HR Upute za uporabu | Mikrovalna pećnica2
CS Návod k použití | Mikrovlnná trouba21
EN User Manual | Microwave Oven40
ET Kasutusjuhend | Mikrolaineahi58
EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος μικροκυμάτων77
HU Használati útmutató | Mikrohullámú sütő98
IT Istruzioni per l’uso | Forno a microonde117
LV Lietošanas instrukcija | Mikroviļņu krāsns137
LT Naudojimo instrukcija | Mikrobangų krosnelė156
RO Manual de utilizare | Cuptor cu microunde175
RU Инструкция по эксплуатации | Микроволновая печь195
SK Návod na používanie | Mikrovlnná rúra217
UK Інструкція | Мікрохвильова піч236
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina
besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje
možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste
iz njega izvukli ono najbolje.
Posjetite naše internetske stranice:
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.aeg.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registeraeg.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj
uređaj:
www.aeg.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove.
Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC,
serijski broj.
Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici.
Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI.....................................................................2
13. BRIGA ZA OKOLIŠ..................................................................................... 20
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
2HRVATSKI
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba
UPOZORENJE!
Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposobnosti.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija
te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno
korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca
mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim
invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako
su pod stalnim nadzorom.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
• Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na
odgovarajući način.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Djecu i kućne ljubimce
držite podalje od uređaja tijekom uporabe i tijekom
hlađenja.
• Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se
aktivirati.
• Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i
korisničko održavanje.
1.2 Opća sigurnost
• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kuhanje.
• Ovaj je uređaj namijenjen za pojedinačnu uporabu u
domaćinstvu u zatvorenom prostoru.
• Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama,
sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i
HRVATSKI3
drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne
prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati
grijače.
• UPOZORENJE: Ako su vrata ili brtve vrata oštećene,
uređajem se ne smije rukovati prije nego ga kvalificirana
osoba popravi.
• UPOZORENJE: Ne zagrijavajte tekućinu ni drugu hranu u
zatvorenim posudama. Mogu eksplodirati.
• Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
• Prije svakog postupka održavanja, isključite uređaj i
iskopčajte utikač iz utičnice.
• Ako je mrežni kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili
kvalificirane osobe kako bi se izbjegao strujni udar.
• Samo kvalificirana osoba može obavljati bilo koji servis ili
popravak koji uključuje uklanjanje poklopca koji štiti od
izlaganja mikrovalnoj energiji.
• Nemojte rukovati uređajem uz pomoć vanjskog tajmera ili
odvojenog sustava daljinskog upravljanja.
• Metalne posude za hranu i piće ne smiju se koristiti za
kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Ovaj zahtjev nije primjenjiv
ako proizvođač navede veličinu i oblik metalnih posuda
pogodnih za kuhanje u mikrovalnoj pećnici.
• Koristite isključivo posuđe prikladno za upotrebu u
mikrovalnim pećnicama.
• Kad zagrijavate namirnice u plastičnim ili papirnatim
posudama, pripazite na uređaj zbog mogućnosti zapaljenja.
• Uređaj je namijenjen zagrijavanju hrane i pića. Sušenje
hrane ili odjeće i zagrijavanje grijaćih jastučića, papuča,
spužvi, vlažne krpe ili sličnog može dovesti do ozljeđivanja,
zapaljenja ili požara.
• Ako se pojavi dim, isključite ili iskopčajte uređaj i držite
vrata zatvorena kako biste ugasili plamen.
4HRVATSKI
• Zagrijavanje pića u mikrovalnoj pećnici može uzrokovati
odgođeno eruptivno vrenje. Spremnikom rukujte izuzetno
pažljivo.
• Sadržaj bočica za hranjenje i staklenki dječje hrane treba
promiješati ili promućkati te provjeriti temperaturu prije
konzumiranja, kako bi se izbjegle opekline.
• Jaja u ljusci i cijela tvrdo kuhana jaja ne smiju se zagrijavati
u uređaju jer mogu eksplodirati, čak i nakon što se
zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici..
• Uređaj treba redovito čistiti i ukloniti bilo kakve naslage
hrane.
• Ako se uređaj ne održava u čistom stanju može doći
oštećenja površine koja bi mogla negativno utjecati na
životni vijek uređaja i rezultirati opasnom situacijom.
• Temperatura dostupnih površina može biti visoka kad
uređaj radi.
• Mikrovalna pećnica namijenjena je za upotrebu kao
samostojeći uređaj.
• Mikrovalna pećnica ne smije se stavljati u ormarić, osim ako
je testirana za uporabu u ormariću.
• Stražnja površina uređaja mora biti postavljena uza zid.
• Ne koristite agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugače za čišćenje staklenih vrata jer mogu
oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla.
• Ne aktivirajte uređaj kad je prazan. Unutarnji metalni dijelovi
mogu stvoriti električni luk.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije postaviti
ovaj uređaj.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
• Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem.
• Pećnica se može postaviti skoro bilo gdje
u kuhinji. Pećnica se mora nalaziti na
ravnoj i stabilnoj površini i ventilacijski
otvori i površina ispod pećnice ne smiju
biti blokirani (za dobru ventilaciju).
2.2 Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog udara.
HRVATSKI5
• Svako povezivanje s električnom mrežom
treba izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Provjerite jesu li parametri na natpisnoj
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja.
• Ako je pećnica spojena u utičnicu pomoću
produžnog kabela, provjerite je li kabel
uzemljen.
• Pazite da ne oštetite utikač i kabel
napajanja. Za zamjenu oštećenog kabela
napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili
električara.
• Ne povlačite kabel napajanja kako biste
utikač izvukli iz utičnice. Uvijek uhvatite i
povucite utikač.
• Uređaj redovito očistite kako biste spriječili
propadanje materijala površine.
• Prolivena hrana ili ostaci sredstava za
čišćenje ne smiju se nakupljati na
brtvenim površinama vrata.
• Masnoća i hrana preostala u uređaju
mogu uzrokovati požar i električni luk
tijekom rada mikrovalne pećnice.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom.
Koristite samo neutralne deterdžente.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva,
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili
metalne predmete.
• Ako koristite raspršivač za čišćenje
pećnice, poštujte sigurnosne upute na
ambalaži.
2.3 Koristite
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog
udara ili eksplozije.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom
rada.
• Ne pritiskajte otvorena vrata.
• Provjerite da otvori za ventilaciju nisu
blokirani.
• Uređaj ne upotrebljavajte kao radnu
površinu, a unutrašnjost ne upotrebljavajte
za odlaganje predmeta.
2.4 Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od ozljede, vatre ili
oštećenja uređaja.
• Prije održavanja uređaj isključite a utikač
izvucite iz utičnice mrežnog napajanja.
2.5 Servis
• Za popravak uređaja obratite se
ovlaštenom servisnom centru. Koristite
samo originalne rezervne dijelove.
• Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
proizvoda i rezervnih žarulja koje se
prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
kućanskim uređajima, poput temperature,
vibracija, vlage ili namijenjene su
signalizaciji informacija o radnom stanju
uređaja. Nisu namijenjene za druge
primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućanstvu.
2.6 Odlaganje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Iskopčajte uređaj iz napajanja.
• Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
odložite ga.
6HRVATSKI
3. OPIS PROIZVODA
1 23 4
9786 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8
3.1 Opći pregled
3.2 Upravljačka ploča
Žarulja
1
Sigurnosni sustav s blokiranjem
2
Prikaz
3
Upravljačka ploča
4
Regulator postavki
5
Otvarač za vrata
6
Pokrov valovoda
7
Roštilj
8
Nosač okretnog tanjura
9
OznakaFunkcijaOpis
—ZaslonPrikazuje postavke i trenutačno vrijeme.
1
2
3
RoštiljZa pokretanje funkcije roštilja.
Kombinirano kuhanjeZa odabir funkcije kombiniranog kuhanja.
HRVATSKI7
OznakaFunkcijaOpis
Tajmer/satZa postavljanje sati i tajmera za kuhinju.
4
Izbornik za unaprijed postavlje‐
5
6
7
,
ne postavke i način rada s pa‐
rom
Tipka Start / +30 sek
Regulator postavkiZa postavljanje vremena kuhanja ili težine.
Gumb Stop / ClearZa isključivanje uređaja ili brisanje postavki ku‐
8
9
Odmrzavanje
10
Mikrovalna pećnicaZa odabir funkcije mikrovalne pećnice.
3.3 Dodatna oprema
Komplet s okretnim tanjurom
Uvijek upotrebljavajte komplet s okretnim
tanjurom za pripremu hrane u
mikrovalnoj pećnici.
Za odabir između dva modela automatskog pe‐
čenja.
Za pokretanje uređaja ili povećanje vremena
kuhanja za 30 sekundi pri odabranoj snazi.
hanja.
Za odmrzavanje hrane prema vremenu ili
težini.
Rešetka za roštilj
Staklena plitica za kuhanje i postolje okretnog
tanjura.
8HRVATSKI
Koristi se za:
• roštiljanje hrane
Komplet za kuhanje na pari
Za preporučenu tablicu kuhanja
pogledajte poglavlje "Savjeti i preporuke".
4. PRIJE PRVE UPORABE
Koristi se za:
• Kuhanje na pari
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
4.1 Uklanjanje zaštitne folije
Prije prve uporabe skinite zaštitnu foliju s
upravljačke ploče i gumb za otvaranje vrata.
Prije prve uporabe unaprijed zagrijte praznu
pećnicu.
1. Postavite funkciju .
2. Pustite pećnicu da radi 30 minuta.
3. Otvorite vrata i pustite da se ohladi.
4. Unutrašnjost pećnice očistite vlažnom
mekom krpom i pažljivo osušite.
Pećnica može stvarati neugodan miris i dim.
Provjerite je li protok zraka u prostoriji
dovoljan.
4.4 Postavljanje sata
Vrijeme možete postaviti u formatu od 12
ili 24 sata.
1. Pritisnite dok se ne prikaže 12 h ili 24
h.
2. Okrenite tipku Postavljanje vremena da
biste unijeli broj sati.
3. Pritisnite za potvrdu.
4. Okrenite tipku Postavljanje vremena da
biste unijeli broj minuta.
5. Pritisnite za potvrdu.
• Ako ne želite da sat bude vidljiv na
zaslonu, pritišćite dok se na
zaslonu ne prikaže OFF
(ISKLJUČENO) i pritisnite
potvrdu.
Ako sat nije postavljen, zaslon će se
automatski isključiti 10 sekundi nakon
završetka funkcije.
za
HRVATSKI9
5. SVAKODNEVNA UPORABA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
5.1 Opće informacije o korištenju
uređaja
• Nakon isključivanja uređaja pustite da
hrana odstoji nekoliko minuta.
• Prije pripreme jela uklonite pakiranje od
aluminijske folije, metalne posude i sl.
Kuhanje
• Ako je moguće, kuhajte hranu prekrivenu
materijalom koji je prikladan za uporabu u
mikrovalnoj pećnici. Ako želite sačuvati
hrskavu koricu, hranu pripremajte bez
pokrova
• Nemojte prekuhati jela odabirom
previsoke postavke snage i predugim
vremenom. Hrana se može osušiti,
zagorjeti ili zapaliti na nekim mjestima.
• Ne koristite uređaj za kuhanje jaja ili
puževa u ljusci jer bi mogli eksplodirati.
Prženim jajima prvo probušite žumanjke.
• Prije kuhanja nekoliko puta probodite
kožicu ili ogulite krumpire, rajčice,
kobasice i slične vrste hrane nekoliko puta
vilicom kako ne bi prsnule.
• Za hladnu ili zamrznutu hranu postavite
dulje vrijeme kuhanja.
• Jela s umakom treba promiješati s
vremena na vrijeme.
• Povrće čvrste strukture, kao što su mrkva,
grašak ili cvjetača, treba kuhati u vodi.
• Veće komade hrane preokrenite na pola
kuhanja.
• Ako je moguće, povrće izrežite na manje
komade jednake veličine.
• Koristite ravne, široke posude.
• Nemojte koristiti posuđe od porculana,
keramike ili zemljano posuđe s
neglaziranim dnom ili malim otvorima, na
primjer, na ručkama. Vlaga može dospjeti
u te otvore i uzrokovati pucanje posuđa
prilikom zagrijavanja.
• Staklena plitica za kuhanje neophodna je
za rad mikrovalne pećnice. Stavite hranu
ili tekućine na nju.
Odmrzavanje mesa, peradi, ribe
• Stavite smrznutu hranu u originalnoj
ambalaži na pladanj malih dimenzija ispod
kojeg se nalazi posuda kako bi se
tekućina od odmrzavanja sakupljala u
spremnik.
• Okrenite hranu kad prođe pola
postavljenog vremena odmrzavanja. Ako
je moguće, razdvojite a zatim izvadite
komade koji su se počeli odmrzavati.
Odmrzavanje maslaca, komada torte i
svježeg sira
• Ne odmrzavajte hranu u potpunosti u
uređaju već je ostavite da se odmrzne na
sobnoj temperaturi. To daje ravnomjernije
rezultate. Prije odmrzavanja uklonite sva
metalna ili aluminijska pakiranja.
Odmrzavanje voća, povrća
• Ako voće i povrće treba ostati sirovo,
nemojte ih potpuno odmrzavati u uređaju.
Pustite ih da se odmrzavaju na sobnoj
temperaturi.
• Za kuhanje voća i povrća, bez prethodnog
odmrzavanja, upotrijebite veću snagu
mikrovalne pećnice.
Gotova jela
• Gotova jela možete pripremati u uređaju
samo ako je njihovo pakiranje prikladno za
uporabu u mikrovalnoj pećnici.
• Pridržavajte se uputa proizvođača
otisnutih na pakiranju (npr. uklonite
metalni poklopac i probušite plastičnu
foliju).
10HRVATSKI
Prikladno posuđe i materijali
Posuđe / MaterijalMikrovalna pećnicaRoštiljanje
Odmrzava‐
GrijanjeKuhanje
nje
Vatrostalno staklo i porculan bez metalnih dijelo‐
va, npr. Pyrex, staklo otporno na toplinu
Staklo i porculan koji su neprikladni za uporabu u
1)
pećnici
Staklo i staklokeramika izrađeni od vatrostalnih
materijala/materijala otpornih na zaleđivanje (npr.
Arcoflam), police roštilja
Keramika 2), posuđe za jelo
Plastika otporna na toplinu do 200 °C
Karton, papirXXX
CelofanXXX
2)
3)
XXX
X
X
Folija za pečenje sa sigurnosnim zatvaračem za
mikrovalne pećnice
Posuđe za pečenje od metala, npr. emajl, lijevano
željezo
Kalupi za pečenje obloženi crnim lakom ili siliko‐
3)
nom
Pekač za pecivoXXX
Posuđe za tamnjenje, npr. tava za prženje ili
crunch tanjur
Gotova jela u pakiranju
Komplet za kuhanje na pariX
1)
Bez srebrne, zlatne, platinaste ili metalne obloge/ukrasa
2)
Bez kvarca, metalnih komponenti ili glazura koje sadrže metale
3)
Morate slijediti upute proizvođača o maksimalnim temperaturama.
prikladno
X nije prikladno
3)
XXX
XXX
XX
3)
1. Pritisnite .
2. Ako je potrebno, više puta pritisnite ili
okrenite gumb za postavke kako biste
5.2 Uključivanje i isključivanje
mikrovalne pećnice
odabrali razinu snage.
3. Pritisnite za potvrdu.
4. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
OPREZ!
Mikrovalnu pećnicu ne uključujte ako se
u njoj ne nalaze namirnice.
5. Pritisnite
mikrovalne pećnice.
Za isključivanje mikrovalne pećnice:
za potvrdu i aktiviranje
X
HRVATSKI11
• pričekajte da se mikrovalna pećnica
automatski isključi kad istekne vrijeme.
• pritisnite .
• otvorite vrata. Mikrovalna pećnica se
automatski zaustavlja. Zatvorite vrata i
pritisnite za nastavak kuhanja. Ovu
Kad se mikrovalna pećnica automatski
isključi, oglašava se zvučni signal.
opciju upotrebljavajte za provjeru hrane.
5.3 Tablica postavki snage
OznakaPostavka snageSnaga
Mikrovalna pećnica90 - 900 W
Roštilj1000 W
Kombinirano kuhanje
Kombinirano kuhanje 1
(Lo)
55 % Mikrovalna pećnica, 45 % roštilj
Kombinirano kuhanje 2
(Hi)
Odmrzavanje270 W
5.4 Brzi početak
Pritisnite za uključivanje mikrovalne
pećnice.
Zadano vrijeme kuhanja je 30 sekundi i
povećava se za 30 sekundi sa svakim
dodatnim pritiskom gumba. Vrijeme kuhanja
također se može podesiti okretanjem gumba.
Zadana razina snage je 900 W i može se
promijeniti pritiskom i okretanjem gumba.
5.5 Odmrzavanje
Možete birati između dva načina
odmrzavanja:
• Odmrzavanje u skladu s težinom
• Odmrzavanje u skladu s vremenom
36 % Mikrovalna pećnica, 64 % roštilj
Ne upotrebljavajte odmrzavanje u skladu
s težinom za namirnice koje su izvađene
iz zamrzivača prije više od 20 minuta ili
za gotova zamrznuta jela.
Za aktiviranje odmrzavanje u skladu s
težinom morate koristiti više od 100 g
hrane i manje od 2000 g.
Za odmrzavanje manje od 200 g hrane
stavite je na rub okretnog tanjura.
1. Pritisnite i postavite način
odmrzavanja: vrijeme ili težina .
2. Pritisnite za potvrdu.
3. Okrenite gumb za postavljanje težine ili
vremena.
12HRVATSKI
Za odmrzavanje u skladu s težinom
vrijeme se automatski postavlja.
4. Pritisnite za potvrdu i aktiviranje
mikrovalne pećnice.
5.6 Kuhanje u više faza
Ova funkcija omogućuje postavljanje
programa za dvije uzastopne faze kuhanja.
Svaki program kuhanja odbrojava se
odvojeno. Nakon dovršetka prvog
postavljenog vremena, automatski započinje
drugi program.
U načinu rada s više faza možete postaviti
sljedeće programe: Odmrzavanje
Mikrovalna pećnica , Roštilj ,
kombinirano kuhanje . Ne mogu se koristiti
automatski programi (automatsko i kuhanje
na paru ).
Ako je jedna od faza odmrzavanje,
postavite je kao prvu fazu.
Sve zamrznute namirnice kuhajte u 2 faze.
Primjer: Odmrzavanje i mikrovalna
pećnica
,
1. Pritisnite i postavite način
odmrzavanja: vrijeme ili težina .
2. Pritisnite
3. Okrenite gumb za postavke kako biste
postavili vrijeme ili težinu.
4. Pritisnite
5. Okrenite gumb za postavke kako biste
postavili razinu snage.
6. Pritisnite za potvrdu.
7. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
8. Pritisnite
kuhanja u više faza.
za potvrdu.
za potvrdu i početak
5.7 Roštiljanje i kombinirano
kuhanje
1. Pritisnite ili za postavljanje željene
funkcije.
2. Pritisnite za potvrdu.
3. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
4. Pritisnite
mikrovalne pećnice.
za potvrdu i aktiviranje
6. AUTOMATSKI PROGRAMI
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
6.1 Kuhanje na pari
1. Postavite komplet za kuhanje na paru na
komplet s okretnim tanjurom. Pogledajte
poglavlje "Korištenje pribora".
2. Pritisnite za uključivanje funkcije pare.
3. Okrenite gumb za postavke kako biste
odabrali željeni automatski izbornik
4. Pritisnite za potvrdu.
5. Okrenite tipku postavki kako biste
postavili masu.
6. Pritisnite za potvrdu i aktiviranje
mikrovalne pećnice.
Okretanjem gumba postavki možete
povećati ili smanjiti postavljeno vrijeme.
HRVATSKI13
HranaVoda (ml)Težina hrane (g)Vrijeme
(min)
St1
Mrkva u kriškama
St2
Mini mrkva
St3
Cvjetača
St4
Brokula
St5
Špinat
St6
Ploške krumpira
St7
Mahune
St8
Šparoge
St9
Losos
St10
Škampi
St11
Pileća prsa
1)
Nakon kuhanja hranu držite u loncu za kuhanje na pari sa zatvorenim poklopcem i ventilom.
400
40050010:302
400
400
4002006:001
400
400
400
40025051
400
4005009:302
15051
3006:301
1254:301
2505:301
12541
2505:301
3007:302
500102
15051
30061
25051
5007:301
25041
4005:301
Vrijeme stajanja
1)
(min)
6.2 Automatsko pečenje
Koristite ovu funkciju za lako kuhanje
omiljene hrane. Mikrovalna pećnica
automatski postavlja optimalne postavke.
1. Pritisnite za ulazak u izbornik.
2. Okrenite Regulator za podešavanje
snage u smjeru kazaljke na satu kako
biste odabrali željeni izbornik.
3. Pritisnite za potvrdu.
14HRVATSKI
4. Okrenite Regulator postavki za
postavljanje težine izbornika.
5. Pritisnite za potvrdu i aktiviranje
mikrovalne pećnice.
Okretanjem gumba postavki možete
povećati ili smanjiti postavljeno vrijeme.
IzbornikKoličina
(g)
P1
Automatsko
podgrijavanje
P2
Meso
P3
Povrće
P4
Tjestenina
P5
Krumpir
P6
Riba
P7
Piće
P8
Kokice
200200 g
400400 g3:30
250250 g
350350 g4:30
450450 g5:30
200200 g
300300 g4:00
400400 g5:00
50 (dodajte
450 ml vode)
100 (dodajte
800 ml vode)
oko 230 (1)1
oko 460 (2)28:00
oko 690 (3)312:00
250250 g
350350 g5:30
450450 g7:00
120 ml (1 šali‐
ca)
240 ml (2 šali‐
ce)
360 ml (3 šali‐
ce)
5050 g
100100 g1:50
PrikazSnaga
(W)
900
900
900
50 g
700
100 g20:00
900
700
1
21:40
32:30
900
900
Vrijeme
(min)
1:50Prekrijte plastičnom
3:30
3:00Dodajte 10 ml vode
18:00
5:00
4:30
0:50
1:10
Opaska
folijom i na njoj na‐
pravite rupice.
Prekrijte plastičnom
folijom i na njoj na‐
pravite rupice.
na svakih 100 g po‐
vrća. Prekrijte pla‐
stičnom folijom i na
njoj napravite rupi‐
ce.
Dodajte tjesteninu u
450 ml hladne vo‐
de.
Dodajte tjesteninu u
800 ml hladne vo‐
de.
Prekrijte plastičnom
folijom i na njoj na‐
pravite rupice.
7. KORIŠTENJE PRIBORA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
7.1 Korištenje pribora
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
HRVATSKI15
Umetanje kompleta s okretnim
MICROWAVE
GRILL
A
B
C
tanjurom
OPREZ!
Nemojte kuhati hranu bez kompleta s
okretnim tanjurom. Koristite samo
komplet s okretnim tanjurom isporučen s
mikrovalnom pećnicom.
Namirnice nikada ne kuhajte izravno na
staklenoj plitici za kuhanje.
• Stavite staklenu pliticu za kuhanje na
okretni tanjur
Umetanje rešetke roštilja
OPREZ!
Umetanje kompleta za kuhanje na pari
OPREZ!
Komplet za kuhanje na pari ne
može se koristiti s funkcijom roštilja.
1. Napunite kolektor vode (C).
2. Kombinirajte dijelove posude za kuhanje
na pari: C - kolektor vode, B - košarice za
kuhanje na pari, A - poklopac.
3. Stavite posudu za kuhanje na pari na
komplet s okretnim tanjurom.
Rešetka za roštilj ne može se
koristiti s mikrovalnom funkcijom. Postoji
opasnost od oštećenja uređaja. Rešetku
roštilja koristite samo s funkcijom Roštilj.
Postavite rešetku roštilja na komplet s
okretnim tanjurom.
8. DODATNE FUNKCIJE
8.1 Kuhinjski tajmer
Možete postaviti na najviše 95 minuta.
16HRVATSKI
Držite ventil za paru zatvorenim tijekom
kuhanja.
1. Pritisnite .
2. Okrenite gumb za postavljanje vremena.
3. Pritisnite za potvrdu.
Tajmer još uvijek radi kada otvorite vrata
ili pauzirate mikrovalnu pećnicu. Pritisnite
za poništavanje.
Kad je sat postavljen, najprije pritisnite
tipku Poništi .
Na pola vremena kuhanja okrenite hranu a
zatim nastavite kuhanje.
Postoje 2 načina za kombinirano kuhanje.
Svaki način rada kombinira funkcije
mikrovalova i roštilja u različitim vremenskim
razdobljima i na različitim razinama snage.
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
Redovito uklanjajte ostatke hrane. Riješite
se viška pare/vlažnosti.
• Tvrdokornu prljavštinu čistite posebnim
sredstvom za čišćenje.
• Redovito čistite sav pribor i pustite ga da
10.1 Napomene i savjeti za čišćenje
• Prednju stranu uređaja očistite mekom
krpom, mlakom vodom i sredstvom za
čišćenje.
• Za čišćenje metalnih površina koristite
uobičajeno sredstvo za čišćenje.
• Očistite unutrašnjost uređaja nakon svake
uporabe kako bi ostala u dobrom stanju.
se osuši. Koristite mekanu krpu s toplom
vodom i sredstvom za čišćenje.
• Da biste omekšali ostatke koje je teško
ukloniti, 2 do 3 minute kuhajte čašu vode
punom snagom mikrovalne pećnice.
• Za uklanjanje mirisa pomiješajte čašu
vode s 2 čajna žličica limunovog soka i
pustite da kuha punom snagom
mikrovalne pećnice 5 minuta.
11. RJEŠAVANJE PROBLEMA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
11.1 Što učiniti ako ...
ProblemMogući uzrokRješenje
Uređaj ne radi.Uređaj nije ukopčan.Priključite uređaj na izvor napajanja.
Uređaj ne radi.Pregorio je osigurač u kutiji s osigurači‐
Uređaj ne radi.Vrata nisu ispravno zatvorena.Provjerite da ništa ne blokira vrata.
Svjetlo ne radi.Svjetiljka nije ispravna.Žarulja treba biti zamijenjena.
U unutrašnjosti pećnice do‐
lazi do iskrenja.
ma.
U unutrašnjosti se nalazi metalno posu‐
đe ili posuda s metalnim ukrasima.
Provjerite osigurač. Ako osigurač pregori
više od jednom, pozovite ovlaštenog
električara.
Izvadite jelo iz uređaja.
18HRVATSKI
ProblemMogući uzrokRješenje
U unutrašnjosti pećnice do‐
lazi do iskrenja.
Komplet s okretnim tanju‐
rom stvara buku poput gre‐
banja ili mljevenja.
Uređaj prestaje raditi bez
jasnog razloga.
U unutrašnjosti se nalazi metalni ražnjić
ili aluminijska folija koja dodiruje unutar‐
nje stjenke.
Ispod staklene plitice za kuhanje nalazi
se neki predmet ili nečistoća.
Došlo je do kvara.Ponovi li se ova situacija, nazovite ovla‐
Pazite da ražnjić ili folija ne dodiruju
unutarnje stijenke.
Očistite područje ispod staklene plitice
za kuhanje.
šteni servisni centar.
11.2 Servisni podaci
Ako sami ne možete pronaći rješenje
problema, obratite se dobavljaču ili
ovlaštenom servisnom centru.
Preporučujemo da podatke zapišete ovdje:
Model (MOD.)........................................
Broj proizvoda (PNC)........................................
Serijski broj (S.N.)........................................
Podaci potrebni za servis nalaze se na
nazivnoj pločici. Nazivna pločica nalazi se na
uređaju. Ne skidajte nazivnu pločicu s
uređaja.
12. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
12.1 Opće informacije
OPREZ!
Uređaj nemojte spajati na adaptere ili
produžne kabele. To može dovesti do
preopterećenja i opasnosti od požara.
OPREZ!
Minimalna visina ugradnje je 85 cm.
• Mikrovalna pećnica namijenjena je samo
uporabi na kuhinjskoj ploči. Mora se
postaviti na stabilnu i ravnu površinu.
• Stavite mikrovalnu pećnicu podalje od
pare, vrućeg zraka i prskanja vode.
• Ako se mikrovalna pećnica nalazi blizu
radija ili TV prijemnika, to može uzrokovati
smetnje u primljenom signalu.
• Mikrovalnu pećnicu nemojte aktivirati
odmah nakon instalacije ako je prevozite
po hladnom vremenu. Neka odstoji na
sobnoj temperaturi i apsorbira toplinu.
12.2 Električne instalacije
Ova mikrovalna pećnica se isporučuje s
glavnim kabelom i glavnim utikačem.
Kabel ima žicu za uzemljenje s utikačem za
uzemljenje. Utikač mora biti priključen u
utičnicu koja je pravilno instalirana i
uzemljena. U zemljenje smanjuje rizik od
strujnog udara u slučaju električnog kratkog
spoja.
HRVATSKI19
12.3 Minimalne udaljenosti
C
A
B
Dimenzijemm
1)
A
B200
300
13. BRIGA ZA OKOLIŠ
Dimenzijemm
C0
1)
Minimalna visina slobodnog prostora iznad gornje
površine uređaja.
12.4 Dimenzije proizvoda
Dimenzijemm
Visina290
Širina495
Dubina370
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
20HRVATSKI
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe,
stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách
získáte na:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe
následující údaje: Model, PNC, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................21
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 24
3. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................... 26
4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM........................................................................... 28
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ............................... 39
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
ČESKY21
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých
následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi
instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním
postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu
spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí
udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžné nespolečné
domácnosti ve vnitřních prostorách.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
22ČESKY
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných
článků.
• VAROVÁNÍ: Jsou-li poškozena dvířka nebo těsnění dvířek,
nesmí se spotřebič používat, dokud jej neopraví
kvalifikovaná osoba.
• VAROVÁNÍ: Tekutiny a další potraviny neohřívejte
v uzavřených nádobách. Mohly by vybuchnout.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Před prováděním jakékoli údržby spotřebič vždy vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
• Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby
s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít
k úrazu elektrickým proudem.
• Opravy či údržbu, které zahrnují sejmutí krytu chránícího
před vystavením mikrovlnné energii, může provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
• Spotřebič nepoužívejte s využitím externího časovače nebo
samostatného dálkového ovládání.
• Pro přípravu pokrmů a nápojů v mikrovlnné troubě nesmí
být použity kovové nádoby. Tento požadavek neplatí, pokud
výrobce stanoví velikost a tvar kovových nádob, které jsou
vhodné pro přípravu v mikrovlnné troubě.
• Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných
troubách.
• Při ohřívání potravin v plastových či papírových nádobách
sledujte spotřebič z důvodu jejich možného vznícení.
• Spotřebič je určen k ohřívání potravin a nápojů. Sušení
potravin nebo oděvů a ohřívání zahřívacích podložek,
pantoflů, houbiček, vlhkých hadrů a podobných předmětů
může vést k poranění, vznícení nebo požáru.
ČESKY23
• Uvolňuje-li se ze spotřebiče kouř, vypněte jej nebo vypojte
ze zásuvky a dvířka nechte zavřená, aby se případné
plameny udusily.
• Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít za následek
zpožděný eruptivní var. Při manipulaci s nádobou je třeba
dbát opatrnosti.
• Obsah kojeneckých lahví a skleniček s dětskou výživou by
měl být před konzumací zamíchán nebo protřepán a
ověřena jeho teplota, aby nedošlo k popálení.
• Vajíčka ve skořápce a celá vajíčka vařená natvrdo by se
neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat, a
to i po dokončení mikrovlnného ohřevu.
• Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv
zbytky potravin.
• Nebudete-li udržovat spotřebič čistý, může to vést
k poškození povrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit
životnost spotřebiče a vést k nebezpečným situacím.
• Když je spotřebič v provozu, mohou mít dostupné povrchy
vysokou teplotu.
• Mikrovlnná trouba je určena k volně stojícímu použití.
• Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna ve skříňce, pokud
nebyla testována ve skříňce.
• Zadní plocha spotřebiče musí být umístěna proti zdi.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte drsné čisticí
prostředky nebo ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat
povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
• Je-li spotřebič prázdný, nezapínejte ho. Kovové součásti
uvnitř trouby mohou způsobit elektrický oblouk.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalifikovaná osoba.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
24ČESKY
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Tento spotřebič můžete v kuchyni postavit
téměř kamkoliv. Zkontrolujte, zda je trouba
umístěna na rovném vodorovném povrchu
a větrací otvory i plocha pod spotřebičem
nejsou ničím zakryté (pro dostatečné
větrání).
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Pokud je spotřebič spojen se zásuvkou
pomocí prodlužovacího kabelu,
přesvědčte se, že je kabel uzemněný.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí
kabel a síťovou zástrčku. Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
kvalifikovaného elektrikáře.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
2.3 Použití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu
elektrickým proudem či výbuchu.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Během provozu nenechávejte spotřebič
bez dozoru.
• Na otevřená dvířka netlačte.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory
zakryté.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
plochu nebo k odkládání předmětů v jeho
vnitřku.
2.4 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo
poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič
vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Dbejte na to, aby na povrchu dveřního
těsnění nezůstávaly zbytky jídel nebo
čisticích prostředků.
• Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou při
chodu mikrovlnné funkce způsobit požár a
elektrický oblouk.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nepoužívejte prostředky s
drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla
nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se
bezpečnostními pokyny uvedenými na
jeho balení.
2.5 Servis
• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se
na autorizované servisní středisko.
Používejte pouze originální náhradní díly.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto
spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou
navrženy tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či
vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných
spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
2.6 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
ČESKY25
3. POPIS SPOTŘEBIČE
1 23 4
9786 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8
3.1 Celkový pohled
3.2 Ovládací panel
Osvětlení
1
Bezpečnostní blokovací systém
2
Displej
3
Ovládací panel
4
Ovladač nastavení
5
Otvírák dvířek
6
Kryt vodítka vln
7
Gril
8
Podpěra otočného talíře
9
SymbolFunkcePopis
—DisplejUkazuje nastavení a aktuální čas.
1
2
3
26ČESKY
GrilSlouží ke spuštění funkce grilování.
Kombinované vařeníSlouží k volbě funkce kombinované přípravy.
SymbolFunkcePopis
Časovač/hodinySlouží k nastavení přesného času kuchyňského
4
časovače.
5
Nabídka Předvolby/PáraSlouží k výběru mezi dvěma modely automatic‐
6
7
,
Tlačítko Start / +30 s
Ovladač nastavení
Tlačítko Zastavit/VymazatSlouží k vypnutí spotřebiče nebo vymazání na‐
8
9
RozmrazováníSlouží k rozmrazování potravin podle času
10
Mikrovlnná troubaSlouží k výběru funkce Mikrovlnná trouba.
3.3 Příslušenství
Souprava otočného talíře
K přípravě jídla v mikrovlnné troubě vždy
používejte soupravu otočného talíře.
ké přípravy.
Slouží k aktivaci spotřebiče nebo prodloužení
doby přípravy o 30 sekund při zvoleném výko‐
nu.
Slouží k nastavení doby přípravy nebo hmot‐
nosti potravin.
stavení přípravy jídel.
nebo hmotnosti .
Grilovací rošt
Použití:
• grilování jídla
Skleněný tác na vaření a držák otočného
talíře.
Sada pro vaření v páře
Doporučenou tabulku vaření naleznete v
části „Tipy a rady“.
ČESKY27
Použití:• Pečení v páře
4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Odstranění ochranné fólie
Před prvním použitím odstraňte ochrannou
fólii z ovládacího panelu a tlačítka pro
otevření dvířek.
4.2 První čištění
VAROVÁNÍ!
Viz část „Čištění a údržba“.
• Vyjměte z mikrovlnné trouby všechno
příslušenství.
Z trouby může vycházet zápach a kouř.
Zajistěte dostatečné proudění vzduchu v
místnosti.
4.4 Nastavení hodin
Čas můžete nastavit ve 12hodinovém
nebo 24hodinovém režimu hodin.
1. Stiskněte , dokud se nezobrazí 12
nebo 24 hodin.
2. Otočením ovladače nastavení času
nastavte hodiny.
3. Potvrďte stisknutím .
4. Otočením ovladače nastavení času
nastavte minuty.
5. Potvrďte stisknutím .
• Pokud nechcete, aby se na displeji
zobrazovaly hodiny, stiskněte ,
dokud se na displeji nezobrazí
VYPNUTO, a potvrďte stisknutím .
Pokud hodiny nejsou nastaveny, displej
se automaticky vypne 10 sekund po
ukončení funkce.
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Obecné informace o používání
spotřebiče
• Po vypnutí spotřebiče nechte jídlo několik
minut odstát.
• Před přípravou jídla odstraňte hliníkový
obal, kovové nádoby atd.
28ČESKY
Pečení
• Pokud to je možné, vařte pokrm zakrytý
materiálem vhodným pro mikrovlnou
troubu. Chcete-li zachovat kůrčičku,
během přípravy pokrm nezakrývejte
• Neohřívejte potraviny příliš dlouho a na
příliš vysoký výkon. Pokrm může na
některých místech vyschnout, spálit se
nebo se vznítit.
• Ve spotřebiči nepřipravujte vejce ve
skořápkách a šneky, protože mohou
vybouchnout. U smažených vajec nejprve
propíchněte žloutky.
• Potraviny se slupkou nebo kůžičkou –
např. brambory, rajčata, uzeniny a
podobně – před vařením propíchněte
několikrát vidličkou, aby nepraskly.
• V případě chlazených nebo mražených
potravin nastavte delší dobu přípravy.
• Pokrmy, které obsahují omáčku, je nutné
občas míchat.
• Zelenina, která má pevnou strukturu, jako
je mrkev, hrášek nebo květák, se musí
vařit ve vodě.
• V polovině přípravy vždy větší kousky
otočte.
• Pokud je to možné, nakrájejte zeleninu na
podobně velké kousky.
• Používejte ploché, široké nádobí.
• Nepoužívejte nádobí z porcelánu,
keramiky nebo hlíny s neglazovaným
dnem nebo malými otvory, například na
rukojetích. Do otvorů může proniknout
vlhkost a způsobit prasknutí nádobí po
jeho zahřátí.
• Skleněná varná podložka je důležitá pro
chod mikrovlnné trouby. Pokládejte na ni
jídlo nebo tekutiny.
Rozmrazování masa, drůbeže, ryb
• Umístěte zmražené, rozbalené potraviny
na malý hluboký talíř s nádobkou
umístěnou vespodu, aby se při
rozmrazování mohla zachytávat odtékající
tekutina.
• V polovině doby rozmrazování potraviny
otočte. Pokud to je možné, rozdělte je na
kusy, které postupně odebírejte, jakmile
se rozmrazí.
Rozmrazování másla, částí zdobeného
dortu, tvarohu
• Potraviny ve spotřebiči zcela
nerozmrazujte, ale nechte je rozmrazit při
pokojové teplotě. Dosáhnete tím
rovnoměrnějších výsledků. Před
rozmrazováním odstraňte veškerý kovový
nebo hliníkový obal.
Rozmrazování ovoce, zeleniny
• Ovoce a zeleninu nerozmrazujte ve
spotřebiči úplně, pokud by měla zůstat
čerstvá. Nechte je rozmrazit při pokojové
teplotě.
• Vyšší mikrovlnný výkon můžete použít k
vaření ovoce a zeleniny bez jejich
předchozího rozmrazení.
Hotová jídla
• Hotová jídla ve spotřebiči můžete
připravovat pouze v případě, že je jejich
obal vhodný pro použití v mikrovlnné
troubě.
• Musíte dodržovat pokyny výrobce
vytištěné na obalu (např. sejměte kovový
kryt a propíchněte plastovou fólii).
Nádobí/materiál
Nádobí/materiálMikrovlnná troubaGrilování
Rozmrazo‐
vání
Žáruvzdorné sklo a porcelán bez kovových dílů,
například Pyrex, žáruvzdorné sklo
Nežáruvzdorné sklo a porcelán
Grilovací rošt, sklo a sklokeramika ze žáruvzdor‐
ného a mrazuvzdorného materiálu (například Ar‐
coflam)
Keramika 2), kamenina
Plast, žáruvzdorný do 200 °C
Karton, papírXXX
Potravinová fólieXXX
1)
2)
3)
VytápěníPečení
XXX
X
X
ČESKY29
Nádobí/materiálMikrovlnná troubaGrilování
Rozmrazo‐
vání
Fólie na pečení s uzávěrem vhodným pro mi‐
krovlnnou troubu
Pečicí nádoby vyrobené z kovu, např. smalt, litina XXX
3)
VytápěníPečení
X
Formy na pečení, černý lak nebo silikonový ná‐
3)
těr
Plech na pečeníXXX
Opékací nádoby, například pražicí pánvičky nebo
zapékací formy
Hotová jídla v obalu
Sada pro vaření v pářeX
1)
Bez stříbrné, zlaté, platinové nebo kovové vrstvy/dekorace
2)
Bez skleněných nebo kovových částí, bez glazury s obsahem kovu
3)
Je nutné řídit se pokyny výrobce ohledně maximálních teplot.
3)
vhodný
X nevhodný
5.2 Zapnutí a vypnutí mikrovlnné
trouby
XXX
XX
5. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a
zapněte mikrovlnnou troubu.
Vypnutí mikrovlnné trouby:
• počkejte, až se mikrovlnná trouba po
uplynutí doby automaticky vypne.
• otevřete dvířka spotřebiče. Mikrovlnná
POZOR!
Nezapínejte mikrovlnnou troubu, nejsou-li
v ní vloženy potraviny.
1. Stiskněte tlačítko .
trouba se automaticky zastaví. Chcete-li
pokračovat v přípravě jídla, zavřete dvířka
a stiskněte . Tuto funkci použijte ke
kontrole jídla.
• stiskněte tlačítko
.
2. V případě potřeby opakovaně stiskněte
nebo otočte ovladačem Nastavení a
zvolte stupeň výkonu.
3. Potvrďte stisknutím .
Když se mikrovlnná trouba automaticky
vypne, zazní zvukový signál.
4. Otočením ovladače Nastavení nastavte
čas.
5.3 Tabulka nastavení výkonu
SymbolNastavení výkonuVýkon
Mikrovlnná trouba90 - 900 W
30ČESKY
SymbolNastavení výkonuVýkon
Gril1000 W
Kombinovaná příprava
Kombinované vaření 1
(Lo)
55 % mikrovlny, 45 % gril
Kombinované vaření 2
(Hi)
Rozmrazování270 W
5.4 Rychlé spuštění
Stisknutím tlačítka zapněte mikrovlnnou
troubu.
Výchozí doba přípravy je 30 sekund a
každým dalším stisknutím tlačítka se zvyšuje
o 30 sekund. Dobu přípravy lze také upravit
otočením ovladače.
Výchozí výkon je 900 W a lze jej změnit
stisknutím a otočením ovladače.
5.5 Rozmrazování
Lze zvolit ze 2 rozmrazovacích režimů:
• Rozmrazování dle hmotnosti
• Časované rozmrazování
Rozmrazování podle hmotnosti
nepoužívejte u potravin, které byly
ponechány mimo mrazničku déle než 20
minut, nebo u zmrazených hotových jídel.
Rozmrazování dle hmotnosti lze zapnout
u potravin o váze 100–2 000 g.
36 % mikrovlny, 64 % gril
1. Stiskněte a nastavte režim
rozmrazování: čas nebo hmotnost
.
2. Potvrďte stisknutím .
3. Otočením ovladače nastavte hmotnost
nebo čas.
U rozmrazování dle hmotnosti se čas
nastavuje automaticky.
4. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a
zapněte mikrovlnnou troubu.
5.6 Vícestupňové vaření
Tato funkce umožňuje nastavit dva po sobě
jdoucí programy fází vaření. Každý program
vaření se odpočítává samostatně. Po
dokončení prvního nastaveného času se
automaticky spustí druhý program přípravy.
V režimu vícestupňového vaření můžete
nastavit následující programy: Rozmrazování
, mikrovlnná trouba , gril ,
kombinovaná příprava . Automatické
programy (Automaticky a Vaření v páře )
nelze použít.
K rozmrazení méně než 200 g potravin
umístěte potravinu na okraj otočného
talíře.
Pokud je jednou z fází rozmrazování,
nastavte ji jako první.
Všechny zmrazené potraviny připravujte ve 2
fázích.
ČESKY31
Příklad: Rozmrazování a mikrovlnná
trouba
1. Stiskněte a nastavte režim
rozmrazování: čas nebo hmotnost
.
2. Potvrďte stisknutím .
3. Otočením ovladače nastavení nastavte
dobu rozmrazování nebo hmotnost.
4. Pro potvrzení stiskněte tlačítko
5. Otočením ovladače nastavení nastavte
výkon.
6. Potvrďte stisknutím .
7. Otočením ovladače Nastavení nastavte
čas.
6. AUTOMATICKÉ PROGRAMY
8. Stisknutím tlačítka tlačítka potvrďte a
spusťte vícestupňové vaření.
5.7 Grilování a kombinovaná
příprava
1. Stisknutím nebo nastavte
požadovanou funkci.
2. Potvrďte stisknutím .
3. Otočením ovladače Nastavení nastavte
čas.
4. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a
zapněte mikrovlnnou troubu.
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Vaření v páře
4. Potvrďte stisknutím .
5. Otočením ovladače Nastavení nastavte
hmotnost.
6. Stisknutím tlačítka volbu potvrďte a
zapněte mikrovlnnou troubu.
1. Umístěte soupravu pro vaření v páře na
soupravu otočného talíře. Viz část
„Používání příslušenství“.
2. Stisknutím zapnete funkci Pára.
Otáčením ovladače Nastavení můžete
prodloužit nebo zkrátit nastavený čas.
• Pravidelně čistěte veškeré příslušenství a
nechte je uschnout. Použijte měkký hadřík
10.1 Poznámky a tipy k čištění
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé
vody a mycího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte
obvyklý čisticí prostředek.
• Vnitřek spotřebiče čistěte po každém
použití, aby byl v dobrém stavu. Zbytky
potravin pravidelně odstraňujte.
Nezapomeňte vypustit přebytečnou páru/
namočený v teplé vodě s mycím
prostředkem.
• Ke změkčení obtížně odstranitelných
zbytků nechte vařit sklenici vody při plném
mikrovlnném výkonu po dobu dvou až tří
minut.
• Chcete-li odstranit pachy, nechte vařit
sklenici vody se 2 kávovými lžičkami
citronové šťávy při plném výkonu
mikrovlnné trouby po dobu 5 minut.
vlhkost.
11. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
11.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nefunguje.Spotřebič není zapojen do zásuvky.Zapojte spotřebič do zásuvky.
Spotřebič nefunguje.Pojistka v pojistkové skříňce je spálená. Zkontrolujte pojistku. Jestliže se pojistka
Spotřebič nefunguje.Dvířka nejsou správně zavřená.Ujistěte se, že nic neblokuje dvířka.
Osvětlení nefunguje.Žárovka je vadná.Je nutné vyměnit žárovku.
Uvnitř trouby dochází k jis‐
kření.
Uvnitř trouby dochází k jis‐
kření.
Souprava otočného talíře
vydává škrábavé zvuky.
Spotřebič přestal pracovat
bez jasného důvodu.
Je vloženo kovové nádobí nebo nádobí s
kovovým zdobením.
Uvnitř se nachází kovová vidlice nebo
hliníková fólie, které se dotýkají vnitřních
stěn.
Pod skleněnou varnou podložkou se na‐
chází předměty nebo nečistoty.
Došlo k poruše.Pokud se situace opakuje, obraťte se na
spálí vícekrát, obraťte se na kvalifikova‐
ného elektrikáře.
Vyjměte pokrm ze spotřebiče.
Ujistěte se, že se vidlice nebo fólie ne‐
dotýkají vnitřních stěn.
Vyčistěte oblast pod skleněnou varnou
podložkou.
autorizované servisní středisko.
11.2 Servisní údaje
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete
na typovém štítku. Typový štítek je umístěn
ČESKY37
na spotřebiči. Nesundávejte typový štítek ze
C
A
B
spotřebiče.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.)........................................
Výrobní číslo (PNC)........................................
Sériové číslo (SN)........................................
12. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
12.1 Všeobecné informace
POZOR!
Nepřipojujte spotřebič k adaptérům nebo
prodlužovacím kabelům. Může to
způsobit přetížení a riziko požáru.
POZOR!
Minimální výška instalace je 85 cm.
• Mikrovlnná trouba je určena pouze k
použití na kuchyňské pracovní desce.
Musí být umístěna na stabilním a rovném
povrchu.
• Umístěte mikrovlnnou troubu v bezpečné
vzdálenosti od páry, a zabraňte kontaktu s
vodou.
• Je-li mikrovlnná trouba umístěna v
blízkosti televizního nebo rozhlasového
přijímače, může způsobit rušení
přijímaného signálu.
• Když mikrovlnnou troubu přepravujete za
chladného počasí, nespouštějte ji
okamžitě po instalaci. Nechte ji
vytemperovat při pokojové teplotě.
12.2 Elektrická instalace
Tato mikrovlnná trouba se dodává s hlavním
kabelem a zástrčkou.
Kabel má zemnicí vodič se zemnicím
kolíkem. Zástrčka musí být zapojena do
zásuvky, která je správně nainstalovaná a
uzemněná. V případě elektrického zkratu
uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
12.3 Minimální vzdálenosti
Rozměrymm
1)
A
B200
C0
1)
Minimální výška volného prostoru potřebného nad
horní stranou spotřebiče.
300
12.4 Rozměry spotřebiče
Rozměrymm
Výška290
Šířka495
Hloubka370
38ČESKY
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit
životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
ČESKY39
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
40ENGLISH
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH41
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the
appliance must not be operated until it has been repaired by
a qualified person.
• WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed
containers. They are liable to explode.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before any maintenance operation, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug from the socket.
• If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• Only a qualified person can carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
• Do not operate the appliance by means of an external timer
or separate remote-control system.
• Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking. This requirement is not
applicable if the manufacturer specifies size and shape of
metallic containers suitable for microwave cooking.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an
eye on the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk
of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
42ENGLISH
• Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling. Care must be taken when handling the
container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not
be heated in the appliance since they may explode, even
after microwave heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when
the appliance is operating.
• The microwave oven is intended to be used freestanding.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless
it has been tested in a cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a
wall.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Do not activate the appliance when it is empty. Metal parts
inside the cavity can create electric arcing.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• The appliance can be placed almost
anywhere in the kitchen. Make sure the
oven is placed on a flat, level surface and
that vents as well as the surface
underneath the appliance are not blocked
(for sufficient ventilation).
ENGLISH43
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• If the appliance is connected to the socket
via an extension cord, make sure the cord
is earthed.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Contact the Service or an electrician to
change a damaged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not use the appliance as a work
surface and do not use the cavity for
storage purposes.
2.4 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue
to accumulate on door sealing surfaces.
• Fat and food remaining in the appliance
can cause fire and electric arcing when
the microwave function operates.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety
instructions on the packaging.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
44ENGLISH
3. PRODUCT DESCRIPTION
1 23 4
9786 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8
3.1 General overview
3.2 Control Panel
Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Setting knob
5
Door opener
6
Waveguide cover
7
Grill
8
Turntable support
9
SymbolFunctionDescription
—DisplayShows the settings and current time.
1
2
3
GrillTo select the grilling function.
Combi cookingTo select the Combi cooking function.
ENGLISH45
SymbolFunctionDescription
Timer/ClockTo set the hour of the day and the Kitchen tim‐
4
er.
5
Presets/Steam MenuTo choose in between two auto cooking mod‐
6
7
,
Start / +30 sec button
Setting knobTo set the cooking time or weight.
Stop/Clear buttonTo deactivate the appliance or delete the cook‐
8
9
Defrost
10
MicrowaveTo select the Microwave function.
3.3 Accessories
Turntable set
Always use the turntable set to prepare
food in the microwave.
els.
To activate the appliance or increase the cook‐
ing time for 30 seconds at the selected power.
ing settings.
To defrost food by time or weight .
Grill Rack
Use for:
• grilling food
Glass cooking tray and turntable support.
46ENGLISH
Steam Pot set
For the suggested cooking table refer to
"Hints and tips" chapter.
Use for:• Steam cooking
4. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
4.1 Removing protective film
Before first use remove the protective film
from the control panel and the door opening
button.
4.2 Initial Cleaning
WARNING!
Refer to "Care and cleaning" chapter.
• Remove all the accessories from the
microwave.
• Carefully clean the oven cavity with a
moist soft cloth.
4.3 Preheating
Preheat the empty oven before first use.
1. Set the function .
2. Let the oven operate for 30 minutes.
3. Open the door and let it cool down.
4. Clean the oven cavity with a moist soft
cloth and dry carefully.
The oven can emit an odour and smoke.
Make sure that the airflow in the room is
sufficient.
4.4 Setting the Clock
You can set the time in 12 hour or 24
hour clock system.
1. Press until 12 h or 24 h is displayed.
2. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of hours.
3. Press to confirm.
4. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of minutes.
5. Press to confirm.
• If you do not want the clock visible on
the display, press until the display
shows OFF and press
If the clock is not set, the display will turn
off automatically 10 seconds after the
end of the function.
to confirm.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 General information about using
the appliance
• After you deactivate the appliance, let the
food stand for several minutes.
• Remove the aluminium foil packaging,
metal containers, etc. before you prepare
the food.
Cooking
• If possible, cook food covered with a
material suitable for use in the microwave.
Only cook food without a cover if you want
to keep it crusty
• Do not overcook the dishes by choosing
too high a power setting and too long a
time. The food can dry out, burn or catch
fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or
snails in their shells as they may explode.
With fried eggs, pierce the yolks first.
ENGLISH47
• Pierce the skin or peel of potatoes,
tomatoes, sausages and similar types of
food with a fork several times before
cooking so that the food does not burst.
• For chilled or frozen food, set a longer
cooking time.
• Dishes which contain sauce must be
stirred from time to time.
• Vegetables that have a firm structure,
such as carrots, peas or cauliflower, must
be cooked in water.
• Turn larger pieces of food halfway through
the cooking process.
• If possible, cut vegetables into similarsized pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain,
ceramic or earthenware with unglazed
bottoms or small openings, for example,
on handles. Moisture may get into these
openings causing the cookware to crack
when heated up.
• The glass cooking tray is necessary for
the operation of the microwave. Place the
food or liquids on it.
Defrosting meat, poultry, fish
• Put frozen, unwrapped food on a small
angled plate with a container below so that
the defrosting liquid collects in the
container.
• Turn the food halfway through the
defrosting time. If possible, separate and
then remove the pieces that started to
defrost.
Defrosting butter, portions of gateau,
quark
• Do not fully defrost the food in the
appliance, but let it defrost at room
temperature. It gives a more even result.
Remove all metal or aluminium packaging
before defrosting.
Defrosting fruit, vegetables
• If fruit and vegetables should remain raw,
do not defrost them fully in the appliance.
Let them defrost at room temperature.
• To cook fruit and vegetables without
defrosting them first use a higher
microwave power.
Ready meals
• You can prepare ready meals in the
appliance only if their packaging is
suitable for microwave use.
• You must follow the manufacturer's
instructions printed on the packaging (e.g.
remove the metal cover and pierce the
plastic film).
Suitable cookware and materials
Cookware / MaterialMicrowaveGrilling
DefrostingHeatingCooking
Ovenproof glass and porcelain with no metal com‐
ponents, e. g. Pyrex, heat-proof glass
Non-ovenproof glass and porcelain
Glass and glass ceramic made of ovenproof/frostproof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware
Heat-resistant plastic up to 200 °C
Cardboard, paperXXX
ClingfilmXXX
Roasting film with microwave safe closure
2)
1)
3)
3)
XXX
X
X
X
48ENGLISH
Cookware / MaterialMicrowaveGrilling
DefrostingHeatingCooking
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel, cast
iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated
Baking trayXXX
XXX
XXX
3)
Browning cookware, e. g. crisp pan or crunch
plate
Ready meals in packaging
Steam pot setX
1)
With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2)
Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3)
You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
3)
suitable
X not suitable
5.2 Activating and deactivating the
microwave
XX
5. Press to confirm and activate the
microwave.
To deactivate the microwave:
• wait until the microwave deactivates
automatically, when the time comes to an
end.
CAUTION!
Do not let the microwave operate if there
is no food in it.
1. Press .
• open the door. The microwave stops
automatically. Close the door and press
to continue to cook. Use this option to
inspect food.
• press
.
2. If necessary repeatedly press or turn
the Setting knob to choose the power
level.
3. Press to confirm.
When the microwave deactivates
automatically, an acoustic signal sounds.
4. Turn the Setting knob to set the time.
5.3 Power setting table
SymbolPower settingPower
Microwave90 - 900 W
Grill1000 W
Combi Cooking
ENGLISH49
SymbolPower settingPower
Combi Cooking 1
(Lo)
55 % Microwave, 45 % Grill
Combi Cooking 2
(Hi)
Defrost270 W
5.4 Quick Start
Press to activate the microwave.
The default cooking time is 30 second and it
increases by 30 second with each additional
press of the button. The cooking time can
also be adjusted by turning the knob.
The default power level is 900 W and it can
be change by pressing and turning the
knob.
5.5 Defrosting
You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
• Time defrosting
Do not use weight defrosting on food that
is left out of the freezer for more than 20
minutes, or for frozen ready-made food.
36 % Microwave, 64 % Grill
4. Press to confirm and activate the
microwave.
5.6 Multistage cooking
This function allows to set two consecutive
cooking stages programmes. Each cooking
programme is counted down separately. After
finishing the first set time, the second cooking
programme starts automatically.
You can set the following programmes in the
Multistage cooking mode: Defrost
Microwave , Grill ,Combi Cooking .
The automatic programmes (Auto and Steam
Cooking ) cannot be used.
If one of stages is defrosting, set it as the
first stage.
Cook all frozen foods in 2 stages.
Example: Defrost
and Microwave
,
To activate weight defrosting you must
use more than 100 g of food and less
than 2000 g.
To defrost less than 200 g of food place it
on the edge of the turntable.
1. Press and set the defrosting mode:
time or weight .
2. Press
to confirm.
3. Turn the knob to set the weight or time.
For weight defrosting the time is set
automatically.
50ENGLISH
1. Press and set the defrosting mode:
time or weight .
2. Press
to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the
defrosting time or weight.
4. Press
5. Turn the setting knob to set the power
level.
6. Press to confirm.
7. Turn the Setting knob to set the time.
8. Press to confirm and start the
multistage cooking.
5.7 Grilling and Combi Cooking
1. Press or to set the desired
function.
2. Press to confirm.
6. AUTOMATIC PROGRAMMES
3. Turn the Setting knob to set the time.
4. Press to confirm and activate the
microwave.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Steam Cooking
1. Place the steam cooking set on the
turntable set. Refer to "Using The
Accessories".
4. Press to confirm.
5. Turn the Setting knob to set the weight.
6. Press to confirm and activate the
microwave.
You can increase or decrease the set
time at will by turning the Setting knob.
2. Press to activate the Steam function.
3. Turn the Setting knob to choose the
desired auto menu
FoodWater (ml)Food weight (g)Time
(min)
St1
Carrots in slices
St2
Baby Carrots
St3
Cauliflower
St4
Broccoli
St5
Spinach
St6
Potatoes in slices
St7
Green Beans
St8
Asparagus
St9
Salmon
400
40050010:302
400
400
4002006:001
400
400
400
40025051
15051
3006:301
1254:301
2505:301
12541
2505:301
3007:302
500102
15051
30061
25051
5007 :301
Standing time
1)
(min)
ENGLISH51
FoodWater (ml)Food weight (g)Time
(min)
St10
Shrimps
St11
Chicken Breast
1)
After cooking, keep the food inside the Steam Pot with the lid and the valve closed.
400
4005009:302
25041
4005:301
Standing time
1)
(min)
6.2 Auto cooking
Use this function to easily cook favourite
food. The microwave automatically sets the
optimum settings.
1. Press to enter the menu.
2. Turn the Power setting knob clockwise to
choose the desired menu.
3. Press to confirm.
MenuAmount
(g)
P1
Auto Reheat
P2
Meat
P3
Vegetable
P4
Pasta
P5
Potatoes
200200 g
400400 g3:30
250250 g
350350 g4:30
450450 g5:30
200200 g
300300 g4:00
400400 g5:00
50 (add 450
ml of water)
100 (add 800
ml of water)
about 230 (1) 1
about 460 (2) 28:00
about 690 (3) 312:00
DisplayPower
50 g
100 g20:00
4. Turn the Setting knob to set the weight of
the menu.
5. Press to confirm and activate the
microwave.
You can increase or decrease the set
time at will by turning the Setting knob.
(W)
900
900
900
700
900
Time
(min)
1:50Cover with plastic
3:30
3:00Add 10 ml of water
18:00
5:00
Note
wrap and make
some holes in it.
Cover with plastic
wrap and make
some holes in it.
for every 100 g of
vegetables. Cover
with plastic wrap
and make some
holes in it.
Add pasta to 450 ml
of cold water.
Add pasta to 800 ml
of cold water.
52ENGLISH
MenuAmount
MICROWAVE
DisplayPower
(g)
250250 g
P6
Fish
P7
Beverage
P8
Popcorn
350350 g5:30
450450 g7:00
120 ml (1 cup) 1
240 ml (2
cups)
360 ml (3
cups)
5050 g
100100 g1:50
21:40
32:30
7. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Using the accessories
WARNING!
Refer to Safety chapters.
(W)
700
900
900
Time
(min)
4:30
0:50
1:10
Note
Cover with plastic
wrap and make
some holes in it.
Inserting the turntable set
CAUTION!
Do not cook food without the turntable
set. Use only the turntable set provided
with the microwave.
Never cook food directly on the glass
cooking tray.
• Place the glass cooking tray on the
turntable support
Inserting the grill rack
CAUTION!
Grill rack can not be used with the
microwave function. There is a risk of
damage to the appliance. Use the grill
rack only with the Grill function.
Place the grill rack on the turntable set.
ENGLISH53
Inserting the steam pot set
GRILL
A
B
C
CAUTION!
Steam pot set can not be used with
the grill function.
1. Fill the water collector (C).
2. Combine the steam pot parts: C - watercollector, B - steam basket, A - lid.
8. ADDITIONAL FUNCTIONS
8.1 Kitchen Timer
You can set a maximum 95 minutes.
1. Press
2. Turn the Setting knob to set the time.
3. Press
The Timer still works when you open the
door or pause the microwave. Press to
cancel.
.
to confirm.
3. Place the steam pot on the turntable set.
Keep The Steam valve closed during
cooking.
When the clock is set, press the Clear
button first .
Press and hold for 3 seconds.
To deactivate the Child Safety Lock open the
door then press and hold
for 3 seconds.
8.2 Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental
operation of the microwave.
9. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
54ENGLISH
9.1 Tips for the microwave cooking
ProblemRemedy
You cannot find details on the amount of food
prepared.
The food got too dry.Set a shorter cooking time or select a lower microwave power.
The food is not defrosted, hot or cooked when
the time ends.
After the cooking time ends, the food is overhea‐
ted on the outside, but still not ready inside.
Rice cooking results are poor.To get better results for rice use a flat, wide dish.
Look for a similar type of food. Increase or shorten the length
of the cooking times according to the following rule:
• Double the amount almost double the time.
• Half the amount is a half time.
Set a longer cooking time or a higher power. Note that large
dishes need a longer time.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids half‐
way through, e.g. soup.
9.2 Defrosting
Always defrost roast fat side down.
Do not defrost covered meat as it may cause
cooking instead of defrosting.
Always defrost whole poultry breast side
down.
9.3 Cooking
Always remove chilled meat and poultry from
the refrigerator at least 30 minutes before
cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables
stay covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish.
All vegetables should be cooked at the full
microwave power.
Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g
of vegetables.
Cut fresh vegetables into even sized pieces
before cooking. Cook all vegetables with a
cover on the container.
10. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.4 Reheating
When you reheat packed ready meals always
follow the instruction written on the
packaging.
9.5 Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill
rack.
Turn the food over halfway through the set
time and continue grilling.
9.6 Combi Cooking
Use Combi Cooking to keep the crispness of
certain foods.
Halfway through the cooking time turn the
foods over and then continue cooking.
There are 2 modes for Combi Cooking. Each
mode combines the microwave and the grill
functions at different time periods and power
levels.
10.1 Notes and tips on cleaning
• Clean the front of the appliance with a soft
cloth with warm water and a cleaning
agent.
• To clean metal surfaces, use a usual
cleaning agent.
ENGLISH55
• Clean the interior of the appliance after
each use to keep it in good condition.
Remove food remains regularly. Make
sure to get rid of excess steam/humidity.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let
• To soften the remains that are hard to
remove boil a glass of water at the full
microwave power for 2 to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water
with 2 tsp of lemon juice and boil at full
microwave power for 5 minutes.
them dry. Use a soft cloth with warm water
and a cleaning agent.
11. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
The appliance does not op‐
erate.
The appliance does not op‐
erate.
The appliance does not op‐
erate.
The lamp does not operate. The lamp is defective.The lamp has to be replaced.
There is sparking in the
cavity.
There is sparking in the
cavity.
The turntable set makes a
scratching or grinding
noise.
The appliance stops oper‐
ating without a clear rea‐
son.
The appliance is not plugged in.Plug in the appliance.
The fuse in the fuse box is blown.Check the fuse. If the fuse blows more
The door is not closed properly.Make sure that nothing blocks the door.
There is a metal dish or a dish with a
metal trim inside.
There is a metal skewer or some alumi‐
nium foil inside that touches the interior
walls.
There is an object or dirt below the glass
cooking tray.
There is a malfunction.If this situation repeats itself, call the Au‐
than once, contact a qualified electrician.
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewer or foil does
not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cooking
tray.
thorised Service Centre.
11.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
appliance. Do not remove the rating plate
from the appliance.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)........................................
Product number (PNC)........................................
56ENGLISH
We recommend that you write the data here:
C
A
B
Serial number (S.N.)........................................
12. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 General Information
CAUTION!
Do not connect the appliance to adapters
or extension leads. This can cause
overloading and risk of fire.
CAUTION!
The minimum installation height is 85 cm.
• The microwave is for a kitchen counter top
use only. It must be placed on a stable
and flat surface.
• Put the microwave far away from steam,
hot air and water splashes.
• If the microwave is too close to a radio or
TV set it may cause interference in the
received signal.
• If you transport the microwave in the cold
weather, do not activate it immediately
after the installation. Let is stand in the
room temperature and absorb the heat.
12.2 Electrical installation
This microwave is supplied with a main cable
and main plug.
The cable has an earth wire with an earthing
plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and earthed. In the
event of an electrical short circuit, earthing
reduces the risk of electric shock.
12.3 Minimal distances
Dimensionmm
1)
A
B200
C0
1)
The minimum height of free space necessary above
the top surface of the appliance.
300
12.4 Product dimensions
Dimensionmm
Height290
Width495
Depth370
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH57
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid
nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone,
mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege,
kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad
andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Teave on toodud andmeplaadil.
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
58EESTI
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus
HOIATUS!
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste
kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet
kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet
ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning
lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise
siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide
külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades,
talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides,
EESTI59
kui selline kasutamine ei ületa (keskmist)
kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te
kütteelemente ei puutuks.
• HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi
seadet kasutada enne, kui selle on parandanud
kvalifitseeritud isik.
• HOIATUS: Ärge kuumutage vedelikke ja muid toiduaineid
suletud pakendites. Need võivad plahvatada.
• Enne mistahes hooldust lülitage seade välja ja eemaldage
toitepistik pistikupesast.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse
tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud
hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku
poolt.
• Ainult kvalifitseeritud isik võib teha hooldus- või
remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest
kaitsva katte eemaldamist.
• Ärge kasutage seadet välistaimeri ega kaugjuhtimispuldi
abil.
• Mikrolaineahju ei tohi panna metallist nõusid või karpe ega
joogipurke. See nõue ei kehti juhul, kui tootja on
täpsustanud, millise suuruse ja kujuga metallist nõusid tohib
mikrolaineahjus kasutada.
• Kasutage ainult mikrolaineahjukindlaid nõusid.
• Toidu soojendamisel plast- või pabernõudes jälgige seadet
võimaliku süttimise ärahoidmiseks.
• See seade on ette nähtud toidu ja jookide soojendamiseks.
Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduspatjade,
susside, käsnade, niiske lapi jms kuumutamine toob kaasa
vigastuste, süttimise või tulekahju ohu.
• Kui seadmest tuleb suitsu, lülitage leekide summutamiseks
seade välja või eemaldage toitepistik pistikupesast ning
hoidke ust suletuna.
60EESTI
• Jookide mikrolaineahjus kuumutamisel võib tekkida hiline
plahvatuslik keemine. Nõude käsitsemisel tuleb olla
ettevaatlik.
• Põletuste vältimiseks tuleb enne tarvitamist lutipudelite ja
imikutoidu purkide sisu segada või loksutada ning
kontrollida nende temperatuuri.
• Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi
seadmes kuumutada, kuna need võivad plahvatada isegi
pärast mikrolainefunktsiooni välja lülitumist.
• Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja sellest tuleb
eemaldada toidujäägid.
• Seadme hooldamata ja puhastamata jätmine võib
põhjustada selle pindade seisukorra halvenemist, mis võib
seadme eluiga lühendada ja põhjustada ohtlikke olukordi.
• Seadme töötamise ajal võib juurdepääsetavate pindade
temperatuur olla kõrge.
• Mikrolaineahi on ette nähtud kasutamiseks vabaltseisvana.
• Mikrolaineahju ei tohi paigutada kappi, välja arvatud juhul,
kui seda on kapis kasutamiseks katsetatud.
• Seadme tagakülg tuleb paigutada vastu seina.
• Ärge kasutage klaasukse puhastamiseks
abrasiivpuhastusvahendid või teravad metallkaabitsad, sest
need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib
see puruneda.
• Ärge aktiveerige tühja seadet. Ahjuõõnsuses olevad
metallosad võivad tekitada elektrikaare.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud tehnik.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
• Seadme võib panna köögis peaaegu
kõikjale. Veenduge, et ahi oleks siledal
tasasel pinnal ja et õhuavad pinnal ning
seadme põhjal ei oleks blokeeritud
(piisava ventilatsiooni tagamiseks).
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
EESTI61
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
• Kui seade on ühendatud pikendusjuhtme
abil, siis peab ka pikendusjuhtmel olema
maandus.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut
ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust
teeninduskeskuse või elektrikuga.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitekaablist. Hoidke alati kinni
toitepistikust.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või
plahvatuse oht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge avaldage avatud uksele survet.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks
tõkestatud.
• Ärge kasutage seadet tööpinnana ega
hoidke selle sisemuses asju.
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pinnamaterjali kahjustumist.
• Ärge laske toidupritsmetel või
puhastusvahendi jääkidel uksetihendile
ega sulgemispindadele koguneda.
• Seadmes olevad rasva- ja toidujäägid
võivad mikrolainefunktsiooni kasutamisel
süttida või põhjustada kaarleeki.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
küürimisšvamme, lahusteid ega metallist
esemeid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil
olevaid ohutusjuhiseid.
2.5 Hooldus
• Seadme parandamiseks võtke ühendust
volitatud teeninduskeskusega. Kasutage
ainult originaalvaruosi.
• Teave selles seadmes olevate lampide ja
eraldi müüdavate varulampide kohta:
Need lambid taluvad ka koduste
majapidamisseadmete äärmuslikumaid
tingimusi, näiteks temperatuuri,
vibratsiooni, niiskust või on mõeldud
edastama infot seadme tööoleku kohta.
Need pole mõeldud kasutamiseks muudes
rakendustes ega sobi ruumide
valgustamiseks.
2.4 Hooldus ja puhastus
HOIATUS!
Vigastuse, tulekahju või seadme
kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja
ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
62EESTI
2.6 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.
3. TOOTE KIRJELDUS
1 23 4
9786 5
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8
3.1 Üldine ülevaade
3.2 Juhtpaneel
Lamp
1
Turvalukusüsteem
2
Ekraan
3
Juhtpaneel
4
Seadistusnupp
5
Ukseavaja
6
Lainejuhi kate
7
Grill
8
Pöördaluse tugi
9
SümbolFunktsioonKirjeldus
—EkraanKuvab seaded ja praeguse aja.
1
2
3
GrillGrillimisfunktsiooni valimiseks.
Kombineeritud toiduvalmistami‐neKombineeritud toiduvalmistamise funktsiooni
valimiseks.
EESTI63
SümbolFunktsioonKirjeldus
Taimer/KellKellaaja ja köögitaimeri seadmiseks.
4
5
Eelseaded/AurumenüüKahe automaatse toiduvalmistamise mudeli va‐
6
7
,
Käivitus / +30 s nupp
SeadistusnuppToiduvalmistamise aja või kaalu seadmiseks.
Start/kustutamis-nuppSeadme väljalülitamiseks või küpsetusseadete
8
9
Sulatamine
10
MikrolaineMikrolainefunktsiooni valimiseks.
3.3 Tarvikud
Pöördaluse komplekt
Kasutage mikrolaineahjus toidu
valmistamiseks alati pöördaluse
komplekti.
hel valimiseks.
Seadme aktiveerimiseks või küpsetusaja piken‐
damiseks 30 sekundi võrra valitud võimsusel.
kustutamiseks.
Toidu sulatamiseks aja või kaalu järgi.
Grillirest
Kasutatakse:
• toiduainete grillimiseks
Klaasist küpsetusplaat ja pöördaluse tugi.
64EESTI
Aurupoti komplekt
Küpsetusjuhiste leidmiseks vt jaotist
"Nõuandeid ja näpunäiteid".
Kasutatakse:• Auruküpsetus
4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
4.1 Kaitsekile eemaldamine
Enne esmakordset kasutamist eemaldage
juhtpaneelilt ja ukse avamise nupult
kaitsekile.
Ahjust võib tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et
õhuvool ruumis on piisav.
4.4 Kella seadmine
Saate seada kellaaja 12-tunnises või 24tunnises vormingus.
1. Vajutage nuppu , kuni kuvatakse 12 h
või 24 h.
2. Tundide sisestamiseks keerake
ajaseadistusnuppu.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu
4. Minutite sisestamiseks keerake
ajaseadete nuppu.
5. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
• Kui te ei soovi kella ekraanil näha,
vajutage nuppu , kuni ekraanil
kuvatakse teade OFF, ja vajutage
kinnitamiseks nuppu
Kui kella ei ole seadistatud, lülitub ekraan
automaatselt välja 10 sekundit pärast
funktsiooni lõppemist.
.
.
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Üldine teave seadme
kasutamise kohta
• Pärast seadme väljalülitamist jätke toit
mõneks minutiks seisma.
• Eemaldage enne toidu valmistamist
alumiiniumfooliumist pakend, metallist
pakendid jmt.
Küpsetamine
• Võimalusel valmistage toitu mikrolainetes
kasutamiseks sobiva materjaliga kaetult.
Küpsetage toitu ilma kaaneta juhul, kui
soovite krõbedat koorikut
• Vältige toidu üleküpsetamist, valides liige
kõrge võimsustaseme või liiga pika aja.
Toit võib mõnes kohas ära kuivada,
kõrbeda või süttida.
• Ärge kasutage seadet koorega munade ja
karpide valmistamiseks – need võivad
EESTI65
lõhkeda. Praemunade korral torgake
esmalt läbi munakollased.
• Torgake toitu, millel on "nahk" või "koor",
nagu kartulid, tomatid, vorstikesed jms,
enne valmistamist mõned korrad kahvliga,
et pealispind ei lõhkeks.
• Jahutatud või külmutatud toidu puhul
seadke küpsetusaeg pikemaks.
• Kastet sisaldavaid roogasid tuleb aeg-ajalt
segada.
• Tugeva struktuuriga köögivilju, nagu
porgand, hernes või lillkapsas, tuleb keeta
vees.
• Pöörake suuremaid tükke poole
valmistamisaja möödumisel.
• Võimalusel lõigake köögiviljad sarnase
suurusega tükkideks.
• Kasutage lamedaid, laiu nõusid.
• Ärge kasutage portselanist või keraamilisi
toidunõusid või väikeste aukudega
savinõusid (nt käepidemetel). Niiskus võib
nendesse avadesse sisse pääseda ja
põhjustada kuumuse mõjul pragude
tekkimist.
• Mikrolaineahju kasutamisel on vajalik
tarvik klaasist küpsetusalus. Asetage toit
või vedelikud selle peale.
Liha, linnuliha, kala sulatamine
• Pange pakendist väljavõetud külmutatud
toit nõusse, mille põhjale on asetatud
kummulikeeratud taldrik, nii et
sulamisvedelik saaks nõusse valguda.
• Keerake toitu poole sulatusaja
möödumisel. Võimalusel eraldage ja
eemaldage üksteisest sulama hakanud
tükid.
Või sulatus, kreemikoogi portsjonid,
kohupiim
• Ärge sulatage lõpuni mikrolaineahjus, vaid
laske sellel toatemperatuuril sulada. See
annab ühtlasema tulemuse. Eemaldage
enne sulatamist metallist või alumiiniumist
pakend.
Puu-, köögiviljade sulatamine
• Kui soovite puu- ja juurvilju tarvitada
värskelt, ärge neid seadmes lõpuni üles
sulatage. Laske neil toatemperatuuril
sulada.
• Ilma eelnevalt sulatamata võite puuvilja ja
juurvilja küpsetades kasutada kõrgemat
mikrolainevõimsust.
Valmistoidud
• Seadmes saate valmistada valmistoite
ainult siis, kui nende pakend on
mikrolaineahjus kasutamiseks sobiv.
• Peate järgima pakendile trükitud tootja
juhiseid (nt eemaldage metallkate ja
torgake plastkile läbi).
Sobivad kööginõud ja materjalid
Keedunõu/materjalMikrolaineGrill
Ülessulata‐
mine
Metallkomponentideta ahjukindel klaas ja portse‐
lan, nt Pyrex, kuumakindel klaas
Mitte-ahjukindel klaas ja portselan
Ahju-/külmutuskindlast materjalist grillrest, klaas ja
klaaskeraamika (nt Arcoflam), grillrest
Keraamika 2), savinõud
Kuumuskindel plastik kuni 200 °C
Papp, paberXXX
SäilituskileXXX
2)
1)
3)
Kuumuta‐
mine
XXX
Küpseta‐
mine
X
X
66EESTI
Keedunõu/materjalMikrolaineGrill
Ülessulata‐
mine
Mikrolaineahjukindla sulguriga röstimiskile
Metallist nõudega röstimine, nt email, malmXXX
3)
Kuumuta‐
mine
Küpseta‐
mine
X
Küpsetusvormid, musta lakiga või silikoonkatte‐
3)
ga
KüpsetusplaatXXX
Pruunistamisnõud, nt krõbestamis- või pruunista‐
misalus
Valmistoidud pakendis
Aurupoti komplektX
1)
ilma hõbedast, kullast, plaatinast või metallist katete/kaunistusteta
2)
Ilma kvartsi või metallkomponentideta või metalle sisaldavate glasuurideta
3)
Peate järgima tootja juhiseid maksimaalsete temperatuuride kohta.
3)
sobiv
X mittesobiv
5.2 Mikrolaineahju sisse- ja
väljalülitamine
XXX
XX
5. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju
aktiveerimiseks vajutage nuppu .
Mikrolaineahju välja lülitamiseks:
• oodake, kuni mikrolaineahi lülitub
automaatselt välja, kui aeg saab läbi.
• avage uks. Mikrolaineahi peatub
ETTEVAATUST!
Ärge laske mikrolaineahjul töötada, kui
selles pole toitu.
1. Vajutage nuppu .
automaatselt. Sulgege uks ja vajutage
nuppu , et jätkata toiduvalmistamist.
Kasutage seda funktsiooni toidu
kontrollimiseks.
• vajutage nuppu
.
2. Vajadusel vajutage võimsustaseme
valimiseks korduvalt nuppu või
keerake seadistusnuppu.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu .
Kui mikrolaineahi lülitub automaatselt
välja, kostab helisignaal.
4. Aja seadmiseks keerake seadistusnuppu.
5.3 Võimsusseadete tabel
SümbolVõimsusseadeVõimsus
Mikrolaine90– 900 W
EESTI67
SümbolVõimsusseadeVõimsus
Grill1000 W
Kombineeritud toiduvalmistamine
Kombineeritud toiduvalmistamine 1
(Lo)
55 % mikrolaine, 45 % grill
Kombineeritud toiduvalmistamine 2
(Hi)
Sulatamine270 W
5.4 Kiirkäivitus
Mikrolaineahju aktiveerimiseks vajutage
nuppu .
Vaikeküpsetusaeg on 30 sekundit ja see
suureneb iga täiendava nupuvajutusega 30
sekundi võrra. Küpsetusaega saab
reguleerida ka nuppu keerates.
Vaikevõimsustase on 900 W ja seda saab
muuta, vajutades ja keerates nuppu .
5.5 Ülessulatamine
Võimalik on valida kahe sulatusrežiimi vahel:
• Kaalupõhine sulatamine
• Ajastatud sulatamine
Ärge kasutage kaalupõhist sulatamist
toiduainetel, mis on sügavkülmast
kauemaks kui 20 minutiks välja jäetud,
ega külmutatud valmistoidu puhul.
Kaalupõhise sulatamise aktiveerimiseks
peate kasutama toitu koguses 100 g kuni
2000 g.
200 g väiksema toidukoguse
sulatamiseks asetage toit pöördaluse
servale.
36 % mikrolaine, 64 % grill
1. Vajutage nuppu ja seadke
sulatusrežiim: aeg või kaal .
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu
.
3. Keerake nuppu, et seada kaal või aeg.
Kaalupõhise sulatamise puhul seatakse
aeg automaatselt.
4. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju
aktiveerimiseks vajutage nuppu .
5.6 Mitmeastmeline
toiduvalmistamine
See funktsioon võimaldab seadistada kaks
järjestikust mitmeastmelist toiduvalmistamise
programmi. Iga küpsetusprogrammi
mahaloendus toimub eraldi. Pärast esimese
seadistatud aja lõppu käivitub automaatselt
teine küpsetusprogramm.
Mitmeastmelises küpsetusrežiimis saate
seadistada järgmisi programme: Sulatamine
, Mikrolained , Grill , Kombineeritud
toiduvalmistamine . Automaatseid
programme (Automaatne küpsetamine ja
Auruga küpsetamine ) ei saa kasutada.
Kui üks etappidest on sulatamine,
määrake see esimeseks toiminguks.
Valmistage kõik külmutatud toidud kahes
etapis.
Näide: Sulatamine ja Mikrolained
68EESTI
1. Vajutage nuppu ja seadke
sulatusrežiim: aeg või kaal .
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu
.
3. Sulatamise aja või kaalu seadmiseks
keerake seadistusnuppu.
5. Kinnitamiseks ja mikrolaineahju
aktiveerimiseks vajutage nuppu .
Saate seatud aega vastavalt soovile
suurendada või vähendada, keerates
seadistusnuppu.
(W)
900
900
900
Kellaaeg
(min)
1:50Katke kilega ja teh‐
3:30
3:00Lisage iga 100 g
Märkus
ke sellesse mõned
augud.
Katke kilega ja teh‐
ke sellesse mõned
augud.
köögivilja kohta 10
ml vett. Katke kile‐
ga ja tehke sellesse
mõned augud.
70EESTI
MenüüKogus
EkraanVõimsus
(g)
P4
Pasta
P5
Kartulid
P6
Kala
P7
Karastusjoo‐
gid
P8
Popcorn
50 (lisage 450
ml vett)
100 (lisage
800 ml vett)
umbes 230 (1) 1
umbes 460 (2) 28:00
umbes 690 (3) 312:00
250250 g
350350 g5:30
450450 g7:00
120 ml (1
tass)
240 ml (2 tas‐
si)
360 ml (3 tas‐
si)
5050 g
100100 g1:50
50 g
100 g20:00
1
21:40
32:30
7. TARVIKUTE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
7.1 Tarvikute kasutamine
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
(W)
700
900
700
900
900
Kellaaeg
(min)
18:00
5:00
4:30
0:50
1:10
Märkus
Lisage pasta 450
ml külmale veele.
Lisage pasta 800
ml külmale veele.
Katke kilega ja teh‐
ke sellesse mõned
augud.
Ärge kunagi valmistage toitu otse klaasist
küpsetusplaadil.
• Asetage klaasist küpsetusplaat
pöördaluse toele
Pöördaluse komplekti sisestamine
ETTEVAATUST!
Ärge valmistage toitu ilma pöördaluse
komplektita. Kasutage ainult
mikrolaineahjuga kaasas olevat
pöördaluse komplekti.
EESTI71
Grillresti sisestamine
MICROWAVE
GRILL
A
B
C
ETTEVAATUST!
Grillresti ei saa kasutada koos
mikrolainefunktsiooniga. Esineb seadme
kahjustamise oht. Kasutage grillresti
ainult grillfunktsiooniga.
Asetage grillrest pöördaluse komplektile.
Aurupoti komplekti sisestamine
ETTEVAATUST!
1. Täitke veekollektor (C).
2. Kombineerige aurupoti osad: C –
veekollektor, B – aurukorv, A – kaas.
3. Asetage aurupott pöördaluse komplektile.
Aurupoti komplekti ei saa
grillfunktsiooniga kasutada.
8. LISAFUNKTSIOONID
8.1 Köögitaimer
Saate seada maksimaalselt 95 minutit.
1. Vajutage nuppu
2. Aja seadmiseks keerake seadistusnuppu.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu
Taimer töötab ka siis, kui avate ukse või
peatate mikrolaineahju. Tühistamiseks
vajutage nuppu .
8.2 Lapselukk
Lapselukk hoiab ära mikrolaineahju juhusliku
käivitamise.
72EESTI
.
Hoidke auruklapp toiduvalmistamise ajal
suletuna.
Kui kell on seatud, vajutage esmalt
kustutamisnuppu .
.
Vajutage ja hoidke nuppu umbes 3
sekundit .
Lapseluku välja lülitamiseks avage uks,
seejärel vajutage ja hoidke 3 sekundit all
nuppu
.
9. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
9.1 Nõuanded mikrolaineahju kasutamiseks
ProbleemLahendus
Te ei leia andmeid valmistatava toidu koguse
kohta.
Toit on liiga kuiv.Määrake lühem valmistusaeg või valige madalam mikrolaine
Toit pole pärast aja möödumist üles sulanud,
soe või valmis.
Kui aeg saab täis, on toit väljastpoolt üle kuume‐
nenud, kuid seest pole ikka valmis.
Riis pole piisavalt valmis.Riisiga saavutate parema tulemuse, kui kasutate lamedat ja
Otsige sarnast tüüpi toitu. Pikendage või lühendage valmistu‐
saega järgmise reegli abil:
• Topeltkoguse puhul pikendage aega ligi poole võrra.
• Poole koguse puhul lühendage aega poole võrra.
võimsus.
Määrake pikem aeg või kõrgem võimsus. Suuremad toidud va‐
javad pikemat küpsetusaega.
Valige järgmine kord madalam võimsus ja pikem aeg. Segage
vedelikke, nt suppi, poole valmistusaja järel.
laia nõud.
9.2 Sulatamine
Sulatage liha alati rasvasema küljega allpool.
Ärge sulatage kaetud lihatükke, sest nii võib
toit sulamise asemel küpsema hakata.
Tervet lindu sulatage rinnaosa allpool.
9.3 Toiduvalmistamine
Jahutatud liha ja linnuliha tuleks külmikust
välja võtta vähemalt 30 minutit enne
küpsetamist.
Pärast küpsetamist peaks liha, linnuliha ja
juurvili seisma kaetult.
Pintseldage kala vähese õli või sulatatud
võiga.
Kõiki köögivilju tuleks küpsetada täismikrolainevõimsusel.
Lisage 250 g juurviljade kohta 30–45 ml
külma vett.
Enne valmistamist lõigake värske juurvili
ühesuurusteks tükkideks. Küpsetage kõiki
juurvilju kaanega anumas.
9.4 Ülessoojendamine
Kui soovite soojendada pakendatud
valmistoitu, järgige pakendil olevaid juhiseid.
9.5 Grill
Grillige õhemaid toiduaineid grillresti keskel.
Keerake toitu poole aja möödumisel ja
jätkake grillimist.
9.6 Kombineeritud küpsetamine
Kombineeritud küpsetamine sobib juhul, kui
soovite krõbedat tulemust.
Poole aja möödudes keerake toidud ringi ja
jätkake küpsetamist.
Kombineeritud küpsetamisel on 2 režiimi. Iga
režiimi puhul rakendatakse eri pikkuse ja
võimsustasemega mikrolaine- ja
grillifunktsioonide kombinatsiooni.
EESTI73
10. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
• Eemaldage raskestieemaldatav mustus
spetsiaalse puhastiga.
• Puhastage kõik tarvikud regulaarselt ja
laske neil kuivada. Kasutage soojas vee ja
10.1 Märkused ja näpunäited
puhastamiseks
• Puhastage seadme esikülge pehme lapiga
ning sooja vee ja pesuvahendiga.
Teeninduskeskuse jaoks vajalikud andmed
leiate andmesildilt. Andmesilt asub seadme
küljes. Ärge andmesilti seadme küljest
eemaldage.
12. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
12.1 Üldteave
ETTEVAATUST!
Ärge ühendage seadet adapterite või
pikendusjuhtmetega. See põhjustab
ülekoormuse ja tulekahju riski.
ETTEVAATUST!
Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
• Mikrolaineahi on mõeldud kasutamiseks
ainult köögi töötasapinnal. See tuleb
asetada stabiilsele ja tasasele pinnale.
• Asetage mikrolaineahi eemale aurudest,
kuumast õhust ja veepritsmetest.
• Kui mikrolaineahi asub teleri või raadio
läheduses, võib see põhjustada
vastuvõetava signaali häireid.
• Kui transpordite mikrolaineahju külma
ilmaga, ärge seda kohe pärast
paigaldamist sisse lülitage. Lase sellel
seista ja soojeneda toatemperatuurini.
12.2 Elektriinstallatsioon
Selle mikrolaineahjuga kaasnevad toitekaabel
ja toitepistik.
Kaablil on maanduspistikuga maandusjuhe.
Pistik tuleb ühendada nõuetekohaselt
paigaldatud ja maandatud pistikupessa.
Elektrilühise korral vähendab maandus
elektrilöögi ohtu.
12.3 Minimaalsed vahekaugused
Mõõdud mm
1)
A
B200
C0
1)
Minimaalne vajaliku vaba ruumi kõrgus ahju pealis‐
pinna kohal.
300
12.4 Toote mõõtmed
Mõõdud mm
Kõrgus290
Laius495
Sügavus370
EESTI75
13. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
76EESTI
ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας
παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να
απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες
συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε
να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες σέρβις και επισκευής:
www.aeg.com/support
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registeraeg.com
Αγοράσετε αξεσουάρ, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα
τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, PNC, Αριθμός σειράς.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..........................................................78
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..................................................................... 81
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής,
διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς
ή ζημιές που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή
χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα
ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.
1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή μόνιμης αναπηρίας.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά
ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και
περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από
τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα κατάλληλα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Κρατάτε τα παιδιά και τα
κατοικίδια ζώα μακριά από τη συσκευή όταν την
χρησιμοποιείτε και όταν ψύχεται.
• Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
78ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για μαγειρική χρήση.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση σε
εσωτερικό περιβάλλον.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε γραφεία,
δωμάτια ξενοδοχείων, ξενώνες, αγροικίες και άλλα
παρόμοια καταλύματα όπου τέτοια χρήση δεν υπερβαίνει τα
επίπεδα της (μέσης) οικιακής χρήσης.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή τα λάστιχα της πόρτας
καταστραφούν, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί
μέχρι να επισκευαστεί από εξειδικευμένο άτομο.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ζεσταίνετε υγρά και άλλα τρόφιμα
σε σφραγισμένα δοχεία. Μπορεί να εκραγούν.
• Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
• Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος
από το ηλεκτρικό ρεύμα.
• Οποιαδήποτε ενέργεια σέρβις ή επισκευής αφορά στην
αφαίρεση ενός καλύμματος, το οποίο παρέχει προστασία
από την έκθεση σε μικροκύματα, πρέπει να εκτελείται
αποκλειστικά από ένα εξειδικευμένο άτομο.
• Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή με ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
• Απαγορεύεται η χρήση μεταλλικών δοχείων για φαγητά και
ποτά κατά τη διάρκεια μαγειρέματος με μικροκύματα. Αυτή η
οδηγία δεν ισχύει αν ο κατασκευαστής ορίζει μέγεθος και
ΕΛΛΗΝΙΚΑ79
σχήμα μεταλλικών δοχείων τα οποία είναι κατάλληλα για
μαγείρεμα σε μικροκύματα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση
σε φούρνους μικροκυμάτων.
• Κατά το ζέσταμα φαγητού σε πλαστικά ή χάρτινα σκεύη,
προσέχετε τη συσκευή καθώς υπάρχει πιθανότητα
ανάφλεξης.
• Η συσκευή προορίζεται για ζέσταμα τροφίμων και ποτών. Η
ξήρανση τροφίμων ή το στέγνωμα ρούχων και το ζέσταμα
θερμοφόρων, παντοφλών, σφουγγαριών, βρεγμένων
πανιών και άλλων παρόμοιων στοιχείων μπορεί να
οδηγήσει σε κίνδυνο τραυματισμού, ανάφλεξης ή
πυρκαγιάς.
• Σε περίπτωση εκπομπής καπνού, απενεργοποιήστε ή
αποσυνδέστε τη συσκευή και κρατήστε την πόρτα κλειστή
προκειμένου να καταπνίξετε τυχόν φλόγες.
• Το ζέσταμα ποτών με μικροκύματα μπορεί να οδηγήσει σε
καθυστερημένο, εκρηκτικό βρασμό. Χρειάζεται προσοχή
όταν χειρίζεστε το δοχείο.
• Το περιεχόμενο σε μπιμπερό και βάζα με παιδική τροφή θα
πρέπει να ανακατεύεται ή να ανακινείται και η θερμοκρασία
θα πρέπει να ελέγχεται πριν την κατανάλωση, για την
αποφυγή εγκαυμάτων.
• Δεν πρέπει να ζεσταίνετε στη συσκευή αβγά με το κέλυφός
τους και ολόκληρα βραστά αβγά γιατί μπορεί να εκραγούν,
ακόμα και μετά τη λήξη του ζεστάματος σε μικροκύματα.
• Θα πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να
απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
• Εάν δεν μπορέσετε να διατηρήσετε τη συσκευή καθαρή,
αυτό μπορεί να οδηγήσει σε φθορά της επιφάνειας, γεγονός
που μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής της
συσκευής και πιθανώς να οδηγήσει σε μια επικίνδυνη
κατάσταση.
• Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να
είναι υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής.
80ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται για χρήση με
ανεξάρτητη συσκευή.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν πρέπει να τοποθετείται σε
ντουλάπι εκτός και αν έχει δοκιμαστεί σε ντουλάπι.
• Η πίσω επιφάνεια των συσκευών πρέπει να τοποθετηθεί
προς τον τοίχο.
• Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές
μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα,
καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
• Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. Τα
μεταλλικά μέρη μέσα στον θάλαμο μπορεί να
δημιουργήσουν βολταϊκό τόξο.
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
2.1 Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής
πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
• Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που
παρέχονται με τη συσκευή.
• Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί σχεδόν
σε κάθε σημείο της κουζίνας. Βεβαιωθείτε
ότι ο φούρνος έχει τοποθετηθεί σε μια
επίπεδη και ομαλή επιφάνεια και ότι δεν
υπάρχουν εμπόδια μπροστά από τα
ανοίγματα και στην επιφάνεια κάτω από τη
συσκευή (για επαρκή αερισμό).
2.2 Ηλεκτρική Σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
• Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
• Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής
ρεύματος.
• Εάν η συσκευή συνδεθεί στη πρίζα μέσω
ενός καλωδίου προέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι αυτό το καλώδιο είναι γειωμένο.
• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις
τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας.
Επικοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν
ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός
κατεστραμμένου καλωδίου τροφοδοσίας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις τροφοδοσίας.
2.3 Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και
ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της
συσκευής.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
κατά τη λειτουργία.
• Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού δεν
είναι φραγμένα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ81
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
1 23 4
9786 5
επιφάνεια εργασίας και μη χρησιμοποιείτε
το εσωτερικό της ως αποθηκευτικό χώρο.
2.4 Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή
βλάβης της συσκευής.
• Πριν από την πραγματοποίηση
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της
επιφάνειας.
• Μην επιτρέπετε να συσσωρευτεί χυμένο
φαγητό ή υπολείμματα καθαριστικών
πάνω στο λάστιχο της πόρτας.
• Λίπος και φαγητό που παραμένει στη
συσκευή μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά
και βολταϊκό τόξο όταν εκτελείται η
λειτουργία μικροκυμάτων.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο
ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα,
σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες ή
μεταλλικά αντικείμενα.
• Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για
φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες
ασφαλείας στη συσκευασία.
2.5 Σέρβις
• Για την επισκευή της συσκευής,
επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
• Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες
εντός αυτού του προϊόντος και τους
ανταλλακτικούς λαμπτήρες που πωλούνται
ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες
προορίζονται ώστε να αντέχουν σε
εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές
συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες,
δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να
σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν
προορίζονται για χρήση σε άλλες
εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον
φωτισμό οικιακών χώρων.
2.6 Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
• Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη
συσκευή και απορρίψτε το.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
3.1 Γενική επισκόπηση
82ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λαμπτήρας
1
Σύστημα κλειδώματος ασφαλείας
2
Οθόνη
3
Πίνακας χειριστηρίων
4
Διακόπτης ρύθμισης
5
Άνοιγμα πόρτας
6
Κάλυμμα κυματοδηγού
7
Γκριλ
8
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
9
3.2 Πίνακας Χειριστηρίων
1
2
5
6
3
4
7
10
9
8
ΣύμβολοΛειτουργίαΠεριγραφή
—ΟθόνηΕμφανίζει τις ρυθμίσεις και την τρέχουσα ώρα.
1
2
ΓκριλΓια επιλογή της λειτουργίας γκριλ.
3
Μαγείρεμα Combi
Χρονοδιακόπτης/ΡολόιΓια ρύθμιση της ώρας της ημέρας και του χρο‐
4
5
Μενού Προεπιλογές/ΑτμόςΓια επιλογή μεταξύ δύο μοντέλων αυτόματου
6
7
,
8
Κουμπί Εκκίν / +30 δευτ.
Διακόπτης ρύθμισης
Κουμπί Διακοπή / Καθαρισμός Για απενεργοποίηση της συσκευής ή διαγραφή
Για επιλογή της λειτουργίας συνδυαστικού μα‐
γειρέματος.
νοδιακόπτη κουζίνας.
μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ή για να αυ‐
ξήσετε τον χρόνο μαγειρέματος για 30 δευτερό‐
λεπτα στην επιλεγμένη ισχύ.
Για ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος ή του βά‐
ρους.
των ρυθμίσεων μαγειρέματος.
9
Απόψυξη
ΜικροκύματαΓια επιλογή της λειτουργίας Μικροκυμάτων.
Για την απόψυξη με βάση τον χρόνο ή το
βάρος .
10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ83
3.3 Εξαρτήματα
Σετ περιστρεφόμενου δίσκου
Χρήση για:
• ψήσιμο φαγητού στο γκριλ
Σετ κατσαρόλας ατμού
Χρησιμοποιείτε πάντα το σετ
περιστρεφόμενου δίσκου για την
προετοιμασία του φαγητού στα
μικροκύματα.
Γυάλινος δίσκος και βάση περιστρεφόμενου
δίσκου.
Σχάρα γκριλ
4. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
Για τον προτεινόμενο πίνακα
μαγειρέματος, ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Υποδείξεις και συμβουλές».
Χρήση για:
• Μαγείρεμα με ατμό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
4.1 Αφαίρεση προστατευτικής
μεμβράνης
Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε την
προστατευτική μεμβράνη από το χειριστήριο
και το κουμπί ανοίγματος της πόρτας.
84ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4.2 Αρχικός καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και
καθάρισμα».
• Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ από το
φούρνο μικροκυμάτων.
• Καθαρίστε προσεκτικά το εσωτερικό του
φούρνου με ένα υγρό μαλακό πανί.
4.3 Προθέρμανση
Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο πριν από
την πρώτη χρήση.
1. Επιλέξτε τη λειτουργία .
2. Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για
30 λεπτά.
3. Ανοίξτε την πόρτα και αφήστε τoν να
ψύχεται.
4. Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρνου με
ένα υγρό μαλακό πανί και στεγνώστε το
προσεκτικά.
Από τον φούρνο μπορεί να αναδυθεί μια
οσμή και καπνός. Βεβαιωθείτε ότι η ροή του
αέρα στο δωμάτιο είναι επαρκής.
4.4 Ρύθμιση του ρολογιού
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα με το
σύστημα ρολογιού 12 ή 24 ωρών.
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
1. Πιέστε το μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
12 h ή 24 h.
2. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης Ώρας για
να εισαγάγετε την ώρα.
3. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
4. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης Ώρας για
να εισαγάγετε τα λεπτά.
5. Πιέστε το κουμπί
• Αν δεν θέλετε να είναι ορατό το ρολόι
στην οθόνη, πιέστε το μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη OFF στην οθόνη
και πιέστε το για επιβεβαίωση.
Αν το ρολόι δεν ορίστηκε, η οθόνη θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα 10
δευτερόλεπτα μετά το τέλος της
λειτουργίας.
για επιβεβαίωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
5.1 Γενικές πληροφορίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
• Αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
αφήστε το φαγητό να σταθεί για αρκετά
λεπτά.
• Αφαιρέστε τη συσκευασία από
αλουμινόχαρτο, μεταλλικά δοχεία κλπ,
προτού προετοιμάσετε το φαγητό.
Μαγείρεμα
• Εάν είναι δυνατόν, μαγειρέψτε τρόφιμα
καλυμμένα με υλικό κατάλληλο για χρήση
σε μικροκύματα. Μαγείρεμα φαγητού
χωρίς κάλυμμα μόνο εάν θέλετε να το
διατηρήσετε τραγανό
• Μην παραμαγειρεύετε τα πιάτα
επιλέγοντας ρύθμιση υπερβολικά ψηλής
ισχύος και για πολλή ώρα την φορά. Το
φαγητό μπορεί να ξεραθεί, να καεί ή να
πάρει φωτιά σε ορισμένα σημεία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
μαγειρέψετε αυγά ή σαλιγκάρια στα
κελύφη τους, καθώς μπορεί να εκραγούν.
Στα τηγανητά αυγά, τρυπήστε πρώτα τους
κρόκους.
• Τρυπήστε τη φλούδα από τις πατάτες, τις
ντομάτες, τα λουκάνικα και παρόμοιων
τύπων τροφίμων με ένα πιρούνι αρκετές
φορές πριν από το μαγείρεμα, έτσι ώστε το
φαγητό να μην εκραγεί.
• Για κρύα ή κατεψυγμένα τρόφιμα, ορίστε
μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος.
• Τα πιάτα που περιέχουν σάλτσα πρέπει να
ανακατεύονται ανά διαστήματα.
• Λαχανικά που έχουν σταθερή δομή, όπως
καρότα, μπιζέλια ή κουνουπίδι, πρέπει να
μαγειρεύονται σε νερό.
• Γυρίστε τα μεγαλύτερα κομμάτια φαγητού
στη μέση της διαδικασίας μαγειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ85
• Εάν είναι δυνατόν, κόψτε τα λαχανικά σε
κομμάτια παρόμοιου μεγέθους.
• Χρησιμοποιήστε επίπεδα, φαρδιά πιάτα.
• Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη
κατασκευασμένα από πορσελάνη,
κεραμικά ή πήλινα σκεύη με πυθμένα
χωρίς επιστρωμένο κάτω μέρος ή με μικρά
ανοίγματα, για παράδειγμα, στις λαβές. Η
υγρασία μπορεί να εισέλθει σε αυτά τα
ανοίγματα προκαλώντας το σπάσιμο του
σκεύους όταν θερμαίνεται.
• Το γυάλινο ταψί μαγειρέματος είναι
απαραίτητο για τη λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων. Τοποθετήστε το φαγητό ή
τα υγρά επάνω σε αυτό.
Απόψυξη κρέατος, πουλερικών, ψαριών
• Βάλτε κατεψυγμένα, ατύλιχτα τρόφιμα σε
ένα μικρό κοίλο πιάτο με ένα δοχείο από
κάτω, έτσι ώστε το υγρό απόψυξης να
συλλέγεται στο δοχείο.
• Γυρίστε το φαγητό μόλις περάσει ο μισός
χρόνος απόψυξης. Εάν είναι δυνατόν,
διαχωρίστε και αφαιρέστε τα κομμάτια που
πλήρως σε θερμοκρασία δωματίου. Δίνει
ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα.
Αφαιρέστε όλες τις μεταλλικές ή
αλουμινένιες συσκευασίες πριν από την
απόψυξη.
Απόψυξη φρούτων, λαχανικών
• Εάν τα φρούτα και τα λαχανικά πρέπει να
παραμείνουν ωμά, μην τα αποψύξετε
τελείως στη συσκευή. Αφήστε τα να
ξεπαγώσουν σε θερμοκρασία δωματίου.
• Για να μαγειρέψετε φρούτα και λαχανικά
χωρίς να τα αποψύξετε πρώτα,
χρησιμοποιήστε υψηλότερη ισχύ
μικροκυμάτων.
Έτοιμα γεύματα
• Μπορείτε να ετοιμάσετε έτοιμα γεύματα
στη συσκευή μόνο εάν η συσκευασία τους
είναι κατάλληλη για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων.
• Πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες του
κατασκευαστή που αναγράφονται στη
συσκευασία (π.χ. αφαιρέστε το μεταλλικό
κάλυμμα και τρυπήστε το πλαστικό φιλμ).
άρχισαν να ξεπαγώνουν.
Απόψυξη βουτύρου, μερίδων γλυκών,
κουάρκ
• Μην αποψύξετε πλήρως το φαγητό στη
συσκευή, αλλά αφήστε το να ξεπαγώσει
Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη και υλικά
Μαγειρικά σκεύη / ΥλικόΜικροκύματαΨήσιμο
ΑπόψυξηΖέσταμαΜαγείρεμα
Πυρίμαχο γυαλί και πορσελάνη χωρίς μεταλλικά
εξαρτήματα, π.χ. Πυρέξ, γυαλί ανθεκτικό στη θερ‐
μότητα
Μη πυρίμαχο γυαλί και πορσελάνη
Γυάλινο και γυάλινο κεραμικό από ανθεκτικό σε
φούρνο υλικό / πάγο (π.χ. Arcoflam), ράφι γκριλ.
Κεραμικά 2), πήλινα
Ανθεκτικό στη θερμότητα πλαστικό έως 200 °C
Χαρτόνι, χαρτίXXX
2)
1)
3)
XXX
στη σχάρα
X
X
Πλαστική μεμβράνηXXX
Χαρτί ψησίματος με ασφαλές κλείσιμο για φούρνο
μικροκυμάτων
3)
86ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
Μαγειρικά σκεύη / ΥλικόΜικροκύματαΨήσιμο
ΑπόψυξηΖέσταμαΜαγείρεμα
Ψήσιμο πιάτων από μέταλλο, π.χ. εμαγιέ, χυτοσί‐
δηρο
Φόρμες ψησίματος, μαύρη λάκα ή επικαλυμμένη
με σιλικόνη
Ταψί ψησίματοςXXX
3)
XXX
XXX
στη σχάρα
Μαγειρικό σκεύος ροδίσματος, π.χ. ταψί ή πιάτο
ροδίσματος
Έτοιμα γεύματα σε συσκευασία
Σετ κατσαρόλας ατμούX
1)
Χωρίς διακόσμηση από ασήμι, χρυσό, πλατίνα ή μεταλλική επένδυση / διακοσμήσεις
2)
Χωρίς τμήματα χαλαζία ή μετάλλου, ή σμάλτα που περιέχουν μέταλλα
3)
Πρέπει να ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με τις μέγιστες θερμοκρασίες.
3)
κατάλληλο
X ακατάλληλο
5.2 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του φούρνου
μικροκυμάτων
XX
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να
ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
Για να απενεργοποιήσετε τον φούρνο
μικροκυμάτων:
• περιμένετε έως ότου ο φούρνος
μικροκυμάτων να απενεργοποιηθεί
αυτόματα όταν λήξει ο χρόνος.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αφήνετε τον φούρνο μικροκυμάτων
να λειτουργεί αν δεν υπάρχει φαγητό στο
εσωτερικό του.
1. Πιέστε το .
• ανοίξτε την πόρτα. Ο φούρνος
μικροκυμάτων σταματά αυτόματα. Κλείστε
την πόρτα και πιέστε για να συνεχίσει
το μαγείρεμα. Χρησιμοποιήστε αυτή την
επιλογή για να ελέγξετε το φαγητό.
• πιέστε
.
2. Εάν απαιτείται, πιέστε επανειλημμένα το
ή στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για
να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος.
3. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
4. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων
απενεργοποιηθεί αυτόματα, ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα.
ρυθμίσετε τον χρόνο.
5.3 Πίνακας ρύθμισης ισχύος
ΣύμβολοΡύθμιση ισχύοςΙσχύς
Μικροκύματα90 - 900 W
ΕΛΛΗΝΙΚΑ87
ΣύμβολοΡύθμιση ισχύοςΙσχύς
Γκριλ1000 W
Συνδυαστικό μαγείρεμα
Συνδυαστικό Μαγείρεμα 1
(Lo)
55 % Μικροκύματα, 45 % Γκριλ
Συνδυαστικό Μαγείρεμα 2
(Hi)
Απόψυξη270 W
5.4 Γρήγορη Έναρξη
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τον
φούρνο μικροκυμάτων.
Ο προεπιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος είναι
30 δευτερόλεπτα και αυξάνεται κατά 30
δευτερόλεπτα με κάθε επιπλέον πάτημα του
κουμπιού. Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί
επίσης να ρυθμιστεί περιστρέφοντας τον
διακόπτη.
Το προεπιλεγμένο επίπεδο ισχύος είναι 900
W και μπορεί να αλλάξει πιέζοντας και
στρέφοντας τον διακόπτη.
5.5 Απόψυξη
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 2
λειτουργίες απόψυξης:
• Απόψυξη Βάρους
• Χρόνος Απόψυξης
Μη χρησιμοποιείτε απόψυξη με βάση το
βάρος τροφίμων που έχουν μείνει έξω
από τον καταψύκτη για περισσότερο από
20 λεπτά ή για κατεψυγμένα έτοιμα
φαγητά.
36 % Μικροκύματα, 64 % Γκριλ
Για να ενεργοποιήσετε την απόψυξη με
βάση το βάρος, πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τρόφιμα με βάρος
μεγαλύτερο από 100 g και μικρότερο από
2.000 g.
Για την απόψυξη τροφίμων με βάρος
μικρότερο από 200 g, τοποθετήστε τα
στην άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου.
1. Πιέστε το και ορίστε τη λειτουργία
απόψυξης: χρόνος
2. Πιέστε το κουμπί
ή βάρος .
για επιβεβαίωση.
3. Γυρίστε τον διακόπτη για να ρυθμίσετε το
βάρος ή τον χρόνο.
Για την απόψυξη με βάση το βάρος, ο
χρόνος ρυθμίζεται αυτόματα.
4. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να
ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
5.6 Μαγείρεμα σε πολλά στάδια
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη ρύθμιση δύο
συνεχόμενων προγραμμάτων σταδίων
μαγειρέματος. Κάθε πρόγραμμα μαγειρέματος
μετράται ξεχωριστά. Μετά την ολοκλήρωση
του πρώτου καθορισμένου χρόνου, το
δεύτερο πρόγραμμα μαγειρέματος αρχίζει
αυτόματα.
88ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπορείτε να ορίσετε τα ακόλουθα
προγράμματα στη λειτουργία ψησίματος σε
Πολλά στάδια: Απόψυξη , Μικροκύματα
, Γκριλ , Συνδυαστικό μαγείρεμα . Τα
αυτόματα προγράμματα (Αυτόματο μαγείρεμα
και Μαγείρεμα με ατμό ) δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
Αν ένα από τα στάδια είναι η απόψυξη,
ρυθμίστε το ως το πρώτο στάδιο.
Μαγειρέψτε όλα τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε 2
στάδια.
Παράδειγμα: Απόψυξη
και Μικροκύματα
1. Πιέστε το και ορίστε τη λειτουργία
απόψυξης: χρόνος ή βάρος .
2. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
3. Γυρίστε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τον χρόνο ή το βάρος
απόψυξης.
6. ΑΥΤΌΜΑΤΑ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΑ
4. Πατήστε το κουμπί
5. Στρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης για να
ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος.
6. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
7. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τον χρόνο.
8. Πιέστε το για να επιβεβαιώσετε και να
ξεκινήσετε το μαγείρεμα πολλαπλών
σταδίων.
5.7 Γκριλ και συνδυαστικό
μαγείρεμα
1. Πιέστε το ή το για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή λειτουργία.
2. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
3. Στρέψτε τον κουμπί ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τον χρόνο.
4. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να
ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
4. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
5. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
6. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να
6.1 Μαγείρεμα με ατμό
1. Τοποθετήστε το σετ ατμού στο σετ
περιστρεφόμενου δίσκου. Ανατρέξτε στο
κεφάλαιο «Χρήση των εξαρτημάτων».
2. Πιέστε το για να ενεργοποιήστε τη
λειτουργία Ατμού.
3. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
επιλέξετε το επιθυμητό αυτόματο μενού
ΦαγητόΝερό (ml)Βάρος φαγητού
St1
Καρότα σε φέτες
400
Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τον
καθορισμένο χρόνο στρέφοντας τον
διακόπτη Ρύθμισης.
(g)
15051
3006:301
ρυθμίσετε το βάρος.
ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
Ώρα
(λεπ.)
Χρόνος αναμο‐
νής (λεπ.)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ89
1)
ΦαγητόΝερό (ml)Βάρος φαγητού
(g)
St2
Καρότα μίνι
St3
Κουνουπίδι
St4
Μπρόκολο
St5
Σπανάκι
St6
Πατάτες σε φέτες
St7
Φασολάκια
St8
Σπαράγγια
St9
Σολομός
St10
Γαρίδες
St11
Στήθος Κοτόπουλου
1)
Μετά το μαγείρεμα, κρατήστε το φαγητό στο εσωτερικό της κατσαρόλας ατμού με το καπάκι και τη βαλβίδα κλει‐
στή.
40050010:302
400
400
4002006:001
400
400
400
40025051
400
4005009:302
1254:301
2505:301
12541
2505:301
3007:302
500102
15051
30061
25051
5007 :301
25041
4005:301
Ώρα
(λεπ.)
Χρόνος αναμο‐
νής (λεπ.)
1)
6.2 Αυτόματο μαγείρεμα
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να
μαγειρέψετε εύκολα το αγαπημένο σας
φαγητό. Ο φούρνος μικροκυμάτων ορίζει
αυτόματα τις βέλτιστες ρυθμίσεις.
1. Πιέστε το για να μπείτε στο μενού.
2. Στρέψτε το Διακόπτης ρύθμισης ισχύος
δεξιόστροφα για να επιλέξετε το
επιθυμητό μενού.
3. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
90ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. Στρέψτε το Διακόπτης ρύθμισης για να
ρυθμίσετε το βάρος στο μενού.
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να
ενεργοποιήσετε τα μικροκύματα.
Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τον
καθορισμένο χρόνο στρέφοντας τον
διακόπτη Ρύθμισης.
ΜενούΠοσότητα
(g)
P1
Αυτόματη
επαναθέρμαν‐
ση
P2
Κρέας
P3
Λαχανικά
P4
Ζυμαρικά
P5
Πατάτες
P6
Ψάρι
P7
Ρόφημα
P8
Ποπ κορν
200200 g
400400 g3:30
250250 g
350350 g4:30
450450 g5:30
200200 g
300300 g4:00
400400 g5:00
50
(προσθέστε
450 ml νερού)
100
(προσθέστε
800 ml νερού)
περίπου 230
(1)
περίπου 460
(2)
περίπου 690
(3)
250250 g
350350 g5:30
450450 g7:00
120 ml (1 φλι‐
τζάνι)
240 ml (2 φλι‐
τζάνια)
360 ml (3 φλι‐
τζάνια)
5050 g
100100 g1:50
ΟθόνηΙσχύς
(Π)
900
900
900
50 g
700
100 g20:00
1
28:00
312:00
1
21:40
32:30
900
700
900
900
Ώρα
(λεπ.)
1:50Καλύψτε με πλαστι‐
3:30
3:00Προσθέστε 10 ml
18:00
5:00
4:30
0:50
1:10
Σημείωση
κό περιτύλιγμα και
κάντε μερικές τρυ‐
πούλες σε αυτό.
Καλύψτε με πλαστι‐
κό περιτύλιγμα και
κάντε μερικές τρυ‐
πούλες σε αυτό.
νερού για κάθε 100
g λαχανικών. Κα‐
λύψτε με πλαστικό
περιτύλιγμα και κά‐
ντε μερικές τρυπού‐
λες σε αυτό.
Προσθέστε ζυμαρι‐
κά σε 450 ml κρύου
νερού.
Προσθέστε ζυμαρι‐
κά σε 800 ml κρύου
νερού.
Καλύψτε με πλαστι‐
κό περιτύλιγμα και
κάντε μερικές τρυ‐
πούλες σε αυτό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ91
7. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ
MICROWAVE
GRILL
A
B
C
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
7.1 Χρήση των εξαρτημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Τοποθέτηση του σετ περιστρεφόμενου
δίσκου
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη μαγειρεύετε φαγητό χωρίς το σετ
περιστρεφόμενου δίσκου. Χρησιμοποιείτε
μόνο το σετ περιστρεφόμενου δίσκου που
παρέχεται με τα μικροκύματα.
Ποτέ μην μαγειρεύετε φαγητό απευθείας
στο γυάλινο ταψί μαγειρέματος.
• Τοποθετήστε το γυάλινο ταψί πάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο στήριξης
Τοποθετήστε τη σχάρα γκριλ στον
περιστρεφόμενο δίσκο.
Τοποθέτηση του σετ κατσαρόλας
ατμού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το σετ κατσαρόλας ατμού δεν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη
λειτουργία γκριλ.
1. Γεμίστε το δοχείο συλλογής νερού (C).
2. Συνδυάστε τα εξαρτήματα τηςκατσαρόλας ατμού: C - συλλέκτης νερού,
B - καλάθι ατμού, A - καπάκι.
Τοποθετήστε τη σχάρα γκριλ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η σχάρα γκριλ δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τη λειτουργία
μικροκύματα. Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη σχάρα γκριλ μόνο με
τη λειτουργία γκριλ.
92ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Τοποθετήστε την κατσαρόλα ατμού στο
σετ περιστρεφόμενου δίσκου.
Διατηρείτε τη βαλβίδα ατμού κλειστή κατά
τη διάρκεια του μαγειρέματος.
8. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ
8.1 Χρονοδιακόπτης κουζίνας
Μπορείτε να ρυθμίσετε 95 λεπτά κατά το
μέγιστο.
1. Πιέστε το
.
2. Στρέψτε τον διακόπτη Ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τον χρόνο.
3. Πιέστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Ο Χρονοδιακόπτης συνεχίζει να
λειτουργεί όταν ανοίγετε την πόρτα ή όταν
θέτετε τον φούρνο μικροκυμάτων σε
παύση. Πιέστε το για ακύρωση.
8.2 Κλείδωμα Ασφαλείας για Παιδιά
Το Κλείδωμα Ασφαλείας για Παιδιά εμποδίζει
την τυχαία λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων.
9. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Όταν ρυθμιστεί το ρολόι, πιέστε πρώτα το
πλήκτρο Καθαρισμός .
Πιέστε παρατεταμένα το για 3
δευτερόλεπτα.
Για να απενεργοποιήσετε το Κλείδωμα
Ασφαλείας για Παιδιά, ανοίξτε την πόρτα και,
στη συνέχεια, πιέστε παρατεταμένα το
για
3 δευτερόλεπτα.
9.1 Συμβουλές για το μαγείρεμα μικροκυμάτων
ΠρόβλημαΑντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες σχετικά με
την ποσότητα του φαγητού που παρασκευάστη‐
κε.
Το φαγητό έγινε πολύ στεγνό.Ορίστε μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε χαμηλότερη
Το φαγητό δεν είναι ξεπαγωμένο, ζεστό ή μαγει‐
ρεμένο όταν τελειώσει ο χρόνος.
Αφού τελειώσει ο χρόνος μαγειρέματος, το φαγη‐
τό υπερθερμαίνεται στο εξωτερικό, αλλά ακόμα
δεν είναι έτοιμο στο εσωτερικό του.
Ψάξτε για παρόμοιο είδος φαγητού. Αυξήστε ή μειώστε τη
διάρκεια του χρόνου μαγειρέματος σύμφωνα με τον παρακάτω
κανόνα:
• Διπλάσια ποσότητα σχεδόν διπλάσιος χρόνος.
• Μισή ποσότητα είναι ο μισός χρόνος.
ισχύ μικροκυμάτων.
Ορίστε μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος ή μεγαλύτερη ισχύ.
Σημειώστε ότι τα μεγάλα πιάτα χρειάζονται περισσότερο χρό‐
νο.
Την επόμενη φορά, επιλέξτε χαμηλότερη ισχύ μικροκυμάτων
και περισσότερο χρόνο. Ανακατέψτε τα υγρά στα μισά του
χρόνου, π.χ. σούπα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ93
ΠρόβλημαΑντιμετώπιση
Τα αποτελέσματα μαγειρέματος ρυζιού είναι κα‐
κά.
Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα για το ρύζι χρησιμοποιή‐
στε ένα επίπεδο, φαρδύ πιάτο.
9.2 Απόψυξη
Πάντα ξεπαγώνετε το ψητό με το λίπος προς
τα κάτω.
Μην αποψύχετε το καλυμμένο κρέας, καθώς
μπορεί να προκαλέσει μαγείρεμα αντί για
απόψυξη.
Πάντα ξεπαγώνετε ολόκληρο το στήθος
πουλερικών από την κάτω μεριά.
9.3 Μαγείρεμα
Βγάζετε πάντα το κρύο κρέας και τα
πουλερικά από το ψυγείο τουλάχιστον 30
λεπτά πριν από το μαγείρεμα.
Αφήστε το κρέας, τα πουλερικά, τα ψάρια και
τα λαχανικά να παραμείνουν καλυμμένα μετά
το μαγείρεμα.
Αλείψτε λίγο λάδι ή λιωμένο βούτυρο πάνω
από τα ψάρια.
Όλα τα λαχανικά πρέπει να μαγειρεύονται σε
πλήρη ισχύ μικροκυμάτων.
Προσθέστε 30 - 45 ml κρύου νερού για κάθε
250 g λαχανικών.
Κόψτε τα φρέσκα λαχανικά σε κομμάτια
ομοιόμορφου μεγέθους πριν το μαγείρεμα.
10. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
Μαγειρέψτε όλα τα λαχανικά με ένα κάλυμμα
στο δοχείο.
9.4 Ξαναζέσταμα
Όταν ξαναζεσταίνετε συσκευασμένα έτοιμα
γεύματα, ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία.
9.5 Γκριλ
Ψήσιμο φαγητών σε φέτες στο κέντρο της
σχάρας γκριλ.
Γυρίστε το φαγητό μόλις περάσει ο μισός
χρόνος και συνεχίστε το ψήσιμο.
9.6 Μαγείρεμα Combi
Χρησιμοποιήστε το Μαγείρεμα Combi για να
διατηρήσετε την τραγανότητα ορισμένων
τροφίμων.
Στα μισά του χρόνου μαγειρέματος γυρίστε τα
τρόφιμα και μετά συνεχίστε το μαγείρεμα.
Υπάρχουν 2 τρόποι για το Μαγείρεμα Combi.
Κάθε λειτουργία συνδυάζει τις λειτουργίες
μικροκυμάτων και γκριλ σε διαφορετικές
χρονικές περιόδους και επίπεδα ισχύος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
10.1 Σημειώσεις και συμβουλές για
τον καθαρισμό
• Καθαρίστε το μπροστινό μέρος της
συσκευής με ένα μαλακό πανί με ζεστό
νερό και ένα καθαριστικό.
• Για να καθαρίσετε μεταλλικές επιφάνειες,
χρησιμοποιήστε ένα συνηθισμένο
καθαριστικό.
• Καθαρίζετε το εσωτερικό της συσκευής
μετά από κάθε χρήση για να το διατηρείτε
94ΕΛΛΗΝΙΚΑ
σε καλή κατάσταση. Αφαιρείτε τακτικά τα
υπολείμματα τροφών. Φροντίστε να
απαλλαγείτε από την υπερβολική
ποσότητα ατμού/υγρασίας.
• Καθαρίστε τους επίμονους λεκέδες με
ειδικό καθαριστικό.
• Καθαρίζετε τακτικά όλα τα αξεσουάρ και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί με ζεστό
νερό και καθαριστικό.
• Για να μαλακώσετε κατάλοιπα που
αφαιρούνται δύσκολα, βράστε ένα ποτήρι
νερό στον φούρνο μικροκυμάτων σε
πλήρη ισχύ για 2 με 3 λεπτά.
• Για να αφαιρέσετε οσμές, ανακατέψτε ένα
ποτήρι νερό με 2 κ.γ. χυμό λεμονιού και
βράστε στον φούρνο μικροκυμάτων σε
πλήρη ισχύ για 5 λεπτά.
11. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
11.1 Τι να κάνετε αν...
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν λειτουργεί.Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη.Βάλτε την συσκευή στην πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί.Η ασφάλεια στην ασφαλειοθήκη είναι χα‐
Η συσκευή δεν λειτουργεί.Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά.Βεβαιωθείτε ότι δεν μπλοκάρει τίποτα
Ο λαμπτήρας δεν λειτουρ‐
γεί.
Υπάρχει σπίθα στην κοιλό‐
τητα.
Υπάρχει σπίθα στην κοιλό‐
τητα.
Η περιστρεφόμενη βάση
κάνει θόρυβο ξυσίματος ή
τριξίματος.
Η συσκευή σταμάτησε να
λειτουργεί χωρίς εμφανή
λόγο.
λασμένη.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττωματικός.Ο λαμπτήρας πρέπει να αντικατασταθεί.
Υπάρχει ένα μεταλλικό πιάτο ή ένα πιάτο
με μεταλλική επένδυση στο εσωτερικό.
Υπάρχει κάποια μεταλλική σούβλα ή κά‐
ποιο αλουμινόχαρτο στο εσωτερικό που
αγγίζει τους εσωτερικούς τοίχους.
Υπάρχει ένα αντικείμενο ή βρωμιά κάτω
από το γυάλινο ταψί μαγειρέματος.
Έχει παρουσιαστεί κάποια βλάβη.Εάν η κατάσταση επαναληφθεί, καλέστε
Ελέγξτε την ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια
χαλάει περισσότερο από μία φορές, επι‐
κοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο ηλεκ‐
τρολόγο.
την πόρτα.
Αφαιρέστε το πιάτο από τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι οι σούβλες ή το αλουμι‐
νόχαρτο δεν ακουμπούν τα εσωτερικά
τοιχώματα.
Καθαρίστε την περιοχή κάτω από το
γυάλινο ταψί μαγειρέματος.
το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτη‐
σης.
11.2 Δεδομένα Σέρβις
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό μας ή το Εξουσιοδοτημένο
χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών βρίσκεται επάνω στη
συσκευή. Μην αφαιρείτε την πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών από τη συσκευή.
Κέντρο Σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρβις
βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
C
A
B
Αριθμός σειράς (S.N.)........................................
12. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
12.1 Γενικές πληροφορίες
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην συνδέετε τη συσκευή σε αντάπτορες
ή καλώδια επέκτασης. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει υπερφόρτωση και κίνδυνο
πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης είναι 85
cm.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται
μόνο για χρήση σε πάγκο κουζίνας.
Πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια.
• Βάλτε το φούρνο μικροκυμάτων μακριά
από ατμούς, ζεστό αέρα και πιτσιλιές
νερού.
• Εάν ο φούρνος μικροκυμάτων είναι πολύ
κοντά σε ραδιόφωνο ή τηλεόραση, μπορεί
να προκαλέσει παρεμβολές στο
λαμβανόμενο σήμα.
• Εάν μεταφέρετε τον φούρνο μικροκυμάτων
σε κρύο καιρό, μην τον ενεργοποιήσετε
αμέσως μετά την εγκατάσταση. Αφήστε τον
να παραμείνει σε θερμοκρασία δωματίου
και να απορροφήσει τη θερμότητα.
12.2 Ηλεκτρολογική εγκατάσταση
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων παρέχεται με
φις και καλώδιο τροφοδοσίας.
Το καλώδιο διαθέτει καλώδιο γείωσης με φις
γείωσης. Το φις πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα
που είναι σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη.
Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος, η γείωση
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
12.3 Ελάχιστες αποστάσεις
Διάστασηmm
1)
A
B200
C0
1)
Το ελάχιστο ύψος ελεύθερου χώρου που απαιτείται
πάνω από την άνω επιφάνεια της συσκευής.
300
12.4 Διαστάσεις προϊόντος
Διάστασηmm
Ύψος290
Πλάτος495
Βάθος370
13. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
96ΕΛΛΗΝΙΚΑ
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική
αρχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ97
A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan
berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak,
amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál
meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot
hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el weboldalunkra az alábbiakért:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási
információk kérése:
www.aeg.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registeraeg.com
Tartozékok, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Mindig eredeti cserealkatrészeket használjon.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos szervizközponttal, gondoskodjon arról, hogy a
következő adatok kéznél legyenek: Típus, PNC (termékszám), sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelem / Vigyázat – Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...................................................................... 99
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................102
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el
a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a
helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett
sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető
helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a
rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és kiszolgáltatott személyek
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS!
Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockázata.
• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező
felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban
az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a
készülék biztonságos használatára, és megértik az
esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek,
illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek
állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék
közelében.
• Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és
megfelelően ártalmatlanítsa.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető
részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és
kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés
közben, és működés után, lehűléskor.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor
azt be kell kapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási
vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
MAGYAR99
1.2 Általános biztonság
• A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál.
• Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő
használatra tervezték.
• Ez a készülék használható irodákban, szállodai
vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más
hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja
meg a háztartási használat (átlagos) szintjét.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető
részei nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne
érjen a fűtőelemekhez.
• FIGYELEM: A sütőajtó vagy az ajtótömítések sérülése
esetén ne használja a készüléket mindaddig, amíg azt egy
szakképzett személy meg nem javította.
• FIGYELEM: Ne melegítsen folyadékot vagy egyéb
élelmiszert lezárt edényben. Ezek ilyenkor felrobbanhatnak.
• A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
• Bármilyen karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek
kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon
elő.
• Kizárólag szakember végezhet bármely olyan javítást, mely
a mikrohullámú energia ellen védelmet nyújtó burkolat
eltávolításával jár.
• A készüléket ne működtesse külső időzítővel vagy külön
távvezérlő rendszerrel.
• Fémből készült étel- és italtároló edények nem
használhatók mikrohullámú főzés közben. Ez a szabály
nem érvényes akkor, ha a gyártó megadja azon fém
tárolóedények méretét és alakját, melyek alkalmasak
mikrohullámú főzéshez.
• Csak olyan edényeket használjon, amelyek mikrohullámú
sütőben való használatra alkalmasak.
100MAGYAR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.