AEG M2600, M3000 User Manual [da]

822_949_195 M2600_3000.book Seite 1 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
M 26.. / M 30..
d Standmixer g Blender f Mixer de table i Frullatore da tavola e Batidora p Batedeira n Bordmikseren q Tehosekoitin s Mixer r ЕрйфсбрЭжйп мЯоес
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
ПдзгЯет ЧсЮузт
822_949_195 M2600_3000.book Seite 2 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
1
M
B
C D
A
E F
G H
J
K
L
2
822_949_195 M2600_3000.book Seite 3 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
2
4
3
5
6
7
3
822_949_195 M2600_3000.book Seite 4 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese an even­tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Behälter B Ausgießöffnung C Einfüllöffnung mit Füllbecher
(verriegelbar)
D Deckel E Messervorrichtung F Dichtungsring (in Messervorrichtung) G Motorgehäuse H Pulse-Taste J Drehwähler für Geschwindigkeits-
stufen
K Rutschfeste Gummifüße L Fach für Kabelaufwicklung
(Geräteunterseite)
M Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschluß­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Nehmen Sie den Mixer niemals in Betrieb, wenn – das Gehäuse beschädigt ist, – die Anschlußleitung beschädigt ist.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen, und wahren Sie gegen­über Kindern eine besondere Aufsichts­pflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Nehmen Sie den Mixer nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
4
822_949_195 M2600_3000.book Seite 5 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
d
• Nach Beendigung der Arbeiten sowie vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Die Messervorrichtung darf nur von autorisiertem Fachpersonal zerlegt werden.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse nie unter fließendem Wasser oder im Spül­wasser.
• Achtung: Die Messervorrichtung ist sehr scharf. Seien Sie vorsichtig beim
Aufbau und Auseinandernehmen des Standmixers. Verletzungsgefahr!
• Halten Sie keine harten Gegenstände (z.B. Löffel) in das laufende Messer und greifen Sie nicht mit der Hand in den Behälter. Es besteht Verletzungsge-
fahr!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Technische Daten
Netzspannung: 230/240 V Leistungsaufnahme: 600 W
Anwendungsbeispiele
Der Standmixer dient zur Zubereitung verschiedenster Mixgetränke, zum Zer­stoßen von Eis, Zerkleinern von Früch­ten und Gemüse, Sahne schlagen usw.
Kabelfach (Bild 2)
Das Gerät besitzt ein Kabelfach. Falls die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist, können Sie nicht benötigtes Kabel im Gehäuseboden unterbringen.
Gerät auseinandernehmen
0 Netzstecker ziehen. 0 Deckel (Bild 1/D) abnehmen. 0 Behälter nach oben abnehmen (Bild 3). 0 Messervorrichtung mit Hilfe des Füll-
bechers (Bild 1/C) gegen den Uhrzei­gersinn drehen und abnehmen (Bild 4).
Die Vertiefungen des Füllbechers pas­sen in die Rippen der Messervorrich­tung.
0 Dichtungsring kann entnommen wer-
den (Bild 5). Achtung: Die Messervorrichtung ist
1
sehr scharf. Es besteht Verletzungs­gefahr! Der Dichtungsring kann zer-
schnitten werden. Achtung: Die Messervorrichtung nicht
mit Gewalt aus dem Mixbehälter ent­nehmen, da diese sonst beschädigt werden könnte! Messervorrichtung beim Entnehmen ggf. leicht schräg halten.
Aufbau des Standmixers
0 Setzen Sie den Dichtungsring in die
Messervorrichtung ein (Bild 5).
0 Setzen Sie die Messervorrichtung von
unten in den Behälter. Drehen Sie sie mit Hilfe des Füllbechers im Uhrzeiger-
sinn, um sie zu befestigen (Bild 6). Achtung: Verletzungsgefahr!
0 Setzen Sie den Behälter auf das Motor-
gehäuse. Beide Pfeile müssen überein­ander stehen (Bild 7).
0 Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
Der Standmixer lässt sich nur bedienen,
3
wenn die Pfeilmarkierungen genau übereinander stehen (Bild 7). Siehe auch den Abschnitt „Sicherheitssy­stem“.
0 Setzen Sie den Füllbecher (Bild 1/C) ein
und verriegeln Sie ihn.
5
822_949_195 M2600_3000.book Seite 6 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
d
Bedienen des Standmixers
Stellen Sie den Standmixer auf eine
3
ebene und trockene Arbeitsfläche.
0 Öffnen Sie den Deckel (Bild 1/D) und
geben Sie alle benötigten Zutaten in den Behälter. Achtung: Maximale Füllmenge von 1,5 Liter nicht überschreiten!
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch die Einfüllöff­nung hinzugeben. Sie können hierfür auch den Füllbecher im Deckel (Bild 1/C) verwenden. Schließen Sie die Ein­füllöffnung jeweils wieder sofort, um Spritzer zu vermeiden.
0 Starten Sie den Standmixer, indem Sie
den Drehwähler (Bild 1/J) nach rechts drehen oder die Pulse-Taste (Bild 1/H) drücken.
Es empfiehlt sich, mit Geschwindig-
3
keitsstufe 1 zu beginnen und dann zur Stufe 2 überzugehen. Die Stufe 3 wird zum Eis-crushen gewählt. Durch Drük­ken der Pulse-Taste läuft der Stand­mixer mit höchster Geschwindigkeit.
0 Nach dem Mixen nehmen Sie zuerst
den Behälter ab (Bild 3). Anschliessend öffnen Sie den Deckel.
Lassen Sie den Standmixer nicht länger
1
als 3 Minuten ununterbrochen laufen. Nach 3 Minuten Laufzeit muß sich das Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen.
Sicherheitssystem
Das Sicherheitssystem verhindert, dass der Standmixer bedient werden kann wenn der Behälter nicht richtig einge­setzt ist.
Halten Sie Kinder trotzdem von dem
1
Gerät fern.
Eis-crushen
Der Standmixer kann zum Zerkleinern von Eiswürfeln verwendet werden.
Geben Sie immer etwas Wasser in den Behälter, bevor Sie das Eis darin zer­stoßen.
0 Füllen Sie das Wasser in den Behälter. 0 Schalten Sie den Standmixer ein. Alle
Geschwindigkeitsstufen können be­nutzt werden. Die Stufe 3 ist speziell zum Eis-crushen geeignet.
0 Sie können das Eis auch während des
Betriebes durch die Eingießöffnung im Deckel einfüllen.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
1
den Standmixer reinigen. Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit
1
in das Motorgehäuse gelangt! Reinigen Sie das Motorgehäuse mit
1
einem feuchten Tuch. Niemals in Was­ser tauchen oder unter fließendes Wasser halten!
Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich
3
Behälter und Messer leicht und sicher reinigen.
0 Gießen Sie warmes Wasser und einige
Tropfen Geschirrspülmittel in den Behälter.
0 Mischen Sie Wasser und Spülmittel,
indem Sie für kurze Zeit die Pulse-Taste betätigen.
0 Spülen Sie den Behälter anschließend
unter fließendem Wasser ab. Sollte es notwendig sein, kann die
3
Messervorrichtung auch separat gerei­nigt werden.
Spülen Sie die Messervorrichtung vor-
1
sichtig von Hand (Verletzungsge­fahr!). Verwenden Sie zur Reinigung
nur Wasser und Geschirrspülmittel. Stellen Sie Geräteteile niemals in die Geschirrspülmaschine.
Wenn Sie die Messervorrichtung wie­der einsetzen, drehen Sie sie mit Hilfe des Füllbechers im Uhrzeigersinn. Siehe auch Abschnitt „Aufbau des Standmixers“.
6
822_949_195 M2600_3000.book Seite 7 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
d
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Rezeptbeispiele
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Zutaten Zubereitung
Suppen/Vorspeisen
Gemüse-Cremesuppe
250 g 125 g 100 g 1 1l 1Becher
1EL
Kartoffeln Karotten Sellerie Zwiebel Fleischbrühe Crème fraîche oder Sahne gehackte Kräuter Salz, Pfeffer
Kartoffeln, Karotten, Sellerie und Zwiebeln waschen, schälen und in Würfel schneiden. Zerkleinertes Gemüse in 1/3 der Fleischbrühe zum Kochen bringen und 10 Min. kochen. Brühe und Gemüse kurz abkühlen lassen und im Mixer auf Stufe 2 fein pürieren. Restliche Fleisch­brühe in einem Topf zum Kochen bringen, püriertes Gemüse zufügen und kurz aufkochen lassen. Suppe mit Crème fraîche, Salz und Pfeffer abschmecken. Vor dem Servieren gehackte Kräuter darüber streuen.
7
822_949_195 M2600_3000.book Seite 8 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
d
Zutaten Zubereitung
Kalte Tomatensuppe
750 g 1 3EL 1 Becher 1 2 EL 1 EL
Möhren-Cremesuppe
500 g 1/2 l 1/8 l 1/8 l
Gurken-Kaltschale
750 g 500 g 1 1Pr.
1 Bund 1 Bund
Tomaten Zwiebel Olivenöl Crème fraîche Zitrone Balsamico-Essig gehackte Basilikumblätter Salz, Pfeffer, Zucker
Möhren Gemüsebrühe Sahne Weißwein Kerbel, Petersilie, Salz, Pfeffer, Zucker
Salatgurke Natur-Joghurt Knoblauchzehe Zucker Salz, Pfeffer, Schnittlauch Dill
Tomaten kreuzweise einschneiden und mit heißem Wasser überbrühen. Tomaten häuten und in grobe Stücke schneiden. Zwiebel schälen und ebenfalls in Stücke schneiden. Tomaten und Zwiebel im Mixer auf Stufe 2 fein pü­rieren. Zitronensaft, Öl und Essig hinzufügen. Mit Salz, Pfef­fer und Zucker abschmecken. Crème fraîche unter­ziehen.
Möhren waschen, schälen und in Stücke schneiden. In 1/4 l Gemüsebrühe ca. 15 Min. kochen. Kurz abkühlen lassen. Im Mixer auf Stufe 2 pürieren und zurück in den Topf geben. Restliche Gemüsebrühe zugeben und die Suppe nochmal erhitzen. Weißwein und Sahne zugeben und abschmecken.
Salatgurke waschen, schälen, der Länge nach halbie­ren und entkernen. Gurkenfleisch in Stücke schnei­den und mit dem Knoblauch im Mixer auf Stufe 2 pürieren. Joghurt zufügen und gut vermischen. Mit Zucker, Salz und Pfeffer abschmekken. Kaltschale mit Dill und Schnittlauchröllchen garnie­ren.
Hummus (Hommos)
250 g
3 EL 30 ml 4 30 ml
gekochte Kichererbsen (Kichererbsen in Dosen können gut gespült ver­wendet werden) Olivenöl Zitronensaft Knoblauchzehen Wasser
8
Alle Zutaten auf der Stufe 2 für 40 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist, durchmixen.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 9 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
Zutaten Zubereitung
Gebäck
Pfannkuchenteig
d
500 ml 3 1 Pr. 250 g
Melt’n’Mix Cake
150 g 140 g 125 g
2 1 TL 60 ml
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 EL 50 ml 250 ml ½ Tasse 100 ml
Milch Eier Salz Mehl
Mehr Zucker zerlassene Butter oder Margarine Eier Vanille Milch
löslichen Kaffee kochendes Wasser Milch zerstoßenes Eis Schlagsahne
Zutaten in angegebener Reihenfolge in den Mixer füllen. Den Teig auf Stufe 2 gut durchmixen. Zwischendurch am Becherrand anhaftendes Mehl abschaben. Teig vor der Weiterverarbeitung ca. 15 Min. zum Ausquel­len ruhen lassen.
Den Backofen auf 180° C vorheizen. Eine runde Kuchenform mit ca. 20 cm Durchmesser einfetten. Geben Sie alle Zutaten in den Mix-Behälter. Alles auf Stufe 2 für 50 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist, durchmixen. Die Mischung in der vorbereiteten Kuchenform ver­teilen und etwa 30-35 Minuten goldbraun backen. Abkühlen lassen und nach Wunsch mit einer Glasur versehen.
Kaffeepulver in kochendem Wasser auflösen, abküh­len lassen. Etwas Wasser in den Behälter füllen, Eiswürfel zuge­ben und auf Stufe 3 zerkleinern. Alle Zutaten, bis auf die Schlagsahne, auf Stufe 1 30-60 Sekunden lang durchmixen. Sahne etwa 40 Sekunden lang steif schlagen. In Gläser gießen und mit Schlagsahne versehen. Mit Trinkschokolade verzieren.
Egg Nog
250 ml 2 TL 2 TL 1
heiße Milch Rum Honig Ei Muskatnuß
Milch, Rum und Honig auf Stufe 2 30-60 Sekunden lang durchmixen. Das Ei hinzufügen und auf Stufe 2 für weitere 20 Sekunden mixen. Mit Muskatnuß bestreut servieren.
9
822_949_195 M2600_3000.book Seite 10 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
g
Dear Customer,
g
Please read these instructions carefully. Pay special attention to the safety in­structions on the first pages. Keep the instructions in a safe place for future reference. Give them to any new owners of the appliance.
Description (Figure 1)
A Tank B Pouring outlet C Filler hole with cup (locking) D Lid E Blade assembly F Rubber seal (in blade assembly) G Motor housing H Pulse-Button J Speed selector K Non-slip feet L Cord storage drawer
(on the bottom of the appliance)
M Rating label
(on the bottom of the appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. As the manufacturers, we nevertheless feel we should bring to your attention the following points on safety.
General Safety
• The appliance should only be con­nected to mains supplies with the same voltage and frequency ratings as those indicated on the Ratings Label.
• Never pull the plug out of the power socket by pulling on the cord.
• Never try to operate the blender if – the casing has been damaged, – the cord has been damaged.
• If the power cord for this appliance has been damaged, it should only be replaced, for safety reasons, by the
manufacturer or Customer Service, or by a suitably qualified person.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Child Safety
• Do not leave the appliance running while unattended, or let children near the appliance unsupervised!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
When operating the appliance:
• Never operate the appliance with your hands bare.
• Plastic parts should never be dried at or near direct sources of heat.
• The appliance must not be used for mixing dyes (paints, or lacquer, etc,).
This can cause explosions!
• When you have finished using the appliance, before cleaning, switch off and pull the plug out of the socket.
• The blade assembly should only be dis­assembled by an authorised technician.
• Never clean the motor casing under running water or soapy water.
• Caution! The blade assembly is very sharp. Be careful when taking the blender apart and re-assembling. It may cause injury if handled incor­rectly
• Do not leave hard objects (for example spoons) in the blade assembly while running, and do not grasp the appli­ance with the hand inside the blender tank. This may cause injury!
10
822_949_195 M2600_3000.book Seite 11 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
g
• The manufactuer will not be responsi­ble for any damage due to inappropri­ate use or incorrect operation.
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
Technical Data
Mains voltage: 230/240 V Power consumption: 600 W
Possible applications
The blender can be used for mixing a wide variety of drinks, crushing ice, reducing fruit and vegetables, whip­ping cream, etc.
Cord storage drawer (Figure 2)
The appliance is fitted with a storage drawer at the bottom. If the connec­tion cord to the power outlet is too long, it can be fed back into the drawer until it is the required length.
Disassembling the Apliance
0 Take the plug out of the socket. 0 Remove the lid (Figure 1/D). 0 Remove the tank (Figure 3). 0 Turn the blade assembly counterclock-
wise using the filler cup (Fig. 1/C) as tool and remove (Figure 4). The grooves of the filler cup fit the ribs of the blade assembly.
0 You can now remove the rubber seal
(Figure 5). Caution! the blade assembly is very
1
sharp. It can cause injury if handled incorrectly! The rubber seal can easily
be irreparably damaged by the blade assembly.
Caution! Do not use force when taking the blade assembly out of the blender, as this might cause damage. If neces­sary, tilt it slightly when removing.
Assembling the Blender
0 Place the rubber seal on the blade
assembly (Figure 5).
0 Insert the blade assembly into the tank
from the bottom using the filler cup as tool. Turn it clockwise to fasten it (Figure 6). Caution! Handle carefully!
0 Seat the tank on the motor casing,
ensuring that the two arrows are in alignment with one another (Figure 7).
0 Set the lid on the tank.
The blender will not operate unless the
3
two arrows are correctly aligned with one another (Figure 7). Refer to "Safety System“.
0 Insert the filler cup (Figure 1/C), and
lock it in.
Operating the Blender
Place the blender on a level, dry sur-
3
face.
0 Open the lid (Figure 1/D) and put all
the required ingredients in the tank. Important! Do not exceed the maxi­mum capacity of 1.5 litres.
You can add other ingredients through
3
the filler hole while the blender is run­ning. You can use the filler cup in the lid to do this (Figure 1/C). Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.
0 Start the blender by turning the selec-
tor (Figure 1/J) to the right, or by pressing the Pulse Button (Figure 1/H).
We recommend starting with blender
3
Speed 1, then progressing to Speed 2. To crush ice, select Speed 3. The Pulse Button runs the blender at full speed.
0 After mixing, first remove the tank
(Figure 3), before taking off the lid.
11
822_949_195 M2600_3000.book Seite 12 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
g
Do not let the blender run for more
1
than 3 minutes at a time. After run­ning for 3 minutes, the blender should be left to cool for at least 10 minutes.
Safety System
The safety system prevents the blender from being operated if the tank is not correctly seated.
You should nevertheless still keep
1
children away from the appiance.
Ice crushing
The blender can be used for crushing ice. Always add a little water to the tank before using the blender to crush ice.
0 Pour the water into the tank. 0 Switch the blender on. Any Speed set-
ting may be used. However, Speed 3 is ideally suited to ice crushing.
0 You can add more ice through the filler
hole in the lid while the blender is run­ning.
Care and Cleaning
Before cleaning the blender, take the
1
plug out of the socket. Make sure that no liquids get inside
1
the motor casing! Clean the casing with a damp cloth.
1
Never immerse in water or clean under running water.
The tank and blade assembly can be
3
cleaned quickly and safely using the Pulse Button.
0 Pour warm water into the tank, with a
few drops of washing-up liquid.
0 Mix the water and wahing-up liquid,
by pushing the Pulse Button briefly.
0 Finally, rinse the tank under running
water. If necessary, the blade assembly can
3
also be cleaned separately.
Be careful when rinsing the blade
1
assembly (The blades are sharp!). Use only water and washing-up liquid. Never put parts of the appliance in a dishwasher.
When replacing the blade assembly, turn it clockwise using the filler cup (Fig. 1/C) as tool. See paragraph "Assembling the Blender".
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the pakkaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
12
822_949_195 M2600_3000.book Seite 13 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
Example recipes
Ingredients Instructions
Soups/Starters
Cream of Vegetable Soup
g
250 g 125 g 100 g 1 1l 1Cup
1 table­spoon
Cold tomato soup
750 g 1 3 table­spoons 1 cup 1 2 table­spoons 1 table­spoon
Cream of Carrot soup
500 g 1/2 l 1/8 l 1/8 l
potatoes carrots celery onion meatstock Crème fraîche or cream chopped herbs
salt, pepper
tomatoes onion olive oil
Crème fraîche lemon Balsamic vinegar
chopped basil leaves salt, pepper, sugar
carrots vegetable stock cream white wine chervil, parsley, salt, pepper, sugar
Wash and peel the potatoes, carrots, celery, and onion, and chop them into pieces. Add the chopped vegetables to 1/3 of the meat stock and bring to the boil. Cook for 10 minutes. Leave the vegetables and stock to cool, then blend finely at blender Speed 2. Bring the rest of the meat stock to the boil in a pot, add the vegetable purée, and bring briefly to the boil again. Season to taste with the Crème fraîche, salt and pepper Sprinkle with the chopped herbs, and serve.
Cut the tomatoes open crosswise and blanch with hot water. Skin the tomatoes and cut into large pieces. Peel the onions and cut into pieces. Put the tomatoes and onion in the blender and mix to a fine pure at Speed 2. Add the lemon juice, oil, and vinegar. Season to taste with the salt, pepper, and sugar. Stir in the Crème fraîche.
Wash and peel the carrots, and chop into pieces. Boil in 1/4 l vegetable stock for around 15 minutes. Leave to cool for a short time. Mix at blender Speed 2, then put them back in the pot. Add the rest of the stock and heat up the soup again. Add the white wine and cream to taste.
13
822_949_195 M2600_3000.book Seite 14 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
g
Ingredients Instructions
Cold cucumber soup
750 g 500 g 1 1 pinch
1 bunch 1 bunch
Humus (Hommos)
250 g
3 table­spoons 30 ml 4 cloves 30 ml
Cakes and pastries
Pancake mix
500 ml 3 1 pinch 250 g
cucumber natural joghourt clove of garlic sugar, salt, pepper chives dill
cooked chick peas (canned chick peas can be used - rinse well) olive oil
lemon juice garlic water
milk eggs salt flour
Wash and peel the cucumber, halve lengthwise and core it. Chop the flesh into pieces and put in the blender with the garlic. Mix at blender Speed 2. Add the joghourt and mix well. Season with sugar, salt, and pepper to taste. Garnish with the dill and chives.
Blend all ingredients on setting 2 for 40 seconds or until smooth.
Add the ingredients to the blender in the above order. Mix to a paste at blender Speed 2. Meanwhile, scrape off any flour sticking to the sides of the cup. Leave the paste to rise for around 15 minutes before using.
Melt’n’Mix Cake
150 g 140 g 125 g
2 1 tea­spoon 60 ml
S.R. flour caster sugar butter or margarine, melted eggs vanilla
milk
14
Pre-heat oven to 180 °C. Grease a 20 cm round cake tin. Place all ingredients into blender jug. Blend on setting 2 for 50 seconds, or until smooth. Spread mixture into prepared tin and bake for approximately 30-35 minutes, until golden. Cool and ice as desired.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 15 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
Ingredients Instructions
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
g
2 table­spoons 50 ml 250 ml ½ cup 100 ml
Egg Nog
250 ml 2 table­spoons 2 table­spoons 1
instant coffee
boiling water milk crushed ice whipped cream
hot milk Rum
honey
egg nutmeg
Dissolve the coffee powder in boiling water, then leave to cool. Pour a little water into the tank, then add the ice and crush on Speed 3. Blend all ingredients except cream on set­ting 1 for 30-60 seconds. Whip cream for 40 seconds. Pour into glasses and top with cream. Sprinkle with drinking chocolate.
Blend milk, rum and honey on setting 2 for 30-60 seconds. Add egg and blend on setting 2 for a further 20 seconds. Sprinkle with nutmeg and serve.
15
822_949_195 M2600_3000.book Seite 16 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
f
Chère Cliente,
f
Cher Client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi s’il vous plaît! Accordez une attention parti­culière aux avis de sécurité contenus dans les premières pages dece mode d’emploi ! Conservez s’il vous plaît le mo­de d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Transmettez-le aux propriétai­res suivants éventuels de l’appareil.
Description de l’appareil (illustration 1)
A Réservoir B Ouverture de déversement C Ouverture de remplissage avec gobelet
permettant de remplir (verrouillable)
D Couvercle E Dispositif de couteaux F Joint de fermeture (dans le dispositif
des couteaux)
G Boîtier du moteur H Touche de pulsation J Sélecteur des vitesses K Pieds en caoutchouc antidérapants L Loge de roulement du câble
(dessous de l’appareil)
M Plaquette signalétique
(dessous de l’appareil)
1 Avis de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du matériel tech­nique. Néanmoins, en tant que fabri­cants, nous croyons de notre devoir de vous faire part des avis de sécurité sui­vants.
Sécurité générale
• L’appareil ne peut être relié qu’à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux données reprises sur la plaquette signalétique.
• Ne jamais retirer la prise mâle de la prise femelle par le câble électrique !
• Ne mettez jamais le mixer en marche si – le boîtier du moteur est endommagé;
16
– le câble électrique est endommagé;
• Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une autre personne ayant des qualifications semblables, afin d’éviter tout danger.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuel­les réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf sous la super­vision d'une personne responsable de leur sécurité ou si cette personne les a informées de l'utilisation de l'appareil.
La sécurité des enfants
• Ne laissez jamais l’appareil tourner sans surveillance et faites preuve d’une parti­culière responsabilité à l’égard des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce qui suit:
• Ne mettez jamais le mixer en marche mains humides.
• Les composantes en plastique ne peuvent être séchées aux alentours immédiats d’un corps chauffant.
• On ne doit pas mélanger de couleurs (laques, Polyester etc. …) à l’aide de cet appareil - Danger d’explosion !
• Après avoir terminé les travaux ainsi qu’avant tout nettoyage et entretien, coupez l’appareil et ôtez la prise.
• Le dispositif de couteaux ne peut être démonté que par du personnel spécialisé.
• Ne nettoyez jamais le boîtier du moteur sous l’eau courante ou de vaisselle.
• Attention: Le dispositif de couteaux est très tranchant. Soyez prudent lors
du montage et du démon !
822_949_195 M2600_3000.book Seite 17 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
f
• Ne tenez aucun objet dur (p.ex. une cuiller) dans le couteau en train de tourner et ne mettez pas la main dans le réservoir du mixer Il y a danger de
se blesser !
• Le fabricant ne peut être rendu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation non conforme à ce pour quoi l'appareil est conçu.
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
Données techniques
Tension de réseau : 230/240 V Puissance absorbée : 600 W
Exemples d’utilisation
Le mixer fixe sert à préparer des boissons mélangées les plus diverses, à malaxer de la crème glacée, à broyer des fruits et des légumes, à battre la crème, etc. …
Loge de rangement de câble (illustration 2)
L'appareil dispose d'une loge de rangement du câble. Si le raccordement à la prise est trop long, vous pouvez placer la longueur de câble superflue sur le fond du bloc.
Démonter l'appareil
0 Retirer la prise réseau. 0 Enlever le couvercle (illustration 1/D) 0 Enlever le récipient vers le haut
(illustration 3).
0 Tourner le dispositif de couteaux dans
le sens anti-horaire en utilisant le gobelet de remplissage (Fig. 1/C) comme un outil puis retirer (Fig. 4). Les
rainures du gobelet de remplissage s'insèrent sur les crénelures du dispositif de couteaux.
0 Le joint d'étanchéité peut être enlevé
(illustration 5). Attention: Le dispositif de couteaux
1
est très tranchant. Il existe un danger de se blesser! Le joint d'étanchéité
peut être coupé. Attention: Ne pas extraire par la force le dispositif de couteaux du réservoir du mixer, celui-ci pourrait en être
endommagé! Lors du retrait, tenir le dispositif de couteaux éventuellement légèrement penché.
Construction du mixer fixe
0 Placez le joint de fermeture sur le
dispositif de couteaux (illustration 5).
0 Insérer le dispositif de couteaux dans le
réservoir depuis le fond en utilisant le gobelet de remplissage comme un outil. Le tourner dans le sens horaire
pour le serrer (Fig. 6). Attention ! Manipuler avec soin!
0 Placez le récipient sur le carter de
moteur. Les deux flèches doivent se situer l’une sur l’autre (illustration 7).
0 Placez le couvercle sur le réservoir.
Le mixer de table ne peut être utilisé
3
que si les flèches coïncident parfaitement (illustration 7). Voir également le chapitre "Système de sécurité".
0 Introduisez le gobelet de remplissage
(illustration 1/C) et verrouillez-le.
Utilisation du mixer fixe
Placez le mixer debout sur une surface
3
de travail plane.
0 Ouvrez le couvercle (illustration 1/D) et
introduisez tous les ingrédients dans le réservoir. Attention: Ne pas dépasser 1,5 litres, le volume maximum de remplissage !
Pendant que l'appareil fonctionne,
3
vous pouvez ajouter des ingrédients
17
822_949_195 M2600_3000.book Seite 18 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
f
supplémentaires à travers l'ouverture de remplissage. Pour ce faire, vous pouvez également faire usage du gobelet de remplissage dans le couver­cle (illustration 1/C). Fermez à chaque fois aussitôt l'ouverture de remplis­sage afin d'éviter d'être éclaboussé.
0 Mettez le mixer fixe en marche en
tournant le sélecteur (illustration 1/J) vers la droite ou en appuyant sur la touche de pulsation (illustration 1/H).
Il est conseillé de démarrer à vitesse 1
3
et de ne passer qu'ensuite à vitesse 2. La vitesse 3 est utilisée pour broyer de la glace. Le mixer fixe tourne à la vitesse maximale quand on appuie sur la touche de pulsation.
0 Après le mixage, enlevez d'abord le
récipient (illustration 3). Ensuite ouvrez le couvercle.
Ne laissez pas tourner le mixer fixe plus
1
de 3 minutes sans interruption. Après avoir tourné 3 minutes, l'appareil doit se refroidir au moins pendant 10 minutes.
Système de sécurité
Le système de sécurité évite que le mixer puisse être enclenché lorsque le récipient n'est pas mis en place correctement.
Tenez cependant les enfants à l'écart
1
de l'appareil.
Pulvérisation de glace
Le mixer fixe peut servir à pulvériser des cubes de glace. Ajoutez toujours un peu d'eau avant d'y concasser de la glace.
0 Faites couler l'eau dans le réservoir. 0 Mettez le mixer fixe en marche. Toutes
les vitesses peuvent être utilisées. La vitesse 3 est spécialement prévue pour broyer des glaçons.
0 Vous pouvez également introduire la
glace à travers l'ouverture de remplissage à l'intérieur du couvercle.
18
Nettoyage et entretien
Enlevez la prise réseau avant de
1
nettoyer le mixer fixe. Assurez-vous qu'aucun liquide ne
1
s'introduit dans le boîtier du moteur ! Nettoyez le boîtier du moteur à l'aide
1
d'un drap humide. Ne jamais plonger dans de l'eau ni le tenir sous l'eau courante!
Le vitesse pulsation permet un
3
nettoyage facile et sûre du réservoir et des couteaux.
0 Versez de l'eau chaude et quelques
gouttes de produit de vaisselle dans le réservoir.
0 Mélangez l'eau et le produit de
vaisselle en actionnant un court instant la touche pulsation.
0 Rincez ensuite le réservoir à l'eau
courante. Si nécessaire, le dispositif de couteaux
3
peut également est nettoyé séparément.
Rincez précautionneusement le dispositif
1
de couteaux à la main (Danger de blessures !). N'utilisez au nettoyage que
de l'eau et du produit de vaisselle. Ne placez jamais des pièces détachées dans la machine à laver la vaisselle.
Pour replacer le dispositif de couteaux, le tourner dans le sens horaire en utilisant le gobelet de remplissage (Fig. 1/C) comme un outil . Voir le paragraphe "Construction du mixer fixe".
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 19 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
f
Appareils usagés
2
Le symbole
W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé-
Exemples de recettes
Ingrédients Préparation
Potages/Entrées
Potage aux légumes à la crème
250 g 125 g
100 g 1 1l 1 gobelet
1 cuillère à soupe
des pommes de terre des carottes
du céleri des oignons du bouillon de viande de la crème fraîche ou de la crème épices hachées du sel et du poivre
quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
Laver, éplucher les pommes de terre, le céleri et les oignons, les couper en cubes. Amener les légumes à bouillir dans 1/3 de bouillon de viande et laisser bouillir pendant 10 minutes. Laisser refroidir le bouillon et les légumes un instant et en faire une fine purée dans le mixer en vitesse 2. Faire bouillir le reste de bouillon de viande dans une casserole, ajouter les légumes en purée et faire bouillir rapidement. Potage à la crème fraîche, assaisonner au sel et au poivre. Avant de servir, éparpiller les épices hachées sur le tout.
Potage froid au tomates
750 g 1 3 cuillères à soupe 1 gobelet 1 2 cuillères à soupe 1 cuillères à soupe
Tomates Oignons Huile d'olive Crème fraîche Citrons Vinaigre balsamique Feuilles de basilic hachées du sel, du poivre et du sucre
Couper les tomates en croix et les asperger d'eau bouillante. Éplucher les tomates et les couper en gros morceaux. Éplucher les oignons et les couper également en morceaux. Transformer les tomates et les oignons en fine purée dans le mixer à vitesse 2. Ajouter du jus de citron, huile et du vinaigre. Ajouter du sel, du poivre et du sucre. Mettre un fond de crème fraîche.
19
822_949_195 M2600_3000.book Seite 20 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
f
Ingrédients Préparation
Potage de carottes à la crème
500 g 1/2 l 1/8 l 1/8 l
Plat froid de concombres
750 g 500 g 1 1Pr.
1 botte 1 botte
Humus (Hommos)
250 g
3 cuillères à soupe 30 ml 4 30 ml
Carottes Bouillon de légumes Crème Vin blanc Du cerfeuil, du persil, du sel, du poivre et du sucre
Concombre de salade du yoghourt naturel des gousses d'ail du sucre du sel et du poivre, de la ciboulette de l’aneth
des pois chiche bouillis (des pois chiche en boîte peuvent être utilisés s'ils sont bien rincés) de l’huile d'olive du jus de citron des gousses d'ail de l'eau
Laver et éplucher les carotte et les couper en morceaux. Faire bouillir le bouillon de légumes environ 15 minu­tes. Laisser refroidir un court moment Transformer en purée dans le mixer à vitesse 2 et remettre dans la cas­serole. Ajouter le reste de bouillon de légume et ré­chauffer le potage à nouveau. Ajouter du vin blanc et de la crème et assaisonner.
Laver, éplucher le concombre de salade, le couper en deux dans sa longueur et dénoyauter. Découper la pulpe du concombre en morceaux et transformer en purée avec l'ail dans le mixer à vitesse 2. Ajouter le yoghourt et bien mélanger. Assaisonner au poivre et au sel et ajouter du sucre. Garnir le plat froid d'aneth et de petites ciboulettes enroulées.
Malaxer tous les ingrédients à vitesse 2 pendant 40 secondes ou jusqu'à ce que la masse soit lisse.
Pâtisserie
Pâte de crêpe
500 ml 3 1 Pr. 250 g
20
du lait des oeufs du sel de la farine
Remplir le mixer de ces ingrédients dans l'ordre indiqué. Bien malaxer la pâte à vitesse 2. Racler entre-temps la farine qui se dépose au bord du gobelet. Avant la poursuite de la préparation, laisser reposer pendant environ 15 minutes pour faire gonfler.
Loading...
+ 44 hidden pages