Standmixer
Blender
Mixer de table
Frullatore da tavola
Batidora
Batedeira
Bordmikseren
Tehosekoitin
Mixer
Stolní mixér
Blender
ЕрйфсбрЭжйп мЯоес
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el usoInstruções de serviço
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
ПдзгЯет ЧсЮузт
1
M
B
C
D
A
E
F
G
H
J
K
L
2
2
3
4
6
5
7
3
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Behälter
B Ausgießöffnung
C Einfüllöffnung mit Füllbecher
(verriegelbar)
D Deckel
E Messervorrichtung
F Dichtungsring (in Messervorrichtung)
G Motorgehäuse
H Pulse-Taste
JDrehwähler für Geschwindigkeits-
stufen
K Rutschfeste Gummifüße
L Fach für Kabelaufwicklung
(Geräteunterseite)
M Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit von AEG-Elektrogeräten
entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschlußleitung aus der Steckdose ziehen.
• Nehmen Sie den Mixer niemals in
Betrieb, wenn
– das Gehäuse beschädigt ist,
– die Anschlußleitung beschädigt ist.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den AEG-Kundendienst oder an
Ihren Fachhändler.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen, und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Nehmen Sie den Mixer nie mit nassen
Händen in Betrieb.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in
unmittelbarer Nähe von Heizkörpern
getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben
(Lacke, Polyester usw.) gerührt werden
– Explosionsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten sowie
vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
• Die Messervorrichtung darf nur von
autorisiertem Fachpersonal zerlegt
werden.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse nie
unter fließendem Wasser oder im Spülwasser.
• Achtung: Die Messervorrichtung ist
sehr scharf. Seien Sie vorsichtig beim
Aufbau und Auseinandernehmen des
Standmixers. Verletzungsgefahr!
• Halten Sie keine harten Gegenstände
(z.B. Löffel) in das laufende Messer und
4
d
greifen Sie nicht mit der Hand in den
Behälter. Es besteht Verletzungsge-
fahr!
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Dieses Gerät entspricht den folgen-
;
den EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.02.1973 „Niederspannungsrichtlinie", einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/ EWG
• 89/336/EWG vom 03.05.1989 „EMVRichtlinie", einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG
Technische Daten
Netzspannung: 230/240 V
Leistungsaufnahme: 600 W
Anwendungsbeispiele
Der Standmixer dient zur Zubereitung
verschiedenster Mixgetränke, zum Zerstoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse, Sahne schlagen usw.
Kabelfach (Bild 2)
Das Gerät besitzt ein Kabelfach. Falls
die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist,
können Sie nicht benötigtes Kabel im
Gehäuseboden unterbringen.
Gerät auseinandernehmen
0 Netzstecker ziehen.
0 Deckel (Bild 1/D) abnehmen.
0 Behälter nach oben abnehmen (Bild 3).
0 Messervorrichtung gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und abnehmen (Bild 4).
0 Dichtungsring kann entnommen wer-
den (Bild 5).
Achtung: Die Messervorrichtung ist
1
sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Der Dichtungsring kann zer-
schnitten werden.
Achtung: Die Messervorrichtung nicht
mit Gewalt aus dem Mixbehälter entnehmen, da diese sonst beschädigt
werden könnte! Messervorrichtung
beim Entnehmen ggf. leicht schräg
halten.
Aufbau des Standmixers
0 Setzen Sie den Dichtungsring in die
Messervorrichtung ein (Bild 5).
0 Setzen Sie die Messervorrichtung von
unten in den Behälter. Drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn, um sie zu befestigen
(Bild 6). Achtung: Verletzungsgefahr!
0 Setzen Sie den Behälter auf das Motor-
gehäuse. Beide Pfeile müssen übereinander stehen (Bild 7).
0 Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
Der Standmixer lässt sich nur bedienen,
3
wenn die Pfeilmarkierungen genau
übereinander stehen (Bild 7). Siehe
auch den Abschnitt „Sicherheitssystem“.
0 Setzen Sie den Füllbecher (Bild 1/C) ein
und verriegeln Sie ihn.
Bedienen des Standmixers
Stellen Sie den Standmixer auf eine
3
ebene und trockene Arbeitsfläche.
0 Öffnen Sie den Deckel (Bild 1/D) und
geben Sie alle benötigten Zutaten in
den Behälter.
Achtung: Maximale Füllmenge von
1,5 Liter nicht überschreiten!
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzugeben. Sie können hierfür
auch den Füllbecher im Deckel (Bild
1/C) verwenden. Schließen Sie die Einfüllöffnung jeweils wieder sofort, um
Spritzer zu vermeiden.
0 Starten Sie den Standmixer, indem Sie
den Drehwähler (Bild 1/J) nach rechts
drehen oder die Pulse-Taste (Bild 1/H)
drücken.
5
d
Es empfiehlt sich, mit Geschwindig-
3
keitsstufe 1 zu beginnen und dann zur
Stufe 2 überzugehen. Die Stufe 3 wird
zum Eis-crushen gewählt. Durch Drükken der Pulse-Taste läuft der Standmixer mit höchster Geschwindigkeit.
0 Nach dem Mixen nehmen Sie zuerst
den Behälter ab (Bild 3). Anschliessend
öffnen Sie den Deckel.
Lassen Sie den Standmixer nicht länger
1
als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
Nach 3 Minuten Laufzeit muß sich das
Gerät für mindestens 10 Minuten
abkühlen.
Sicherheitssystem
Das Sicherheitssystem verhindert, dass
der Standmixer bedient werden kann
wenn der Behälter nicht richtig eingesetzt ist.
Halten Sie Kinder trotzdem von dem
1
Gerät fern.
Eis-crushen
Der Standmixer kann zum Zerkleinern
von Eiswürfeln verwendet werden.
Geben Sie immer etwas Wasser in den
Behälter, bevor Sie das Eis darin zerstoßen.
0 Füllen Sie das Wasser in den Behälter.
0 Schalten Sie den Standmixer ein. Alle
Geschwindigkeitsstufen können benutzt werden. Die Stufe 3 ist speziell
zum Eis-crushen geeignet.
0 Sie können das Eis auch während des
Betriebes durch die Eingießöffnung im
Deckel einfüllen.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
1
den Standmixer reinigen.
Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit
1
in das Motorgehäuse gelangt!
Reinigen Sie das Motorgehäuse mit
1
einem feuchten Tuch. Niemals in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten!
Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich
3
Behälter und Messer leicht und sicher
reinigen.
0 Gießen Sie warmes Wasser und einige
Tropfen Geschirrspülmittel in den
Behälter.
0 Mischen Sie Wasser und Spülmittel,
indem Sie für kurze Zeit die Pulse-Taste
betätigen.
0 Spülen Sie den Behälter anschließend
unter fließendem Wasser ab.
Sollte es notwendig sein, kann die
3
Messervorrichtung auch separat gereinigt werden.
Spülen Sie die Messervorrichtung vor-
1
sichtig von Hand (Verletzungsgefahr!). Verwenden Sie zur Reinigung
nur Wasser und Geschirrspülmittel.
Stellen Sie Geräteteile niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Wenn Sie die Messervorrichtung wieder einsetzen, drehen Sie sie im Uhr-
zeigersinn. Siehe auch Abschnitt „Aufbau des Standmixers“.
2 Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen!
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Geräts sachgerecht. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und können gefahrlos
deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden. Die
Kartonteile wurden aus Altpapier hergestellt und sollten wieder der Altpapiersammlung beigegeben werden.
6
d
Altgerät entsorgen!
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer Betrieb nehmen, bringen Sie
es bitte zum nächsten Recyclingcenter
oder zu Ihrem Fachhändler, der es
gegen einen geringen Unkostenbeitrag
zurücknimmt.
Rezeptbeispiele
ZutatenZubereitung
Suppen/Vorspeisen
Gemüse-Cremesuppe
250 g
125 g
100 g
1
1l
1Becher
1EL
Kalte Tomatensuppe
Kartoffeln
Karotten
Sellerie
Zwiebel
Fleischbrühe
Crème fraîche
oder Sahne
gehackte Kräuter
Salz, Pfeffer
Der Kundenservice
Für unsere Geräte gelten höchste Qualitätsansprüche. Sollte dennoch eine
Störung auftreten, für die Sie keinen
Hinweis in der Gebrauchsanweisung
finden, so wenden Sie sich an den
Fachhandel oder an den AEG Kundendienst.
Kartoffeln, Karotten, Sellerie und Zwiebeln waschen, schälen
und in Würfel schneiden. Zerkleinertes Gemüse in 1/3 der
Fleischbrühe zum Kochen bringen und 10 Min. kochen.
Brühe und Gemüse kurz abkühlen lassen und im Mixer auf
Stufe 2 fein pürieren. Restliche Fleischbrühe in einem Topf
zum Kochen bringen, püriertes Gemüse zufügen und kurz
aufkochen lassen.
Suppe mit Crème fraîche, Salz und Pfeffer abschmecken.
Vor dem Servieren gehackte Kräuter darüber streuen.
Möhren
Gemüsebrühe
Sahne
Weißwein
Kerbel, Petersilie,
Salz, Pfeffer, Zucker
Tomaten kreuzweise einschneiden und mit heißem Wasser
überbrühen. Tomaten häuten und in grobe Stücke schneiden.
Zwiebel schälen und ebenfalls in Stücke schneiden.
Tomaten und Zwiebel im Mixer auf Stufe 2 fein pürieren.
Zitronensaft, Öl und Essig hinzufügen. Mit Salz, Pfeffer und
Zucker abschmecken. Crème fraîche unterziehen.
Möhren waschen, schälen und in Stücke schneiden. In 1/4 l
Gemüsebrühe ca. 15 Min. kochen. Kurz abkühlen lassen. Im
Mixer auf Stufe 2 pürieren und zurück in den Topf geben.
Restliche Gemüsebrühe zugeben und die Suppe nochmal
erhitzen. Weißwein und Sahne zugeben und abschmecken.
gekochte Kichererbsen (Kichererbsen in Dosen
können gut gespült
verwendet werden)
Olivenöl
Zitronensaft
Knoblauchzehen
Wasser
Milch
Eier
Salz
Mehl
Salatgurke waschen, schälen, der Länge nach halbieren und
entkernen. Gurkenfleisch in Stücke schneiden und mit dem
Knoblauch im Mixer auf Stufe 2 pürieren. Joghurt zufügen
und gut vermischen. Mit Zucker, Salz und Pfeffer abschmekken.
Kaltschale mit Dill und Schnittlauchröllchen garnieren.
Alle Zutaten auf der Stufe 2 für 40 Sekunden, oder bis die
Masse glatt ist, durchmixen.
Zutaten in angegebener Reihenfolge in den Mixer füllen.
Den Teig auf Stufe 2 gut durchmixen. Zwischendurch am
Becherrand anhaftendes Mehl abschaben. Teig vor der Weiterverarbeitung ca. 15 Min. zum Ausquellen ruhen lassen.
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 TL
60 ml
Mehr
Zucker
zerlassene Butter
oder Margarine
Eier
Vanille
Milch
8
Den Backofen auf 180° C vorheizen. Eine runde Kuchenform
mit ca. 20 cm Durchmesser einfetten.
Geben Sie alle Zutaten in den Mix-Behälter. Alles auf Stufe 2
für 50 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist, durchmixen.
Die Mischung in der vorbereiteten Kuchenform verteilen und
etwa 30-35 Minuten goldbraun backen. Abkühlen lassen und
nach Wunsch mit einer Glasur versehen.
ZutatenZubereitung
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
d
2 EL
50 ml
250 ml
½ Tasse
100 ml
Egg Nog
250 ml
2 TL
2 TL
1
löslichen Kaffee
kochendes Wasser
Milch
zerstoßenes Eis
Schlagsahne
heiße Milch
Rum
Honig
Ei
Muskatnuß
Kaffeepulver in kochendem Wasser auflösen, abkühlen lassen.
Etwas Wasser in den Behälter füllen, Eiswürfel zugeben und
auf Stufe 3 zerkleinern. Alle Zutaten, bis auf die Schlagsahne,
auf Stufe 1 30-60 Sekunden lang durchmixen.
Sahne etwa 40 Sekunden lang steif schlagen.
In Gläser gießen und mit Schlagsahne versehen.
Mit Trinkschokolade verzieren.
Milch, Rum und Honig auf Stufe 2 30-60 Sekunden lang
durchmixen. Das Ei hinzufügen und auf Stufe 2 für weitere
20 Sekunden mixen. Mit Muskatnuß bestreut servieren.
9
g
Dear Customer,
g
Please read these instructions carefully.
Pay special attention to the safety instructions on the first pages. Keep the
instructions in a safe place for future
referen ce. Give them to any new owners
of the appliance.
Description (Figure 1)
A Tank
B Pouring outlet
C Filler hole with cup (locking)
D Lid
E Blade assembly
F Rubber seal (in blade assembly)
G Motor housing
H Pulse-Button
JSpeed selector
K Non-slip feet
L Cord storage drawer
(on the bottom of the appliance)
M Rating label
(on the bottom of the appliance)
1 Safety Instructions
AEG electrical appliances meet the recognised technical and legal standards
for safety. As the manufacturers, we
nevertheless feel we should bring to
your attention the following points on
safety.
General Safety
• The appliance should only be connected to mains supplies with the same
voltage and frequency ratings as those
indicated on the Ratings Label.
• Never pull the plug out of the power
socket by pulling on the cord.
• Never try to operate the blender if
– the casing has been damaged,
– the cord has been damaged.
• If the power cord for this appliance has
been damaged, it should only be
replaced, for safety reasons, by the
manufacturer or Customer Service, or
by a suitably qualified person.
• The appliance should only be repaired
by a suitably skilled repair technician.
Inappropriate repairs may cause considerable safety hazards. If repairs
become necessary, contact AEG Customer Service, or your dealer.
Child Safety
• Do not leave the appliance running
while unattended, or let children near
the appliance unsupervised!
When operating the appliance:
• Never operate the appliance with your
hands bare.
• Plastic parts should never be dried at
or near direct sources of heat.
• The appliance must not be used for
mixing dyes (paints, or lacquer, etc,).
This can cause explosions!
• When you have finished using the
appliance, before cleaning, switch off
and pull the plug out of the socket.
• The blade assembly should only be disassembled by an authorised technician.
• Never clean the motor casing under
running water or soapy water.
• Caution! The blade assembly is very
sharp. Be careful when taking the blender apart and re-assembling. It
may cause injury if handled incorrectly
• Do not leave hard objects (for example
spoons) in the blade assembly while
running, and do not grasp the appliance with the hand inside the blender
tank. This may cause injury!
• The manufactuer will not be responsible for any damage due to inappropriate use or incorrect operation.
10
g
This appliance meets the following
;
EC guidelines:
• 73/23/EWG of 19.02.1973 "Low voltage
directive", including Amendment
guideline 93/68 /EWG
• 89/336/EWG vom 03.05.1989 "Electro
magnetic compatibility guidelines",
including Amendment Guideline
92/ 31/EWG
Technical Data
Mains voltage: 230/240 V
Power consumption: 600 W
Possible applications
The blender can be used for mixing a
wide variety of drinks, crushing ice,
reducing fruit and vegetables, whipping cream, etc.
Cord storage drawer (Figure 2)
The appliance is fitted with a storage
drawer at the bottom. If the connection cord to the power outlet is too
long, it can be fed back into the drawer
until it is the required length.
Disassembling the Apliance
0 Take the plug out of the socket.
0 Remove the lid (Figure 1/D).
0 Remove the tank (Figure 3).
0 Turn the blade assembly counterclock-
wise and remove (Figure 4).
0 You can now remove the rubber seal
(Figure 5).
Caution! the blade assembly is very
1
sharp. It can cause injury if handled
incorrectly! The rubber seal can easily
be irreparably damaged by the blade
assembly.
Caution! Do not use force when taking
the blade assembly out of the blender,
as this might cause damage. If necessary, tilt it slightly when removing.
Assembling the Blender
0 Place the rubber seal on the blade
assembly (Figure 5).
0 Insert the blade assembly into the tank
from the bottom. Turn it clockwise to
fasten it (Figure 6). Caution! Handle
carefully!
0 Seat the tank on the motor casing,
ensuring that the two arrows are in
alignment with one another (Figure 7).
0 Set the lid on the tank.
The blender will not operate unless the
3
two arrows are correctly aligned with
one another (Figure 7). Refer to "Safety
System“.
0 Insert the filler cup (Figure 1/C), and
lock it in.
Operating the Blender
Place the blender on a level, dry sur-
3
face.
0 Open the lid (Figure 1/D) and put all
the required ingredients in the tank.
Important! Do not exceed the maximum capacity of 1.5 litres.
You can add other ingredients through
3
the filler hole while the blender is running. You can use the filler cup in the
lid to do this (Figure 1/C). Close the
filler hole immediately after, to avoid
splashing.
0 Start the blender by turning the selec-
tor (Figure 1/J) to the right, or by
pressing the Pulse Button (Figure 1/H).
We recommend starting with blender
3
Speed 1, then progressing to Speed 2.
To crush ice, select Speed 3. The Pulse
Button runs the blender at full speed.
0 After mixing, first remove the tank
(Figure 3), before taking off the lid.
Do not let the blender run for more
1
than 3 minutes at a time. After running for 3 minutes, the blender should
be left to cool for at least 10 minutes.
11
g
Safety System
The safety system prevents the blender
from being operated if the tank is not
correctly seated.
You should nevertheless still keep
1
children away from the appiance.
Ice crushing
The blender can be used for crushing
ice. Always add a little water to the
tank before using the blender to crush
ice.
0 Pour the water into the tank.
0 Switch the blender on. Any Speed set-
ting may be used. However, Speed 3 is
ideally suited to ice crushing.
0 You can add more ice through the filler
hole in the lid while the blender is running.
Care and Cleaning
Before cleaning the blender, take the
1
plug out of the socket.
Make sure that no liquids get inside
1
the motor casing!
Clean the casing with a damp cloth.
1
Never immerse in water or clean
under running water.
The tank and blade assembly can be
3
cleaned quickly and safely using the
Pulse Button.
0 Pour warm water into the tank, with a
few drops of washing-up liquid.
0 Mix the water and wahing-up liquid,
by pushing the Pulse Button briefly.
0 Finally, rinse the tank under running
water.
If necessary, the blade assembly can
3
also be cleaned separately.
Be careful when rinsing the blade
1
assembly (The blades are sharp!). Use
only water and washing-up liquid.
Never put parts of the appliance in a
dishwasher.
When replacing the blade assembly,
turn it clockwise. See paragraph
"Assembling the Blender".
2 Waste disposal
Disposing of packing materials
All packing materials are environmentally friendly and can be safely disposed of, or burned in a waste
incinerator. All cardboard parts have
been made from recycled paper, and
should be returned to a recyclable
paper collection point.
Disposing of the appliance
If and when you do not wish to use the
appliance any more, please take it to
the nearest Recycling centre, or to your
dealer, who will take it back for a small
charge.
Customer Service
This appliance has been manufactured
to the highest quality standards. However, should a problem arise that cannot be resolved with the help of these
user instructions, please contact your
dealer, or AEG customer service.
12
Example recipes
IngredientsInstructions
Soups/Starters
Cream of Vegetable Soup
g
250 g
125 g
100 g
1
1l
1Cup
1tablespoon
Cold tomato soup
750 g
1
3tablespoons
1 cup
1
2 tablespoons
1 tablespoon
Wash and peel the potatoes, carrots, celery, and onion, and
chop them into pieces. Add the chopped vegetables to 1/3 of
the meat stock and bring to the boil. Cook for 10 minutes.
Leave the vegetables and stock to cool, then blend finely at
blender Speed 2. Bring the rest of the meat stock to the boil
in a pot, add the vegetable purée, and bring briefly to the boil
again.
Season to taste with the Crème fraîche, salt and pepper
Sprinkle with the chopped herbs, and serve.
Cut the tomatoes open crosswise and blanch with hot water.
Skin the tomatoes and cut into large pieces. Peel the onions
and cut into pieces.
Put the tomatoes and onion in the blender and mix to a fine
pure at Speed 2.
Add the lemon juice, oil, and vinegar. Season to taste with the
salt, pepper, and sugar. Stir in the Crème fraîche.
Wash and peel the carrots, and chop into pieces. Boil in 1/4 l
vegetable stock for around 15 minutes. Leave to cool for a
short time. Mix at blender Speed 2, then put them back in the
pot. Add the rest of the stock and heat up the soup again.
Add the white wine and cream to taste.
cooked chick peas
(canned chick peas
can be used - rinse
well)
olive oil
lemon juice
garlic
water
milk
eggs
salt
flour
Wash and peel the cucumber, halve lengthwise and core it.
Chop the flesh into pieces and put in the blender with the
garlic. Mix at blender Speed 2. Add the joghourt and mix well.
Season with sugar, salt, and pepper to taste.
Garnish with the dill and chives.
Blend all ingredients on setting 2 for 40 seconds or until
smooth.
Add the ingredients to the blender in the above order.
Mix to a paste at blender Speed 2.
Meanwhile, scrape off any flour sticking to the sides of the
cup.
Leave the paste to rise for around 15 minutes before using.
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 teaspoon
60 ml
S.R. flour
caster sugar
butter or margarine,
melted
eggs
vanilla
milk
14
Pre-heat oven to 180 °C. Grease a 20 cm round cake tin.
Place all ingredients into blender jug. Blend on setting 2 for
50 seconds, or until smooth.
Spread mixture into prepared tin and bake for approximately
30-35 minutes, until golden. Cool and ice as desired.
IngredientsInstructions
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
g
2 tablespoons
50 ml
250 ml
½ cup
100 ml
Egg Nog
250 ml
2 tablespoons
2 tablespoons
1
instant coffee
boiling water
milk
crushed ice
whipped cream
hot milk
Rum
honey
egg
nutmeg
Dissolve the coffee powder in boiling water, then leave to
cool. Pour a little water into the tank, then add the ice and
crush on Speed 3. Blend all ingredients except cream on setting 1 for 30-60 seconds.
Whip cream for 40 seconds. Pour into glasses and top with
cream. Sprinkle with drinking chocolate.
Blend milk, rum and honey on setting 2 for 30-60 seconds.
Add egg and blend on setting 2 for a further 20 seconds.
Sprinkle with nutmeg and serve.
15
f
Chère Cliente,
f
Cher Client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi s’il
vous plaît! Accordez une attention particulière aux avis de sécurité contenus
dans les premières pages dece mode
d’emploi ! Conservez s’il vous plaît le mode d’emploi en vue d’une consultation
ultérieure. Transmettez-le aux propriétaires suivants éventuels de l’appareil.
Description de l’appareil
(illustration 1)
A Réservoir
B Ouverture de déversement
C Ouverture de remplissage avec gobelet
permettant de remplir(verrouillable)
D Couvercle
E Dispositif de couteaux
F Joint de fermeture (dans le dispositif
des couteaux)
G Boîtier du moteur
H Touche de pulsation
JSélecteur des vitesses
K Pieds en caoutchouc antidérapants
L Loge de roulement du câble
(dessous de l’appareil)
M Plaquette signalétique
(dessous de l’appareil)
1 Avis de sécurité
La sécurité des appareils électriques AEG
respecte les règles reconnues de la technique et la Loi sur la sécurité des appareils. Néanmoins, en tant que fabricants,
nous croyons de notre devoir de vous
faire part des avis de sécurité suivants.
Sécurité générale
• L’appareil ne peut être relié qu’à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux données
reprises sur la plaquette signalétique.
• Ne jamais retirer la prise mâle de la
prise femelle par le câble électrique !
• Ne mettez jamais le mixer en marche si
– le boîtier du moteur est endommagé;
– le câble électrique est endommagé;
16
• Si le câble électrique est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une autre
personne ayant des qualifications
semblables, afin d’éviter tout danger.
• Les réparations à cet appareil ne
peuvent être entreprises que par des
spécialistes. Les réparations qui n’ont
pas été effectuées dans les règles de
l’art peuvent causer de graves dangers.
En cas de réparation nécessaire,
adressez-vous à un service après-vente
AEG ou à votre vendeur spécialisé.
La sécurité des enfants
• Ne laissez jamais l’appareil tourner sans
surveillance et faites preuve d’une particulière responsabilité à l’égard des enfants.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
veillez à ce qui suit:
• Ne mettez jamais le mixer en marche
mains humides.
• Les composantes en plastique ne
peuvent être séchées aux alentours
immédiats d’un corps chauffant.
• On ne doit pas mélanger de couleurs
(laques, Polyester etc. …) à l’aide de cet
appareil - Danger d’explosion !
• Après avoir terminé les travaux ainsi
qu’avant tout nettoyage et entretien,
coupez l’appareil et ôtez la prise.
• Le dispositif de couteaux ne peut être
démonté que par du personnel spécialisé.
• Ne nettoyez jamais le boîtier du moteur
sous l’eau courante ou de vaisselle.
• Attention: Le dispositif de couteaux
est très tranchant. Soyez prudent lors
du montage et du démon !
• Ne tenez aucun objet dur (p.ex. une
cuiller) dans le couteau en train de
tourner et ne mettez pas la main dans
le réservoir du mixer Il y a danger de
se blesser !
• Le fabricant ne peut être rendu
responsable des dommages éventuels
causés par une mauvaise utilisation ou
une utilisation non conforme à ce pour
quoi l'appareil est conçu.
f
Cet appareil répond aux normes de
;
l’Union européenne suivantes:
• 73/23/CEE du 19 février 1973
«Directive sur les basses tensions», y
compris la directive modificative
93/ 68/CEE
• 73/23/CEE du 3 mai 1989 «Directive
CEM», y compris la directive
modificative 92/31/CEE
Données techniques
Tension de réseau : 230/240 V
Puissance absorbée : 600 W
Exemples d’utilisation
Le mixer fixe sert à préparer des
boissons mélangées les plus diverses, à
malaxer de la crème glacée, à broyer
des fruits et des légumes, à battre la
crème, etc. …
Loge de rangement de câble
(illustration 2)
L'appareil dispose d'une loge de
rangement du câble. Si le
raccordement à la prise est trop long,
vous pouvez placer la longueur de
câble superflue sur le fond du bloc.
Démonter l'appareil
0 Retirer la prise réseau.
0 Enlever le couvercle (illustration 1/D)
0 Enlever le récipient vers le haut
(illustration 3).
0 Faire tourner le dispositif de couteaux
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirer (illustration 4).
0 Le joint d'étanchéité peut être enlevé
(illustration 5).
Attention: Le dispositif de couteaux
1
est très tranchant. Il existe un danger
de se blesser! Le joint d'étanchéité
peut être coupé.
Attention: Ne pas extraire par la force
le dispositif de couteaux du réservoir
du mixer, celui-ci pourrait en être
endommagé! Lors du retrait, tenir le
dispositif de couteaux éventuellement
légèrement penché.
Construction du mixer fixe
0 Placez le joint de fermeture sur le
dispositif de couteaux (illustration 5).
0 Placez les couteaux depuis le bas dans
le récipient. Faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre afin
de le caler (illustration 6). Attention:
Danger de se blesser !
0 Placez le récipient sur le carter de
moteur. Les deux flèches doivent se situer
l’une sur l’autre (illustration 7).
0 Placez le couvercle sur le réservoir.
Le mixer de table ne peut être utilisé
3
que si les flèches coïncident
parfaitement (illustration 7). Voir
également le chapitre "Système de
sécurité".
0 Introduisez le gobelet de remplissage
(illustration 1/C) et verrouillez-le.
Utilisation du mixer fixe
Placez le mixer debout sur une surface
3
de travail plane.
0 Ouvrez le couvercle (illustration 1/D) et
introduisez tous les ingrédients dans le
réservoir.
Attention: Ne pas dépasser 1,5 litres, le
volume maximum de remplissage !
Pendant que l'appareil fonctionne,
3
vous pouvez ajouter des ingrédients
supplémentaires à travers l'ouverture
de remplissage. Pour ce faire, vous
pouvez également faire usage du
gobelet de remplissage dans le couvercle (illustration 1/C). Fermez à chaque
fois aussitôt l'ouverture de remplissage afin d'éviter d'être éclaboussé.
0 Mettez le mixer fixe en marche en
tournant le sélecteur (illustration 1/J)
vers la droite ou en appuyant sur la
touche de pulsation (illustration 1/H).
17
f
Il est conseillé de démarrer à vitesse 1
3
et de ne passer qu'ensuite à vitesse 2.
La vitesse 3 est utilisée pour broyer de
la glace. Le mixer fixe tourne à la
vitesse maximale quand on appuie sur
la touche de pulsation.
0 Après le mixage, enlevez d'abord le
récipient (illustration 3). Ensuite ouvrez
le couvercle.
Ne laissez pas tourner le mixer fixe plus
1
de 3 minutes sans interruption. Après
avoir tourné 3 minutes, l'appareil doit se
refroidir au moins pendant 10 minutes.
Système de sécurité
Le système de sécurité évite que le
mixer puisse être enclenché lorsque le
récipient n'est pas mis en place
correctement.
Tenez cependant les enfants à l'écart
1
de l'appareil.
Pulvérisation de glace
Le mixer fixe peut servir à pulvériser
des cubes de glace. Ajoutez toujours un
peu d'eau avant d'y concasser de la
glace.
0 Faites couler l'eau dans le réservoir.
0 Mettez le mixer fixe en marche. Toutes
les vitesses peuvent être utilisées. La
vitesse 3 est spécialement prévue pour
broyer des glaçons.
0 Vous pouvez également introduire la
glace à travers l'ouverture de
remplissage à l'intérieur du couvercle.
Nettoyage et entretien
Enlevez la prise réseau avant de
1
nettoyer le mixer fixe.
Assurez-vous qu'aucun liquide ne
1
s'introduit dans le boîtier du moteur !
Nettoyez le boîtier du moteur à l'aide
1
d'un drap humide. Ne jamais plonger
dans de l'eau ni le tenir sous l'eau
courante!
Le vitesse pulsation permet un
3
nettoyage facile et sûre du réservoir et
des couteaux.
0 Versez de l'eau chaude et quelques
gouttes de produit de vaisselle dans le
réservoir.
0 Mélangez l'eau et le produit de
vaisselle en actionnant un court
instant la touche pulsation.
0 Rincez ensuite le réservoir à l'eau
courante.
Si nécessaire, le dispositif de couteaux
3
peut également est nettoyé
séparément.
Rincez précautionneusement le dispositif
1
de couteaux à la main (Danger de
blessures !). N'utilisez au nettoyage que
de l'eau et du produit de vaisselle. Ne
placez jamais des pièces détachées dans
la machine à laver la vaisselle.
Lorsque vous remettez le dispositif de
couteaux à sa place, faites-le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Voir également le chapitre
«Montage du mixer fixe».
2 Élimination des déchets
Éliminez le matériel d'emballage!
Éliminez le matériel d'emballage selon
les règles. Tous les matériaux ont été
conçus en harmonie avec les exigences
environnementales et peuvent être
déposés sans danger à la décharge ou
être brûlés dans un four à déchets. Les
parties en carton ont été fabriquées à
partir de papier recyclé et doivent être
retournées à la collectes des papiers
usagés.
Éliminer le vieil appareil!
Lorsque vous mettez un jour votre
appareil définitivement hors service,
ramenez-le au centre de recyclage le
plus proche ou à votre vendeur
spécialisé qui le reprendra contre
modique rétribution.
18
Le service après-vente
Nos appareils répondent aux exigences
les plus hautes de qualité. Si malgré
tout un dérangement survenait pour
lequel vous ne trouvez aucun avis dans
le mode d'emploi, adressez-vous au
commerce spécialisé ou au service
après-vente AEG.
Exemples de recettes
IngrédientsPréparation
Potages/Entrées
Potage aux légumes à la crème
f
250 g
125 g
100 g
1
1l
1 gobelet
1 cuillère à soupe
Potage froid au tomates
750 g
1
3 cuillères à soupe
1 gobelet
1
2 cuillères à soupe
1 cuillères à soupe
des pommes de terre
des carottes
du céleri
des oignons
du bouillon de viande
de la crème fraîche
ou de la crème
épices hachées
du sel et du poivre
Tomates
Oignons
Huile d'olive
Crème fraîche
Citrons
Vinaigre balsamique
Feuilles de basilic
hachées
du sel, du poivre et
du sucre
Laver, éplucher les pommes de terre, le céleri et les
oignons, les couper en cubes. Amener les légumes à
bouillir dans 1/3 de bouillon de viande et laisser bouillir
pendant 10 minutes.
Laisser refroidir le bouillon et les légumes un instant et
en faire une fine purée dans le mixer en vitesse 2. Faire
bouillir le reste de bouillon de viande dans une
casserole, ajouter les légumes en purée et faire bouillir
rapidement.
Potage à la crème fraîche, assaisonner au sel et au
poivre.
Avant de servir, éparpiller les épices hachées sur le tout.
Couper les tomates en croix et les asperger d'eau
bouillante. Éplucher les tomates et les couper en gros
morceaux. Éplucher les oignons et les couper
également en morceaux.
Transformer les tomates et les oignons en fine purée
dans le mixer à vitesse 2.
Ajouter du jus de citron, huile et du vinaigre. Ajouter
du sel, du poivre et du sucre. Mettre un fond de crème
fraîche.
19
f
IngrédientsPréparation
Potage de carottes à la crème
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
Plat froid de concombres
750 g
500 g
1
1Pr.
1 botte
1 botte
Humus (Hommos)
250 g
3 cuillères à soupe
30 ml
4
30 ml
Carottes
Bouillon de légumes
Crème
Vin blanc
Du cerfeuil, du persil,
du sel, du poivre et
du sucre
Concombre de salade
du yoghourt naturel
des gousses d'ail
du sucre
du sel et du poivre,
de la ciboulette
de l’aneth
des pois chiche
bouillis (des pois
chiche en boîte
peuvent être utilisés
s'ils sont bien rincés)
de l’huile d'olive
du jus de citron
des gousses d'ail
de l'eau
Laver et éplucher les carotte et les couper en morceaux.
Faire bouillir le bouillon de légumes environ 15 minutes. Laisser refroidir un court moment Transformer en
purée dans le mixer à vitesse 2 et remettre dans la casserole. Ajouter le reste de bouillon de légume et réchauffer le potage à nouveau. Ajouter du vin blanc et
de la crème et assaisonner.
Laver, éplucher le concombre de salade, le couper en
deux dans sa longueur et dénoyauter. Découper la
pulpe du concombre en morceaux et transformer en
purée avec l'ail dans le mixer à vitesse 2. Ajouter le
yoghourt et bien mélanger. Assaisonner au poivre et au
sel et ajouter du sucre.
Garnir le plat froid d'aneth et de petites ciboulettes
enroulées.
Malaxer tous les ingrédients à vitesse 2 pendant
40 secondes ou jusqu'à ce que la masse soit lisse.
Pâtisserie
Pâte de crêpe
500 ml
3
1 Pr.
250 g
20
du lait
des oeufs
du sel
de la farine
Remplir le mixer de ces ingrédients dans l'ordre
indiqué.
Bien malaxer la pâte à vitesse 2. Racler entre-temps la
farine qui se dépose au bord du gobelet. Avant la
poursuite de la préparation, laisser reposer pendant
environ 15 minutes pour faire gonfler.
Melt’n’Mix Cake
f
IngrédientsPréparation
150 g
140 g
125 g
2
1 cuillère à café
60 ml
Drinks/Cocktails
Café glacé
2 cuillère à soupe
50 ml
250 ml
½ tasse
100 ml
Egg Nog
250 ml
2 cuillère à café
2 cuillère à café
1
Plus de
sucre
de beurre ou de
margarine fondue
des oeufs
de la vanille
du lait
de café soluble
d’eau bouillante
du lait
de la glace pullvérisée
de la crème Chantilly
du lait chaud
du rhum
du miel
un œuf
une noix de muscade
Préchauffer le four à 180 °C. Graisser une forme de
pâtisserie d’un diamètre de 20 cm environ.
Introduisez tous les ingrédients dans le réservoir du
mixer. Malaxer tous les ingrédients à vitesse 2 pendant
50 secondes ou jusqu'à ce que la masse soit lisse.
Répartir le mélange dans la forme de patisserie
préparée et cuire environ 30 à 35 minutes jusqu’à ce
qu’il ait une couleur brun doré. Laisser refroidir et orner
d’un glaçage, si on le désire.
Dilluer la poudre de café dans l’eau bouillante et laisser
refroidir.
Remplir le réservoir d’un peu d’eau, ajouter les cubes de
glace et pulvériser à vitesse 3. Malaxer pendant 30 à
60 secondes tous les ingrédients à vitesse 1, sauf la
crème Chantilly.
Battre la crème pendant 40 secondes environ.
Appliquer le glaçage et orner de crème Chantilly.
Orner de chocolat liquide.
Malaxer le lait, le rhum et le miel à vitesse 2 pendant
30 à 60 secondes. Ajouter l’oeuf et malaxer à nouveau
à vitesse 2 pendant 20 secondes. Servir avec noix de
muscade.
21
i
Gentile Cliente,
i
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Descrizione (figura 1)
A Bicchiere
B Beccuccio
C Apertura di riempimento con tappo
dosatore(bloccabile)
D Coperchio
E Blocco lame
F Anello di guarnizione (nel blocco lame)
G Corpo motore
H Tasto Pulse (funzionamento a intermit-
tenza)
JSelettore velocità
K Gommini antiscivolo
L Vano avvolgicavo (basamento)
M Targhetta di identificazione (basa-
mento)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza degli elettrodomestici AEG
è conforme allo stato dell’arte e alla
legge sulla sicurezza delle apparecchiature. In qualità di costruttore, AEG raccomanda di leggere attentamente le
seguenti avvertenze di sicurezza.
Sicurezza generale
• L’apparecchio deve essere collegato alla
rete la cui tensione e frequenza corrispondano ai dati riportati sulla targhetta!
• Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di alimentazione.
• Non mettere mai in funzione il frullatore se
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
– il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
• In caso di cavo di alimentazione danneggiato, farlo sostituire dal costruttore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qualificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni di questo apparecchio
devono essere eseguite soltanto da tecnici qualificati. Riparazioni inadeguate
possono causare considerevoli pericoli.
Per le riparazioni rivolgersi al Servizio
Assistenza AEG o al rivenditore di
fiducia.
Sicurezza per bambini
• Non far funzionare l’apparecchio incustodito e tenere lontano dalla portata
dei bambini!
Avvertenze particolari per
l’utilizzo
• Non mettere mai in funzione il frullatore con mani umide.
• Non lasciar asciugare i componenti in
plastica sopra o nelle immediate vicinanze di radiatori.
• Non miscelare con l’apparecchio colori
(vernici, poliestere ecc.) – Pericolo di
esplosione!
• Al termine dell’uso e prima di qualsiasi
operazione di pulizia e di manutenzione,
disinserire l’apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
• Il blocco lame deve essere smontato
soltanto da un tecnico autorizzato.
• Non pulire mai il corpo motore sotto
acqua corrente o in acqua di risciacquo.
• Attenzione: il blocco lame è molto
affilato. Prestare particolare atten-
zione durante il montaggio e lo smontaggio del frullatore. Pericolo di
lesioni!
• Non introdurre oggetti duri (ad es. cucchiai) quando le lame sono in funzione
e non inserire la mano nel frullatore.
Pericolo di lesioni!
• Il costruttore non è responsabile per
eventuali danni causati da un impiego
non regolare o non appropriato
dell’apparecchio.
22
i
Questo apparecchio è conforme alle
;
seguenti direttive CE:
• 73/23/CEE del 19.02.1973 “Direttiva
Bassa Tensione”, compresa la direttiva
di emendamento 93/68/CEE
• 89/336/CEE del 03.05.1989 “Direttiva
EMC”, compresa la direttiva di emendamento 92/31/CEE
Dati tecnici
Tensione di rete: 230/240 V
Potenza assorbita: 600 W
Esempi applicativi
Il frullatore consente di preparare
diverse bevande, triturare il ghiaccio,
tritare frutta e verdura, montare la
panna ecc.
Avvolgicavo (figura 2)
L’apparecchio è dotato di vano avvolgicavo. Qualora il cavo di alimentazione
alla presa di corrente sia troppo lungo,
è possibile lasciare avvolta la parte non
necessaria alla base del corpo motore.
Smontaggio del frullatore
0 Estrarre la spina dalla presa di corrente.
0 Togliere il coperchio (figura 1/D).
0 Togliere il contenitore verso l'alto
(figura 3).
0 Ruotare il blocco lame in senso antio-
rario e rimuoverlo (figura 4).
0 L'anello di guarnizione può essere tolto
(figura 5).
Attenzione: il blocco lame è molto
1
affilato. Pericolo di lesioni! Pericolo di
tagliare l'anello di guarnizione!
Attenzione: non rimuovere con forza il
blocco lame dal bicchiere del frullatore
in quanto potrebbe danneggiarsi!
Tenere eventualmente il blocco lame
leggermente inclinato per rimuoverlo.
Montaggio del frullatore
0 Applicare l’anello di guarnizione al
blocco lame (figura 5).
0 IApplicare il dispositivo di taglio dal
basso nel contenitore. Ruotarlo in
senso orario per fissarlo (figura 6).
Attenzione: pericolo di lesioni!
0 Applicare il contenitore sul carter del
motore. Le due frecce devono combaciare (figura 7).
0 Applicare il coperchio sul bicchiere.
Il frullatore funziona solamente se le
3
due marcature a freccia si trovano
esattamente l'una sopra l'altra (figura
7). Vedere anche al capoverso "Sistema
di sicurezza".
0 Inserire il tappo dosatore (figura 1/C) e
bloccarlo.
Funzionamento del frullatore
Posizionare il frullatore su una superfi-
3
cie piana e asciutta.
0 Aprire il coperchio (figura 1/D) e ver-
sare tutti gli ingredienti necessari nel
bicchiere.
Attenzione: non superare la capacità
massima di 1,5 litri!
Durante il funzionamento è possibile
3
aggiungere altri ingredienti attraverso
l’apertura di riempimento. È possibile
utilizzare a questo scopo anche il tappo
dosatore del coperchio (figura 1/C).
Richiudere immediatamente l’apertura
di riempimento per evitare spruzzi.
0 Avviare il frullatore ruotando verso
destra il selettore (figura 1/J) o premendo il tasto Pulse (figura 1/H).
Si consiglia di iniziare con la velocità 1
3
e di passare successivamente alla velocità 2. Lo stadio 3 serve per triturare il
ghiaccio. Premendo il tasto Pulse il
frullatore funziona alla massima velocità.
0 Dopo la miscelazione, togliere dappri-
ma il contenitore (figura 3). Solo dopo
aprire il coperchio.
23
i
Non lasciar funzionare il frullatore
1
per più di 3 minuti consecutivi. Dopo
3 minuti di utilizzo occorre far raffreddare l’apparecchio per almeno
10 minuti.
Sistema di sicurezza
Il sistema di sicurezza impedisce l'uso
del frullatore quando il contenitore
non è stato applicato correttamente.
Tenere comunque l’apparecchio lon-
1
tano dalla portata dei bambini.
Ghiaccio
Il frullatore può essere utilizzato per
triturare cubetti di ghiaccio. Aggiungere sempre un po’ d’acqua prima di
triturare il ghiaccio.
0 Versare l’acqua nel bicchiere del frulla-
tore.
0 Accendere il frullatore. Si possono
usare tutti gli stadi di velocità. Lo stadio 3 è particolarmente adatto per la
triturazione del ghiaccio.
0 Il ghiaccio può essere aggiunto anche
durante il funzionamento attraverso
l’apertura di riempimento del coperchio.
Pulizia e manutenzione
Estrarre la spina dalla presa di corrente
1
prima di procedere alla pulizia del frullatore.
Assicurarsi che non penetrino liquidi
1
nel corpo motore!
Pulire il corpo motore con un panno
1
umido. Non immergere mai in acqua o
mettere sotto acqua corrente!
Pulire rapidamente e con sicurezza bic-
3
chiere e lame utilizzando il tasto Pulse.
0 Versare nel bicchiere acqua calda e
alcune gocce di detersivo per stoviglie.
0 Miscelare acqua e detersivo azionando
brevemente il tasto Pulse.
0 Risciacquare quindi il bicchiere sotto
acqua corrente.
Qualora necessario, è anche possibile
3
pulire separatamente il blocco lame.
Sciacquare manualmente il blocco
1
lame prestando particolare attenzione
(pericolo di lesioni!). Per la pulizia utilizzare soltanto acqua e detersivo per
stoviglie. Non lavare mai componenti
del frullatore in lavastoviglie.
Per rimontare il blocco lame, ruotarlo
in senso orario. Vedere anche il paragrafo “Montaggio del frullatore”.
2 Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio!
Il materiale di imballaggio dell’apparecchio deve essere adeguatamente
smaltito. Tutti i materiali di imballaggio sono ecocompatibili e possono
essere portati alla discarica senza problemi o combusti in un inceneritore per
rifiuti. Le parti in cartone sono state
realizzate con carta riciclata e dovrebbero essere portate agli appositi centri
di raccolta.
Smaltimento dell’apparecchio!
Per mettere definitivamente fuori uso
l’apparecchio, portarlo al più vicino
centro di riciclaggio o presso il rivenditore di fiducia che lo ritirerà dietro
pagamento di un esiguo contributo
spese.
Servizio Assistenza
I nostri apparecchi rispondono ai più
severi requisiti di qualità. Qualora
nonostante ciò si verifichi un guasto,
per il quale non è riportata alcuna
indicazione nelle istruzioni per l’uso,
rivolgersi al rivenditore di fiducia o al
Servizio Assistenza AEG.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.