AEG M2500, M2600 User Manual [es]

M 2500
Standmixer Blender Mixer de table Frullatore da tavola Batidora Batedeira Bordmikseren Tehosekoitin Stolní mixér
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de serviço Bruksanvisning Käyttöohje Návod k použití
1
B
C D
A
E
F
G
H
J
M
K
L
2
2
3
4
5
7
6
8
3
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato.
Descripción del aparato (Figura 1)
A Depósito B Tubito de salida C Boca de entrada con cangilón de
llenado (bloqueable)
D Tapa E Cuchilla F Anillo de estanqueidad G Bloque del motor H Tecla Pulse J Dial selector de niveles develocidad K Pies de goma antideslizantes L Compartimiento para enrollar el cable
(Parte inferior del aparato)
M Placa de características (Parte inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
Las medidas de seguridad de los aparatos eléctricos AEG cumplen las normas técnicas reconocidas, así como el reglamento sobre seguridad de los aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabricante.
Medidas de seguridad generales
• El aparato sólo debe conectarse a una red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia coincidan con la indicación de la placa de características.
• Nunca tire del cable del conector para extraerlo del enchufe.
• Nunca ponga en marcha la batidora si: – la carcasa está dañada.
– el cable de conexión está dañado.
• Si el cable de conexión de este aparato está dañado, será preciso sustituirlo a fin de evitar riesgos; para ello, póngase en contacto con el fabricante, su servicio de atención al cliente o un técnico cualificado.
• Las reparaciones de este aparato sólo debe realizarlas un técnico especializado. Las reparaciones inadecuadas pueden originar graves daños. Para realizar reparaciones, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de AEG o con su proveedor.
Seguridad para los niños
• Preste siempre atención al aparato mientras esté en marcha y vigile especialmente a los niños.
Precauciones de uso con el aparato en marcha
• No toque la batidora en marcha con las manos mojadas.
• Los componentes de plástico no deben ponerse a secar en las inmediaciones de radiadores.
• El aparato no es apto para mezclar pinturas (lacas, poliéster, etc.) –
¡Peligro de explosión!
• No llene el depósito de la batidora con líquidos calientes.
• Después de utilizar el aparato, así como en las tareas de limpieza y mantenimiento, apague y desenchúfelo.
• La cuchilla sólo debe desmontarla personal cualificado.
• Nunca lave el bloque del motor bajo el chorro del grifo ni con agua de aclarado.
• Atención: La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al
montar y desmontar la batidora.
¡Peligro de lesiones!
• No inserte ningún objeto duro (por ejemplo, una cuchara) con la cuchilla
28
e
en marcha ni toque el depósito de mezcla con las manos. ¡Peligro de
lesiones!
• El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños derivados de uso irregular o funcionamiento incorrecto.
Este aparato cumple las siguientes
;
Directivas CE:
• 73/23/CEE de 19.02.1973 “Directiva baja tensión”, incluida la modificación 93/68 /CEE
• 89/336/CEE de 03.05.1989 “Directiva de compatibilidad electromagnética”, incluida la modificación 92/31/CEE
Datos técnicos
Voltaje de alimentación: 230/240 V Potencia absorbida: 500 W
Ejemplos de aplicación
La batidora permite preparar diferentes bebidas combinadas, picar hielo, triturar frutas y verduras, montar nata, etc.
Compartimiento para enrollar el cable (Figura 2)
El aparato incluye un compartimiento para enrollar el cable. En caso de que sobre cable de alimentación después de enchufarlo, puede recogerlo en el compartimiento inferior.
Desmontaje del aparato
0 Desenchufe el aparato. 0 Gire el depósito en el sentido de las
agujas del reloj y elévelo (Figura 3).
0 Gire la cuchilla en el sentido de las
agujas del reloj y levántala (Figura 4). Atención: La cuchilla está muy afilada.
1
¡Puede producir lesiones! Atención: No fuerce la cuchilla para
retirarla del depósito de mezcla, ya que podría dañarse. Para extraer la cuchilla, manténgala ligeramente inclinada.
Montaje de la batidora
0 Instale el anillo de estanqueidad en la
cuchilla (Figura 5).
0 Instale la cuchilla desde la parte
inferior del depósito de mezcla. Gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarla (Figura 6). Atención:
¡Peligro de lesiones!
0 Instale el depósito de mezcla en el
bloque del motor y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope. Ambas flechas deben concordar (Figura 7).
0 Instale la tapa sobre el depósito y gírela
hasta que el pico de la tapa se coloque sobre el asa (Figura 8).
Gracias al sistema de seguridad doble,
3
la batidora sólo se pone en funcionamiento cuando el depósito y la tapa están correctamente instalados (Figuras 7 y 8). Consulte la sección “Sistema de seguridad doble“.
0 Instale el cangilón de llenado (Figura
1/C) y bloquéelo.
Funcionamiento de la batidora
Coloque la batidora sobre una
3
superficie de trabajo nivelada y seca.
0 Abra la tapa (Figura 1/D) e introduzca
todos los ingredientes necesarios en el depósito. Atención: No supere la capacidad máxima de 1,5 litros.
Con la batidora activada es posible
3
añadir más ingredientes a través de la boca de entrada. Asimismo, también puede utilizar el cangilón de llenado de la tapa (Figura 1/C). Vuelva a cerrar la boca de entrada enseguida para evitar que se produzcan salpicaduras.
0 Inicie la batidora; para ello, gire el dial
selector (Figura 1/J) a la derecha o pulse la tecla Pulse (Figura 1/H).
29
e
Se recomienda empezar con el nivel de
3
velocidad 1 y, más tarde, pasar al nivel
2. Si se pulsa la tecla Pulse, la batidora se activa a la máxima velocidad.
0 Después de la operación de mezcla, gire
el depósito en el sentido de las agujas del reloj y elévelo. A continuación, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y retírela.
No mantenga la batidora en
1
funcionamiento más de 3 minutos ininterrumpidamente. Cada 3 minutos de operación, es preciso dejar enfriar el aparato 10 minutos como mínimo.
Sistema de seguridad doble
El aparato dispone de un sistema de seguridad doble. Este sistema impide que la batidora se ponga en marcha si la tapa o el depósito no están correctamente instalados.
No obstante, mantenga el aparato
1
alejado de los niños.
Para picar hielo
La batidora puede utilizarse para picar cubitos de hielo. Vierta un poco de agua en el depósito antes de triturar el hielo.
0 Vierta el agua en el depósito. 0 Active la batidora. Se pueden utilizar
ambos niveles de velocidad. Sin embargo, es conveniente utilizar la tecla Pulse para triturar el hielo con mayor rapidez.
0 Es posible añadir hielo con la batidora
en marcha a través de la boca de entrada de la tapa.
30
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe la batidora antes de limpiarla.
1
Asegúrese de que no se introduzca
1
líquido en el bloque del motor. Limpie el bloque del motor con un paño
1
húmedo. Nunca lo sumerja en agua ni lo exponga al chorro del grifo.
Con ayuda de la tecla Pulse, libere el
3
depósito y la cuchilla para lavarlos sin correr riesgos.
0 Añada agua caliente y unas gotas de
detergente en el depósito.
0 Mezcle el agua y el detergente; para
ello, accione brevemente la tecla Pulse.
0 Por último, aclare el depósito bajo el
chorro de agua del grifo. Si es necesario, también puede lavar la
3
cuchilla por separado. Aclare la cuchilla con cuidado de no
1
dañarse las manos (¡Peligro de lesiones!). Para lavarla, utilice sólo
agua y detergente. No lave nunca los componentes del aparato en el lavavajillas.
Para volver a instalar la cuchilla, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la sección “Montaje de la batidora“.
2 Eliminación
Elimine el material de embalaje.
Elimine adecuadamente el material de embalaje del aparato. Todos los materiales de embalaje son ecológicos y pueden eliminarse sin riesgos o desecharse en la planta de incineración de basuras. Las piezas de cartón están fabricadas con papel reciclado y deben volver a desecharse en los contenedores de papel para reciclar.
Eliminación del aparato viejo
Cuando el aparato quede definitivamente fuera de servicio, entréguelo en el centro de reciclado más próximo o a su proveedor, quien se encargará de retirarlo a cambio de una pequeña cuota.
Servicio de atención al cliente
Nuestros aparatos satisfacen las más altas exigencias de calidad. No obstante, si surge algún problema no descrito en las instrucciones de uso, consulte con su proveedor o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de AEG.
Ejemplos de recetas
Ingredientes Preparación
Sopas/Entrantes
Crema de verduras
e
250 g 125 g
100 g 1 1l 1vaso 1 cucharada sopera
Sopa de tomate fría
750 g 1 3 cucharadas soperas 1 vaso 1 2 cucharadas soperas 1 cucharada sopera
Crema de zanahorias
500 g 1/2 l 1/8 l 1/8 l
Patatas Zanahorias
Apio Cebolla Caldo de carne Nata fresca o nata Hierbas aromáticas picadas Sal y pimienta
Tomates Cebolla Aceite de oliva Nata fresca Limón Vinagre balsámico Albahaca picada Sal, pimienta y azúcar
Zanahorias Caldo de verduras Nata Vino blanco Perifollo, perejil, sal, pimienta y azúcar
Lavar, pelar y trocear las patatas, las zanahorias, el apio y la cebolla. Cocer las verduras troceadas en 1/3 de caldo de carne durante 10 minutos. Dejar enfriar brevemente el caldo y las verduras y triturarlos en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta conseguir un puré fino. Cocer el resto del caldo de carne en una cacerola, añadir el puré de verduras y dejar cocer brevemente. Condimentar la crema con nata fresca, sal y pimienta. Antes de servir, cubrir con hierbas aromáticas picadas.
Hacer incisiones cruzadas en los tomates y escaldar con agua caliente. Pelar los tomates y cortarlos en trozos grandes. Pelar la cebolla y cortar también en trozos. Triturar los tomates y la cebolla en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta conseguir un puré fino. Añadir el zumo de limón, el aceite y el vinagre. Condimentar con sal, pimienta y azúcar. Poner debajo nata fresca.
Lavar, pelar y cortar en trozos las zanahorias. Cocerlas en 1/4 l de caldo de verduras durante 15 minutos aproximadamente. Dejar enfriar brevemente. Triturar en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta obtener un puré y verter de nuevo en la cacerola. Añadir el resto del caldo de verduras y calentar de nuevo la sopa. Incorporar el vino blanco y la nata, y condimentar.
31
e
Ingredientes Preparación
Sopa fría de pepino
750 g 500 g 1 1Pr.
1 manojo 1 manojo
Hummus (Hommos)
250 g
3 cucharadas soperas 30 ml 4 30 ml
Repostería
Masa para pasteles
500 ml 3 1 pellizco 250 g
Pepino para ensalada Yogur natural Diente de ajo Azúcar Sal y pimienta, Cebolletas Eneldo
Garbanzos cocidos (se pueden utilizar garbanzos en conserva bien lavados) Aceite de oliva Zumo de limón Dientes de ajo Agua
Leche Huevos Sal Harina
Lavar y pelar los pepinos para ensalada, cortarlos a lo largo por la mitad y extraer las semillas. Trocear la carne del pepino y, junto con el ajo, triturar en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta obtener un puré. Añadir el yogur y ligar completamente. Condimentar con azúcar, sal y pimienta. Adornar la sopa fría con eneldo y cebolleta.
Batir todos los ingredientes con el nivel de velocidad 2 durante 40 segundos o hasta conseguir una masa suave.
Introducir los ingredientes en la batidora en el orden indicado. Batir la masa completamente con el nivel de velocidad
2. Entretanto, limpiar la harina adherida al borde del recipiente. Antes de seguir trabajando la masa, dejarla reposar durante 15 min. aproximadamente.
Bizcocho
150 g 140 g 125 g
2 1 cucharilla 60 ml
32
Harina Azúcar Mantequilla o margarina derretida Huevos Vainilla Leche
Calentar el horno a 180º C. Untar un molde para pasteles redondo de 20 cm de diámetro. Introducir todos los ingredientes en el depósito de mezcla. Batir todo con el nivel de velocidad 2 durante 50 segundos o hasta conseguir una masa suave. Distribuir la mezcla en el molde para pasteles preparado y cocer entre 30 y 35 minutos hasta que se dore. Dejar enfriar y glasear al gusto.
Ingredientes Preparación
Bebidas y cócteles
Café helado
e
2 cucharadas soperas 50 ml 250 ml ½ taza 100 ml
Ponche de huevo
250 ml 2 cucharillas 2 cucharillas 1
Café soluble Agua hirviendo Leche Hielo picado Nata montada
Leche caliente Ron Miel Huevo Nuez moscada
Disolver el café en polvo en agua hirviendo y dejar enfriar. Verter un poco de agua en el depósito, añadir los cubitos de hielo y triturar con la tecla Pulse. Batir todos los ingredientes, excepto la nata montada, con el nivel de velocidad 1 entre 30 y 60 segundos. Batir la nata durante 40 segundos hasta que espese. Verter en vasos y cubrir con nata montada. Adornar con chocolate caliente.
Batir la leche, el ron y la miel con el nivel de velocidad 2 entre 30 y 60 segundos. Añadir el huevo y batir con el nivel de velocidad 2 durante 20 segundos más. Espolvorear nuez moscada antes de servir.
33
Garantiebedingungen
AEG Kundendienst in Deutschland
AEG Kundendienst in Europa
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Wir werden die Abholung und Instandsetzung durch unsere Werkstatt veranlassen.
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung.
AEG-Serviceline: 01805-30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
E-Mail:
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Ver­brauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Ver­braucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, lei­sten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Mona­ten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu her­gestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nach­zuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung so­wie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union ge­kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land erbracht werden können. Mängel müssen uns inner-
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75 Romania, Bucuresti, B-dul Timisoara 90, 01-444-25-81 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseiti­gen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende An­sprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu ver­senden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die voll­ständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Ori­ginal-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kauf­beleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungs­frist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135 Änderungen vorbehalten
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 158 -02- 0203
Loading...