Tipka Start / +30 sek
Regulator postavki Za postavljanje vremena kuhanja ili težine.
Gumb Stop / Clear Za isključivanje uređaja ili brisanje postavki ku‐
8
9
Odmrzavanje
10
Mikrovalna pećnica Za odabir funkcije mikrovalne pećnice.

3.3 Dodatna oprema

Komplet s okretnim tanjurom

Uvijek upotrebljavajte komplet s okretnim tanjurom za pripremu hrane u mikrovalnoj pećnici.
Za odabir između dva modela automatskog pe‐ čenja.
Za pokretanje uređaja ili povećanje vremena kuhanja za 30 sekundi pri odabranoj snazi.
hanja.
Za odmrzavanje hrane prema vremenu ili težini .

Rešetka za roštilj

Staklena plitica za kuhanje i postolje okretnog tanjura.
8 HRVATSKI
Koristi se za:
• roštiljanje hrane

Komplet za kuhanje na pari

Za preporučenu tablicu kuhanja pogledajte poglavlje "Savjeti i preporuke".

4. PRIJE PRVE UPORABE

Koristi se za:
• Kuhanje na pari
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

4.1 Uklanjanje zaštitne folije

Prije prve uporabe skinite zaštitnu foliju s upravljačke ploče i gumb za otvaranje vrata.

4.2 Početno čišćenje

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“.
• Uklonite sav pribor iz mikrovalne pećnice.
• Pažljivo očistite unutrašnjost pećnice vlažnom mekom krpom.

4.3 Prethodno zagrijavanje

Prije prve uporabe unaprijed zagrijte praznu pećnicu.
1. Postavite funkciju .
2. Pustite pećnicu da radi 30 minuta.
3. Otvorite vrata i pustite da se ohladi.
4. Unutrašnjost pećnice očistite vlažnom
mekom krpom i pažljivo osušite.
Pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Provjerite je li protok zraka u prostoriji dovoljan.

4.4 Postavljanje sata

Vrijeme možete postaviti u formatu od 12 ili 24 sata.
1. Pritisnite dok se ne prikaže 12 h ili 24
h.
2. Okrenite tipku Postavljanje vremena da
biste unijeli broj sati.
3. Pritisnite za potvrdu.
4. Okrenite tipku Postavljanje vremena da
biste unijeli broj minuta.
5. Pritisnite za potvrdu.
• Ako ne želite da sat bude vidljiv na zaslonu, pritišćite dok se na
zaslonu ne prikaže OFF (ISKLJUČENO) i pritisnite
potvrdu.
Ako sat nije postavljen, zaslon će se automatski isključiti 10 sekundi nakon završetka funkcije.
za
HRVATSKI 9

5. SVAKODNEVNA UPORABA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

5.1 Opće informacije o korištenju uređaja

• Nakon isključivanja uređaja pustite da hrana odstoji nekoliko minuta.
• Prije pripreme jela uklonite pakiranje od aluminijske folije, metalne posude i sl.
Kuhanje
• Ako je moguće, kuhajte hranu prekrivenu materijalom koji je prikladan za uporabu u mikrovalnoj pećnici. Ako želite sačuvati hrskavu koricu, hranu pripremajte bez pokrova
• Nemojte prekuhati jela odabirom previsoke postavke snage i predugim vremenom. Hrana se može osušiti, zagorjeti ili zapaliti na nekim mjestima.
• Ne koristite uređaj za kuhanje jaja ili puževa u ljusci jer bi mogli eksplodirati. Prženim jajima prvo probušite žumanjke.
• Prije kuhanja nekoliko puta probodite kožicu ili ogulite krumpire, rajčice, kobasice i slične vrste hrane nekoliko puta vilicom kako ne bi prsnule.
• Za hladnu ili zamrznutu hranu postavite dulje vrijeme kuhanja.
• Jela s umakom treba promiješati s vremena na vrijeme.
• Povrće čvrste strukture, kao što su mrkva, grašak ili cvjetača, treba kuhati u vodi.
• Veće komade hrane preokrenite na pola kuhanja.
• Ako je moguće, povrće izrežite na manje komade jednake veličine.
• Koristite ravne, široke posude.
• Nemojte koristiti posuđe od porculana, keramike ili zemljano posuđe s
neglaziranim dnom ili malim otvorima, na primjer, na ručkama. Vlaga može dospjeti u te otvore i uzrokovati pucanje posuđa prilikom zagrijavanja.
• Staklena plitica za kuhanje neophodna je za rad mikrovalne pećnice. Stavite hranu ili tekućine na nju.
Odmrzavanje mesa, peradi, ribe
• Stavite smrznutu hranu u originalnoj ambalaži na pladanj malih dimenzija ispod kojeg se nalazi posuda kako bi se tekućina od odmrzavanja sakupljala u spremnik.
• Okrenite hranu kad prođe pola postavljenog vremena odmrzavanja. Ako je moguće, razdvojite a zatim izvadite komade koji su se počeli odmrzavati.
Odmrzavanje maslaca, komada torte i svježeg sira
• Ne odmrzavajte hranu u potpunosti u uređaju već je ostavite da se odmrzne na sobnoj temperaturi. To daje ravnomjernije rezultate. Prije odmrzavanja uklonite sva metalna ili aluminijska pakiranja.
Odmrzavanje voća, povrća
• Ako voće i povrće treba ostati sirovo, nemojte ih potpuno odmrzavati u uređaju. Pustite ih da se odmrzavaju na sobnoj temperaturi.
• Za kuhanje voća i povrća, bez prethodnog odmrzavanja, upotrijebite veću snagu mikrovalne pećnice.
Gotova jela
• Gotova jela možete pripremati u uređaju samo ako je njihovo pakiranje prikladno za uporabu u mikrovalnoj pećnici.
• Pridržavajte se uputa proizvođača otisnutih na pakiranju (npr. uklonite metalni poklopac i probušite plastičnu foliju).
10 HRVATSKI
Prikladno posuđe i materijali
Posuđe / Materijal Mikrovalna pećnica Roštiljanje
Odmrzava‐
Grijanje Kuhanje
nje
Vatrostalno staklo i porculan bez metalnih dijelo‐ va, npr. Pyrex, staklo otporno na toplinu
Staklo i porculan koji su neprikladni za uporabu u
1)
pećnici
Staklo i staklokeramika izrađeni od vatrostalnih materijala/materijala otpornih na zaleđivanje (npr. Arcoflam), police roštilja
Keramika 2), posuđe za jelo
Plastika otporna na toplinu do 200 °C
Karton, papir X X X
Celofan X X X
2)
3)
X X X
X
X
Folija za pečenje sa sigurnosnim zatvaračem za mikrovalne pećnice
Posuđe za pečenje od metala, npr. emajl, lijevano željezo
Kalupi za pečenje obloženi crnim lakom ili siliko‐
3)
nom
Pekač za pecivo X X X
Posuđe za tamnjenje, npr. tava za prženje ili crunch tanjur
Gotova jela u pakiranju
Komplet za kuhanje na pari X
1)
Bez srebrne, zlatne, platinaste ili metalne obloge/ukrasa
2)
Bez kvarca, metalnih komponenti ili glazura koje sadrže metale
3)
Morate slijediti upute proizvođača o maksimalnim temperaturama.
prikladno
X nije prikladno
3)
X X X
X X X
X X
3)
1. Pritisnite .
2. Ako je potrebno, više puta pritisnite ili
okrenite gumb za postavke kako biste

5.2 Uključivanje i isključivanje mikrovalne pećnice

odabrali razinu snage.
3. Pritisnite za potvrdu.
4. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
OPREZ!
Mikrovalnu pećnicu ne uključujte ako se u njoj ne nalaze namirnice.
5. Pritisnite
mikrovalne pećnice.
Za isključivanje mikrovalne pećnice:
za potvrdu i aktiviranje
X
HRVATSKI 11
• pričekajte da se mikrovalna pećnica automatski isključi kad istekne vrijeme.
• pritisnite .
• otvorite vrata. Mikrovalna pećnica se automatski zaustavlja. Zatvorite vrata i
pritisnite za nastavak kuhanja. Ovu
Kad se mikrovalna pećnica automatski isključi, oglašava se zvučni signal.
opciju upotrebljavajte za provjeru hrane.

5.3 Tablica postavki snage

Oznaka Postavka snage Snaga
Mikrovalna pećnica 90 - 900 W
Roštilj 1000 W
Kombinirano kuhanje
Kombinirano kuhanje 1 (Lo)
55 % Mikrovalna pećnica, 45 % roštilj
Kombinirano kuhanje 2 (Hi)
Odmrzavanje 270 W

5.4 Brzi početak

Pritisnite za uključivanje mikrovalne pećnice. Zadano vrijeme kuhanja je 30 sekundi i povećava se za 30 sekundi sa svakim dodatnim pritiskom gumba. Vrijeme kuhanja također se može podesiti okretanjem gumba. Zadana razina snage je 900 W i može se
promijeniti pritiskom i okretanjem gumba.

5.5 Odmrzavanje

Možete birati između dva načina odmrzavanja:
• Odmrzavanje u skladu s težinom
• Odmrzavanje u skladu s vremenom
36 % Mikrovalna pećnica, 64 % roštilj
Ne upotrebljavajte odmrzavanje u skladu s težinom za namirnice koje su izvađene iz zamrzivača prije više od 20 minuta ili za gotova zamrznuta jela.
Za aktiviranje odmrzavanje u skladu s težinom morate koristiti više od 100 g hrane i manje od 2000 g.
Za odmrzavanje manje od 200 g hrane stavite je na rub okretnog tanjura.
1. Pritisnite i postavite način odmrzavanja: vrijeme ili težina .
2. Pritisnite za potvrdu.
3. Okrenite gumb za postavljanje težine ili
vremena.
12 HRVATSKI
Za odmrzavanje u skladu s težinom vrijeme se automatski postavlja.
4. Pritisnite za potvrdu i aktiviranje mikrovalne pećnice.

5.6 Kuhanje u više faza

Ova funkcija omogućuje postavljanje programa za dvije uzastopne faze kuhanja. Svaki program kuhanja odbrojava se odvojeno. Nakon dovršetka prvog postavljenog vremena, automatski započinje drugi program.
U načinu rada s više faza možete postaviti sljedeće programe: Odmrzavanje Mikrovalna pećnica , Roštilj , kombinirano kuhanje . Ne mogu se koristiti
automatski programi (automatsko i kuhanje na paru ).
Ako je jedna od faza odmrzavanje, postavite je kao prvu fazu.
Sve zamrznute namirnice kuhajte u 2 faze.
Primjer: Odmrzavanje i mikrovalna pećnica
,
1. Pritisnite i postavite način odmrzavanja: vrijeme ili težina .
2. Pritisnite
3. Okrenite gumb za postavke kako biste
postavili vrijeme ili težinu.
4. Pritisnite
5. Okrenite gumb za postavke kako biste
postavili razinu snage.
6. Pritisnite za potvrdu.
7. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
8. Pritisnite
kuhanja u više faza.
za potvrdu.
za potvrdu i početak
5.7 Roštiljanje i kombinirano
kuhanje
1. Pritisnite ili za postavljanje željene
funkcije.
2. Pritisnite za potvrdu.
3. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
4. Pritisnite
mikrovalne pećnice.
za potvrdu i aktiviranje

6. AUTOMATSKI PROGRAMI

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

6.1 Kuhanje na pari

1. Postavite komplet za kuhanje na paru na
komplet s okretnim tanjurom. Pogledajte poglavlje "Korištenje pribora".
2. Pritisnite za uključivanje funkcije pare.
3. Okrenite gumb za postavke kako biste
odabrali željeni automatski izbornik
4. Pritisnite za potvrdu.
5. Okrenite tipku postavki kako biste
postavili masu.
6. Pritisnite za potvrdu i aktiviranje mikrovalne pećnice.
Okretanjem gumba postavki možete povećati ili smanjiti postavljeno vrijeme.
HRVATSKI 13
Hrana Voda (ml) Težina hrane (g) Vrijeme
(min)
St1 Mrkva u kriškama
St2 Mini mrkva
St3 Cvjetača
St4 Brokula
St5 Špinat
St6 Ploške krumpira
St7 Mahune
St8 Šparoge
St9 Losos
St10 Škampi
St11 Pileća prsa
1)
Nakon kuhanja hranu držite u loncu za kuhanje na pari sa zatvorenim poklopcem i ventilom.
400
400 500 10:30 2
400
400
400 200 6:00 1
400
400
400
400 250 5 1
400
400 500 9:30 2
150 5 1
300 6:30 1
125 4:30 1
250 5:30 1
125 4 1
250 5:30 1
300 7:30 2
500 10 2
150 5 1
300 6 1
250 5 1
500 7:30 1
250 4 1
400 5:30 1
Vrijeme stajanja
1)
(min)

6.2 Automatsko pečenje

Koristite ovu funkciju za lako kuhanje omiljene hrane. Mikrovalna pećnica automatski postavlja optimalne postavke.
1. Pritisnite za ulazak u izbornik.
2. Okrenite Regulator za podešavanje
snage u smjeru kazaljke na satu kako biste odabrali željeni izbornik.
3. Pritisnite za potvrdu.
14 HRVATSKI
4. Okrenite Regulator postavki za
postavljanje težine izbornika.
5. Pritisnite za potvrdu i aktiviranje mikrovalne pećnice.
Okretanjem gumba postavki možete povećati ili smanjiti postavljeno vrijeme.
Izbornik Količina
(g)
P1 Automatsko podgrijavanje
P2 Meso
P3 Povrće
P4 Tjestenina
P5 Krumpir
P6 Riba
P7 Piće
P8 Kokice
200 200 g
400 400 g 3:30
250 250 g
350 350 g 4:30
450 450 g 5:30
200 200 g
300 300 g 4:00
400 400 g 5:00
50 (dodajte 450 ml vode)
100 (dodajte 800 ml vode)
oko 230 (1) 1
oko 460 (2) 2 8:00
oko 690 (3) 3 12:00
250 250 g
350 350 g 5:30
450 450 g 7:00
120 ml (1 šali‐ ca)
240 ml (2 šali‐ ce)
360 ml (3 šali‐ ce)
50 50 g
100 100 g 1:50
Prikaz Snaga
(W)
900
900
900
50 g
700
100 g 20:00
900
700
1
2 1:40
3 2:30
900
900
Vrijeme (min)
1:50 Prekrijte plastičnom
3:30
3:00 Dodajte 10 ml vode
18:00
5:00
4:30
0:50
1:10
Opaska
folijom i na njoj na‐ pravite rupice.
Prekrijte plastičnom folijom i na njoj na‐ pravite rupice.
na svakih 100 g po‐ vrća. Prekrijte pla‐ stičnom folijom i na njoj napravite rupi‐ ce.
Dodajte tjesteninu u 450 ml hladne vo‐ de.
Dodajte tjesteninu u 800 ml hladne vo‐ de.
Prekrijte plastičnom folijom i na njoj na‐ pravite rupice.

7. KORIŠTENJE PRIBORA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

7.1 Korištenje pribora

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
HRVATSKI 15
Umetanje kompleta s okretnim
MICROWAVE
GRILL
A
B
C
tanjurom
OPREZ!
Nemojte kuhati hranu bez kompleta s okretnim tanjurom. Koristite samo komplet s okretnim tanjurom isporučen s mikrovalnom pećnicom.
Namirnice nikada ne kuhajte izravno na staklenoj plitici za kuhanje.
• Stavite staklenu pliticu za kuhanje na okretni tanjur

Umetanje rešetke roštilja

OPREZ!

Umetanje kompleta za kuhanje na pari

OPREZ!
Komplet za kuhanje na pari ne
može se koristiti s funkcijom roštilja.
1. Napunite kolektor vode (C).
2. Kombinirajte dijelove posude za kuhanje
na pari: C - kolektor vode, B - košarice za kuhanje na pari, A - poklopac.
3. Stavite posudu za kuhanje na pari na komplet s okretnim tanjurom.
Rešetka za roštilj ne može se koristiti s mikrovalnom funkcijom. Postoji opasnost od oštećenja uređaja. Rešetku roštilja koristite samo s funkcijom Roštilj.
Postavite rešetku roštilja na komplet s okretnim tanjurom.

8. DODATNE FUNKCIJE

8.1 Kuhinjski tajmer

Možete postaviti na najviše 95 minuta.
16 HRVATSKI
Držite ventil za paru zatvorenim tijekom kuhanja.
1. Pritisnite .
2. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
3. Pritisnite za potvrdu.
Tajmer još uvijek radi kada otvorite vrata ili pauzirate mikrovalnu pećnicu. Pritisnite
za poništavanje.
Kad je sat postavljen, najprije pritisnite tipku Poništi .

8.2 Roditeljska zaštita

Roditeljska zaštita sprječava nehotično uključivanje mikrovalne pećnice.
Pritisnite i zadržite 3 sekunde.
Za isključivanje roditeljske zaštite otvorite vrata, a zatim pritisnite i držite
3 sekunde.

9. SAVJETI

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

9.1 Savjeti za kuhanje u mikrovalnoj pećnici

Problem Rješenje
Ne možete naći pojedinosti o količini namirnica koje želite pripremiti.
Hrana je presuha. Postavite kraće vrijeme kuhanja ili odaberite manju mikrovalnu
Hrana se nije odmrznula, zagrijala ili skuhala na‐ kon isteka postavljenog vremena.
Nakon završetka vremena kuhanja, hrana je pre‐ grijana izvana, ali još uvijek ne i iznutra.
Rezultati kuhanja riže su slabi. Riža će se bolje zagrijati ako je stavite na ravnu, široku posu‐
Potražite slične namirnice. Povećajte ili smanjite vrijeme kuha‐ nja prema sljedećem pravilu:
• Dvostruka količina = gotovo dvostruko više vremena.
• Pola količine je pola vremena.
snagu.
Postavite duže vrijeme kuhanja ili odaberite veću snagu. Za‐ pamtite da je za veća jela potrebno više vremena.
Sljedeći put odaberite manju snagu i duže vrijeme. Promiješaj‐ te tekućine, npr. juhe, kada prođe pola vremena.
du.

9.2 Odmrzavanje

Pečenku uvijek odmrzavajte s masnim dijelom okrenutim prema dolje.
Ne odmrzavajte prekriveno meso jer to može dovesti do kuhanja umjesto odmrzavanja.
Perad uvijek odmrzavajte s prsima okrenutim prema dolje.

9.3 Kuhanje

Ohlađeno meso i perad uvijek izvadite iz hladnjaka najmanje 30 minuta prije kuhanja.
Meso, perad, ribu i povrće ostavite prekriveno nakon kuhanja.
Ribu premažite s malo ulja ili otopljenog maslaca.
Svo povrće potrebno je kuhati na maksimalnoj snazi mikrovalne pećnice.
Dodajte 30 do 45 ml hladne vode za svakih 250 g povrća.
Svježe povrće narežite na komade jednake veličine prije kuhanja. Sve vrste povrća kuhajte u posudi s poklopcem.

9.4 Zagrijavanje

Kada zagrijavate već pakiranu hranu slijedite upute na pakiranju.
HRVATSKI 17

9.5 Roštilj

Roštiljanje tanjih komada na sredini stalka za roštilj.
Okrenite hranu nakon isteka polovine postavljenog vremena i nastavite s roštiljanjem.

9.6 Kombinirano kuhanje

Kombiniranim kuhanje zadržite hrskavost određenih jela.

10. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Na pola vremena kuhanja okrenite hranu a zatim nastavite kuhanje.
Postoje 2 načina za kombinirano kuhanje. Svaki način rada kombinira funkcije mikrovalova i roštilja u različitim vremenskim razdobljima i na različitim razinama snage.
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
Redovito uklanjajte ostatke hrane. Riješite se viška pare/vlažnosti.
• Tvrdokornu prljavštinu čistite posebnim sredstvom za čišćenje.
• Redovito čistite sav pribor i pustite ga da

10.1 Napomene i savjeti za čišćenje

• Prednju stranu uređaja očistite mekom krpom, mlakom vodom i sredstvom za čišćenje.
• Za čišćenje metalnih površina koristite uobičajeno sredstvo za čišćenje.
• Očistite unutrašnjost uređaja nakon svake uporabe kako bi ostala u dobrom stanju.
se osuši. Koristite mekanu krpu s toplom vodom i sredstvom za čišćenje.
• Da biste omekšali ostatke koje je teško ukloniti, 2 do 3 minute kuhajte čašu vode punom snagom mikrovalne pećnice.
• Za uklanjanje mirisa pomiješajte čašu vode s 2 čajna žličica limunovog soka i pustite da kuha punom snagom mikrovalne pećnice 5 minuta.

11. RJEŠAVANJE PROBLEMA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

11.1 Što učiniti ako ...

Problem Mogući uzrok Rješenje
Uređaj ne radi. Uređaj nije ukopčan. Priključite uređaj na izvor napajanja.
Uređaj ne radi. Pregorio je osigurač u kutiji s osigurači‐
Uređaj ne radi. Vrata nisu ispravno zatvorena. Provjerite da ništa ne blokira vrata.
Svjetlo ne radi. Svjetiljka nije ispravna. Žarulja treba biti zamijenjena.
U unutrašnjosti pećnice do‐ lazi do iskrenja.
ma.
U unutrašnjosti se nalazi metalno posu‐ đe ili posuda s metalnim ukrasima.
Provjerite osigurač. Ako osigurač pregori više od jednom, pozovite ovlaštenog električara.
Izvadite jelo iz uređaja.
18 HRVATSKI
Problem Mogući uzrok Rješenje
U unutrašnjosti pećnice do‐ lazi do iskrenja.
Komplet s okretnim tanju‐ rom stvara buku poput gre‐ banja ili mljevenja.
Uređaj prestaje raditi bez jasnog razloga.
U unutrašnjosti se nalazi metalni ražnjić ili aluminijska folija koja dodiruje unutar‐ nje stjenke.
Ispod staklene plitice za kuhanje nalazi se neki predmet ili nečistoća.
Došlo je do kvara. Ponovi li se ova situacija, nazovite ovla‐
Pazite da ražnjić ili folija ne dodiruju unutarnje stijenke.
Očistite područje ispod staklene plitice za kuhanje.
šteni servisni centar.

11.2 Servisni podaci

Ako sami ne možete pronaći rješenje problema, obratite se dobavljaču ili ovlaštenom servisnom centru.
Preporučujemo da podatke zapišete ovdje:
Model (MOD.) ........................................
Broj proizvoda (PNC) ........................................
Serijski broj (S.N.) ........................................
Podaci potrebni za servis nalaze se na nazivnoj pločici. Nazivna pločica nalazi se na uređaju. Ne skidajte nazivnu pločicu s uređaja.

12. POSTAVLJANJE

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

12.1 Opće informacije

OPREZ!
Uređaj nemojte spajati na adaptere ili produžne kabele. To može dovesti do preopterećenja i opasnosti od požara.
OPREZ!
Minimalna visina ugradnje je 85 cm.
• Mikrovalna pećnica namijenjena je samo uporabi na kuhinjskoj ploči. Mora se postaviti na stabilnu i ravnu površinu.
• Stavite mikrovalnu pećnicu podalje od pare, vrućeg zraka i prskanja vode.
• Ako se mikrovalna pećnica nalazi blizu radija ili TV prijemnika, to može uzrokovati smetnje u primljenom signalu.
• Mikrovalnu pećnicu nemojte aktivirati odmah nakon instalacije ako je prevozite po hladnom vremenu. Neka odstoji na sobnoj temperaturi i apsorbira toplinu.

12.2 Električne instalacije

Ova mikrovalna pećnica se isporučuje s glavnim kabelom i glavnim utikačem.
Kabel ima žicu za uzemljenje s utikačem za uzemljenje. Utikač mora biti priključen u utičnicu koja je pravilno instalirana i uzemljena. U zemljenje smanjuje rizik od strujnog udara u slučaju električnog kratkog spoja.
HRVATSKI 19

12.3 Minimalne udaljenosti

C
A
B
Dimenzije mm
1)
A
B 200
300
13. BRIGA ZA OKOLIŠ
Dimenzije mm
C 0
1)
Minimalna visina slobodnog prostora iznad gornje
površine uređaja.

12.4 Dimenzije proizvoda

Dimenzije mm
Visina 290
Širina 495
Dubina 370
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte nadležnu službu.
20 HRVATSKI
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe následující údaje: Model, PNC, sériové číslo. Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................21
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 24
3. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................... 26
4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM........................................................................... 28
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.......................................................................................28
6. AUTOMATICKÉ PROGRAMY...................................................................... 32
7. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ...........................................................................34
8. DOPLŇKOVÉ FUNKCE................................................................................ 35
9. TIPY A RADY................................................................................................36
10. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA................................................................................... 37
11. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD...........................................................................37
12. INSTALACE................................................................................................ 38
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ............................... 39

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
ČESKY 21
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžné nespolečné domácnosti ve vnitřních prostorách.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
22 ČESKY
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
• VAROVÁNÍ: Jsou-li poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí se spotřebič používat, dokud jej neopraví kvalifikovaná osoba.
• VAROVÁNÍ: Tekutiny a další potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách. Mohly by vybuchnout.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Před prováděním jakékoli údržby spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
• Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Opravy či údržbu, které zahrnují sejmutí krytu chránícího před vystavením mikrovlnné energii, může provádět pouze kvalifikovaná osoba.
• Spotřebič nepoužívejte s využitím externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
• Pro přípravu pokrmů a nápojů v mikrovlnné troubě nesmí být použity kovové nádoby. Tento požadavek neplatí, pokud výrobce stanoví velikost a tvar kovových nádob, které jsou vhodné pro přípravu v mikrovlnné troubě.
• Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách.
• Při ohřívání potravin v plastových či papírových nádobách sledujte spotřebič z důvodu jejich možného vznícení.
• Spotřebič je určen k ohřívání potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů a ohřívání zahřívacích podložek, pantoflů, houbiček, vlhkých hadrů a podobných předmětů může vést k poranění, vznícení nebo požáru.
ČESKY 23
• Uvolňuje-li se ze spotřebiče kouř, vypněte jej nebo vypojte ze zásuvky a dvířka nechte zavřená, aby se případné plameny udusily.
• Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít za následek zpožděný eruptivní var. Při manipulaci s nádobou je třeba dbát opatrnosti.
• Obsah kojeneckých lahví a skleniček s dětskou výživou by měl být před konzumací zamíchán nebo protřepán a ověřena jeho teplota, aby nedošlo k popálení.
• Vajíčka ve skořápce a celá vajíčka vařená natvrdo by se neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat, a to i po dokončení mikrovlnného ohřevu.
• Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv zbytky potravin.
• Nebudete-li udržovat spotřebič čistý, může to vést k poškození povrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a vést k nebezpečným situacím.
• Když je spotřebič v provozu, mohou mít dostupné povrchy vysokou teplotu.
• Mikrovlnná trouba je určena k volně stojícímu použití.
• Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna ve skříňce, pokud nebyla testována ve skříňce.
• Zadní plocha spotřebiče musí být umístěna proti zdi.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
• Je-li spotřebič prázdný, nezapínejte ho. Kovové součásti uvnitř trouby mohou způsobit elektrický oblouk.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
24 ČESKY
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Tento spotřebič můžete v kuchyni postavit téměř kamkoliv. Zkontrolujte, zda je trouba umístěna na rovném vodorovném povrchu a větrací otvory i plocha pod spotřebičem nejsou ničím zakryté (pro dostatečné větrání).

2.2 Připojení k elektrické síti

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Pokud je spotřebič spojen se zásuvkou pomocí prodlužovacího kabelu, přesvědčte se, že je kabel uzemněný.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko nebo kvalifikovaného elektrikáře.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.

2.3 Použití

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru.
• Na otevřená dvířka netlačte.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plochu nebo k odkládání předmětů v jeho vnitřku.

2.4 Čištění a údržba

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Dbejte na to, aby na povrchu dveřního těsnění nezůstávaly zbytky jídel nebo čisticích prostředků.
• Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou při chodu mikrovlnné funkce způsobit požár a elektrický oblouk.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.

2.5 Servis

• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko. Používejte pouze originální náhradní díly.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti.

2.6 Likvidace

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikvidujte jej.
ČESKY 25

3. POPIS SPOTŘEBIČE

1 2 3 4
9 78 6 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8

3.1 Celkový pohled

3.2 Ovládací panel

Osvětlení
1
Bezpečnostní blokovací systém
2
Displej
3
Ovládací panel
4
Ovladač nastavení
5
Otvírák dvířek
6
Kryt vodítka vln
7
Gril
8
Podpěra otočného talíře
9
Symbol Funkce Popis
Displej Ukazuje nastavení a aktuální čas.
1
2
3
26 ČESKY
Gril Slouží ke spuštění funkce grilování.
Kombinované vaření Slouží k volbě funkce kombinované přípravy.
Symbol Funkce Popis
Časovač/hodiny Slouží k nastavení přesného času kuchyňského
4
časovače.
5
Nabídka Předvolby/Pára Slouží k výběru mezi dvěma modely automatic‐
6
7
,
Tlačítko Start / +30 s
Ovladač nastavení
Tlačítko Zastavit/Vymazat Slouží k vypnutí spotřebiče nebo vymazání na‐
8
9
Rozmrazování Slouží k rozmrazování potravin podle času
10
Mikrovlnná trouba Slouží k výběru funkce Mikrovlnná trouba.

3.3 Příslušenství

Souprava otočného talíře

K přípravě jídla v mikrovlnné troubě vždy používejte soupravu otočného talíře.
ké přípravy.
Slouží k aktivaci spotřebiče nebo prodloužení doby přípravy o 30 sekund při zvoleném výko‐ nu.
Slouží k nastavení doby přípravy nebo hmot‐ nosti potravin.
stavení přípravy jídel.
nebo hmotnosti .

Grilovací rošt

Použití:
• grilování jídla
Skleněný tác na vaření a držák otočného talíře.

Sada pro vaření v páře

Doporučenou tabulku vaření naleznete v části „Tipy a rady“.
ČESKY 27
Použití: • Pečení v páře

4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

4.1 Odstranění ochranné fólie

Před prvním použitím odstraňte ochrannou fólii z ovládacího panelu a tlačítka pro otevření dvířek.

4.2 První čištění

VAROVÁNÍ!
Viz část „Čištění a údržba“.
• Vyjměte z mikrovlnné trouby všechno příslušenství.
• Pečlivě vyčistěte vnitřek trouby vlhkým měkkým hadříkem.

4.3 Předehřívání

Před prvním použitím prázdnou troubu předehřejte.
1. Nastavte funkci .
2. Nechte troubu pracovat 30 minut.
3. Otevřete dvířka a nechte vychladnout.
4. Vnitřek trouby vyčistěte vlhkým měkkým
hadříkem a pečlivě osušte.
Z trouby může vycházet zápach a kouř. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu v místnosti.

4.4 Nastavení hodin

Čas můžete nastavit ve 12hodinovém nebo 24hodinovém režimu hodin.
1. Stiskněte , dokud se nezobrazí 12
nebo 24 hodin.
2. Otočením ovladače nastavení času
nastavte hodiny.
3. Potvrďte stisknutím .
4. Otočením ovladače nastavení času
nastavte minuty.
5. Potvrďte stisknutím .
• Pokud nechcete, aby se na displeji zobrazovaly hodiny, stiskněte ,
dokud se na displeji nezobrazí VYPNUTO, a potvrďte stisknutím .
Pokud hodiny nejsou nastaveny, displej se automaticky vypne 10 sekund po ukončení funkce.

5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

5.1 Obecné informace o používání spotřebiče

• Po vypnutí spotřebiče nechte jídlo několik minut odstát.
• Před přípravou jídla odstraňte hliníkový obal, kovové nádoby atd.
28 ČESKY
Pečení
• Pokud to je možné, vařte pokrm zakrytý materiálem vhodným pro mikrovlnou troubu. Chcete-li zachovat kůrčičku, během přípravy pokrm nezakrývejte
• Neohřívejte potraviny příliš dlouho a na příliš vysoký výkon. Pokrm může na některých místech vyschnout, spálit se nebo se vznítit.
• Ve spotřebiči nepřipravujte vejce ve skořápkách a šneky, protože mohou
vybouchnout. U smažených vajec nejprve propíchněte žloutky.
• Potraviny se slupkou nebo kůžičkou – např. brambory, rajčata, uzeniny a podobně – před vařením propíchněte několikrát vidličkou, aby nepraskly.
• V případě chlazených nebo mražených potravin nastavte delší dobu přípravy.
• Pokrmy, které obsahují omáčku, je nutné občas míchat.
• Zelenina, která má pevnou strukturu, jako je mrkev, hrášek nebo květák, se musí vařit ve vodě.
• V polovině přípravy vždy větší kousky otočte.
• Pokud je to možné, nakrájejte zeleninu na podobně velké kousky.
• Používejte ploché, široké nádobí.
• Nepoužívejte nádobí z porcelánu, keramiky nebo hlíny s neglazovaným dnem nebo malými otvory, například na rukojetích. Do otvorů může proniknout vlhkost a způsobit prasknutí nádobí po jeho zahřátí.
• Skleněná varná podložka je důležitá pro chod mikrovlnné trouby. Pokládejte na ni jídlo nebo tekutiny.
Rozmrazování masa, drůbeže, ryb
• Umístěte zmražené, rozbalené potraviny na malý hluboký talíř s nádobkou umístěnou vespodu, aby se při
rozmrazování mohla zachytávat odtékající tekutina.
• V polovině doby rozmrazování potraviny otočte. Pokud to je možné, rozdělte je na kusy, které postupně odebírejte, jakmile se rozmrazí.
Rozmrazování másla, částí zdobeného dortu, tvarohu
• Potraviny ve spotřebiči zcela nerozmrazujte, ale nechte je rozmrazit při pokojové teplotě. Dosáhnete tím rovnoměrnějších výsledků. Před rozmrazováním odstraňte veškerý kovový nebo hliníkový obal.
Rozmrazování ovoce, zeleniny
• Ovoce a zeleninu nerozmrazujte ve spotřebiči úplně, pokud by měla zůstat čerstvá. Nechte je rozmrazit při pokojové teplotě.
• Vyšší mikrovlnný výkon můžete použít k vaření ovoce a zeleniny bez jejich předchozího rozmrazení.
Hotová jídla
• Hotová jídla ve spotřebiči můžete připravovat pouze v případě, že je jejich obal vhodný pro použití v mikrovlnné troubě.
• Musíte dodržovat pokyny výrobce vytištěné na obalu (např. sejměte kovový kryt a propíchněte plastovou fólii).
Nádobí/materiál
Nádobí/materiál Mikrovlnná trouba Grilování
Rozmrazo‐ vání
Žáruvzdorné sklo a porcelán bez kovových dílů, například Pyrex, žáruvzdorné sklo
Nežáruvzdorné sklo a porcelán
Grilovací rošt, sklo a sklokeramika ze žáruvzdor‐ ného a mrazuvzdorného materiálu (například Ar‐ coflam)
Keramika 2), kamenina
Plast, žáruvzdorný do 200 °C
Karton, papír X X X
Potravinová fólie X X X
1)
2)
3)
Vytápění Pečení
X X X
X
X
ČESKY 29
Nádobí/materiál Mikrovlnná trouba Grilování
Rozmrazo‐ vání
Fólie na pečení s uzávěrem vhodným pro mi‐ krovlnnou troubu
Pečicí nádoby vyrobené z kovu, např. smalt, litina X X X
3)
Vytápění Pečení
X
Formy na pečení, černý lak nebo silikonový ná‐
3)
těr
Plech na pečení X X X
Opékací nádoby, například pražicí pánvičky nebo zapékací formy
Hotová jídla v obalu
Sada pro vaření v páře X
1)
Bez stříbrné, zlaté, platinové nebo kovové vrstvy/dekorace
2)
Bez skleněných nebo kovových částí, bez glazury s obsahem kovu
3)
Je nutné řídit se pokyny výrobce ohledně maximálních teplot.
3)
vhodný
X nevhodný

5.2 Zapnutí a vypnutí mikrovlnné trouby

X X X
X X
5. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a
zapněte mikrovlnnou troubu.
Vypnutí mikrovlnné trouby:
• počkejte, až se mikrovlnná trouba po uplynutí doby automaticky vypne.
• otevřete dvířka spotřebiče. Mikrovlnná
POZOR!
Nezapínejte mikrovlnnou troubu, nejsou-li v ní vloženy potraviny.
1. Stiskněte tlačítko .
trouba se automaticky zastaví. Chcete-li pokračovat v přípravě jídla, zavřete dvířka
a stiskněte . Tuto funkci použijte ke kontrole jídla.
• stiskněte tlačítko
.
2. V případě potřeby opakovaně stiskněte nebo otočte ovladačem Nastavení a
zvolte stupeň výkonu.
3. Potvrďte stisknutím .
Když se mikrovlnná trouba automaticky vypne, zazní zvukový signál.
4. Otočením ovladače Nastavení nastavte
čas.

5.3 Tabulka nastavení výkonu

Symbol Nastavení výkonu Výkon
Mikrovlnná trouba 90 - 900 W
30 ČESKY
Symbol Nastavení výkonu Výkon
Gril 1000 W
Kombinovaná příprava
Kombinované vaření 1 (Lo)
55 % mikrovlny, 45 % gril
Kombinované vaření 2 (Hi)
Rozmrazování 270 W

5.4 Rychlé spuštění

Stisknutím tlačítka zapněte mikrovlnnou troubu. Výchozí doba přípravy je 30 sekund a každým dalším stisknutím tlačítka se zvyšuje o 30 sekund. Dobu přípravy lze také upravit otočením ovladače. Výchozí výkon je 900 W a lze jej změnit
stisknutím a otočením ovladače.

5.5 Rozmrazování

Lze zvolit ze 2 rozmrazovacích režimů:
• Rozmrazování dle hmotnosti
• Časované rozmrazování
Rozmrazování podle hmotnosti nepoužívejte u potravin, které byly ponechány mimo mrazničku déle než 20 minut, nebo u zmrazených hotových jídel.
Rozmrazování dle hmotnosti lze zapnout u potravin o váze 100–2 000 g.
36 % mikrovlny, 64 % gril
1. Stiskněte a nastavte režim rozmrazování: čas nebo hmotnost
.
2. Potvrďte stisknutím .
3. Otočením ovladače nastavte hmotnost
nebo čas. U rozmrazování dle hmotnosti se čas nastavuje automaticky.
4. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a zapněte mikrovlnnou troubu.

5.6 Vícestupňové vaření

Tato funkce umožňuje nastavit dva po sobě jdoucí programy fází vaření. Každý program vaření se odpočítává samostatně. Po dokončení prvního nastaveného času se automaticky spustí druhý program přípravy.
V režimu vícestupňového vaření můžete nastavit následující programy: Rozmrazování
, mikrovlnná trouba , gril , kombinovaná příprava . Automatické programy (Automaticky a Vaření v páře )
nelze použít.
K rozmrazení méně než 200 g potravin umístěte potravinu na okraj otočného talíře.
Pokud je jednou z fází rozmrazování, nastavte ji jako první.
Všechny zmrazené potraviny připravujte ve 2 fázích.
ČESKY 31
Příklad: Rozmrazování a mikrovlnná trouba
1. Stiskněte a nastavte režim rozmrazování: čas nebo hmotnost
.
2. Potvrďte stisknutím .
3. Otočením ovladače nastavení nastavte
dobu rozmrazování nebo hmotnost.
4. Pro potvrzení stiskněte tlačítko
5. Otočením ovladače nastavení nastavte
výkon.
6. Potvrďte stisknutím .
7. Otočením ovladače Nastavení nastavte
čas.

6. AUTOMATICKÉ PROGRAMY

8. Stisknutím tlačítka tlačítka potvrďte a
spusťte vícestupňové vaření.

5.7 Grilování a kombinovaná příprava

1. Stisknutím nebo nastavte
požadovanou funkci.
2. Potvrďte stisknutím .
3. Otočením ovladače Nastavení nastavte
čas.
4. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a zapněte mikrovlnnou troubu.
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Vaření v páře

4. Potvrďte stisknutím .
5. Otočením ovladače Nastavení nastavte
hmotnost.
6. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a zapněte mikrovlnnou troubu.
1. Umístěte soupravu pro vaření v páře na soupravu otočného talíře. Viz část „Používání příslušenství“.
2. Stisknutím zapnete funkci Pára.
Otáčením ovladače Nastavení můžete prodloužit nebo zkrátit nastavený čas.
3. Otočením ovladače Nastavení zvolte požadovanou automatickou nabídku
Potraviny Voda (ml) Hmotnost jídla (g) Čas
St1 Mrkev na plátcích
St2 Jarní mrkev
St3 Květák
St4 Brokolice
St5 Špenát
400
400 500 10:30 2
400
400
400 200 6:00 1
150 5 1
300 6:30 1
125 4:30 1
250 5:30 1
125 4 1
250 5:30 1
(min.)
Doba dojití
1)
(min.)
32 ČESKY
Potraviny Voda (ml) Hmotnost jídla (g) Čas
(min.)
St6 Brambory na plátky
St7 Zelené fazolky
St8 Chřest
St9 Losos
St10 Krevety
St11 Kuřecí prsa
1)
Po uvaření uchovávejte potraviny v parním hrnci s pokličkou a zavřeným ventilem.
400
400
400
400 250 5 1
400
400 500 9:30 2
300 7:30 2
500 10 2
150 5 1
300 6 1
250 5 1
500 7 :30 1
250 4 1
400 5:30 1
Doba dojití
1)
(min.)

6.2 Automatické pečení

Tuto funkci používejte ke snadné přípravě oblíbených jídel. Mikrovlnná trouba automaticky nastaví optimální nastavení.
1. Stisknutím vstupte do nabídky.
2. Otočením Ovladač nastavení výkonu po
směru hodinových ručiček zvolte požadovanou nabídku.
3. Potvrďte stisknutím .
Nabídka Množství
(g)
P1 Automatický opakovaný ohřev
P2 Maso
P3 Zelenina
200 200 g
400 400 g 3:30
250 250 g
350 350 g 4:30
450 450 g 5:30
200 200 g
300 300 g 4:00
400 400 g 5:00
Displej Výkon
4. Otočením Ovladač nastavení nastavte
hmotnost nabídky.
5. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a zapněte mikrovlnnou troubu.
Otáčením ovladače Nastavení můžete prodloužit nebo zkrátit nastavený čas.
(W)
900
900
900
Čas (min.)
1:50
3:30
3:00 Přidejte 10 ml vody
Poznámka
Zakryjte plastovou fólií a propíchete ji.
Zakryjte plastovou fólií a propíchete ji.
na každých 100 g zeleniny. Zakryjte plastovou fólií a propíchete ji.
ČESKY 33
Nabídka Množství
Displej Výkon
(g)
P4 Těstoviny
P5 Brambory
P6 Ryby
P7 Nápoje
P8 Pražená kuku‐ řice
50 (přidejte 450 ml vody)
100 (přidejte 800 ml vody)
asi 230 (1) 1
asi 460 (2) 2 8:00
asi 690 (3) 3 12:00
250 250 g
350 350 g 5:30
450 450 g 7:00
120 ml (1 šá‐ lek)
240 ml (2 šál‐ ky)
360 ml (3 šál‐ ky)
50 50 g
100 100 g 1:50
50 g
100 g 20:00
1
2 1:40
3 2:30

7. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(W)
700
900
700
900
900
Čas (min.)
18:00
5:00
4:30
0:50
1:10
Poznámka
Vložte těstoviny do 450 ml studené vo‐ dy.
Vložte těstoviny do 800 ml studené vo‐ dy.
Zakryjte plastovou fólií a propíchete ji.
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

7.1 Použití příslušenství

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

Vložení soupravy otočného talíře

POZOR!
Nepřipravujte jídlo bez soupravy otočného talíře. Používejte pouze soupravu otočného talíře dodanou s mikrovlnnou troubou.
34 ČESKY
V žádném případě nepřipravujte jídlo přímo na skleněné varné podložce.
• Položte skleněný tác na vaření na
podpěru otočného talíře

Vložení grilovacího roštu

MICROWAVE
GRILL
A
B
C
POZOR!
Grilovací rošt nelze použít s mikrovlnnou funkcí. Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče. Grilovací rošt používejte pouze s funkcí grilování.
Grilovací rošt umístěte na soupravu otočného talíře.

Vložení soupravy pařáku

POZOR!
1. Naplňte sběrač vody (C).
2. Sestavte části pařáku: C - sběrač vody, B
- koš na vaření v páře, A - poklice.
3. Umístěte pařák na soupravu otočného
talíře.
Soupravu pařáku nelze použít s funkcí grilu.

8. DOPLŇKOVÉ FUNKCE

8.1 Kuchyňský časovač

Můžete nastavit maximálně 95 minut.
1. Stiskněte tlačítko
2. Otočením ovladače Nastavení nastavte
čas.
3. Potvrďte stisknutím Když otevřete dvířka nebo pozastavíte mikrovlnnou troubu, časovač bude nadále
měřit. Stisknutím tlačítka zrušíte akci.

8.2 Dětská bezpečnostní pojistka

Funkce dětské bezpečnostní pojistky brání náhodnému použití mikrovlnné trouby.
.
Během přípravy nechte parní ventil zavřený.
Když jsou nastavené hodiny, stiskněte nejprve tlačítko Vymazat .
Stiskněte a podržte po dobu tří sekund.
.
Dětskou bezpečnostní pojistku vypnete otevřením dvířek a poté stisknutím a
podržením
na 3 sekundy.
ČESKY 35

9. TIPY A RADY

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

9.1 Tipy pro vaření v mikrovlnné troubě

Problém Řešení
Pro připravované množství jídla nenajdete žá‐ dné údaje.
Pokrm je příliš suchý. Nastavte kratší dobu přípravy nebo nižší výkon mikrovln.
Pokrm stále není rozmrazený, horký nebo uvaře‐ ný ani po uplynutí času.
Po uplynutí času přípravy je pokrm příliš horký na povrchu, ale uvnitř není stále hotový.
Výsledky přípravy rýže jsou špatné. V případě rýže dosáhnete lepších výsledků při použití plo‐
Vyhledejte podobný druh jídla. Prodlužte nebo zkraťte čas va‐ ření podle následujícího pravidla:
• Dvojnásobné množství jídla vyžaduje téměř dvojnásobný čas.
• Poloviční množství pak poloviční čas.
Nastavte delší dobu přípravy nebo vyšší výkon. Berte na vě‐ domí, že větší pokrmy potřebují více času.
Příště zvolte nižší výkon a delší čas. Tekutiny, např. polévky, v polovině doby přípravy zamíchejte.
chých a širších misek.

9.2 Rozmrazování

Pečeni vždy rozmrazujte tučnou stranou směrem dolů.
Nerozmrazujte zakryté maso, protože by mohlo dojít k jeho vaření místo rozmrazování.
Drůbež vždy rozmrazujte prsy směrem dolů.

9.3 Vaření

Chlazené maso a drůbež vždy vyndejte z chladničky alespoň 30 minut před tepelnou úpravou.
Maso, drůbež, ryby a zeleninu po dokončení tepelné úpravy zakryjte a nechte odstát.
Ryby potřete trochou oleje či rozpuštěného másla.
Veškerou zeleninu je třeba vařit při plném výkonu mikrovlnné trouby.
Přidejte 30-45 ml studené vody na každých 250 g zeleniny.
Před přípravou čerstvou zeleninu nakrájejte na kousky o stejné velikosti. Všechnu zeleninu připravujte zakrytou.
36 ČESKY

9.4 Opakovaný ohřev

Když ohříváte hotová jídla, vždy se řiďte pokyny na jejich balení.

9.5 Gril

Ploché kusy potravin grilujte uprostřed grilovacího roštu.
V polovině nastavené doby přípravy potraviny obraťte a pokračujte v grilování.

9.6 Kombinovaná příprava

Kombinovanou přípravu používejte k uchování chrupavosti určitých potravin.
V polovině doby přípravy potraviny obraťte a pokračujte v přípravě.
K dispozici jsou dva režimy kombinované přípravy. Každý režim kombinuje mikrovlnnou a grilovací funkci při různých časových intervalech a výkonech.

10. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
• Odolné nečistoty odstraňte speciálním čisticím prostředkem.
• Pravidelně čistěte veškeré příslušenství a nechte je uschnout. Použijte měkký hadřík

10.1 Poznámky a tipy k čištění

• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a mycího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte obvyklý čisticí prostředek.
• Vnitřek spotřebiče čistěte po každém použití, aby byl v dobrém stavu. Zbytky potravin pravidelně odstraňujte. Nezapomeňte vypustit přebytečnou páru/
namočený v teplé vodě s mycím prostředkem.
• Ke změkčení obtížně odstranitelných zbytků nechte vařit sklenici vody při plném mikrovlnném výkonu po dobu dvou až tří minut.
• Chcete-li odstranit pachy, nechte vařit sklenici vody se 2 kávovými lžičkami citronové šťávy při plném výkonu mikrovlnné trouby po dobu 5 minut.
vlhkost.

11. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

11.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do zásuvky. Zapojte spotřebič do zásuvky.
Spotřebič nefunguje. Pojistka v pojistkové skříňce je spálená. Zkontrolujte pojistku. Jestliže se pojistka
Spotřebič nefunguje. Dvířka nejsou správně zavřená. Ujistěte se, že nic neblokuje dvířka.
Osvětlení nefunguje. Žárovka je vadná. Je nutné vyměnit žárovku.
Uvnitř trouby dochází k jis‐ kření.
Uvnitř trouby dochází k jis‐ kření.
Souprava otočného talíře vydává škrábavé zvuky.
Spotřebič přestal pracovat bez jasného důvodu.
Je vloženo kovové nádobí nebo nádobí s kovovým zdobením.
Uvnitř se nachází kovová vidlice nebo hliníková fólie, které se dotýkají vnitřních stěn.
Pod skleněnou varnou podložkou se na‐ chází předměty nebo nečistoty.
Došlo k poruše. Pokud se situace opakuje, obraťte se na
spálí vícekrát, obraťte se na kvalifikova‐ ného elektrikáře.
Vyjměte pokrm ze spotřebiče.
Ujistěte se, že se vidlice nebo fólie ne‐ dotýkají vnitřních stěn.
Vyčistěte oblast pod skleněnou varnou podložkou.
autorizované servisní středisko.

11.2 Servisní údaje

Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek je umístěn
ČESKY 37
na spotřebiči. Nesundávejte typový štítek ze
C
A
B
spotřebiče.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) ........................................
Výrobní číslo (PNC) ........................................
Sériové číslo (SN) ........................................

12. INSTALACE

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

12.1 Všeobecné informace

POZOR!
Nepřipojujte spotřebič k adaptérům nebo prodlužovacím kabelům. Může to způsobit přetížení a riziko požáru.
POZOR!
Minimální výška instalace je 85 cm.
• Mikrovlnná trouba je určena pouze k použití na kuchyňské pracovní desce. Musí být umístěna na stabilním a rovném povrchu.
• Umístěte mikrovlnnou troubu v bezpečné vzdálenosti od páry, a zabraňte kontaktu s vodou.
• Je-li mikrovlnná trouba umístěna v blízkosti televizního nebo rozhlasového přijímače, může způsobit rušení přijímaného signálu.
• Když mikrovlnnou troubu přepravujete za chladného počasí, nespouštějte ji okamžitě po instalaci. Nechte ji vytemperovat při pokojové teplotě.

12.2 Elektrická instalace

Tato mikrovlnná trouba se dodává s hlavním kabelem a zástrčkou.
Kabel má zemnicí vodič se zemnicím kolíkem. Zástrčka musí být zapojena do
zásuvky, která je správně nainstalovaná a uzemněná. V případě elektrického zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

12.3 Minimální vzdálenosti

Rozměry mm
1)
A
B 200
C 0
1)
Minimální výška volného prostoru potřebného nad
horní stranou spotřebiče.
300

12.4 Rozměry spotřebiče

Rozměry mm
Výška 290
Šířka 495
Hloubka 370
38 ČESKY
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
ČESKY 39
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 40
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 43
3. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 45
4. BEFORE FIRST USE....................................................................................47
5. DAILY USE....................................................................................................47
6. AUTOMATIC PROGRAMMES......................................................................51
7. USING THE ACCESSORIES........................................................................53
8. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................54
9. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 54
10. CARE AND CLEANING.............................................................................. 55
11. TROUBLESHOOTING................................................................................ 56
12. INSTALLATION...........................................................................................57
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................57

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
40 ENGLISH
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH 41
similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the appliance must not be operated until it has been repaired by a qualified person.
• WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to explode.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before any maintenance operation, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the socket.
• If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• Only a qualified person can carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
• Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking. This requirement is not applicable if the manufacturer specifies size and shape of metallic containers suitable for microwave cooking.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
42 ENGLISH
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care must be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• The microwave oven is intended to be used freestanding.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Do not activate the appliance when it is empty. Metal parts inside the cavity can create electric arcing.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• The appliance can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the appliance are not blocked (for sufficient ventilation).
ENGLISH 43

2.2 Electrical Connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• If the appliance is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not use the appliance as a work surface and do not use the cavity for storage purposes.

2.4 Care and Cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces.
• Fat and food remaining in the appliance can cause fire and electric arcing when the microwave function operates.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.6 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
44 ENGLISH

3. PRODUCT DESCRIPTION

1 2 3 4
9 78 6 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8

3.1 General overview

3.2 Control Panel

Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Setting knob
5
Door opener
6
Waveguide cover
7
Grill
8
Turntable support
9
Symbol Function Description
Display Shows the settings and current time.
1
2
3
Grill To select the grilling function.
Combi cooking To select the Combi cooking function.
ENGLISH 45
Symbol Function Description
Timer/Clock To set the hour of the day and the Kitchen tim‐
4
er.
5
Presets/Steam Menu To choose in between two auto cooking mod‐
6
7
,
Start / +30 sec button
Setting knob To set the cooking time or weight.
Stop/Clear button To deactivate the appliance or delete the cook‐
8
9
Defrost
10
Microwave To select the Microwave function.

3.3 Accessories

Turntable set

Always use the turntable set to prepare food in the microwave.
els.
To activate the appliance or increase the cook‐ ing time for 30 seconds at the selected power.
ing settings.
To defrost food by time or weight .

Grill Rack

Use for:
• grilling food
Glass cooking tray and turntable support.
46 ENGLISH

Steam Pot set

For the suggested cooking table refer to "Hints and tips" chapter.
Use for: • Steam cooking

4. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

4.1 Removing protective film

Before first use remove the protective film from the control panel and the door opening button.

4.2 Initial Cleaning

WARNING!
Refer to "Care and cleaning" chapter.
• Remove all the accessories from the microwave.
• Carefully clean the oven cavity with a moist soft cloth.

4.3 Preheating

Preheat the empty oven before first use.
1. Set the function .
2. Let the oven operate for 30 minutes.
3. Open the door and let it cool down.
4. Clean the oven cavity with a moist soft
cloth and dry carefully.
The oven can emit an odour and smoke. Make sure that the airflow in the room is sufficient.

4.4 Setting the Clock

You can set the time in 12 hour or 24 hour clock system.
1. Press until 12 h or 24 h is displayed.
2. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of hours.
3. Press to confirm.
4. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of minutes.
5. Press to confirm.
• If you do not want the clock visible on the display, press until the display shows OFF and press
If the clock is not set, the display will turn off automatically 10 seconds after the end of the function.
to confirm.

5. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 General information about using the appliance

• After you deactivate the appliance, let the food stand for several minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal containers, etc. before you prepare the food.
Cooking
• If possible, cook food covered with a material suitable for use in the microwave. Only cook food without a cover if you want to keep it crusty
• Do not overcook the dishes by choosing too high a power setting and too long a time. The food can dry out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells as they may explode. With fried eggs, pierce the yolks first.
ENGLISH 47
• Pierce the skin or peel of potatoes, tomatoes, sausages and similar types of food with a fork several times before cooking so that the food does not burst.
• For chilled or frozen food, set a longer cooking time.
• Dishes which contain sauce must be stirred from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such as carrots, peas or cauliflower, must be cooked in water.
• Turn larger pieces of food halfway through the cooking process.
• If possible, cut vegetables into similar­sized pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain, ceramic or earthenware with unglazed bottoms or small openings, for example, on handles. Moisture may get into these openings causing the cookware to crack when heated up.
• The glass cooking tray is necessary for the operation of the microwave. Place the food or liquids on it.
Defrosting meat, poultry, fish
• Put frozen, unwrapped food on a small angled plate with a container below so that the defrosting liquid collects in the container.
• Turn the food halfway through the defrosting time. If possible, separate and then remove the pieces that started to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau, quark
• Do not fully defrost the food in the appliance, but let it defrost at room temperature. It gives a more even result. Remove all metal or aluminium packaging before defrosting.
Defrosting fruit, vegetables
• If fruit and vegetables should remain raw, do not defrost them fully in the appliance. Let them defrost at room temperature.
• To cook fruit and vegetables without defrosting them first use a higher microwave power.
Ready meals
• You can prepare ready meals in the appliance only if their packaging is suitable for microwave use.
• You must follow the manufacturer's instructions printed on the packaging (e.g. remove the metal cover and pierce the plastic film).
Suitable cookware and materials
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
Ovenproof glass and porcelain with no metal com‐ ponents, e. g. Pyrex, heat-proof glass
Non-ovenproof glass and porcelain
Glass and glass ceramic made of ovenproof/frost­proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware
Heat-resistant plastic up to 200 °C
Cardboard, paper X X X
Clingfilm X X X
Roasting film with microwave safe closure
2)
1)
3)
3)
X X X
X
X
X
48 ENGLISH
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel, cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated
Baking tray X X X
X X X
X X X
3)
Browning cookware, e. g. crisp pan or crunch plate
Ready meals in packaging
Steam pot set X
1)
With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2)
Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3)
You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
3)
suitable
X not suitable

5.2 Activating and deactivating the microwave

X X
5. Press to confirm and activate the
microwave.
To deactivate the microwave:
• wait until the microwave deactivates automatically, when the time comes to an end.
CAUTION!
Do not let the microwave operate if there is no food in it.
1. Press .
• open the door. The microwave stops automatically. Close the door and press
to continue to cook. Use this option to
inspect food.
• press
.
2. If necessary repeatedly press or turn the Setting knob to choose the power level.
3. Press to confirm.
When the microwave deactivates automatically, an acoustic signal sounds.
4. Turn the Setting knob to set the time.

5.3 Power setting table

Symbol Power setting Power
Microwave 90 - 900 W
Grill 1000 W
Combi Cooking
ENGLISH 49
Symbol Power setting Power
Combi Cooking 1 (Lo)
55 % Microwave, 45 % Grill
Combi Cooking 2 (Hi)
Defrost 270 W

5.4 Quick Start

Press to activate the microwave. The default cooking time is 30 second and it increases by 30 second with each additional press of the button. The cooking time can also be adjusted by turning the knob. The default power level is 900 W and it can
be change by pressing and turning the knob.

5.5 Defrosting

You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
• Time defrosting
Do not use weight defrosting on food that is left out of the freezer for more than 20 minutes, or for frozen ready-made food.
36 % Microwave, 64 % Grill
4. Press to confirm and activate the microwave.

5.6 Multistage cooking

This function allows to set two consecutive cooking stages programmes. Each cooking programme is counted down separately. After finishing the first set time, the second cooking programme starts automatically.
You can set the following programmes in the Multistage cooking mode: Defrost Microwave , Grill ,Combi Cooking .
The automatic programmes (Auto and Steam Cooking ) cannot be used.
If one of stages is defrosting, set it as the first stage.
Cook all frozen foods in 2 stages.
Example: Defrost
and Microwave
,
To activate weight defrosting you must use more than 100 g of food and less than 2000 g.
To defrost less than 200 g of food place it on the edge of the turntable.
1. Press and set the defrosting mode: time or weight .
2. Press
to confirm.
3. Turn the knob to set the weight or time. For weight defrosting the time is set automatically.
50 ENGLISH
1. Press and set the defrosting mode:
time or weight .
2. Press
to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the defrosting time or weight.
4. Press
5. Turn the setting knob to set the power
level.
6. Press to confirm.
7. Turn the Setting knob to set the time.
8. Press to confirm and start the
multistage cooking.

5.7 Grilling and Combi Cooking

1. Press or to set the desired
function.
2. Press to confirm.

6. AUTOMATIC PROGRAMMES

3. Turn the Setting knob to set the time.
4. Press to confirm and activate the
microwave.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Steam Cooking

1. Place the steam cooking set on the
turntable set. Refer to "Using The Accessories".
4. Press to confirm.
5. Turn the Setting knob to set the weight.
6. Press to confirm and activate the
microwave.
You can increase or decrease the set time at will by turning the Setting knob.
2. Press to activate the Steam function.
3. Turn the Setting knob to choose the
desired auto menu
Food Water (ml) Food weight (g) Time
(min)
St1 Carrots in slices
St2 Baby Carrots
St3 Cauliflower
St4 Broccoli
St5 Spinach
St6 Potatoes in slices
St7 Green Beans
St8 Asparagus
St9 Salmon
400
400 500 10:30 2
400
400
400 200 6:00 1
400
400
400
400 250 5 1
150 5 1
300 6:30 1
125 4:30 1
250 5:30 1
125 4 1
250 5:30 1
300 7:30 2
500 10 2
150 5 1
300 6 1
250 5 1
500 7 :30 1
Standing time
1)
(min)
ENGLISH 51
Food Water (ml) Food weight (g) Time
(min)
St10 Shrimps
St11 Chicken Breast
1)
After cooking, keep the food inside the Steam Pot with the lid and the valve closed.
400
400 500 9:30 2
250 4 1
400 5:30 1
Standing time
1)
(min)

6.2 Auto cooking

Use this function to easily cook favourite food. The microwave automatically sets the optimum settings.
1. Press to enter the menu.
2. Turn the Power setting knob clockwise to
choose the desired menu.
3. Press to confirm.
Menu Amount
(g)
P1 Auto Reheat
P2 Meat
P3 Vegetable
P4 Pasta
P5 Potatoes
200 200 g
400 400 g 3:30
250 250 g
350 350 g 4:30
450 450 g 5:30
200 200 g
300 300 g 4:00
400 400 g 5:00
50 (add 450 ml of water)
100 (add 800 ml of water)
about 230 (1) 1
about 460 (2) 2 8:00
about 690 (3) 3 12:00
Display Power
50 g
100 g 20:00
4. Turn the Setting knob to set the weight of the menu.
5. Press to confirm and activate the microwave.
You can increase or decrease the set time at will by turning the Setting knob.
(W)
900
900
900
700
900
Time (min)
1:50 Cover with plastic
3:30
3:00 Add 10 ml of water
18:00
5:00
Note
wrap and make some holes in it.
Cover with plastic wrap and make some holes in it.
for every 100 g of vegetables. Cover with plastic wrap and make some holes in it.
Add pasta to 450 ml of cold water.
Add pasta to 800 ml of cold water.
52 ENGLISH
Menu Amount
MICROWAVE
Display Power
(g)
250 250 g
P6 Fish
P7 Beverage
P8 Popcorn
350 350 g 5:30
450 450 g 7:00
120 ml (1 cup) 1
240 ml (2 cups)
360 ml (3 cups)
50 50 g
100 100 g 1:50
2 1:40
3 2:30

7. USING THE ACCESSORIES

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 Using the accessories

WARNING!
Refer to Safety chapters.
(W)
700
900
900
Time (min)
4:30
0:50
1:10
Note
Cover with plastic wrap and make some holes in it.

Inserting the turntable set

CAUTION!
Do not cook food without the turntable set. Use only the turntable set provided with the microwave.
Never cook food directly on the glass cooking tray.
• Place the glass cooking tray on the turntable support

Inserting the grill rack

CAUTION!
Grill rack can not be used with the microwave function. There is a risk of damage to the appliance. Use the grill rack only with the Grill function.
Place the grill rack on the turntable set.
ENGLISH 53

Inserting the steam pot set

GRILL
A
B
C
CAUTION!
Steam pot set can not be used with
the grill function.
1. Fill the water collector (C).
2. Combine the steam pot parts: C - water collector, B - steam basket, A - lid.

8. ADDITIONAL FUNCTIONS

8.1 Kitchen Timer

You can set a maximum 95 minutes.
1. Press
2. Turn the Setting knob to set the time.
3. Press
The Timer still works when you open the door or pause the microwave. Press to
cancel.
.
to confirm.
3. Place the steam pot on the turntable set.
Keep The Steam valve closed during cooking.
When the clock is set, press the Clear button first .
Press and hold for 3 seconds.
To deactivate the Child Safety Lock open the door then press and hold
for 3 seconds.

8.2 Child Safety Lock

The Child Safety Lock prevents an accidental operation of the microwave.

9. HINTS AND TIPS

WARNING!
Refer to Safety chapters.
54 ENGLISH

9.1 Tips for the microwave cooking

Problem Remedy
You cannot find details on the amount of food prepared.
The food got too dry. Set a shorter cooking time or select a lower microwave power.
The food is not defrosted, hot or cooked when the time ends.
After the cooking time ends, the food is overhea‐ ted on the outside, but still not ready inside.
Rice cooking results are poor. To get better results for rice use a flat, wide dish.
Look for a similar type of food. Increase or shorten the length of the cooking times according to the following rule:
• Double the amount almost double the time.
• Half the amount is a half time.
Set a longer cooking time or a higher power. Note that large dishes need a longer time.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids half‐ way through, e.g. soup.

9.2 Defrosting

Always defrost roast fat side down. Do not defrost covered meat as it may cause
cooking instead of defrosting. Always defrost whole poultry breast side
down.

9.3 Cooking

Always remove chilled meat and poultry from the refrigerator at least 30 minutes before cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish. All vegetables should be cooked at the full
microwave power. Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g
of vegetables. Cut fresh vegetables into even sized pieces
before cooking. Cook all vegetables with a cover on the container.

10. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.4 Reheating

When you reheat packed ready meals always follow the instruction written on the packaging.

9.5 Grilling

Grill flat food items in the middle of the grill rack.
Turn the food over halfway through the set time and continue grilling.

9.6 Combi Cooking

Use Combi Cooking to keep the crispness of certain foods.
Halfway through the cooking time turn the foods over and then continue cooking.
There are 2 modes for Combi Cooking. Each mode combines the microwave and the grill functions at different time periods and power levels.

10.1 Notes and tips on cleaning

• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual cleaning agent.
ENGLISH 55
• Clean the interior of the appliance after each use to keep it in good condition. Remove food remains regularly. Make sure to get rid of excess steam/humidity.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let
• To soften the remains that are hard to remove boil a glass of water at the full microwave power for 2 to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with 2 tsp of lemon juice and boil at full microwave power for 5 minutes.
them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent.

11. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

11.1 What to do if...

Problem Possible cause Remedy
The appliance does not op‐ erate.
The appliance does not op‐ erate.
The appliance does not op‐ erate.
The lamp does not operate. The lamp is defective. The lamp has to be replaced.
There is sparking in the cavity.
There is sparking in the cavity.
The turntable set makes a scratching or grinding noise.
The appliance stops oper‐ ating without a clear rea‐ son.
The appliance is not plugged in. Plug in the appliance.
The fuse in the fuse box is blown. Check the fuse. If the fuse blows more
The door is not closed properly. Make sure that nothing blocks the door.
There is a metal dish or a dish with a metal trim inside.
There is a metal skewer or some alumi‐ nium foil inside that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the glass cooking tray.
There is a malfunction. If this situation repeats itself, call the Au‐
than once, contact a qualified electrician.
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewer or foil does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cooking tray.
thorised Service Centre.

11.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the appliance. Do not remove the rating plate from the appliance.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) ........................................
Product number (PNC) ........................................
56 ENGLISH
We recommend that you write the data here:
C
A
B
Serial number (S.N.) ........................................

12. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 General Information

CAUTION!
Do not connect the appliance to adapters or extension leads. This can cause overloading and risk of fire.
CAUTION!
The minimum installation height is 85 cm.
• The microwave is for a kitchen counter top use only. It must be placed on a stable and flat surface.
• Put the microwave far away from steam, hot air and water splashes.
• If the microwave is too close to a radio or TV set it may cause interference in the received signal.
• If you transport the microwave in the cold weather, do not activate it immediately after the installation. Let is stand in the room temperature and absorb the heat.

12.2 Electrical installation

This microwave is supplied with a main cable and main plug.
The cable has an earth wire with an earthing plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and earthed. In the event of an electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric shock.

12.3 Minimal distances

Dimension mm
1)
A
B 200
C 0
1)
The minimum height of free space necessary above
the top surface of the appliance.
300

12.4 Product dimensions

Dimension mm
Height 290
Width 495
Depth 370
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 57
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber. Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave
Üldine teave ja vihjed Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.

SISUKORD

1. OHUTUSINFO...............................................................................................58
2. OHUTUSJUHISED........................................................................................61
3. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................... 63
4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST....................................................................65
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................65
6. AUTOMAATPROGRAMMID......................................................................... 69
7. TARVIKUTE KASUTAMINE..........................................................................71
8. LISAFUNKTSIOONID................................................................................... 72
9. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID.......................................................................... 73
10. PUHASTUS JA HOOLDUS.........................................................................74
11. VEAOTSING............................................................................................... 74
12. PAIGALDAMINE......................................................................................... 75
13. JÄÄTMEKÄITLUS....................................................................................... 76

1. OHUTUSINFO

Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
58 EESTI
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus

HOIATUS!
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.

1.2 Üldine ohutus

• See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides,
EESTI 59
kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks.
• HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi seadet kasutada enne, kui selle on parandanud kvalifitseeritud isik.
• HOIATUS: Ärge kuumutage vedelikke ja muid toiduaineid suletud pakendites. Need võivad plahvatada.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Enne mistahes hooldust lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
• Ainult kvalifitseeritud isik võib teha hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist.
• Ärge kasutage seadet välistaimeri ega kaugjuhtimispuldi abil.
• Mikrolaineahju ei tohi panna metallist nõusid või karpe ega joogipurke. See nõue ei kehti juhul, kui tootja on täpsustanud, millise suuruse ja kujuga metallist nõusid tohib mikrolaineahjus kasutada.
• Kasutage ainult mikrolaineahjukindlaid nõusid.
• Toidu soojendamisel plast- või pabernõudes jälgige seadet võimaliku süttimise ärahoidmiseks.
• See seade on ette nähtud toidu ja jookide soojendamiseks. Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduspatjade, susside, käsnade, niiske lapi jms kuumutamine toob kaasa vigastuste, süttimise või tulekahju ohu.
• Kui seadmest tuleb suitsu, lülitage leekide summutamiseks seade välja või eemaldage toitepistik pistikupesast ning hoidke ust suletuna.
60 EESTI
• Jookide mikrolaineahjus kuumutamisel võib tekkida hiline plahvatuslik keemine. Nõude käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik.
• Põletuste vältimiseks tuleb enne tarvitamist lutipudelite ja imikutoidu purkide sisu segada või loksutada ning kontrollida nende temperatuuri.
• Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi seadmes kuumutada, kuna need võivad plahvatada isegi pärast mikrolainefunktsiooni välja lülitumist.
• Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja sellest tuleb eemaldada toidujäägid.
• Seadme hooldamata ja puhastamata jätmine võib põhjustada selle pindade seisukorra halvenemist, mis võib seadme eluiga lühendada ja põhjustada ohtlikke olukordi.
• Seadme töötamise ajal võib juurdepääsetavate pindade temperatuur olla kõrge.
• Mikrolaineahi on ette nähtud kasutamiseks vabaltseisvana.
• Mikrolaineahju ei tohi paigutada kappi, välja arvatud juhul, kui seda on kapis kasutamiseks katsetatud.
• Seadme tagakülg tuleb paigutada vastu seina.
• Ärge kasutage klaasukse puhastamiseks abrasiivpuhastusvahendid või teravad metallkaabitsad, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib see puruneda.
• Ärge aktiveerige tühja seadet. Ahjuõõnsuses olevad metallosad võivad tekitada elektrikaare.

2. OHUTUSJUHISED

2.1 Paigaldamine

HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
• Seadme võib panna köögis peaaegu kõikjale. Veenduge, et ahi oleks siledal tasasel pinnal ja et õhuavad pinnal ning seadme põhjal ei oleks blokeeritud (piisava ventilatsiooni tagamiseks).

2.2 Elektriühendus

HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
EESTI 61
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
• Kui seade on ühendatud pikendusjuhtme abil, siis peab ka pikendusjuhtmel olema maandus.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskuse või elektrikuga.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaablist. Hoidke alati kinni toitepistikust.

2.3 Kasutamine

HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge avaldage avatud uksele survet.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõkestatud.
• Ärge kasutage seadet tööpinnana ega hoidke selle sisemuses asju.
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Ärge laske toidupritsmetel või puhastusvahendi jääkidel uksetihendile ega sulgemispindadele koguneda.
• Seadmes olevad rasva- ja toidujäägid võivad mikrolainefunktsiooni kasutamisel süttida või põhjustada kaarleeki.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid.

2.5 Hooldus

• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.

2.4 Hooldus ja puhastus

HOIATUS!
Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
62 EESTI

2.6 Jäätmekäitlus

HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära.

3. TOOTE KIRJELDUS

1 2 3 4
9 78 6 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8

3.1 Üldine ülevaade

3.2 Juhtpaneel

Lamp
1
Turvalukusüsteem
2
Ekraan
3
Juhtpaneel
4
Seadistusnupp
5
Ukseavaja
6
Lainejuhi kate
7
Grill
8
Pöördaluse tugi
9
Sümbol Funktsioon Kirjeldus
Ekraan Kuvab seaded ja praeguse aja.
1
2
3
Grill Grillimisfunktsiooni valimiseks.
Kombineeritud toiduvalmistami‐neKombineeritud toiduvalmistamise funktsiooni
valimiseks.
EESTI 63
Sümbol Funktsioon Kirjeldus
Taimer/Kell Kellaaja ja köögitaimeri seadmiseks.
4
5
Eelseaded/Aurumenüü Kahe automaatse toiduvalmistamise mudeli va‐
6
7
,
Käivitus / +30 s nupp
Seadistusnupp Toiduvalmistamise aja või kaalu seadmiseks.
Start/kustutamis-nupp Seadme väljalülitamiseks või küpsetusseadete
8
9
Sulatamine
10
Mikrolaine Mikrolainefunktsiooni valimiseks.

3.3 Tarvikud

Pöördaluse komplekt

Kasutage mikrolaineahjus toidu valmistamiseks alati pöördaluse komplekti.
hel valimiseks.
Seadme aktiveerimiseks või küpsetusaja piken‐ damiseks 30 sekundi võrra valitud võimsusel.
kustutamiseks.
Toidu sulatamiseks aja või kaalu järgi .

Grillirest

Kasutatakse:
• toiduainete grillimiseks
Klaasist küpsetusplaat ja pöördaluse tugi.
64 EESTI

Aurupoti komplekt

Küpsetusjuhiste leidmiseks vt jaotist "Nõuandeid ja näpunäiteid".
Kasutatakse: • Auruküpsetus

4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

4.1 Kaitsekile eemaldamine

Enne esmakordset kasutamist eemaldage juhtpaneelilt ja ukse avamise nupult kaitsekile.

4.2 Esmane puhastamine

HOIATUS!
Vt jaotist "Puhastus ja hooldus".
• Eemaldage mikrolaineahjust kõik tarvikud.
• Puhastage ahju õõnsus ettevaatlikult niiske pehme lapiga.

4.3 Eelkuumutamine

Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist.
1. Valige funktsioon .
2. Laske ahjul 30 minutit töötada.
3. Avage uks ja laske ahjul jahtuda.
4. Puhastage ahju õõnsus niiske pehme
lapiga ja kuivatage hoolikalt.
Ahjust võib tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et õhuvool ruumis on piisav.

4.4 Kella seadmine

Saate seada kellaaja 12-tunnises või 24­tunnises vormingus.
1. Vajutage nuppu , kuni kuvatakse 12 h
või 24 h.
2. Tundide sisestamiseks keerake
ajaseadistusnuppu.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu
4. Minutite sisestamiseks keerake
ajaseadete nuppu.
5. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
• Kui te ei soovi kella ekraanil näha, vajutage nuppu , kuni ekraanil
kuvatakse teade OFF, ja vajutage kinnitamiseks nuppu
Kui kella ei ole seadistatud, lülitub ekraan automaatselt välja 10 sekundit pärast funktsiooni lõppemist.
.
.

5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

5.1 Üldine teave seadme kasutamise kohta

• Pärast seadme väljalülitamist jätke toit mõneks minutiks seisma.
• Eemaldage enne toidu valmistamist alumiiniumfooliumist pakend, metallist pakendid jmt.
Küpsetamine
• Võimalusel valmistage toitu mikrolainetes kasutamiseks sobiva materjaliga kaetult. Küpsetage toitu ilma kaaneta juhul, kui soovite krõbedat koorikut
• Vältige toidu üleküpsetamist, valides liige kõrge võimsustaseme või liiga pika aja. Toit võib mõnes kohas ära kuivada, kõrbeda või süttida.
• Ärge kasutage seadet koorega munade ja karpide valmistamiseks – need võivad
EESTI 65
lõhkeda. Praemunade korral torgake esmalt läbi munakollased.
• Torgake toitu, millel on "nahk" või "koor", nagu kartulid, tomatid, vorstikesed jms, enne valmistamist mõned korrad kahvliga, et pealispind ei lõhkeks.
• Jahutatud või külmutatud toidu puhul seadke küpsetusaeg pikemaks.
• Kastet sisaldavaid roogasid tuleb aeg-ajalt segada.
• Tugeva struktuuriga köögivilju, nagu porgand, hernes või lillkapsas, tuleb keeta vees.
• Pöörake suuremaid tükke poole valmistamisaja möödumisel.
• Võimalusel lõigake köögiviljad sarnase suurusega tükkideks.
• Kasutage lamedaid, laiu nõusid.
• Ärge kasutage portselanist või keraamilisi toidunõusid või väikeste aukudega savinõusid (nt käepidemetel). Niiskus võib nendesse avadesse sisse pääseda ja põhjustada kuumuse mõjul pragude tekkimist.
• Mikrolaineahju kasutamisel on vajalik tarvik klaasist küpsetusalus. Asetage toit või vedelikud selle peale.
Liha, linnuliha, kala sulatamine
• Pange pakendist väljavõetud külmutatud toit nõusse, mille põhjale on asetatud
kummulikeeratud taldrik, nii et sulamisvedelik saaks nõusse valguda.
• Keerake toitu poole sulatusaja möödumisel. Võimalusel eraldage ja eemaldage üksteisest sulama hakanud tükid.
Või sulatus, kreemikoogi portsjonid, kohupiim
• Ärge sulatage lõpuni mikrolaineahjus, vaid laske sellel toatemperatuuril sulada. See annab ühtlasema tulemuse. Eemaldage enne sulatamist metallist või alumiiniumist pakend.
Puu-, köögiviljade sulatamine
• Kui soovite puu- ja juurvilju tarvitada värskelt, ärge neid seadmes lõpuni üles sulatage. Laske neil toatemperatuuril sulada.
• Ilma eelnevalt sulatamata võite puuvilja ja juurvilja küpsetades kasutada kõrgemat mikrolainevõimsust.
Valmistoidud
• Seadmes saate valmistada valmistoite ainult siis, kui nende pakend on mikrolaineahjus kasutamiseks sobiv.
• Peate järgima pakendile trükitud tootja juhiseid (nt eemaldage metallkate ja torgake plastkile läbi).
Sobivad kööginõud ja materjalid
Keedunõu/materjal Mikrolaine Grill
Ülessulata‐ mine
Metallkomponentideta ahjukindel klaas ja portse‐ lan, nt Pyrex, kuumakindel klaas
Mitte-ahjukindel klaas ja portselan
Ahju-/külmutuskindlast materjalist grillrest, klaas ja klaaskeraamika (nt Arcoflam), grillrest
Keraamika 2), savinõud
Kuumuskindel plastik kuni 200 °C
Papp, paber X X X
Säilituskile X X X
2)
1)
3)
Kuumuta‐ mine
X X X
Küpseta‐ mine
X
X
66 EESTI
Keedunõu/materjal Mikrolaine Grill
Ülessulata‐ mine
Mikrolaineahjukindla sulguriga röstimiskile
Metallist nõudega röstimine, nt email, malm X X X
3)
Kuumuta‐ mine
Küpseta‐ mine
X
Küpsetusvormid, musta lakiga või silikoonkatte‐
3)
ga
Küpsetusplaat X X X
Pruunistamisnõud, nt krõbestamis- või pruunista‐ misalus
Valmistoidud pakendis
Aurupoti komplekt X
1)
ilma hõbedast, kullast, plaatinast või metallist katete/kaunistusteta
2)
Ilma kvartsi või metallkomponentideta või metalle sisaldavate glasuurideta
3)
Peate järgima tootja juhiseid maksimaalsete temperatuuride kohta.
3)
sobiv
X mittesobiv

5.2 Mikrolaineahju sisse- ja väljalülitamine

X X X
X X
5. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju
aktiveerimiseks vajutage nuppu .
Mikrolaineahju välja lülitamiseks:
• oodake, kuni mikrolaineahi lülitub automaatselt välja, kui aeg saab läbi.
• avage uks. Mikrolaineahi peatub
ETTEVAATUST!
Ärge laske mikrolaineahjul töötada, kui selles pole toitu.
1. Vajutage nuppu .
automaatselt. Sulgege uks ja vajutage nuppu , et jätkata toiduvalmistamist.
Kasutage seda funktsiooni toidu kontrollimiseks.
• vajutage nuppu
.
2. Vajadusel vajutage võimsustaseme valimiseks korduvalt nuppu või
keerake seadistusnuppu.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
Kui mikrolaineahi lülitub automaatselt välja, kostab helisignaal.
4. Aja seadmiseks keerake seadistusnuppu.

5.3 Võimsusseadete tabel

Sümbol Võimsusseade Võimsus
Mikrolaine 90– 900 W
EESTI 67
Sümbol Võimsusseade Võimsus
Grill 1000 W
Kombineeritud toiduvalmistamine
Kombineeritud toiduvalmistamine 1 (Lo)
55 % mikrolaine, 45 % grill
Kombineeritud toiduvalmistamine 2 (Hi)
Sulatamine 270 W

5.4 Kiirkäivitus

Mikrolaineahju aktiveerimiseks vajutage nuppu .
Vaikeküpsetusaeg on 30 sekundit ja see suureneb iga täiendava nupuvajutusega 30 sekundi võrra. Küpsetusaega saab reguleerida ka nuppu keerates. Vaikevõimsustase on 900 W ja seda saab
muuta, vajutades ja keerates nuppu .

5.5 Ülessulatamine

Võimalik on valida kahe sulatusrežiimi vahel:
• Kaalupõhine sulatamine
• Ajastatud sulatamine
Ärge kasutage kaalupõhist sulatamist toiduainetel, mis on sügavkülmast kauemaks kui 20 minutiks välja jäetud, ega külmutatud valmistoidu puhul.
Kaalupõhise sulatamise aktiveerimiseks peate kasutama toitu koguses 100 g kuni 2000 g.
200 g väiksema toidukoguse sulatamiseks asetage toit pöördaluse servale.
36 % mikrolaine, 64 % grill
1. Vajutage nuppu ja seadke sulatusrežiim: aeg või kaal .
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu
.
3. Keerake nuppu, et seada kaal või aeg. Kaalupõhise sulatamise puhul seatakse aeg automaatselt.
4. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju aktiveerimiseks vajutage nuppu .
5.6 Mitmeastmeline
toiduvalmistamine
See funktsioon võimaldab seadistada kaks järjestikust mitmeastmelist toiduvalmistamise programmi. Iga küpsetusprogrammi mahaloendus toimub eraldi. Pärast esimese seadistatud aja lõppu käivitub automaatselt teine küpsetusprogramm.
Mitmeastmelises küpsetusrežiimis saate seadistada järgmisi programme: Sulatamine
, Mikrolained , Grill , Kombineeritud
toiduvalmistamine . Automaatseid programme (Automaatne küpsetamine ja
Auruga küpsetamine ) ei saa kasutada.
Kui üks etappidest on sulatamine, määrake see esimeseks toiminguks.
Valmistage kõik külmutatud toidud kahes etapis.
Näide: Sulatamine ja Mikrolained
68 EESTI
1. Vajutage nuppu ja seadke
sulatusrežiim: aeg või kaal .
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu
.
3. Sulatamise aja või kaalu seadmiseks keerake seadistusnuppu.
4. Vajutage
5. Võimsustaseme seadmiseks keerake
seadistusnuppu.
6. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
7. Aja seadmiseks keerake seadistusnuppu.
8. Kinnitamiseks ja mitmeastmelise
toiduvalmistamise alustamiseks vajutage nuppu
.

6. AUTOMAATPROGRAMMID

5.7 Grillimine ja kombineeritud küpsetamine

1. Soovitud funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu või .
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
3. Aja seadmiseks keerake seadistusnuppu.
4. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju
aktiveerimiseks vajutage nuppu .
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
4. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
5. Kaalu seadmiseks keerake
seadistusnuppu.
6. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju

6.1 Auruga toiduvalmistamine

aktiveerimiseks vajutage nuppu .
1. Asetage auruküpsetuskomplekt pöördalusele. Vt jaotist "Tarvikute kasutamine".
2. Aurufunktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu .
Saate seatud aega vastavalt soovile suurendada või vähendada, keerates seadistusnuppu.
3. Keerake seadistusnuppu soovitud automaatmenüü valimiseks
Toit Vesi (ml) Toidu kaal (g) Kellaaeg
St1 Viilutatud porgandid
St2 Beebiporgandid
St3 Lillkapsas
St4 Brokkoli
St5 Spinat
400
400 500 10:30 2
400
400
400 200 6:00 1
150 5 1
300 6:30 1
125 4:30 1
250 5:30 1
125 4 1
250 5:30 1
(min)
Seismisaeg
1)
(min)
EESTI 69
Toit Vesi (ml) Toidu kaal (g) Kellaaeg
(min)
St6 Viilutatud kartulid
St7 Rohelised oad
St8 Spargel
St9 Lõhe
St10 Krevetid
St11 Kanarind
1)
Pärast küpsetamist hoidke toitu kaanega, suletud ventiiliga aurupotis.
400
400
400
400 250 5 1
400
400 500 9:30 2
300 7:30 2
500 10 2
150 5 1
300 6 1
250 5 1
500 7:30 1
250 4 1
400 5:30 1
Seismisaeg
1)
(min)

6.2 Automaatne küpsetamine

Kasutage seda funktsiooni oma lemmiktoidu hõlpsaks valmistamiseks. Mikrolaineahi määrab automaatselt optimaalsed seaded.
1. Vajutage nuppu , et siseneda menüüsse.
2. Soovitud menüü valimiseks keerake nuppu Võimsuse seadistusnupp päripäeva.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
Menüü Kogus
(g)
P1 Automaatne soojendamine
P2 Liha
P3 Köögiviljad
200 200 g
400 400 g 3:30
250 250 g
350 350 g 4:30
450 450 g 5:30
200 200 g
300 300 g 4:00
400 400 g 5:00
Ekraan Võimsus
4. Menüül kaalu seadmiseks keerake nuppu
Seadistusnupp.
5. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju aktiveerimiseks vajutage nuppu .
Saate seatud aega vastavalt soovile suurendada või vähendada, keerates seadistusnuppu.
(W)
900
900
900
Kellaaeg (min)
1:50 Katke kilega ja teh‐
3:30
3:00 Lisage iga 100 g
Märkus
ke sellesse mõned augud.
Katke kilega ja teh‐ ke sellesse mõned augud.
köögivilja kohta 10 ml vett. Katke kile‐ ga ja tehke sellesse mõned augud.
70 EESTI
Menüü Kogus
Ekraan Võimsus
(g)
P4 Pasta
P5 Kartulid
P6 Kala
P7 Karastusjoo‐ gid
P8 Popcorn
50 (lisage 450 ml vett)
100 (lisage 800 ml vett)
umbes 230 (1) 1
umbes 460 (2) 2 8:00
umbes 690 (3) 3 12:00
250 250 g
350 350 g 5:30
450 450 g 7:00
120 ml (1 tass)
240 ml (2 tas‐ si)
360 ml (3 tas‐ si)
50 50 g
100 100 g 1:50
50 g
100 g 20:00
1
2 1:40
3 2:30

7. TARVIKUTE KASUTAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

7.1 Tarvikute kasutamine

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
(W)
700
900
700
900
900
Kellaaeg (min)
18:00
5:00
4:30
0:50
1:10
Märkus
Lisage pasta 450 ml külmale veele.
Lisage pasta 800 ml külmale veele.
Katke kilega ja teh‐ ke sellesse mõned augud.
Ärge kunagi valmistage toitu otse klaasist küpsetusplaadil.
• Asetage klaasist küpsetusplaat
pöördaluse toele

Pöördaluse komplekti sisestamine

ETTEVAATUST!
Ärge valmistage toitu ilma pöördaluse komplektita. Kasutage ainult mikrolaineahjuga kaasas olevat pöördaluse komplekti.
EESTI 71

Grillresti sisestamine

MICROWAVE
GRILL
A
B
C
ETTEVAATUST!
Grillresti ei saa kasutada koos mikrolainefunktsiooniga. Esineb seadme kahjustamise oht. Kasutage grillresti ainult grillfunktsiooniga.
Asetage grillrest pöördaluse komplektile.

Aurupoti komplekti sisestamine

ETTEVAATUST!
1. Täitke veekollektor (C).
2. Kombineerige aurupoti osad: C – veekollektor, B – aurukorv, A – kaas.
3. Asetage aurupott pöördaluse komplektile.
Aurupoti komplekti ei saa
grillfunktsiooniga kasutada.

8. LISAFUNKTSIOONID

8.1 Köögitaimer

Saate seada maksimaalselt 95 minutit.
1. Vajutage nuppu
2. Aja seadmiseks keerake seadistusnuppu.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu
Taimer töötab ka siis, kui avate ukse või peatate mikrolaineahju. Tühistamiseks
vajutage nuppu .

8.2 Lapselukk

Lapselukk hoiab ära mikrolaineahju juhusliku käivitamise.
72 EESTI
.
Hoidke auruklapp toiduvalmistamise ajal suletuna.
Kui kell on seatud, vajutage esmalt kustutamisnuppu .
.
Vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit .
Lapseluku välja lülitamiseks avage uks, seejärel vajutage ja hoidke 3 sekundit all
nuppu
.

9. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

9.1 Nõuanded mikrolaineahju kasutamiseks

Probleem Lahendus
Te ei leia andmeid valmistatava toidu koguse kohta.
Toit on liiga kuiv. Määrake lühem valmistusaeg või valige madalam mikrolaine
Toit pole pärast aja möödumist üles sulanud, soe või valmis.
Kui aeg saab täis, on toit väljastpoolt üle kuume‐ nenud, kuid seest pole ikka valmis.
Riis pole piisavalt valmis. Riisiga saavutate parema tulemuse, kui kasutate lamedat ja
Otsige sarnast tüüpi toitu. Pikendage või lühendage valmistu‐ saega järgmise reegli abil:
• Topeltkoguse puhul pikendage aega ligi poole võrra.
• Poole koguse puhul lühendage aega poole võrra.
võimsus.
Määrake pikem aeg või kõrgem võimsus. Suuremad toidud va‐ javad pikemat küpsetusaega.
Valige järgmine kord madalam võimsus ja pikem aeg. Segage vedelikke, nt suppi, poole valmistusaja järel.
laia nõud.

9.2 Sulatamine

Sulatage liha alati rasvasema küljega allpool. Ärge sulatage kaetud lihatükke, sest nii võib
toit sulamise asemel küpsema hakata. Tervet lindu sulatage rinnaosa allpool.

9.3 Toiduvalmistamine

Jahutatud liha ja linnuliha tuleks külmikust välja võtta vähemalt 30 minutit enne küpsetamist.
Pärast küpsetamist peaks liha, linnuliha ja juurvili seisma kaetult.
Pintseldage kala vähese õli või sulatatud võiga.
Kõiki köögivilju tuleks küpsetada täis­mikrolainevõimsusel.
Lisage 250 g juurviljade kohta 30–45 ml külma vett.
Enne valmistamist lõigake värske juurvili ühesuurusteks tükkideks. Küpsetage kõiki juurvilju kaanega anumas.

9.4 Ülessoojendamine

Kui soovite soojendada pakendatud valmistoitu, järgige pakendil olevaid juhiseid.

9.5 Grill

Grillige õhemaid toiduaineid grillresti keskel. Keerake toitu poole aja möödumisel ja
jätkake grillimist.

9.6 Kombineeritud küpsetamine

Kombineeritud küpsetamine sobib juhul, kui soovite krõbedat tulemust.
Poole aja möödudes keerake toidud ringi ja jätkake küpsetamist.
Kombineeritud küpsetamisel on 2 režiimi. Iga režiimi puhul rakendatakse eri pikkuse ja võimsustasemega mikrolaine- ja grillifunktsioonide kombinatsiooni.
EESTI 73

10. PUHASTUS JA HOOLDUS

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
• Eemaldage raskestieemaldatav mustus
spetsiaalse puhastiga.
• Puhastage kõik tarvikud regulaarselt ja
laske neil kuivada. Kasutage soojas vee ja

10.1 Märkused ja näpunäited puhastamiseks

• Puhastage seadme esikülge pehme lapiga ning sooja vee ja pesuvahendiga.
• Kasutage metallpindade puhastamiseks tavapärast puhastusainet.
• Seadme heas seisukorras hoidmiseks puhastage selle sisemust pärast igat kasutamiskorda. Eemaldage toidujäätmeid
puhastusvahendi lahuses niisutatud pehmet lappi.
• Kõvade jääkide kergemaks eemaldamiseks keetke seadmes 2–3 minuti jooksul täismikrolainevõimsusel klaasitäis vett.
• Lõhnade eemaldamiseks segage ühes klaasis vees 2 tl sidrunimahla ja keetke täisvõimsusel mikrolaineahjus 5 minutit.
regulaarselt. Eemaldage kindlasti liigne aur/niiskus.

11. VEAOTSING

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

11.1 Mida teha, kui...

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Seade pole vooluvõrku ühendatud. Ühendage seade vooluvõrguga.
Seade ei tööta. Kaitsmekarbi sulavkaitse on läbi põle‐
Seade ei tööta. Ukse ei ole korralikult suletud. Veenduge, et miski ei blokeeri ust.
Valgusti ei põle. Lamp on defektne. Lamp tuleb välja vahetada.
Õõnsuses on näha säde‐ meid.
Õõnsuses on näha säde‐ meid.
Pöördalus teeb ringi käies kraapivat või hõõruvat heli.
Seade jääb arusaamatutel põhjustel seisma.
nud.
Seadmesse on pandud metallnõu või metallist servaga nõu.
Seadmes võib olla metallvarras või veidi fooliumit, mis puutub vastu sisemisi sei‐ nu.
Klaasist küpsetusplaadi all on mõni ese või mustus.
Ilmnes tõrge. Kui selline olukord kordub, pöörduge
Kontrollige sulavkaitset. Kui kaitse val‐ landub korduvalt, võtke ühendust elek‐ trikuga.
Eemaldage nõud seadmest.
Jälgige, et vardad ega alumiiniumfoo‐ lium ei puutuks seadme siseseina.
Puhastage klaasist küpsetusplaadi all olev ala.
teeninduskeskusse.
74 EESTI

11.2 Hooldusteave

C
A
B
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega.
Soovitame märkida siia järgmised andmed:
Mudel (MOD.) ........................................
Tootenumber (PNC) ........................................
Seerianumber (S.N.) ........................................
Teeninduskeskuse jaoks vajalikud andmed leiate andmesildilt. Andmesilt asub seadme küljes. Ärge andmesilti seadme küljest eemaldage.

12. PAIGALDAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

12.1 Üldteave

ETTEVAATUST!
Ärge ühendage seadet adapterite või pikendusjuhtmetega. See põhjustab ülekoormuse ja tulekahju riski.
ETTEVAATUST!
Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
• Mikrolaineahi on mõeldud kasutamiseks ainult köögi töötasapinnal. See tuleb asetada stabiilsele ja tasasele pinnale.
• Asetage mikrolaineahi eemale aurudest, kuumast õhust ja veepritsmetest.
• Kui mikrolaineahi asub teleri või raadio läheduses, võib see põhjustada vastuvõetava signaali häireid.
• Kui transpordite mikrolaineahju külma ilmaga, ärge seda kohe pärast paigaldamist sisse lülitage. Lase sellel seista ja soojeneda toatemperatuurini.

12.2 Elektriinstallatsioon

Selle mikrolaineahjuga kaasnevad toitekaabel ja toitepistik.
Kaablil on maanduspistikuga maandusjuhe. Pistik tuleb ühendada nõuetekohaselt
paigaldatud ja maandatud pistikupessa. Elektrilühise korral vähendab maandus elektrilöögi ohtu.

12.3 Minimaalsed vahekaugused

Mõõdud mm
1)
A
B 200
C 0
1)
Minimaalne vajaliku vaba ruumi kõrgus ahju pealis‐
pinna kohal.
300

12.4 Toote mõõtmed

Mõõdud mm
Kõrgus 290
Laius 495
Sügavus 370
EESTI 75
13. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
76 EESTI
ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής:
www.aeg.com/support
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registeraeg.com
Αγοράσετε αξεσουάρ, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, PNC, Αριθμός σειράς. Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..........................................................78
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..................................................................... 81
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ........................................................................... 82
4. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ...........................................................................84
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ.................................................................................85
6. ΑΥΤΌΜΑΤΑ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΑ...................................................................... 89
7. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ..................................................................... 92
8. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ........................................................................ 93
9. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ...................................................................93
10. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ.....................................................................94
11. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ............................................................ 95
12. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ........................................................................................... 96
13. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ.....................................................................96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 77

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημιές που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.

1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή μόνιμης αναπηρίας.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα κατάλληλα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συσκευή όταν την χρησιμοποιείτε και όταν ψύχεται.
• Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια

• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για μαγειρική χρήση.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό περιβάλλον.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε γραφεία, δωμάτια ξενοδοχείων, ξενώνες, αγροικίες και άλλα παρόμοια καταλύματα όπου τέτοια χρήση δεν υπερβαίνει τα επίπεδα της (μέσης) οικιακής χρήσης.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην αγγίζετε τις αντιστάσεις.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή τα λάστιχα της πόρτας καταστραφούν, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μέχρι να επισκευαστεί από εξειδικευμένο άτομο.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ζεσταίνετε υγρά και άλλα τρόφιμα σε σφραγισμένα δοχεία. Μπορεί να εκραγούν.
• Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της συσκευής.
• Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα.
• Οποιαδήποτε ενέργεια σέρβις ή επισκευής αφορά στην αφαίρεση ενός καλύμματος, το οποίο παρέχει προστασία από την έκθεση σε μικροκύματα, πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από ένα εξειδικευμένο άτομο.
• Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή με ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
• Απαγορεύεται η χρήση μεταλλικών δοχείων για φαγητά και ποτά κατά τη διάρκεια μαγειρέματος με μικροκύματα. Αυτή η οδηγία δεν ισχύει αν ο κατασκευαστής ορίζει μέγεθος και
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 79
σχήμα μεταλλικών δοχείων τα οποία είναι κατάλληλα για μαγείρεμα σε μικροκύματα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
• Κατά το ζέσταμα φαγητού σε πλαστικά ή χάρτινα σκεύη, προσέχετε τη συσκευή καθώς υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης.
• Η συσκευή προορίζεται για ζέσταμα τροφίμων και ποτών. Η ξήρανση τροφίμων ή το στέγνωμα ρούχων και το ζέσταμα θερμοφόρων, παντοφλών, σφουγγαριών, βρεγμένων πανιών και άλλων παρόμοιων στοιχείων μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο τραυματισμού, ανάφλεξης ή πυρκαγιάς.
• Σε περίπτωση εκπομπής καπνού, απενεργοποιήστε ή αποσυνδέστε τη συσκευή και κρατήστε την πόρτα κλειστή προκειμένου να καταπνίξετε τυχόν φλόγες.
• Το ζέσταμα ποτών με μικροκύματα μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένο, εκρηκτικό βρασμό. Χρειάζεται προσοχή όταν χειρίζεστε το δοχείο.
• Το περιεχόμενο σε μπιμπερό και βάζα με παιδική τροφή θα πρέπει να ανακατεύεται ή να ανακινείται και η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται πριν την κατανάλωση, για την αποφυγή εγκαυμάτων.
• Δεν πρέπει να ζεσταίνετε στη συσκευή αβγά με το κέλυφός τους και ολόκληρα βραστά αβγά γιατί μπορεί να εκραγούν, ακόμα και μετά τη λήξη του ζεστάματος σε μικροκύματα.
• Θα πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
• Εάν δεν μπορέσετε να διατηρήσετε τη συσκευή καθαρή, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε φθορά της επιφάνειας, γεγονός που μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής της συσκευής και πιθανώς να οδηγήσει σε μια επικίνδυνη κατάσταση.
• Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής.
80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται για χρήση με ανεξάρτητη συσκευή.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν πρέπει να τοποθετείται σε ντουλάπι εκτός και αν έχει δοκιμαστεί σε ντουλάπι.
• Η πίσω επιφάνεια των συσκευών πρέπει να τοποθετηθεί προς τον τοίχο.
• Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα, καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
• Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. Τα μεταλλικά μέρη μέσα στον θάλαμο μπορεί να δημιουργήσουν βολταϊκό τόξο.

2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

2.1 Εγκατάσταση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με τη συσκευή.
• Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί σχεδόν σε κάθε σημείο της κουζίνας. Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος έχει τοποθετηθεί σε μια επίπεδη και ομαλή επιφάνεια και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια μπροστά από τα ανοίγματα και στην επιφάνεια κάτω από τη συσκευή (για επαρκή αερισμό).

2.2 Ηλεκτρική Σύνδεση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
• Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
• Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής ρεύματος.
• Εάν η συσκευή συνδεθεί στη πρίζα μέσω ενός καλωδίου προέκτασης, βεβαιωθείτε ότι αυτό το καλώδιο είναι γειωμένο.
• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας. Επικοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός κατεστραμμένου καλωδίου τροφοδοσίας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.

2.3 Χρήση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.
• Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού δεν είναι φραγμένα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 81
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
1 2 3 4
9 78 6 5
επιφάνεια εργασίας και μη χρησιμοποιείτε το εσωτερικό της ως αποθηκευτικό χώρο.

2.4 Φροντίδα και καθάρισμα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή βλάβης της συσκευής.
• Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να αποτραπεί η φθορά του υλικού της επιφάνειας.
• Μην επιτρέπετε να συσσωρευτεί χυμένο φαγητό ή υπολείμματα καθαριστικών πάνω στο λάστιχο της πόρτας.
• Λίπος και φαγητό που παραμένει στη συσκευή μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά και βολταϊκό τόξο όταν εκτελείται η λειτουργία μικροκυμάτων.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα, σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες ή μεταλλικά αντικείμενα.
• Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας στη συσκευασία.

2.5 Σέρβις

• Για την επισκευή της συσκευής, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
• Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες εντός αυτού του προϊόντος και τους ανταλλακτικούς λαμπτήρες που πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες προορίζονται ώστε να αντέχουν σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες, δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον φωτισμό οικιακών χώρων.

2.6 Απόρριψη

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
• Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη συσκευή και απορρίψτε το.

3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ

3.1 Γενική επισκόπηση

82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λαμπτήρας
1
Σύστημα κλειδώματος ασφαλείας
2
Οθόνη
3
Πίνακας χειριστηρίων
4
Διακόπτης ρύθμισης
5
Άνοιγμα πόρτας
6
Κάλυμμα κυματοδηγού
7
Γκριλ
8
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
9

3.2 Πίνακας Χειριστηρίων

1
2
5
6
3
4
7
10
9
8
Σύμβολο Λειτουργία Περιγραφή
Οθόνη Εμφανίζει τις ρυθμίσεις και την τρέχουσα ώρα.
1
2
Γκριλ Για επιλογή της λειτουργίας γκριλ.
3
Μαγείρεμα Combi
Χρονοδιακόπτης/Ρολόι Για ρύθμιση της ώρας της ημέρας και του χρο‐
4
5
Μενού Προεπιλογές/Ατμός Για επιλογή μεταξύ δύο μοντέλων αυτόματου
6
7
,
8
Κουμπί Εκκίν / +30 δευτ.
Διακόπτης ρύθμισης
Κουμπί Διακοπή / Καθαρισμός Για απενεργοποίηση της συσκευής ή διαγραφή
Για επιλογή της λειτουργίας συνδυαστικού μα‐ γειρέματος.
νοδιακόπτη κουζίνας.
μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ή για να αυ‐ ξήσετε τον χρόνο μαγειρέματος για 30 δευτερό‐ λεπτα στην επιλεγμένη ισχύ.
Για ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος ή του βά‐ ρους.
των ρυθμίσεων μαγειρέματος.
9
Απόψυξη
Μικροκύματα Για επιλογή της λειτουργίας Μικροκυμάτων.
Για την απόψυξη με βάση τον χρόνο ή το βάρος .
10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 83

3.3 Εξαρτήματα

Σετ περιστρεφόμενου δίσκου

Χρήση για:
• ψήσιμο φαγητού στο γκριλ

Σετ κατσαρόλας ατμού

Χρησιμοποιείτε πάντα το σετ περιστρεφόμενου δίσκου για την προετοιμασία του φαγητού στα μικροκύματα.
Γυάλινος δίσκος και βάση περιστρεφόμενου δίσκου.

Σχάρα γκριλ

4. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ

Για τον προτεινόμενο πίνακα μαγειρέματος, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Υποδείξεις και συμβουλές».
Χρήση για:
• Μαγείρεμα με ατμό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

4.1 Αφαίρεση προστατευτικής μεμβράνης

Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από το χειριστήριο και το κουμπί ανοίγματος της πόρτας.
84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

4.2 Αρχικός καθαρισμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και καθάρισμα».
• Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ από το φούρνο μικροκυμάτων.
• Καθαρίστε προσεκτικά το εσωτερικό του φούρνου με ένα υγρό μαλακό πανί.

4.3 Προθέρμανση

Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο πριν από την πρώτη χρήση.
1. Επιλέξτε τη λειτουργία .
2. Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για
30 λεπτά.
3. Ανοίξτε την πόρτα και αφήστε τoν να
ψύχεται.
4. Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρνου με
ένα υγρό μαλακό πανί και στεγνώστε το
προσεκτικά.
Από τον φούρνο μπορεί να αναδυθεί μια οσμή και καπνός. Βεβαιωθείτε ότι η ροή του αέρα στο δωμάτιο είναι επαρκής.

4.4 Ρύθμιση του ρολογιού

Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα με το σύστημα ρολογιού 12 ή 24 ωρών.

5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ

1. Πιέστε το μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
12 h ή 24 h.
2. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης Ώρας για να εισαγάγετε την ώρα.
3. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
4. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης Ώρας για
να εισαγάγετε τα λεπτά.
5. Πιέστε το κουμπί
• Αν δεν θέλετε να είναι ορατό το ρολόι
στην οθόνη, πιέστε το μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη OFF στην οθόνη
και πιέστε το για επιβεβαίωση.
Αν το ρολόι δεν ορίστηκε, η οθόνη θα απενεργοποιηθεί αυτόματα 10 δευτερόλεπτα μετά το τέλος της λειτουργίας.
για επιβεβαίωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

5.1 Γενικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής

• Αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε το φαγητό να σταθεί για αρκετά λεπτά.
• Αφαιρέστε τη συσκευασία από αλουμινόχαρτο, μεταλλικά δοχεία κλπ, προτού προετοιμάσετε το φαγητό.
Μαγείρεμα
• Εάν είναι δυνατόν, μαγειρέψτε τρόφιμα καλυμμένα με υλικό κατάλληλο για χρήση σε μικροκύματα. Μαγείρεμα φαγητού χωρίς κάλυμμα μόνο εάν θέλετε να το διατηρήσετε τραγανό
• Μην παραμαγειρεύετε τα πιάτα επιλέγοντας ρύθμιση υπερβολικά ψηλής ισχύος και για πολλή ώρα την φορά. Το
φαγητό μπορεί να ξεραθεί, να καεί ή να πάρει φωτιά σε ορισμένα σημεία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μαγειρέψετε αυγά ή σαλιγκάρια στα κελύφη τους, καθώς μπορεί να εκραγούν. Στα τηγανητά αυγά, τρυπήστε πρώτα τους κρόκους.
• Τρυπήστε τη φλούδα από τις πατάτες, τις ντομάτες, τα λουκάνικα και παρόμοιων τύπων τροφίμων με ένα πιρούνι αρκετές φορές πριν από το μαγείρεμα, έτσι ώστε το φαγητό να μην εκραγεί.
• Για κρύα ή κατεψυγμένα τρόφιμα, ορίστε μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος.
• Τα πιάτα που περιέχουν σάλτσα πρέπει να ανακατεύονται ανά διαστήματα.
• Λαχανικά που έχουν σταθερή δομή, όπως καρότα, μπιζέλια ή κουνουπίδι, πρέπει να μαγειρεύονται σε νερό.
• Γυρίστε τα μεγαλύτερα κομμάτια φαγητού στη μέση της διαδικασίας μαγειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 85
• Εάν είναι δυνατόν, κόψτε τα λαχανικά σε κομμάτια παρόμοιου μεγέθους.
• Χρησιμοποιήστε επίπεδα, φαρδιά πιάτα.
• Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη κατασκευασμένα από πορσελάνη, κεραμικά ή πήλινα σκεύη με πυθμένα χωρίς επιστρωμένο κάτω μέρος ή με μικρά ανοίγματα, για παράδειγμα, στις λαβές. Η υγρασία μπορεί να εισέλθει σε αυτά τα ανοίγματα προκαλώντας το σπάσιμο του σκεύους όταν θερμαίνεται.
• Το γυάλινο ταψί μαγειρέματος είναι απαραίτητο για τη λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων. Τοποθετήστε το φαγητό ή τα υγρά επάνω σε αυτό.
Απόψυξη κρέατος, πουλερικών, ψαριών
• Βάλτε κατεψυγμένα, ατύλιχτα τρόφιμα σε ένα μικρό κοίλο πιάτο με ένα δοχείο από κάτω, έτσι ώστε το υγρό απόψυξης να συλλέγεται στο δοχείο.
• Γυρίστε το φαγητό μόλις περάσει ο μισός χρόνος απόψυξης. Εάν είναι δυνατόν, διαχωρίστε και αφαιρέστε τα κομμάτια που
πλήρως σε θερμοκρασία δωματίου. Δίνει ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα. Αφαιρέστε όλες τις μεταλλικές ή αλουμινένιες συσκευασίες πριν από την απόψυξη.
Απόψυξη φρούτων, λαχανικών
• Εάν τα φρούτα και τα λαχανικά πρέπει να παραμείνουν ωμά, μην τα αποψύξετε τελείως στη συσκευή. Αφήστε τα να ξεπαγώσουν σε θερμοκρασία δωματίου.
• Για να μαγειρέψετε φρούτα και λαχανικά χωρίς να τα αποψύξετε πρώτα, χρησιμοποιήστε υψηλότερη ισχύ μικροκυμάτων.
Έτοιμα γεύματα
• Μπορείτε να ετοιμάσετε έτοιμα γεύματα στη συσκευή μόνο εάν η συσκευασία τους είναι κατάλληλη για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
• Πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται στη συσκευασία (π.χ. αφαιρέστε το μεταλλικό κάλυμμα και τρυπήστε το πλαστικό φιλμ).
άρχισαν να ξεπαγώνουν.
Απόψυξη βουτύρου, μερίδων γλυκών, κουάρκ
• Μην αποψύξετε πλήρως το φαγητό στη συσκευή, αλλά αφήστε το να ξεπαγώσει
Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη και υλικά
Μαγειρικά σκεύη / Υλικό Μικροκύματα Ψήσιμο
Απόψυξη Ζέσταμα Μαγείρεμα
Πυρίμαχο γυαλί και πορσελάνη χωρίς μεταλλικά εξαρτήματα, π.χ. Πυρέξ, γυαλί ανθεκτικό στη θερ‐ μότητα
Μη πυρίμαχο γυαλί και πορσελάνη
Γυάλινο και γυάλινο κεραμικό από ανθεκτικό σε φούρνο υλικό / πάγο (π.χ. Arcoflam), ράφι γκριλ.
Κεραμικά 2), πήλινα
Ανθεκτικό στη θερμότητα πλαστικό έως 200 °C
Χαρτόνι, χαρτί X X X
2)
1)
3)
X X X
στη σχάρα
X
X
Πλαστική μεμβράνη X X X
Χαρτί ψησίματος με ασφαλές κλείσιμο για φούρνο μικροκυμάτων
3)
86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
Μαγειρικά σκεύη / Υλικό Μικροκύματα Ψήσιμο
Απόψυξη Ζέσταμα Μαγείρεμα
Ψήσιμο πιάτων από μέταλλο, π.χ. εμαγιέ, χυτοσί‐ δηρο
Φόρμες ψησίματος, μαύρη λάκα ή επικαλυμμένη με σιλικόνη
Ταψί ψησίματος X X X
3)
X X X
X X X
στη σχάρα
Μαγειρικό σκεύος ροδίσματος, π.χ. ταψί ή πιάτο ροδίσματος
Έτοιμα γεύματα σε συσκευασία
Σετ κατσαρόλας ατμού X
1)
Χωρίς διακόσμηση από ασήμι, χρυσό, πλατίνα ή μεταλλική επένδυση / διακοσμήσεις
2)
Χωρίς τμήματα χαλαζία ή μετάλλου, ή σμάλτα που περιέχουν μέταλλα
3)
Πρέπει να ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με τις μέγιστες θερμοκρασίες.
3)
κατάλληλο
X ακατάλληλο
5.2 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του φούρνου μικροκυμάτων
X X
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να
ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
Για να απενεργοποιήσετε τον φούρνο μικροκυμάτων:
• περιμένετε έως ότου ο φούρνος
μικροκυμάτων να απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν λήξει ο χρόνος.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αφήνετε τον φούρνο μικροκυμάτων να λειτουργεί αν δεν υπάρχει φαγητό στο εσωτερικό του.
1. Πιέστε το .
• ανοίξτε την πόρτα. Ο φούρνος
μικροκυμάτων σταματά αυτόματα. Κλείστε την πόρτα και πιέστε για να συνεχίσει
το μαγείρεμα. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ελέγξετε το φαγητό.
• πιέστε
.
2. Εάν απαιτείται, πιέστε επανειλημμένα το ή στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για
να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος.
3. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
4. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων απενεργοποιηθεί αυτόματα, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
ρυθμίσετε τον χρόνο.

5.3 Πίνακας ρύθμισης ισχύος

Σύμβολο Ρύθμιση ισχύος Ισχύς
Μικροκύματα 90 - 900 W
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 87
Σύμβολο Ρύθμιση ισχύος Ισχύς
Γκριλ 1000 W
Συνδυαστικό μαγείρεμα
Συνδυαστικό Μαγείρεμα 1 (Lo)
55 % Μικροκύματα, 45 % Γκριλ
Συνδυαστικό Μαγείρεμα 2 (Hi)
Απόψυξη 270 W

5.4 Γρήγορη Έναρξη

Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τον φούρνο μικροκυμάτων. Ο προεπιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος είναι 30 δευτερόλεπτα και αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα με κάθε επιπλέον πάτημα του κουμπιού. Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί επίσης να ρυθμιστεί περιστρέφοντας τον διακόπτη. Το προεπιλεγμένο επίπεδο ισχύος είναι 900
W και μπορεί να αλλάξει πιέζοντας και στρέφοντας τον διακόπτη.

5.5 Απόψυξη

Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 2 λειτουργίες απόψυξης:
• Απόψυξη Βάρους
• Χρόνος Απόψυξης
Μη χρησιμοποιείτε απόψυξη με βάση το βάρος τροφίμων που έχουν μείνει έξω από τον καταψύκτη για περισσότερο από 20 λεπτά ή για κατεψυγμένα έτοιμα φαγητά.
36 % Μικροκύματα, 64 % Γκριλ
Για να ενεργοποιήσετε την απόψυξη με βάση το βάρος, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τρόφιμα με βάρος μεγαλύτερο από 100 g και μικρότερο από
2.000 g.
Για την απόψυξη τροφίμων με βάρος μικρότερο από 200 g, τοποθετήστε τα στην άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου.
1. Πιέστε το και ορίστε τη λειτουργία απόψυξης: χρόνος
2. Πιέστε το κουμπί
ή βάρος .
για επιβεβαίωση.
3. Γυρίστε τον διακόπτη για να ρυθμίσετε το βάρος ή τον χρόνο. Για την απόψυξη με βάση το βάρος, ο χρόνος ρυθμίζεται αυτόματα.
4. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.

5.6 Μαγείρεμα σε πολλά στάδια

Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη ρύθμιση δύο συνεχόμενων προγραμμάτων σταδίων μαγειρέματος. Κάθε πρόγραμμα μαγειρέματος μετράται ξεχωριστά. Μετά την ολοκλήρωση του πρώτου καθορισμένου χρόνου, το δεύτερο πρόγραμμα μαγειρέματος αρχίζει αυτόματα.
88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπορείτε να ορίσετε τα ακόλουθα προγράμματα στη λειτουργία ψησίματος σε
Πολλά στάδια: Απόψυξη , Μικροκύματα
, Γκριλ , Συνδυαστικό μαγείρεμα . Τα
αυτόματα προγράμματα (Αυτόματο μαγείρεμα και Μαγείρεμα με ατμό ) δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
Αν ένα από τα στάδια είναι η απόψυξη, ρυθμίστε το ως το πρώτο στάδιο.
Μαγειρέψτε όλα τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε 2 στάδια.
Παράδειγμα: Απόψυξη
και Μικροκύματα
1. Πιέστε το και ορίστε τη λειτουργία απόψυξης: χρόνος ή βάρος .
2. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
3. Γυρίστε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τον χρόνο ή το βάρος απόψυξης.

6. ΑΥΤΌΜΑΤΑ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΑ

4. Πατήστε το κουμπί
5. Στρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης για να
ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος.
6. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
7. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τον χρόνο.
8. Πιέστε το για να επιβεβαιώσετε και να ξεκινήσετε το μαγείρεμα πολλαπλών σταδίων.
5.7 Γκριλ και συνδυαστικό
μαγείρεμα
1. Πιέστε το ή το για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή λειτουργία.
2. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
3. Στρέψτε τον κουμπί ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τον χρόνο.
4. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.
4. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
5. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
6. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να

6.1 Μαγείρεμα με ατμό

1. Τοποθετήστε το σετ ατμού στο σετ
περιστρεφόμενου δίσκου. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Χρήση των εξαρτημάτων».
2. Πιέστε το για να ενεργοποιήστε τη λειτουργία Ατμού.
3. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να επιλέξετε το επιθυμητό αυτόματο μενού
Φαγητό Νερό (ml) Βάρος φαγητού
St1 Καρότα σε φέτες
400
Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τον καθορισμένο χρόνο στρέφοντας τον διακόπτη Ρύθμισης.
(g)
150 5 1
300 6:30 1
ρυθμίσετε το βάρος.
ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
Ώρα
(λεπ.)
Χρόνος αναμο‐
νής (λεπ.)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 89
1)
Φαγητό Νερό (ml) Βάρος φαγητού
(g)
St2 Καρότα μίνι
St3 Κουνουπίδι
St4 Μπρόκολο
St5 Σπανάκι
St6 Πατάτες σε φέτες
St7 Φασολάκια
St8 Σπαράγγια
St9 Σολομός
St10 Γαρίδες
St11 Στήθος Κοτόπουλου
1)
Μετά το μαγείρεμα, κρατήστε το φαγητό στο εσωτερικό της κατσαρόλας ατμού με το καπάκι και τη βαλβίδα κλει‐
στή.
400 500 10:30 2
400
400
400 200 6:00 1
400
400
400
400 250 5 1
400
400 500 9:30 2
125 4:30 1
250 5:30 1
125 4 1
250 5:30 1
300 7:30 2
500 10 2
150 5 1
300 6 1
250 5 1
500 7 :30 1
250 4 1
400 5:30 1
Ώρα
(λεπ.)
Χρόνος αναμο‐
νής (λεπ.)
1)

6.2 Αυτόματο μαγείρεμα

Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να μαγειρέψετε εύκολα το αγαπημένο σας φαγητό. Ο φούρνος μικροκυμάτων ορίζει αυτόματα τις βέλτιστες ρυθμίσεις.
1. Πιέστε το για να μπείτε στο μενού.
2. Στρέψτε το Διακόπτης ρύθμισης ισχύος
δεξιόστροφα για να επιλέξετε το επιθυμητό μενού.
3. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. Στρέψτε το Διακόπτης ρύθμισης για να
ρυθμίσετε το βάρος στο μενού.
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τον καθορισμένο χρόνο στρέφοντας τον διακόπτη Ρύθμισης.
Μενού Ποσότητα
(g)
P1 Αυτόματη επαναθέρμαν‐ ση
P2 Κρέας
P3 Λαχανικά
P4 Ζυμαρικά
P5 Πατάτες
P6 Ψάρι
P7 Ρόφημα
P8 Ποπ κορν
200 200 g
400 400 g 3:30
250 250 g
350 350 g 4:30
450 450 g 5:30
200 200 g
300 300 g 4:00
400 400 g 5:00
50 (προσθέστε 450 ml νερού)
100 (προσθέστε 800 ml νερού)
περίπου 230 (1)
περίπου 460 (2)
περίπου 690 (3)
250 250 g
350 350 g 5:30
450 450 g 7:00
120 ml (1 φλι‐ τζάνι)
240 ml (2 φλι‐ τζάνια)
360 ml (3 φλι‐ τζάνια)
50 50 g
100 100 g 1:50
Οθόνη Ισχύς
(Π)
900
900
900
50 g
700
100 g 20:00
1
2 8:00
3 12:00
1
2 1:40
3 2:30
900
700
900
900
Ώρα (λεπ.)
1:50 Καλύψτε με πλαστι‐
3:30
3:00 Προσθέστε 10 ml
18:00
5:00
4:30
0:50
1:10
Σημείωση
κό περιτύλιγμα και κάντε μερικές τρυ‐ πούλες σε αυτό.
Καλύψτε με πλαστι‐ κό περιτύλιγμα και κάντε μερικές τρυ‐ πούλες σε αυτό.
νερού για κάθε 100 g λαχανικών. Κα‐ λύψτε με πλαστικό περιτύλιγμα και κά‐ ντε μερικές τρυπού‐ λες σε αυτό.
Προσθέστε ζυμαρι‐ κά σε 450 ml κρύου νερού.
Προσθέστε ζυμαρι‐ κά σε 800 ml κρύου νερού.
Καλύψτε με πλαστι‐ κό περιτύλιγμα και κάντε μερικές τρυ‐ πούλες σε αυτό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 91

7. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ

MICROWAVE
GRILL
A
B
C
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

7.1 Χρήση των εξαρτημάτων

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

Τοποθέτηση του σετ περιστρεφόμενου δίσκου

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη μαγειρεύετε φαγητό χωρίς το σετ περιστρεφόμενου δίσκου. Χρησιμοποιείτε μόνο το σετ περιστρεφόμενου δίσκου που παρέχεται με τα μικροκύματα.
Ποτέ μην μαγειρεύετε φαγητό απευθείας στο γυάλινο ταψί μαγειρέματος.
• Τοποθετήστε το γυάλινο ταψί πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο στήριξης
Τοποθετήστε τη σχάρα γκριλ στον περιστρεφόμενο δίσκο.

Τοποθέτηση του σετ κατσαρόλας ατμού

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το σετ κατσαρόλας ατμού δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη λειτουργία γκριλ.
1. Γεμίστε το δοχείο συλλογής νερού (C).
2. Συνδυάστε τα εξαρτήματα της κατσαρόλας ατμού: C - συλλέκτης νερού, B - καλάθι ατμού, A - καπάκι.

Τοποθετήστε τη σχάρα γκριλ

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η σχάρα γκριλ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη λειτουργία μικροκύματα. Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη σχάρα γκριλ μόνο με τη λειτουργία γκριλ.
92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Τοποθετήστε την κατσαρόλα ατμού στο
σετ περιστρεφόμενου δίσκου.
Διατηρείτε τη βαλβίδα ατμού κλειστή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.

8. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ

8.1 Χρονοδιακόπτης κουζίνας

Μπορείτε να ρυθμίσετε 95 λεπτά κατά το μέγιστο.
1. Πιέστε το
.
2. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να ρυθμίσετε τον χρόνο.
3. Πιέστε το κουμπί
για επιβεβαίωση. Ο Χρονοδιακόπτης συνεχίζει να λειτουργεί όταν ανοίγετε την πόρτα ή όταν θέτετε τον φούρνο μικροκυμάτων σε
παύση. Πιέστε το για ακύρωση.

8.2 Κλείδωμα Ασφαλείας για Παιδιά

Το Κλείδωμα Ασφαλείας για Παιδιά εμποδίζει την τυχαία λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων.

9. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.
Όταν ρυθμιστεί το ρολόι, πιέστε πρώτα το πλήκτρο Καθαρισμός .
Πιέστε παρατεταμένα το για 3 δευτερόλεπτα.
Για να απενεργοποιήσετε το Κλείδωμα Ασφαλείας για Παιδιά, ανοίξτε την πόρτα και,
στη συνέχεια, πιέστε παρατεταμένα το
για
3 δευτερόλεπτα.

9.1 Συμβουλές για το μαγείρεμα μικροκυμάτων

Πρόβλημα Αντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες σχετικά με την ποσότητα του φαγητού που παρασκευάστη‐ κε.
Το φαγητό έγινε πολύ στεγνό. Ορίστε μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε χαμηλότερη
Το φαγητό δεν είναι ξεπαγωμένο, ζεστό ή μαγει‐ ρεμένο όταν τελειώσει ο χρόνος.
Αφού τελειώσει ο χρόνος μαγειρέματος, το φαγη‐ τό υπερθερμαίνεται στο εξωτερικό, αλλά ακόμα δεν είναι έτοιμο στο εσωτερικό του.
Ψάξτε για παρόμοιο είδος φαγητού. Αυξήστε ή μειώστε τη διάρκεια του χρόνου μαγειρέματος σύμφωνα με τον παρακάτω κανόνα:
• Διπλάσια ποσότητα σχεδόν διπλάσιος χρόνος.
• Μισή ποσότητα είναι ο μισός χρόνος.
ισχύ μικροκυμάτων.
Ορίστε μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος ή μεγαλύτερη ισχύ. Σημειώστε ότι τα μεγάλα πιάτα χρειάζονται περισσότερο χρό‐ νο.
Την επόμενη φορά, επιλέξτε χαμηλότερη ισχύ μικροκυμάτων και περισσότερο χρόνο. Ανακατέψτε τα υγρά στα μισά του χρόνου, π.χ. σούπα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 93
Πρόβλημα Αντιμετώπιση
Τα αποτελέσματα μαγειρέματος ρυζιού είναι κα‐ κά.
Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα για το ρύζι χρησιμοποιή‐ στε ένα επίπεδο, φαρδύ πιάτο.

9.2 Απόψυξη

Πάντα ξεπαγώνετε το ψητό με το λίπος προς τα κάτω.
Μην αποψύχετε το καλυμμένο κρέας, καθώς μπορεί να προκαλέσει μαγείρεμα αντί για απόψυξη.
Πάντα ξεπαγώνετε ολόκληρο το στήθος πουλερικών από την κάτω μεριά.

9.3 Μαγείρεμα

Βγάζετε πάντα το κρύο κρέας και τα πουλερικά από το ψυγείο τουλάχιστον 30 λεπτά πριν από το μαγείρεμα.
Αφήστε το κρέας, τα πουλερικά, τα ψάρια και τα λαχανικά να παραμείνουν καλυμμένα μετά το μαγείρεμα.
Αλείψτε λίγο λάδι ή λιωμένο βούτυρο πάνω από τα ψάρια.
Όλα τα λαχανικά πρέπει να μαγειρεύονται σε πλήρη ισχύ μικροκυμάτων.
Προσθέστε 30 - 45 ml κρύου νερού για κάθε 250 g λαχανικών.
Κόψτε τα φρέσκα λαχανικά σε κομμάτια ομοιόμορφου μεγέθους πριν το μαγείρεμα.

10. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ

Μαγειρέψτε όλα τα λαχανικά με ένα κάλυμμα στο δοχείο.

9.4 Ξαναζέσταμα

Όταν ξαναζεσταίνετε συσκευασμένα έτοιμα γεύματα, ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.

9.5 Γκριλ

Ψήσιμο φαγητών σε φέτες στο κέντρο της σχάρας γκριλ.
Γυρίστε το φαγητό μόλις περάσει ο μισός χρόνος και συνεχίστε το ψήσιμο.

9.6 Μαγείρεμα Combi

Χρησιμοποιήστε το Μαγείρεμα Combi για να διατηρήσετε την τραγανότητα ορισμένων τροφίμων.
Στα μισά του χρόνου μαγειρέματος γυρίστε τα τρόφιμα και μετά συνεχίστε το μαγείρεμα.
Υπάρχουν 2 τρόποι για το Μαγείρεμα Combi. Κάθε λειτουργία συνδυάζει τις λειτουργίες μικροκυμάτων και γκριλ σε διαφορετικές χρονικές περιόδους και επίπεδα ισχύος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

10.1 Σημειώσεις και συμβουλές για τον καθαρισμό

• Καθαρίστε το μπροστινό μέρος της συσκευής με ένα μαλακό πανί με ζεστό νερό και ένα καθαριστικό.
• Για να καθαρίσετε μεταλλικές επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα συνηθισμένο καθαριστικό.
• Καθαρίζετε το εσωτερικό της συσκευής μετά από κάθε χρήση για να το διατηρείτε
94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
σε καλή κατάσταση. Αφαιρείτε τακτικά τα υπολείμματα τροφών. Φροντίστε να απαλλαγείτε από την υπερβολική ποσότητα ατμού/υγρασίας.
• Καθαρίστε τους επίμονους λεκέδες με ειδικό καθαριστικό.
• Καθαρίζετε τακτικά όλα τα αξεσουάρ και αφήνετέ τα να στεγνώσουν. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί με ζεστό νερό και καθαριστικό.
• Για να μαλακώσετε κατάλοιπα που αφαιρούνται δύσκολα, βράστε ένα ποτήρι νερό στον φούρνο μικροκυμάτων σε πλήρη ισχύ για 2 με 3 λεπτά.
• Για να αφαιρέσετε οσμές, ανακατέψτε ένα ποτήρι νερό με 2 κ.γ. χυμό λεμονιού και
βράστε στον φούρνο μικροκυμάτων σε πλήρη ισχύ για 5 λεπτά.

11. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

11.1 Τι να κάνετε αν...

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη. Βάλτε την συσκευή στην πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η ασφάλεια στην ασφαλειοθήκη είναι χα‐
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπλοκάρει τίποτα
Ο λαμπτήρας δεν λειτουρ‐ γεί.
Υπάρχει σπίθα στην κοιλό‐ τητα.
Υπάρχει σπίθα στην κοιλό‐ τητα.
Η περιστρεφόμενη βάση κάνει θόρυβο ξυσίματος ή τριξίματος.
Η συσκευή σταμάτησε να λειτουργεί χωρίς εμφανή λόγο.
λασμένη.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττωματικός. Ο λαμπτήρας πρέπει να αντικατασταθεί.
Υπάρχει ένα μεταλλικό πιάτο ή ένα πιάτο με μεταλλική επένδυση στο εσωτερικό.
Υπάρχει κάποια μεταλλική σούβλα ή κά‐ ποιο αλουμινόχαρτο στο εσωτερικό που αγγίζει τους εσωτερικούς τοίχους.
Υπάρχει ένα αντικείμενο ή βρωμιά κάτω από το γυάλινο ταψί μαγειρέματος.
Έχει παρουσιαστεί κάποια βλάβη. Εάν η κατάσταση επαναληφθεί, καλέστε
Ελέγξτε την ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια χαλάει περισσότερο από μία φορές, επι‐ κοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο ηλεκ‐ τρολόγο.
την πόρτα.
Αφαιρέστε το πιάτο από τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι οι σούβλες ή το αλουμι‐ νόχαρτο δεν ακουμπούν τα εσωτερικά τοιχώματα.
Καθαρίστε την περιοχή κάτω από το γυάλινο ταψί μαγειρέματος.
το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτη‐ σης.

11.2 Δεδομένα Σέρβις

Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό μας ή το Εξουσιοδοτημένο
χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται επάνω στη συσκευή. Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών από τη συσκευή.
Κέντρο Σέρβις. Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρβις
βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
Μοντέλο (MOD.) ........................................
Κωδικός προϊόντος (PNC) ........................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 95
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
C
A
B
Αριθμός σειράς (S.N.) ........................................

12. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

12.1 Γενικές πληροφορίες

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην συνδέετε τη συσκευή σε αντάπτορες ή καλώδια επέκτασης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερφόρτωση και κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης είναι 85 cm.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται μόνο για χρήση σε πάγκο κουζίνας. Πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Βάλτε το φούρνο μικροκυμάτων μακριά από ατμούς, ζεστό αέρα και πιτσιλιές νερού.
• Εάν ο φούρνος μικροκυμάτων είναι πολύ κοντά σε ραδιόφωνο ή τηλεόραση, μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στο λαμβανόμενο σήμα.
• Εάν μεταφέρετε τον φούρνο μικροκυμάτων σε κρύο καιρό, μην τον ενεργοποιήσετε αμέσως μετά την εγκατάσταση. Αφήστε τον να παραμείνει σε θερμοκρασία δωματίου και να απορροφήσει τη θερμότητα.

12.2 Ηλεκτρολογική εγκατάσταση

Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων παρέχεται με φις και καλώδιο τροφοδοσίας.
Το καλώδιο διαθέτει καλώδιο γείωσης με φις γείωσης. Το φις πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη. Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος, η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

12.3 Ελάχιστες αποστάσεις

Διάσταση mm
1)
A
B 200
C 0
1)
Το ελάχιστο ύψος ελεύθερου χώρου που απαιτείται
πάνω από την άνω επιφάνεια της συσκευής.
300

12.4 Διαστάσεις προϊόντος

Διάσταση mm
Ύψος 290
Πλάτος 495
Βάθος 370
13. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 97
A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el weboldalunkra az alábbiakért:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése:
www.aeg.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registeraeg.com
Tartozékok, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Mindig eredeti cserealkatrészeket használjon. Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos szervizközponttal, gondoskodjon arról, hogy a következő adatok kéznél legyenek: Típus, PNC (termékszám), sorozatszám. Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelem / Vigyázat – Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.

TARTALOM

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...................................................................... 99
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................102
3. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................103
4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT.................................................................. 105
5. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................106
6. AUTOMATIKUS PROGRAMOK..................................................................109
7. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA................................................................... 111
8. TOVÁBBI FUNKCIÓK................................................................................. 113
9. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK................................................ 113
10. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS........................................................................... 114
11. HIBAELHÁRÍTÁS......................................................................................114
12. ÜZEMBE HELYEZÉS................................................................................115
13. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK.....................................................116
98 MAGYAR

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és kiszolgáltatott személyek
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS!
Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockázata.
• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
• Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor azt be kell kapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
MAGYAR 99

1.2 Általános biztonság

• A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál.
• Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték.
• Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez.
• FIGYELEM: A sütőajtó vagy az ajtótömítések sérülése esetén ne használja a készüléket mindaddig, amíg azt egy szakképzett személy meg nem javította.
• FIGYELEM: Ne melegítsen folyadékot vagy egyéb élelmiszert lezárt edényben. Ezek ilyenkor felrobbanhatnak.
• A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
• Bármilyen karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő.
• Kizárólag szakember végezhet bármely olyan javítást, mely a mikrohullámú energia ellen védelmet nyújtó burkolat eltávolításával jár.
• A készüléket ne működtesse külső időzítővel vagy külön távvezérlő rendszerrel.
• Fémből készült étel- és italtároló edények nem használhatók mikrohullámú főzés közben. Ez a szabály nem érvényes akkor, ha a gyártó megadja azon fém tárolóedények méretét és alakját, melyek alkalmasak mikrohullámú főzéshez.
• Csak olyan edényeket használjon, amelyek mikrohullámú sütőben való használatra alkalmasak.
100 MAGYAR
Loading...