Standmixer
Blender
Mixer
Mixer de table
Frullatore da tavola
Batidora
Liquidificador
Tehosekoitin
Stojánkový mixér
Álló turmixgép
ЕрйфсбрЭжйп мЯоес
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
ПдзгЯет чсЮузт
Page 2
1
A
C
B
D
E
F
G
K
J
L
Gerätebeschreibung
A Einfüllöffnung mit Verschluß
B Deckel
C Ausgießöffnung
D Behälter
E Messervorrichtung
F Dichtungsring
2
M
H
G Motorgehäuse
H Stoptaste
JGeschwindigkeitstasten (1, 2 und 3)
K Impulstaste
L Rutschfeste Gummifüße (Geräte-
unterseite)
M Typschild (Geräteunterseite)
Page 3
2
3
4
5
3
Page 4
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì tento
návod k použití. Dbejte pøedevším
bezpeènostních pokynù na prvních
stránkách tohoto provozního návodu!
Návod k použití laskavì uschovejte
pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej
dále pøípadným novým vlastníkùm
pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
A Plnicí otvor s uzávìrem
B Víko
C Vylévací otvor
D Nádoba
E Nožové zaøízení
F Tìsnicí kroužek
G Tìleso motoru
H Tlaèítko pro zastavení
J Rychlostní tlaèítka (1, 2 a 3)
K Tlaèítko pro impulzní chod
L Pryžové nohy proti prokluzu (spodní
strana pøístroje)
M Typový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost elektrických pøístrojù
firmy AEG odpovídá osvìdèeným
pravidlùm v technice a zákonu o
bezpeènosti pøístrojù. Jako výrobce
máme však nicménì zapotøebí Vás
seznámit s následujícími
bezpeènostními pokyny.
Obecná bezpeènost
• Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet
souhlasí s údaji na typovém štítku!
• Nikdy neuvádìjte mixér do provozu,
je-li
– poškozené pøipojovací vedení,
– poškozené pouzdro.
• Nikdy nevytahujte za pøipojovací
vedení sít’ovou zástrèku ze zásuvky.
• Je-li pøipojovací vedení tohoto
pøístroje poškozené, musí se
prostøednictvím výrobce nebo jeho
servisní služby èi jiné kvalifikované
osoby vymìnit, aby se tím zamezilo
ohrožení.
• Opravy na tomto pøístroji smí
provádìt pouze odborní pracovníci.
Neodbornými opravami mohou
vzniknout znaèná nebezpeèí. V
pøípadì opravy se obrat’te na
servisní službu AEG nebo na svého
odborného prodejce.
Zabezpeèení pøed dìtmi
• Nikdy nenechte pøístroj v provozu
bez dozoru, a dohlédnìte pøedevším
na dìti.
Na co byste mìli dbát pøi
provozu pøístroje
• Nikdy neuvádìjte mixér do provozu,
máte-li mokré ruce.
• Díly z umìlé hmoty se nesmí sušit na
topných tìlesech nebo v jejich
bezprostøední blízkosti.
• S pøístrojem se nesmí míchat barvy
(laky, polyester atd.) – Hrozí
nebezpeèí výbuchu!
• Po ukonèení práce, jakož i po všech
èisticích a ošetøujících pracích je
zapotøebí pøístroj vypnout a vytáhnout
sít’ovou zástrèku.
• Nožové zaøízení smí rozebrat pouze
autorizovaný odborný personál.
• Nikdy neèistìte tìleso motoru pod
tekoucí vodou nebo ve vodì na
nádobí.
• Do nože, který je v provozu,
nestrkejte tvrdé pøedmìty (napø. lžíci)
a nesahejte rukou do nádoby mixéru.
Existuje nebezpeèí poranìní!
• Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které byly zpùsobeny nevhodným
použitím pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou.
Zlikvidujte odbornì obalový materiál
pøístroje. Všechny obalové materiály
jsou ekologicky vhodné a lze je bez
nebezpeèí deponovat nebo spálit ve
spalovnách odpadkù. Èásti
lepenkových krabic byly vyrobeny ze
starého papíru a mìly by se znovu
odevzdat ve sbìrnách starého
papíru.
Zlikvidujte starý pøístroj!
Vyøadíte-li pøístroj jednoho dne
navždy z provozu, odevzdejte jej
laskavì v nejbližším recyklaèním
støedisku nebo Vašemu prodejci,
který jej za nepatrný poplatek
pøevezme.
Pøíklady použití
Stojánkový mixér slouží k pøípravì
nejrùznìjších mixovaných nápojù,
k roztluèení ledu, k rozmìlòování
ovoce a zeleniny, k šlehání smetany
atd.
Složení stojánkového mixéru
0 Nasaïte tìsnicí kroužek na nožové
zaøízení (obr. 2).
0 Nožové zaøízení nasaïte zespodu do
nádoby mixéru (obr. 3). K pøipevnìní
otoète nožové zaøízení proti smìru
hodinových ruèièek. Pozor:
Nebezpeèí poranìní!
0 Nasaïte nádobu na tìleso motoru
a otoète ji ve smìru hodinových
ruèièek až na doraz (obr. 4).
0 Nasaïte víko na nádobu a otoète je
ve smìru hodinových ruèièek
(obr. 5).
Díky dvojcestnému zajišt’ovacímu
3
systému lze stojánkový mixér pouze
obsluhovat, je-li víko správnì
nasazeno (obr. 4 a 5). Viz též
odstavec "Dvojnásobný zajišt’ovací
systém".
Obsluha stojánkového mixéru
Postavte stojánkový mixér na rovnou
3
a suchou pracovní plochu.
0 Otevøete víko (obr. 1/B) a vložte do
nádoby všechny nezbytné pøísady.
Pozor: nepøekroète maximální plnicí
množství!
Bìhem provozu mùžete další pøísady
3
vkládat plnicím otvorem. Po každé
však okamžitì plnicí otvor uzavøete,
aby se zamezilo støíkání.
0 Stojánkový mixér spustíte stisknutím
rychlostního tlaèítka (obr. 1/J) nebo
tlaèítka pro impulzní chod (obr. 1/K).
Doporuèuje se zaèít rychlostním
3
tlaèítkem 1 a pak pøejít ke stupni 2
nebo 3. Stisknutím tlaèítka pro
impulzní chod je stojánkový mixér
v chodu s nejvyšší rychlostí.
0 Po mixování otoète nádobu proti
smìru hodinových ruèièek a
odejmìte ji. Potom otoète víko proti
smìru hodinových ruèièek a dejte je
pryè.
Stojánkový mixér nenechte déle než
1
2minuty bìžet bez pøestávky. Po
dobì 2 minut je zapotøebí nechat
pøístroj aspoò 10 minut vychladnout.
29
Page 6
c
Dvojnásobný zajišt’ovací
systém
Dvojnásobný zajišt’ovací systém
zabraòuje možnosti mixér
obsluhovat, nejsou-li víko èi nádoba
umístìny ve správné poloze.
Pøesto zamezte pøístup dìtem k
1
pøístroji.
Rozdrcení ledu
Stojánkový mixér lze použít k
rozdrcení kostek ledu. Do nádoby
dejte vždy vodu, pøedtím než v ní
roztluèete led.
0 Naplòte vodu do nádoby
0 Zapnìte stojánkový mixér. Lze použít
kteréhokoliv rychlostního tlaèítka.
Použití tlaèítka pro impulzní chod se
nedoporuèuje, nebot’ by se led pøíliš
rychle rozmìlnil.
0 Led mùžete plnit bìhem provozu i
vlévacím otvorem ve víku.
Èistìní a údržba
Pøed èistìním stojánkového mixéru
1
vytáhnìte sít’ovou zástrèku.
Pøesvìdète se, že nepronikla tekutina
1
do tìlesa motoru!
Tìleso motoru èistìte vlhkým
1
hadøíkem. Nikdy je neponoøujte
do vody a nedržte pod tekoucí
vodou!
Pomocí tlaèítka pro impulzní chod lze
3
nádobu a nùž snadno a bezpeènì
èistit.
0 Do nádoby nalejte teplou vodu a
nìkolik kapek èisticího prostøedku na
nádobí.
0 Smíchejte vodu s èisticím
prostøedkem tím, že uvedete na
krátkou dobu tlaèítko pro impulzní
chod v èinnost.
0 Potom propláchnìte nádobu pod
tekoucí vodou.
V pøípadì potøeby lze oddìlenì
3
vyèistit i nožové zaøízení.
Pøi opìtném nasazení otoète nožové
zaøízeníproti smìru hodinových
ruèièek. Viz též odstavec "Složení
stojánkového mixéru".
K èistìní nožového zaøízení použijte
1
pouze vodu a èisticí prostøedek na
nádobí. Nikdy nedávejte èásti
pøístroje do myèky nádobí.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší
nároky na kvalitu. V pøípadì, že se
pøesto vyskytnou poruchy, pro nìž
nenaleznete pokyn v návodu k
použití, obrat’te se na servisní
službu AEG.
30
Page 7
Garantiebedingungen
AEG Kundenservice in Deutschland
AEG Kundenservice in Europa
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht
funktionieren, wenden Sie sich bitte an unseren
Service. Wir werden die Abholung und
Instandsetzung durch unsere Werkstatt veranlassen.
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500
90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
Kleingeräte und Raumpflegegeräte
montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG-Serviceline: 01805-30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
E-Mail:
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem
Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in
Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie
nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an
den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für
dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein
Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist.
Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten
ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt
mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden
oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es
in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland
betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns inner-
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen
Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee
conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41
Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443
Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75
Romania, Bucuresti, B-dul Timisoara 90, 01-444-25-81
Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893
Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757
Slovenija, Tražaška132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60
Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt
werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener
Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns
getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher
nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für
seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer
kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum
Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2)
Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom
Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses
Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135Änderungen vorbehalten
Page 8
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg