AEG Lavamat 46210 L, Lavamat 46010 L User Manual

Page 1
LAVAMAT 46210L - 46010L
Instrukcja obsługi Pralka Návod k použití Pračka
Page 2
2
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
Wskazówki dla użytkownika 3
Ostrzeżenia 3
Eksploatacja 3 Środki ostrożności w przypadku mrozu 4
Opis urządzenia 4
Dozownik detergentów 5 Panel sterowania 5 Wyświetlacz 5
Dostosowanie ustawień do osobistych preferencji 6
Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci 6
Obsługa pralki 6
Wkładanie prania 6 Dozowanie detergentów 6 Wybór programu 7 Wybór prędkości wirowania 7 Wybór opcji 8 Wybór opóźnienia rozpoczęcia programu 8 Rozpoczęcie programu 9 Przebieg programu 9 Dodawanie prania w ciągu pierwszych 10 minut 9 Modyfikacja trwającego programu
10 Anulowanie programu 10 Zakończenie programu 10
Podręcznik prania 11
Sortowanie i przygotowywanie prania
11
Wielkość wsadu powinna być dopasowana do rodzaju materiału
Środki piorące i zmiękczające 11 Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży 12
Tabela programów 13 Dane eksploatacyjne 14 Dane techniczne 15 Konserwacja i czyszczenie 15
Usuwanie kamienia 15 Obudowa 15 Dozownik detergentów 16 Filtr spustowy 17 Filtry na dopływie wody 20
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Instrukcja instalacji 23
Ostrzeżenia 23 Instalacja 24
Rozpakowanie 24 Demontaż zabezpieczeń 27 Dopływ wody 29 Spust wody 30 Podłączenie elektryczne 30 Miejsce instalacji 30
Ochrona środowiska 31
Utylizacja starego urządzenia 31 Zalecenia ekologiczne 32
POLSKA - Warunki gwarancyjne 32
11
20
Page 3
Ostrzeżenia
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Wskazówki dla użytkownika
Ostrzeżenia
Niniejszą instrukcję należy przechowywać wraz z urządzeniem. W razie sprze‐ daży lub odstąpienia urządzenia innym osobom, prosimy o przekazanie rów‐ nież niniejszej instrukcji obsługi. Dzięki temu nowy użytkownik będzie mógł poznać zasady prawidłowej eksploatacji pralki oraz wszelkie ostrzeżenia i in‐ formacje dotyczące bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkowni‐ kowi i innym osobom. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszymi uwa‐ gami przed zainstalowaniem urządzenia i rozpoczęciem jego eksploatacji. Dziękujemy za uwagę.
Eksploatacja
• Po dostarczeniu urządzenia należy je natychmiast rozpakować lub zlecić
jego rozpakowanie. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone z zew‐ nątrz. Wszelkie uwagi i reklamacje należy spisać na pokwitowaniu dostawy.
• Urządzenie jest przeznaczone do obsługi wyłącznie przez osoby dorosłe.
Dzieci nie powinny obsługiwać urządzenia ani się nim bawić.
• Nie zmieniać ani nie próbować modyfikować parametrów urządzenia. Może
to wiązać się z zagrożeniem dla użytkownika i osób trzecich.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Nie wykorzystywać
urządzenia do celów komercyjnych lub przemysłowych, ani do innych celów, do których nie zostało ono zaprojektowane: prania, płukania i wirowania bielizny.
• Po zakończeniu prania należy odłączyć urządzenie od zasilania oraz za‐
mknąć zawór wody.
• W pralce można prać jedynie rzeczy nadające się do prania. Należy spraw‐
dzać informacje znajdujące się na metkach ubrań.
• Nie należy prać w pralce ubrań z fiszbinami, materiałów o nieobszytych
brzegach lub rozdartych.
• Przed włożeniem rzeczy do pralki należy sprawdzić, czy nie pozost ały w nich
monety, agrafki, broszki, śrubki, itp. Przedmioty takie pozostawione w ubra‐ niach do prania mogą być przyczyną poważnego uszkodzenia urządzenia.
• Nie wkładać do pralki żadnych przedmiotów zabrudzonych lub poplamio‐
nych benzyną, alkoholem, trójchloroetylenem, itp. W razie stosowania takich środków jako odplamiaczy należy odczekać, aż produkt wyparuje i dopiero wtedy włożyć rzeczy do bębna.
• Małe rzeczy (skarpetki, paski itp.) należy prać w płóciennym woreczku lub
poszewce na poduszkę.
• Należy stosować takie dawki detergentów, jakie określono w rozdziale "Do‐
zowanie detergentów".
3
Page 4
4
Opis urządzenia
• Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy zawsze odłą‐
czyć urządzenie od zasilania.
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Jeśli urządzenie jest narażone na temperatury poniżej 0°C, należy podjąć na‐ stępujące środki ostrożności:
• Zamknąć zawór wody i odłączyć wąż dopływowy.
• Umieścić końcówkę węża dopływowego oraz węża spustowego w naczyniu
postawionym na podłodze.
• Wybrać program "Odpompowanie" i odczekać, aż się zakończy.
• Odłączyć urządzenie od zasilania, ustawiając w tym celu pokrętło wyboru
programów na "Stop"
.
• Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Dokręcić wąż dopływowy wody i zamontować z powrotem wąż spustowy. W ten sposób woda zgromadzona w wężach spłynie, co zapobiegnie tworze‐ niu się lodu i w konsekwencji uszkodzeniu urządzenia. Przed ponownym włączeniem urządzenia należy upewnić się, że zostało ono zainstalowane w pomieszczeniu, w którym temperatura nie spada poniżej 0°C.
Opis urządzenia
1
Panel sterowania
2
Pokrywa
3
Uchwyt
4
Pokrywa filtra
5
Nóżki regulowane do poziomowania
2
3
1
4
5
Page 5
Dozownik detergentów
Pranie wstępne Pranie zasadnicze
Płyn zmiękczający (nie napełniać powy‐
żej poziomu MAX
Panel sterowania
Opis urządzenia
M
)
1 2 3
5
1
Pokrętło wyboru programów
2
Wyświetlacz
3
Przycisk "Opóźnienie rozpoczęcia programu"
4
Przyciski i ich funkcje
5
Kontrolki
6
Przycisk Start/Pauza
Wyświetlacz
1
Długość cyklu lub czas opóźnienia roz‐
poczęcia programu
2
Opóźnienie rozpoczęcia programu
3
Zabezpieczenie przed uruchomieniem
przez dzieci
4 5 6
2
1
3
Page 6
A
6
Dostosowanie ustawień do osobistych preferencji
Dostosowanie ustawień do osobistych preferencji
Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci
Opcja ta zapewnia dwa rodzaje blokady:
- jeśli opcja zostanie włączona po rozpoczęciu programu, nie będzie możliwe dokonanie zmian opcji ani programu. Program trwa i trzeba wyłączyć opcję, aby rozpocząć nowy program.
- jeśli opcja zostanie włączona przed rozpoczęciem programu, nie będzie można uruchomić urządzenia. Aby wyłączyć zabezpieczenie przed uru‐ chomieniem przez dzieci, należy:
1. Włączyć urządzenie.
2. Jednocześnie nacisnąć przyciski Po‐
plamione świetlaczu pojawi się potwierdzenie w
postaci symbolu Wybrana opcja zostanie zapamiętana. Aby wyłączyć opcję zabezpieczenia przed uruchomieniem przez dzieci, należy powtórzyć powyższe czynności.
i Delikatne , aż na wy‐
.
Obsługa pralki
Przed pierwszym praniem zaleca się wykonanie prania wstępnego w tempe‐ raturze 95°C bez wkładania prania, lecz z dodatkiem detergentu. Pozwoli to na oczyszczenie bębna.
Wkładanie prania
• Otworzyć pokrywę urządzenia.
• Otworzyć bęben naciskając przycisk
blokady A: dwie klapki otworzą się au‐ tomatycznie.
• Włożyć pranie, zamknąć klapki bębna
oraz pokrywę pralki. Uwaga: Przed zamknięciem pokrywy urządzenia sprawdzić, czy klapki bębna są prawidłowo zamknięte:
• Gdy klapki są zamknięte,
• przycisk blokady A jest zwolniony.
Dozowanie detergentów
Pralka została zaprojektowana w taki sposób, aby maksymalnie obniżyć pobór wody oraz zużycie detergentów. Dzięki temu można zmniejszyć dawki zale‐ cane przez producentów detergentów.
Page 7
Obsługa pralki
Wsypać dawkę detergentu w proszku do komory prania zasadniczego oraz, jeśli wybrano opcję "Pranie wstępne", do komory prania wstępnego zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem Stosując inny rodzaj detergentu należy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale "Detergenty i dodatki".
Wybór programu
Ustawić pokrętło wyboru programów na żądanym programie biorąc pod uwagę za‐ równo rodzaj tkaniny, jak i stopień jej za‐ brudzenia (patrz rozdział "Tabela progra‐ mów"). Kontrolka przycisku START/PAU‐ ZA nym. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania wybranego programu. Ustawienie pokrętła w położeniu STOP
krętło wyboru programów można obracać w prawo i w lewo. OSTRZEŻENIE!
Jeśli pokrętło wyboru programów zostanie przekręcone w trakcie wykonywa‐ nia cyklu prania, na wyświetlaczu pojawi się kod błędu "Err", a przycisk START/ PAUZA program przebiega bez uwzględniania nowej pozycji pokrętła wyboru progra‐ mów. Aby rozwiązać problem należy ustawić pokrętło ponownie w pozycji wyj‐ ściowej. Na wyświetlaczu ponownie pojawią się fazy programu.
zacznie migać w kolorze czerwo‐
wyłącza pralkę (we wszystkich innych położeniach jest ona włączona). Po‐
będzie przez kilka sekund migał w kolorze żółtym. Następnie
7
. Płyn
.
Wybór prędkości wirowania
Naciskać przycisk Wirowanie tak długo, aż zapali się kontrolka żądanej prędkości wirowania. Można również wybrać opcje BEZ WIROWANIA, Stop z woda
TRYB NOCNY PLUS
1)
Maksymalna prędkość wirowania dla wszystkich programów wynosi 1200 obr./ min (L46210L), 1000 obr./min (L46010L). Po zakończeniu programu, jeśli została wybrana opcja Stop z woda brać Wirowanie
lub Odpompowanie , aby zakończyć program prania. Stop z woda Woda z ostatniego płukania nie jest odprowadzona po zakończeniu wybrane‐ go programu, aby zapobiec wygnieceniu się bielizny w przypadku, gdy nie jest ona wyjęta od razu po zakończeniu programu.
1) W zależności od modelu.
lub
lub TRYB NOCNY PLUS, należy jeszcze wy‐
Page 8
8
Obsługa pralki
Wybór opcji
Do wybranego programu można dodać op‐ cje. Nacisnąć przycisk żądanej opcji. Za‐ pali się odpowiednia kontrolka. Aby wyłączyć daną opcję, należy postępo‐ wać w ten sam sposób. Zgaśnie odpowied‐ nia kontrolka.
Pranie wstępne Pranie wstępne odbywa się w temperaturze około 30°C. Następnie samo‐ czynnie uruchamia się pranie zasadnicze. Poplamione Do prania mocno zabrudzonych lub poplamionych ubrań. Środek do usuwania plam można wlać bezpośrednio do komory prania wstępnego detergentu. Delikatne Płukanie wzmocnione poprzez dodatkowy cykl płukania ze zmniejszoną pręd‐ kością obrotów bębna (ochrona tkanin). Opcja idealna w przypadku częstego prania ubrań np. w przypadku bardzo wrażliwej skóry (opcji tej nie można uży‐ wać łącznie z opcją Dodatkowe płukanie). Oszczędność czasu Ta funkcja pozwala na skrócenie czasu trwania cyklu w zależności od wybra‐ nego programu. Dodatkowe płukanie Ta opcja pozwala na dodanie jednego lub wielu cyklów płukania do programów Bawełniane, Syntetyczne i Delikatne (tej opcji nie można uruchomić równo‐ cześnie z opcją "Sensitive"). Aby włączyć ją na stałe należy postępować w następujący sposób: Nacisnąć i przez kilka sekund przytrzymać przyciski Wirowanie wstępne włączona na stałe, nawet po wyłączeniu urządzenia. Aby na stałe wyłączyć tę opcję, należy wykonać tę samą czynność.
OSTRZEŻENIE! Jeśli wybór danej opcji nie jest możliwy, na wyświetlaczu pojawi się komunikat "Err", a kontrolka przycisku START/PAUZA tym.
. Zapali się kontrolka Dodatkowe płukanie . Opcja pozostaje
będzie migała w kolorze żół‐
w dozowniku
oraz Pranie
Wybór opóźnienia rozpoczęcia programu
Opcja ta pozwala na opóźnienie rozpoczę‐ cia programu o 30, 60, 90 minut, 2 godziny
- aż do 20 godzin. Naciskać przycisk Opóniony start momentu, gdy na wyświetlaczu zostanie wskazany okres czasu, po którym ma na‐
, aż do
Page 9
Obsługa pralki
stąpić rozpoczęcie programu (0' oznacza natychmiastowe uruchomienie). Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol. Ustawione opóźnienie rozpoczęcia programu można w każdym momencie zmienić lub anulować przed naciśnięciem przycisku START/PAUZA tym celu należy ponownie wcisnąć przycisk Opóniony start Jeśli przycisk START/PAUZA lować opóźnienie rozpoczęcia programu, należy:
• Aby anulować ustawione opóźnienie i natychmiast rozpocząć program pra‐
nia, należy nacisnąć przycisk START/PAUZA rozpocząć program prania, należy nacisnąć przycisk START/PAUZA
• Aby zmienić czas opóźnienia, należy ustawić pokrętło w położeniu STOP
, a następnie ponownie zaprogramować cykl.
OSTRZEŻENIE! Pokrywa będzie zablokowana przez cały czas do momentu rozpoczęcia opó‐ źnionego prania. Aby ją otworzyć, należy włączyć pauzę naciskając w tym celu przycisk START/PAUZA przycisk START/PAUZA
OSTRZEŻENIE! Jeśli do cyklu prania z opóźnionym rozpoczęciem używany jest detergent w płynie, należy wykorzystać dozownik umieszczany bezpośrednio w bębnie oraz wybrać program bez prania wstępnego. W celu wykonania prania wstęp‐ nego przy cyklu z opóźnionym rozpoczęciem, należy użyć detergentu w prosz‐ ku.
został już wciśnięty, aby zmienić lub anu‐
Opóniony start . Aby
. Po zamknięciu pokrywy ponownie nacisnąć .
.
9
. W
.
Rozpoczęcie programu
1. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwar‐
ty.
2. Nacisnąć przycisk START/PAUZA
. Odpowiednia kontrolka zaświeci się w kolorze czerwonym. Zapali się kontrolka POKRYWA
Pokrętło wyboru programów pozostaje nieruchome podczas prania. Jeśli wy‐ brano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu, na wyświetlaczu pojawi się zegar odliczający czas (co godzinę, 90 minut, oraz począwszy od 1 godziny ­co minutę).
(drzwi zablokowane).
Przebieg programu
W trakcie przebiegu programu świeci się kontrolka PRANIE
.
Dodawanie prania w ciągu pierwszych 10 minut
1. Nacisnąć przycisk START/PAUZA . Odpowiednia kontrolka zacznie migać w kolorze czerwonym.
Page 10
10
Obsługa pralki
2. Pokrywę można otworzyć dopiero po upływie około 2 minut od zatrzymania pralki. Gasną kontrolki POKRYWA
3. Włożyć pranie i zamknąć pokrywę.
4. Ponownie nacisnąć przycisk START/PAUZA gram.
.
, aby kontynuować pro‐
Modyfikacja trwającego programu
Przed wykonaniem jakiejkolwiek zmiany w trwającym programie, należy włą‐ czyć pauzę poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUZA nie jest możliwa, na wyświetlaczu będzie migał komunikat "Err", a przycisk START/PAUZA mimo wszystko zmienić program, należy anulować trwający program (patrz poniżej).
przez kilka sekund będzie migał w kolorze żółtym. Aby
Anulowanie programu
Aby anulować program, należy ustawić pokrętło wyboru programów w poło‐ żeniu STOP
.
Zakończenie programu
Pralka zatrzymuje się automatycznie; gaśnie podświetlenie przycisku START/ PAUZA po upływie około 2 minut od zatrzymania pralki. Gasną kontrolki POKRYWA
.
1.
Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu STOP tanie wyłączona.
2. Wyjąć pranie.
3. Odłączyć urządzenie od zasilania oraz zamknąć zawór wody.
4. Sprawdzić, czy bęben jest pusty. Ubrania pozostawione w środku mogą podczas następnego prania zostać zniszczone (na przykład mogą się skur‐ czyć) lub też mogą zafarbować inne tkaniny.
OSTRZEŻENIE! Zaleca się zostawianie otwartej pokrywy i bębna po zakończeniu prania, aby ułatwić wietrzenie wnętrza.
, a na wyświetlaczu miga "0". Pokrywę można otworzyć dopiero
. Jeśli zmiana
. Pralka zos‐
Tryb czuwania : po kilku minutach od zakończenia programu włącza się sys‐ tem oszczędzania energii. Zmniejszona zostaje jasność wyświetlacza. Naciś‐ nięcie dowolnego przycisku powoduje wyłączenie systemu oszczędzania energii.
Page 11
Podręcznik prania
Podręcznik prania
Sortowanie i przygotowywanie prania
• Posortować pranie zgodnie z symbolami konserwacji odzieży (patrz rozdział
"Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży"): zwykłe, wytrzymałe rze‐ czy mogą wytrzymać pranie i energiczne wirowanie, natomiast rzeczy deli‐ katne wymagają prania z zachowaniem pewnych środków ostrożności. W przypadku wsadu mieszanego złożonego z rzeczy z różnych materiałów, należy wybrać program i temperaturę odpowiednią do najdelikatniejszego materiału.
• Białe i kolorowe tkaniny należy prać oddzielnie. w przeciwnym wypadku,
białe tkaniny mogą zostać zafarbowane lub utracą naturalną biel.
• Nowe kolorowe ubrania często zawierają w sobie nadmiar barwników. Jeśli
to możliwe, za pierwszym razem należy je prać oddzielnie. Należy prze‐ strzegać zaleceń podanych na metkach "prać oddzielnie" oraz "prać kilka razy oddzielnie".
• Opróżnić kieszenie i rozłożyć zwinięte tkaniny.
• Usunąć wszelkie oderwane guziki, szpilki oraz agrafki. Zamknąć zamki, za‐
wiązać tasiemki i długie paski.
• Wszelkie ubrania i rzeczy z materiałów wielowarstwowych (śpiwory, kurtki,
anoraki, itp.), kolorowe dzianiny, rzeczy wełniane oraz materiały z aplika‐ cjami odwrócić na lewą stronę.
• Drobne, delikatne przedmioty (skarpetki, pończochy, staniki, itp.) prać w
siatce.
• Firany należy traktować ze szczególną ostrożnością. Zdjąć żabki, a firany
włożyć do prania w woreczku lub w siatce.
11
Wielkość wsadu powinna być dopasowana do rodzaju materiału
Ilość prania wkładana do bębna nie powinna przekraczać maksymalnej po‐ jemności pralki. Pojemność zmienia się w zależności od rodzaju materiału. W przypadku bardzo zabrudzonego prania lub chłonących materiałów należy zmniejszyć wielkość wsadu. Materiały mają różne objętości oraz różne właściwości zatrzymywania wody. Dlatego napełniając bęben należy stosować następujące zasady:
• bęben załadować do pełna, lecz nie przeładowywać, w przypadku rzeczy
bawełnianych, lnianych i mieszanek bawełniano-lnianych,
• bęben załadować do połowy w przypadku bawełny z dodatkami oraz włó kien
syntetycznych,
• bęben załadować do jednej trzeciej objętości w przypadku tkanin bardzo
delikatnych, np. firan i rzeczy wełnianych. W przypadku wsadu mieszanego, bęben załadować odpowiednio do właści‐ wości najdelikatniejszej tkaniny.
Środki piorące i zmiękczające
Stosować wyłącznie detergenty i dodatki przeznaczone do pralek automa‐ tycznych. Ściśle przestrzegać zaleceń producenta oraz instrukcji podanych w rozdziałach "Dozownik detergentów" oraz "Dozowanie detergentów".
Page 12
12
Podręcznik prania
Odradza się mieszanie różnych detergentów. Może to być przyczyną niszcze‐ nia tkanin. Ilość detergentu zależy od wielkości wsadu, twardości wody oraz stopnia za‐ brudzenia prania. Jeśli woda jest miękka, lekko zmniejszyć dawkę. Jeśli woda jest twarda (zaleca się stosowanie środków odkamieniających) lub jeśli pranie jest bardzo zabru‐ dzone lub poplamione, zwiększyć nieco dawkę. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w miejskich zakładach wodociągowych lub u innych właściwych organów lokalnych. Nie ma żadnych ograniczeń dotyczących stosowania detergentów w proszku. Detergentów w płynie nie można stosować, gdy wybrano pranie wstępne. W programach bez prania wstępnego, można stosować detergenty w płynie, wlewając je do specjalnego dozownika, który będzie włożony bezpośrednio do bębna. Detergenty w tabletkach należy wkładać bezpośrednio do dozownika deter‐ gentów w pralce. Aby usunąć plamy przed rozpoczęciem programu prania, należy postępować zgodnie z zaleceniami producentów środków na odplamianie. Stosując środek do prania z odplamiaczem należy natychmiast włączyć program prania.
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
PRANIE
NOR‐
MALNE
PRANIE
DELIKAT‐
NE
Prać w
temp. do
95°C
Prać w
temp. do
60°C
Prać w
temp. do
40°C
Prać w
temp. do
30°C
Prać ręcz‐neNie prać
CHLOROWANIE Wybielanie dozwolone (tyl‐
PRASOWA‐
NIE
CZYSZCZE‐
NIE CHE‐
MICZNE
Prasować w maksymalnej temperaturze
Zwykłe czy‐
szczenie che‐
ko w zimnej wodzie i w roz ‐
cieńczonym roztworze)
Prasować w
maksymalnej
200°C
miczne
temperaturze
Czyścić
wszystkimi
środkami za
wyjątkiem
trichloroetyle‐
150°C
nu
Nie wybielać
Prasować w maksymalnej temperaturze
100°C
Czyścić petro‐
lem i R113
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
Page 13
Tabela programów
W wysokiej temperatu‐ rze
W średniej temperatu‐ rze
SUSZE‐
NIE
Suszyć w
stanie
rozłożo‐
nym na
płasko
Suszyć w
stanie
rozwie‐
szonym
Suszyć na wie‐
szaku
Suszyć w suszarce
bębnowej
Tabela programów
Poniższa tabela nie zawiera wszystkich możliwości. Podano w niej jedynie us‐ tawienia uzasadnione praktycznym zastosowaniem.
Program / Rodzaj prania Wsad Możliwe opcje
Bawełna : Białe lub kolorowe, np. ubrania robocze średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna, ściereczki.
40-60 Mix : W temperaturze 40°C ten program, podobnie jak Bawełniane 60°C, daje najlepsze wyniki prania w przypadku wymieszania tkanin baweł‐ nianych i syntetycznych.
Syntetyczne : Tkaniny syntetyczne, bielizna, ubrania kolorowe, koszule, które nie wymagają prasowania, bluz‐ ki.
Łatwe prasowanie : Tkaniny ba‐ wełniane i syntetyczne. Zmniejsza wy‐ gniecenie prania i ułatwia prasowanie.
Delikatne : Wszystkie tkaniny deli‐ katne, np. firany.
Wełniane / : Rzeczy wełniane, które można prać w pralce, z napisem na metce "czysta żywa wełna, można prać w pralce, nie zbiega się w praniu".
Płukanie : W tym programie moż‐
na wypłukać rzeczy wyprane ręcznie.
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
1,0 kg Pranie wstępne, Dodatkowe
2,5 kg
1,0 kg Stop z woda, Opóniony start
5,5 kg Dodatkowe płukanie, Stop z wo‐
Pranie wstępne, Poplamione1), Delikatne, Oszczędność czasu, Dodatkowe płukanie, Stop z wo‐ da, Opóniony start
Pranie wstępne, Poplamione Delikatne, Dodatkowe płukanie, Stop z woda, Opóniony start
Pranie wstępne, Poplamione Delikatne, Oszczędność czasu, Dodatkowe płukanie, Stop z wo‐ da, Opóniony start
płukanie, Stop z woda, Opónio‐ ny start
Pranie wstępne, Poplamione Oszczędność czasu, Dodatko‐ we płukanie, Stop z woda, Opó‐ niony start
da, Opóniony start
13
Nie su‐
szyć w su‐
szarce
bębnowej
1)
1)
1)
,
,
,
Page 14
14
Dane eksploatacyjne
Program / Rodzaj prania Wsad Możliwe opcje
Odpompowanie : Pozwala na od‐ pompowanie wody po praniu z włączo‐ ną opcją "Stop z wodą" (lub "Cykl noc‐ ny plus").
Wirowanie : Cykl wirowania z pręd‐ kością od 400 do 1200/1000
min. po praniu z włączoną opcją "Stop z wodą" (lub "Cykl nocny plus").
30 min : Idealne dla rzeczy, które wy‐ magają jedynie odświeżenia.
Eco3) : Białe lub kolorowe, np. ubrania robocze średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna, ściereczki.
1) Funkcja ta jest niedostępna w programach o temperaturze prania 40°C lub wyższej.
2) W zależności od modelu.
3) Program referencyjny dla prób zgodnie z normą CEI 456.
2)
obr./
5,5 kg
5,5 kg Opóniony start
2,5 kg Opóniony start
5,5 kg
Pranie wstępne, Poplamione Delikatne, Dodatkowe płukanie, Stop z woda, Opóniony start
Dane eksploatacyjne
1)
,
Program Temperatura Zużycie wody
Bawełna 95 63 2,10 Patrz wy‐ Bawełna 60 58 1,20 40-60 Mix 40 46 0,80 Bawełna 40 58 0,70 Bawełna 30 58 0,50 Syntetyczne 60 45 0,80 Syntetyczne 50 45 0,65 Syntetyczne 40 45 0,60 Syntetyczne 30 45 0,50 Łatwe prasowanie 40 55 0,50 Delikatne 40 50 0,50 Delikatne 30 50 0,30
Wełniane / Wełniane / Wełniane /
Płukanie - 32 0,05 Odpompowanie - - 0,002
40 45 0,45 30 45 0,40 Cold 45 0,35
w litrach
Zużycie energii
w kWh
Długość w
minutach
świetlacz
Page 15
Dane techniczne
15
Program Temperatura Zużycie wody
Wirowanie - - 0,015 30 min 30 40 0,35
1)
Eco
1) Program referencyjny dla prób zgodnie z normą CEI 456 (Program Eco w temp. 60°C) : 46 l / 0,93 kWh / 170 min
60 46 0,93
w litrach
Zużycie energii
w kWh
Wartości średnie, które mogą się zmieniać w zależności od warunków eks‐ ploatacji. Przedstawione wartości zużycia dotyczą maksymalnej temperatury dla każdego programu.
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość
NAPIĘCIE / CZĘSTOTLI‐ WOŚĆ MOC
CIŚNIENIE WODY Wartość minimalna
Podłączenie do sieci wodocią‐ gowej
Szerokość Głębokość
230 V / 50 Hz
Wartość maksymal‐ na
Rodzaj 20x27
850 mm 400 mm 600 mm
2300 W
0,05 MPa (0,5 bara) 0,8 MPa (8 barów)
Długość w
minutach
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazd‐ ka.
Usuwanie kamienia
Jeśli środki piorące są właściwie dozowane usuwanie kamienia nie jest za‐ sadniczo potrzebne. Jeśli konieczne jest usunięcie kamienia, należy użyć do‐ stępnego w handlu (nie powodującego korozji) środka specjalnie przeznaczo‐ nego do pralek. Przestrzegać wielkości dawek oraz częstotliwości stosowania podanych na opakowaniu.
Obudowa
Obudowę urządzenia należy czyścić ciepłą wodą z mydłem. Do czyszczenia obudowy nie wolno stosować alkoholu, rozpuszczalników ani innych podob‐ nych środków czyszczących.
Page 16
16
Konserwacja i czyszczenie
Dozownik detergentów
Od czasu do czasu należy czyścić dozownik detergentów w celu usunięcia pozostałości środków piorących, aby uniknąć nieprawidłowego działania urzą‐ dzenia.
1. Wyjąć dozownik detergentów.
2. Oddzielić od siebie obie części do‐
zownika.
3. Wyczyścić obie części dozownika
detergentów pod bieżącą wodą.
Page 17
4. Złożyć obie części dozownika de‐
tergentów.
Konserwacja i czyszczenie
17
5. Włożyć dozownik detergentów z po‐
wrotem na miejsce.
Filtr spustowy
Należy regularnie czyścić filtr znajdujący się w dolnej części urządzenia:
Page 18
18
Konserwacja i czyszczenie
1. Otworzyć klapkę, używając do tego
np. śrubokrętu.
2. Ustawić na podłodze naczynie.
Przekręcić korek filtra w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do pozycji pionowej tak, aby mogła wypłynąć resztka wody.
3. Całkowicie wykręcić i wyjąć korek
filtra.
Page 19
4. Dokładnie umyć filtr pod bieżącą
wodą.
5. Włożyć z powrotem na miejsce.
Konserwacja i czyszczenie
19
6. Dokręcić korek.
Page 20
20
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
7. Zamknąć klapkę.
Filtry na dopływie wody
Odkręcić końce węża doprowadzającego wodę i wyczyścić filtry.
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Urządzenie zostało poddane wielu fabrycznym próbom i testom. Jednakże, w razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w jego działaniu, przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem prosimy o zapoznanie się z poniższymi zaleceniami.
Page 21
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
21
Nieprawidłowe dzia‐
łanie
Pralka nie włącza się lub nie napełnia wo‐ dą:
Pralka napełnia się wodą i natychmiast ją wypompowuje:
Pralka nie wypompo‐ wuje wody lub nie odwirowuje:
Wokół pralki widocz‐ na jest woda:
Wyniki prania nie są zadowalające:
Wibracje lub głośna praca urządzenia:
Przyczyna
• urządzenie nie jest prawidłowo podłączone, niesprawna in‐ stalacja elektryczna,
• pokrywa urządzenia lub klapki bębna nie zostały prawidło‐ wo zamknięte,
• nieprawidłowo wybrano ustawienia włączenia programu,
• nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym,
• nastąpiła przerwa w dostawie wody,
• zamknięty zawór wody,
• filtry na dopływie wody są zabrudzone,
• na wężu dopływowym pojawia się czerwony znak.
• zbyt nisko położona końcówka węża spustowego (patrz rozdział "Instalacja").
• wąż spustowy jest przygnieciony lub zagięty,
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
• włączyło się zabezpieczenie przed niewyważeniem: pranie jest nierównomiernie rozłożone w bębnie,
• wybrano program "Odpompowanie" albo opcję "Tryb nocny plus" lub "Stop z wodą",
• końcówka węża spustowego jest podłączona na niewłaści‐ wej wysokości.
• nadmiar detergentu spowodował przelanie się piany,
• detergent nie jest przeznaczony do prania w pralkach au‐ tomatycznych,
• wąż spustowy nie jest prawidłowo zamocowany,
• filtr na odpływie wody nie został z powrotem włożony na miejsce,
• wąż dopływowy jest nieszczelny.
• detergent nie jest przeznaczony do prania w pralkach au‐ tomatycznych,
• do bębna pralki włożono za dużo bielizny,
• wybrano niewłaściwy program prania,
• dodano za mało detergentu.
• nie usunięto wszystkich elementów opakowania (patrz roz‐ dział "Zdjęcie zabezpieczeń"),
• urządzenie nie jest wypoziomowane lub nie stoi stabilnie,
• urządzenie stoi zbyt blisko ściany lub mebli,
• pranie jest nierównomiernie rozłożone w bębnie,
• zbyt mała ilość prania.
Page 22
22
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Nieprawidłowe dzia‐
łanie
Cykl prania jest zbyt długi:
Pralka zatrzymuje się w trakcie cyklu prania:
Pokrywa nie otwiera się po zakończeniu cyklu:
Na wyświetlaczu po‐ jawia się kod błędu
2)
, a przycisk
E40 "Start/Pauza" miga w
3)
kolorze żółtym
:
Na wyświetlaczu po‐ jawia się kod błędu
2)
, a przycisk
E20 "Start/Pauza" miga w
3)
kolorze żółtym
:
Na wyświetlaczu po‐ jawia się kod błędu
2)
, a przycisk
E10 "Start/Pauza" miga w
3)
kolorze żółtym
:
Na wyświetlaczu po‐ jawia się kod błędu
2)
, a przycisk
EF0 "Start/Pauza" miga w
3)
kolorze żółtym
:
Przyczyna
• filtry na dopływie wody są zabrudzone,
• nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym lub w dostawie wody,
• włączyło się zabezpieczenie przed przegrzaniem silnika,
• temperatura dopływającej wody jest niższa niż zwykle,
• uruchomił się system zabezpieczający, który wykrył nad‐ miar piany (za dużo detergentu), a pralka rozpoczęła jej od‐ prowadzanie,
• włączyło się zabezpieczenie przed niewyważeniem: doda‐ na została dodatkowa faza prania, aby lepiej rozłożyć pranie wewnątrz bębna.
• usterka na doprowadzeniu wody lub w zasilaniu elektrycz‐ nym,
• wybrano opcję "Stop z wodą",
• klapki bębna są otwarte.
kontrolka "natychmiastowe otwarcie"
1)
nie świeci się,
• zbyt wysoka temperatura wody w bębnie,
• pokrywa odblokuje się po upływie 1 - 2 minut po zakończe‐ niu programu
1)
.
• pokrywa nie została prawidłowo zamknięta.
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
• wąż spustowy jest przygnieciony lub zagięty,
• wąż spustowy jest za wysoko (patrz rozdział "Instalacja").
• pompa opróżniająca jest zablokowana,
• syfon w instalacji kanalizacyjnej jest zatkany.
• zamknięty zawór wody,
• nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
• włączył się system zabezpieczający przed zalaniem, nale‐ ży:
- zamknąć zawór wody,
- uruchomić trwające 2 minuty odpompowanie wody i wyjąć wtyczkę z kontaktu,
- skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Page 23
Ostrzeżenia
23
Nieprawidłowe dzia‐
Środek zmiękczają‐ cy dostaje się bezpo‐ średnio do bębna podczas wlewania go do dozownika de‐ tergentów:
1) W zależności od modelu.
2) W niektórych modelach może włączyć się sygnał dźwiękowy
3) Po usunięciu problemu, wcisnąć przycisk "Start/Pauza", aby wznowić przerwany program.
łanie
• przekroczono poziom MAX.
Przyczyna
Instrukcja instalacji
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest ciężkie. Podczas przesuwania urządzenia należy zachować ostrożność.
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy blo‐ kady transportowej. Nieusunięcie wszystkich zabezpieczeń transportowych może spowodować uszkodzenie urządzenia lub sąsiadujących mebli. Pod‐ czas usuwania zabezpieczeń transportowych urządzenie musi być odłą‐ czone od zasilania elektrycznego.
• Podłączenie do sieci wodociągowej należy zlecić wyłącznie wykwalifikowa‐ nemu hydraulikowi.
• Urządzenie, zgodnie z przepisami, powinno być wyposażone we wtyczkę z uziemieniem.
• Jeśli należy wprowadzić jakiekolwiek zmiany w domowej sieci elektrycznej w celu podłączenia urządzenia, należy zlecić ich wykonanie wykwalifikowa‐ nemu elektrykowi.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy uważnie zapo‐ znać się z instrukcjami podanymi w rozdziale "Podłączenie elektryczne".
• Po zainstalowaniu urządzenia sprawdzić, czy nie stoi ono na przewodzie zasilającym.
• Gdy urządzenie jest zainstalowane na wykładzinie podłogowej, należy sprawdzić, czy nie zasłania ona otworów wentylacyjnych znajdujących się w podstawie urządzenia.
• Wymianę przewodu zasilającego należy zlecić w autoryzowanym serwisie.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z nieprawidłowej instalacji urządzenia.
Page 24
24
Instalacja
Instalacja
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie zabez‐ pieczenia transportowe. Zachować zabezpieczenia na przyszłość: transport urządzenia bez zabezpieczeń może spowodować uszkodzenie wewnętrznych komponentów, nieszczelność lub nieprawidłowości w pracy. Urządzenie może zostać uszkodzone w wyniku uderzeń.
Rozpakowanie
1. Przechylić urządzenie do tyłu.
2. Obrócić urządzenie o 90° na jednym
z rogów w celu usunięcia podstawy użytej do transportu.
Page 25
3. Otworzyć pokrywę i usunąć czerwo‐
ny klin.
4. Zdjąć plastikową osłonę.
Instalacja
25
5. Wyjąć dozownik detergentów, po‐
ciągając go do góry.
Page 26
26
Instalacja
6. Usunąć element unieruchamiający
bęben.
7. Włożyć z powrotem dozownik de‐
tergentów.
Page 27
Demontaż zabezpieczeń
Patrz szczegóły przedstawione na kolejnych rysunkach.
4
3
5
1
2
1
Instalacja
27
2
Page 28
28
Instalacja
3
4
1
2
1
Aby pralka była zainstalowana w równej linii z sąsiednimi meblami, należy:
Page 29
Instalacja
5
Dopływ wody
Z tyłu pralki należy przymocować dostarczony w komplecie wąż dopływowy (nie należy używać starego węża):
90°
29
Otworzyć zawór wody. Sprawdzić szczelność. Węża dopływowego nie można przedłużać. Jeśli jest za krótki, należy skontaktować się z serwisem.
Page 30
30
Instalacja
Spust wody
Końcówka węża pasuje do wszystkich popularnych i dostępnych na rynku ro‐ dzajów syfonów.
1. Przymocować końcówkę do syfonu
przy pomocy opaski zaciskowej do‐ starczonej w komplecie z urządze‐
2)
niem
2. Zamontować obejmę w kształcie li‐
tery "U" na wężu spustowym. Za‐ montować końcówkę węża do rury kanalizacyjnej z syfonem (lub na krawędzi umywalki) na wysokości od 70 do 100 cm. Sprawdzić, czy
zamocowanie jest solidne. Należy zapewnić dostęp powietrza do końcówki węża spustowego, aby zapo‐ biec zasysaniu wody.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno w żadnym przypadku rozcią‐ gać węża spustowego. Jeśli jest za krótki, należy skontaktować się z ser‐ wisem.
.
MIN 100 cm
MIN 70 cm
Podłączenie elektryczne
Pralkę można podłączyć wyłącznie do zasilania jednofazowego o napięciu 230 V. W obwodzie elektrycznym pralki należy umieścić następujący bezpiecznik: 10 A dla 230 V. Urządzenie nie może być podłączane do sieci za pośrednic‐ twem przedłużaczy ani rozgałęziaczy. Sprawdzić, czy wtyczka oraz gniazdko są uziemione i zgodne z obowiązującymi przepisami.
Miejsce instalacji
Umieścić urządzenie na płaskim i twardym podłożu w pomieszczeniu z dobrą wentylacją. Urządzenie nie może stykać się ze ścianą ani z meblami.
2) W zależności od modelu.
Page 31
1. Dokładne wypoziomowanie zapo‐
biega wibracjom, hałasowi i prze‐
mieszczaniu się urządzenia w trak‐
cie pracy. Wypoziomować urządze‐
nie, regulując w tym celu odpowied‐
nią nóżkę. Wykręcić nóżkę i pierś‐
cień ustalający (jeśli to konieczne,
podnieść urządzenie).
2. Po stabilnym ustawieniu urządze‐
nia, przytrzymać nóżkę przy podło‐
dze i maksymalnie dokręcić do góry
pierścień ustalający.
Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
31
Utylizacja starego urządzenia
Wszystkie materiały oznaczone symbolem nadają się do recyklingu. Należy oddać je do właściwego punktu zbiórki (informacje na temat takich punktów można uzyskać w urzędach gminy), aby umożliwić ich przetworzenie na su‐ rowce wtórne. Oddając urządzenie do utylizacji, należy również zadbać o to, aby usunąć wszelkie potencjalne zagrożenia z nim związane : odciąć przewód zasilający tuż przy urządzeniu.
Symbol wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki surowców wtórnych zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Właściwa utylizacja i złomowanie po‐ maga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środo‐ wisko naturalne oraz zdrowie człowieka, który inaczej mógłby być wynikiem nieprawidłowego obchodzenia się z produktem. W celu uzyskania szczegóło‐ wych informacji dotyczących możliwości recyklingu niniejszego produktu, na‐ leży skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
Page 32
32
POLSKA - Warunki gwarancyjne
Zalecenia ekologiczne
W celu zaoszczędzenia wody i energii elektrycznej, a tym samym przyczynie‐ nia się do ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie następujących za‐ leceń:
• O ile to możliwe, urządzenie należy ładować do pełna unikając małych ilości
prania.
• Z programów z praniem wstępnym lub namaczaniem należy korzystać wy‐
łącznie w przypadku bardzo zabrudzonego prania.
• Dopasować dawki detergentów do stopnia twardości wody oraz do wielkości
wsadu oraz stopnia zabrudzenia prania (patrz rozdział "Dozowanie deter‐ gentów").
PL
POLSKA - Warunki gwarancyjne
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest
wolne od wad fizycznych zobowiązując się jednocześnie – w razie ujaw‐ nienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym ni‐ niejszym dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właś‐ ciwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od
daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamien‐
nych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywi‐
dualnego gospodarstwa domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje:
– uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z in‐
strukcją obsługi, – uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych, – uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia
w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego, – napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy lub osoby nie posiadające
autoryzacji Electrolux Poland, – części z natury łatwo zużywalnych takich jak: żarówki, bezpieczniki, fil‐
try, pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycz‐ nym właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje: insta‐ lacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Po‐ land lub jeśli jest to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po wymianie musi być komplet‐
Page 33
33
ny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby po‐ siadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub napraw wy‐ konanych przez osoby nieupoważnione.
11. Koszty nieuzasadnionego wezwania serwisu pokrywa klient.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza upraw‐ nień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
13. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwa‐ rancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą sprze‐ daży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji. Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa e-mail: reklamacje@electrolux.pl, www.electrolux.pl
PL
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przy‐ padku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi zastrzeże‐ niami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy
potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedaw‐ cę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz
części) są takie same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupują‐
cego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów
domowych zgodnie z instrukcjami firmy Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi
przepisami nowego kraju zamieszkania. Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograni‐ czają nabytych praw ustawowych.
Page 34
34
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Provozní pokyny 35
Upozornění 35
Použití 35 Opatření na ochranu před mrazem
35
Popis spotřebiče 36
Přihrádka dávkovače 37 Ovládací panel 37 Displej 37
Vlastní nastavení 38
Dětská pojistka 38
Jak spustit cyklus praní 38
Vložení prádla 38 Dávkování pracích prostředků 38 Volba programu 39 Volba otáček odstřeďování 39 Volba možností 39 Volba odloženého startu 40 Spuštění programu 41 Průběh programu 41 Přidání prádla v průběhu prvních 10 minut 41 Změna probíhajícího programu 41 Zrušení programu 41 Konec programu 42
Návod k praní 42
Třídění a příprava prádla 42 Závislost náplně pračky na druhu materiálů 42 Prací prostředky a přísady 43
Mezinárodní symboly 43
Tabulka programů 44 Spotřeba 45 Technické údaje 46 Čištění a údržba 46
Odstranění vodního kamene z pračky
Vnější povrch 46 Přihrádka dávkovače 47 Vypouštěcí filtr 48 Filtry přívodu vody 51
Problémy při provozu 51
Pokyny k instalaci 53
Upozornění 53 Instalace 54
Vybalení 54 Odstranění dalších přepravních prvků
Přívod vody 59 Odtok 60 Připojení k elektrické síti 61 Umístění 61
Životní prostředí 62
Likvidace spotřebiče 62 Ochrana životního prostředí 63
CESKÁ REPUBLIKA - Záruka/Zákaznická služba 63
46
57
Zmĕny vyhrazeny
Page 35
Upozornění
Provozní pokyny
Upozornění
Tento návod k použití uložte u spotřebiče. Pokud spotřebič prodáte nebo da‐ rujete další osobě, přiložte i tento návod k použití. Nový uživatel se tak bude moci seznámit s návodem k použití i s důležitými upozorněními. Tato upozornění jsou uvedena v zájmu bezpečnosti uživatele i dalších osob. Před instalací a používáním tohoto spotřebiče si pozorně přečtěte následující body. Děkujeme za pozornost.
Použití
• Spotřebič vybalte nebo požádejte o jeho vybalení hned při jeho dodání.
Zkontrolujte, zda není vnější povrch pračky jakkoli poškozen. Jakékoli připo‐
mínky zapište na vaši kopii dodacího listu.
• Váš spotřebič byl zkonstruován pro použití dospělými osobami. Dbejte na
to, aby se ho děti nedotýkaly a nehrály si s ním.
• Tento spotřebič neupravujte ani se jej nepokoušejte upravovat. Bylo by to
nebezpečné.
• Tento spotřebič je určen k běžnému používání v domácnosti. Nepoužívejte
jej ke komerčním, průmyslovým, ani k žádným jiným účelům, než ke kterým
byl zkonstruován: tedy k praní, máchání a odstřeďování.
• Po používání spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zavřete vodovodní
kohout u přívodní hadice.
• V pračce perte pouze oděvy vhodné k praní v pračce. Řiďte se pokyny na
visačce každého kusu prádla.
• Neperte v pračce prádlo s kosticemi ani nezaobroubené nebo natržené odě‐
vy.
• Dbejte na to, aby před spuštěním pracího programu byly z prádla odstraněny
všechny mince, zavírací špendlíky, brože, šrouby atd. Pokud by zůstaly v
prádle, mohly by pračku vážně poškodit.
• Do pračky nedávejte kusy oděvu, ze kterých byly skvrny odstraňovány ben‐
zínem, alkoholem, trichlorethylenem apod. Byly-li použity takové odstraňo‐
vače skvrn, počkejte, až se tyto látky odpaří, a teprve pak vložte tyto kusy
oděvu do bubnu pračky.
• Malé kousky prádla (ponožky, opasky atd.) vložte společně do malého plá‐
těného vaku nebo do povlečení na polštář.
• Používejte prací prostředek v množství doporučeném v odstavci "Dávkování
správného množství pracího prostředku".
• Před čištěním nebo údržbou vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě.
35
Opatření na ochranu před mrazem
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám nižším než 0 °C, musí být provedena následující bezpečnostní opatření:
• Zavřete vodovodní kohout a odpojte přívodní hadici.
Page 36
36
Popis spotřebiče
• Vložte konec této hadice a vypouštěcí hadice do nádrže postavené na pod‐
laze.
• Zvolte program vypouštění a nechejte jej běžet až do konce cyklu.
• Otočením voliče programu do polohy "Stop"
odpojte pračku od elektrické
sítě.
• Spotřebič odpojte ze zásuvky.
• Přívodní hadici přišroubujte zpět a vypouštěcí hadici vraťte na místo. Takto se vypustí voda zbývající v hadicích a zabrání se tvorbě ledu, který by poškodil pračku. Před opětovným zapnutím pračky zajistěte, aby byla instalována v místě, kde teplota neklesne pod bod mrazu.
Popis spotřebiče
1
Ovládací panel
2
Víko
3
Rukojeť víka
4
Kryt přístupu k filtru
5
Nastavitelné vyrovnávací nožičky
2
3
1
4
5
Page 37
Přihrádka dávkovače
Předpírka
Praní
Aviváž (neplňte nad symbol MAX M )
Ovládací panel
Popis spotřebiče
1 2 3
37
Displej
1
Volič programu
2
Displej
3
Tlačítko Odložený start
4
Tlačítka a jejich funkce
5
Kontrolky
6
Tlačítko Start/Pauza
1
Odpočítávání délky cyklu nebo prodlevy časovače
2
Odložený start
3
Dětská pojistka
4 5 6
2
1
3
Page 38
A
38
Vlastní nastavení
Vlastní nastavení
Dětská pojistka
Tato funkce umožňuje dva druhy uzamčení:
- je-li tato možnost zapnuta po spuštění cyklu, nejsou možné žádné změny možností ani programu. Cyklus proběhne a chcete-li spustit nový cyklus, musíte tuto možnost zrušit.
- je-li tato možnost zapnuta před spuštěním cyklu, spotřebič nelze spustit. Dětskou pojistku zapnete takto:
1. Zapněte pračku.
2. Stiskněte současně tlačítka Skvrny
Choulostivé
potvrzení symbolem Tato volba se uloží do paměti. Chcete-li dětskou pojistku zrušit, opakujte stejný postup.
, až se na displeji objeví
.
a
Jak spustit cyklus praní
Před prvním praním v pračce doporučujeme provést předběžný prací cyklus při 95 °C bez prádla, ale s pracím prostředkem. Tím se vyčistí buben pračky.
Vložení prádla
• Otevřete víko pračky.
• Otevřete buben stisknutím zajišťova‐
cího tlačítka A: automaticky se otevřou obě křídla dvířek bubnu.
• Vložte prádlo, zavřete buben a víko
pračky. Upozornění: Před zavřením víka pračky zkontrolujte, zda je buben řádně zavřený:
• když jsou obě křídla dvířek zavřená,
• je zajišťovací tlačítko A vysunuté.
Dávkování pracích prostředků
Tato pračka byla zkonstruována tak, aby snížila spotřebu vody a pracích prá‐ šků. Můžete proto snížit množství pracího prostředku předepsané výrobci. Nasypte příslušnou dávku pracího prášku do komory pro praní zvolili program s předpírkou, také do komory pro předpírku nalijte avivážní prostředek do komory označené Jestliže používáte jiný druh pracího prostředku, řiďte se částí "Prací prostředky a přísady" v pokynech k praní.
a, pokud jste
. Podle potřeby
.
Page 39
Jak spustit cyklus praní
Volba programu
Otočte voličem programů na požadovaný prací program podle druhu prádla a stupně jeho znečištění (viz Tabulka programů). Kontrolka u tlačítka START/PAUZA bliká červeně. Trvání zvoleného programu se zobrazí na displeji.
Poloha STOP všech ostatních polohách zapnutá). Tímto voličem programů můžete otáčet doprava nebo doleva.
UPOZORNĚNÍ Jestliže otočíte voličem programů během pracího cyklu, zobrazí se na displeji chybový kód "Err" a tlačítko START/PAUZA Program pak pokračuje dále bez ohledu na novou polohu nastavení voliče. P ro nápravu tohoto problému je nutné vrátit volič do jeho původní polohy. Na dis‐ pleji se opět zobrazí rozložení fází cyklu.
pračku vypne (ta je ve
bliká několik vteřin žlutě.
Volba otáček odstřeďování
Stiskněte tlačítko Odstředění , dokud se nerozsvítí kontrolka požadovaných otáček odstřeďování. Můžete také zvolit možnost BEZ ODSTŘEDĚNÍ, Zastavení s vodou v
bubnu Maximální otáčky jsou 1200 ot/min (L46210L), 1000 ot/min (L46010L) pro vše‐ chny programy. Pokud jste zvolili možnost Zastavení s vo‐ dou v bubnu pro ukončení cyklu zvolit program Odstředění Zastavení s vodou v bubnu Po posledním máchání na konci zvoleného programu se nevypustí voda, aby se prádlo nezmačkalo, jestliže ho nevyjmete z bubnu ihned po zastavení prač‐ ky.
nebo NOČNÍ KLID PLUS
nebo NOČNÍ KLID PLUS, je na konci tohoto programu nutné
3)
nebo Vypouštění .
39
Volba možností
K již zvolenému pracímu programu je mo‐ žné přidat další možnosti. Stiskněte tlačít‐ ko požadované možnosti. Příslušná kon‐ trolka se rozsvítí. Chcete-li možnost vypnout, stiskněte tla‐ čítko stejným způsobem. Příslušná kontrol‐ ka zhasne.
3) Podle modelu.
Page 40
40
Jak spustit cyklus praní
Předpírka Předpírka při teplotě kolem 30 °C před hlavním pracím cyklem, který pak po‐ kračuje automaticky. Skvrny Pro velmi špinavé prádlo, nebo prádlo se skvrnami. Do komory pro předpírku
dávkovače pracích prostředků můžete přidat prostředek k odstraňování skvrn. Choulostivé Máchání zesílené dodatečným máchacím cyklem za současného zpomalení pohybu bubnu (k ochraně tkanin). Ideální pro časté praní, například pro osoby s velmi citlivou pokožkou (nelze kombinovat s možností Máchání plus). Krátký Tato funkce umožňuje zkrácení trvání cyklu v závislosti na druhu zvoleného programu. Máchání plus Tato možnost znamená, že k programům Bavlna, Syntetika a Jemné lze přidat jedno nebo více máchání (nelze kombinovat s možností Citlivé). Můžete ji trvale aktivovat následujícím způsobem: Na několik vteřin stiskněte tlačítka Odstředění Máchání plus Chcete-li ji natrvalo vypnout, opakujte stejný postup.
UPOZORNĚNÍ Jestliže vybranou možnost nelze zvolit, na displeji se objeví "Err" a kontrolka tlačítka START/PAUZA
se rozsvítí. Tato volba je trvale aktivní, i když pračku vypnete.
bliká žlutě.
a Předpírka . Kontrolka
Volba odloženého startu
Tato volba umožňuje odložit spuštění pra‐ cího programu o 30, 60, 90 minut, 2 hodiny až 20 hodin. Stiskněte jednou nebo víckrát tlačítko Od‐ loženého startu nezobrazí doba, po jejímž uplynutí si přeje‐ te program spustit (0' znamená okamžité spuštění). Na displeji se zobrazí příslušný symbol. Čas odloženého startu můžete změnit nebo zrušit kdykoli před stisknutím tla‐ čítka START/PAUZA Jestliže jste už stiskli tlačítko START/PAUZA změnit nebo zrušit, postupujte takto:
• Pro zrušení odloženého startu a okamžité spuštění cyklu stiskněte tlačítko
START/PAUZA
čítka START/PAUZA
• Chcete-li změnit dobu odkladu na časovači, musíte přejít přes polohu STOP
a znovu naprogramovat požadovaný cyklus.
, dokud se na displeji
dalším stisknutím tlačítka Odloženého startu .
a chcete odložený start
a pak tlačítko Odloženého startu . Stisknutím tla‐
spusťte cyklus.
Page 41
Jak spustit cyklus praní
UPOZORNĚNÍ Víko pračky je během odloženého startu zablokované. Potřebujete-li je otevřít, musíte nejdříve pračku pozastavit stisknutím tlačítka START/PAUZA Po opětovném zavření víka stiskněte tlačítko START/PAUZA
UPOZORNĚNÍ Chcete-li pro prací cyklus s odloženým startem použít tekutý prací prostředek, vložte přímo do bubnu dávkovací kouli s prostředkem a zvolte program bez předpírky. Chcete-li provést předpírku současně s odloženým startem, použijte prací prostředek v prášku.
Spuštění programu
1. Zkontrolujte, zda je otevřený kohoutek
přívodu vody.
2. Stiskněte tlačítko START/PAUZA
. Příslušná kontrolka se rozsvítí červeně. Kontrolka VÍKO (dvířka zajištěná).
Volič programů zůstává po celý cyklus nehybný. To je normální. Byl-li zvolen odložený start, zobrazí se na displeji odpočítávání zbylé doby (po hodinách, pak 90 minut a od 60 minut po minutách).
se rozsvítí
Průběh programu
Pokud je pračka v činnosti, kontrolka PRA‐
svítí.
41
.
.
Přidání prádla v průběhu prvních 10 minut
1. Stiskněte tlačítko START/PAUZA . Příslušná kontrolka se bliká čer‐ veně.
2. Otevření víka je možné až za přibližně 2 minuty po zastavení pračky. Kon‐ trolka VÍKO
3. Vložte prádlo a zavřete víko.
4. Chcete-li, aby cyklus pokračoval, znovu stiskněte tlačítko START/PAUZA
.
zhasne.
Změna probíhajícího programu
Před provedením jakýchkoli změn probíhajícího programu je nutné pozastavit pračku stisknutím tlačítka START/PAUZA žné, bliká na displeji "Err" a tlačítko START/PAUZA žlutě. Chcete-li i přesto změnit program, musíte zrušit právě probíhající pro‐ gram (viz níže).
. Jestliže pozměnění není mo‐
bliká několik vteřin
Zrušení programu
Jestliže si přejete zrušit program, otočte voličem programů do polohy STOP
.
Page 42
42
Návod k praní
Konec programu
Pračka se automaticky zastaví, tlačítko START/PAUZA zhasne a na dis‐ pleji bliká "0". Otevření víka je možné až za přibližně 2 minuty po zastavení pračky. Kontrolka VÍKO
1.
Otočte voličem programu do polohy STOP
2. Vyjměte prádlo.
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zavřete kohoutek přívodu vody.
4. Zkontrolujte, zda je buben skutečně prázdný: byly-li nějaké oděvy zapo‐ menuté v bubnu, mohou se při dalším praní poškodit (srazit) nebo mohou pustit barvu na jiné prádlo.
UPOZORNĚNÍ Doporučujeme po skončení praní ponechat víko a buben pračky otevřené, aby se nádrž vyvětrala.
Klidový stav : po skončení programu se za několik minut aktivuje systém úspory energie. Jas displeje se zeslabí. Stisknutím jakéhokoliv tlačítka úsporný energetický režim zrušíte.
zhasne.
: Pračka se vypne.
Návod k praní
Třídění a příprava prádla
• Prádlo roztřiďte podle druhu a symbolu údržby (viz dále uvedenou část
Mezinárodní symboly): normální praní pro odolné tkaniny, které snesou in‐ tenzivní praní a cykly odstřeďování, šetrné praní pro jemné tkaniny, se kte‐ rými je nutno zacházet opatrně. Perete-li dohromady směs prádla z různých druhů materiálu, zvolte program a teplotu vhodné pro nejjemnější materiál.
• Bílé a barevné prádlo perte odděleně, Jinak by se mohlo bílé prádlo zabarvit
nebo zešednout.
• Nové barevné prádlo často obsahuje přebytečné barvivo. Proto se doporu‐
čuje poprvé prát takové kusy prádla samostatně. Dodržujte pokyny k péči o prádlo "perte samostatně" a "vyperte několikrát samostatně".
• Vyprázdněte kapsy a jednotlivé kusy prádla rozložte.
• Odstraňte uvolněné knoflíky, špendlíky a sponky. Zavřete zipy, zavažte tka‐
ničky i pásky.
• Oděvy z více vrstev (spací pytle, větrovky apod.) barevné pletené čepice,
vlnu a oděvy s tištěnými vzory obraťte naruby.
• Malé kousky prádla ze slabých materiálů (ponožky, punčochy, podprsenky)
atd.) perte v síťovaném vaku.
• Zvláštní péči věnujte záclonám. Odstraňte háčky a záclony vložte do síťky
nebo vaku.
Závislost náplně pračky na druhu materiálů
Množství prádla vloženého do bubnu nesmí překročit maximální kapacitu pračky. Tato kapacita se může lišit v závislost na druhu materiálů. V případě velmi špinavého prádla nebo savé tkaniny snižte množství prádla.
Page 43
Návod k praní
Všechny textilie nemají v bubnu pračky stejný objem nebo stejnou úroveň na‐ sákavosti vody. Proto je nutné plnit buben pračky obecně takto:
• na plnou kapacitu, ale bez nadměrného stlačení v případě bavlny, lnu a
směsi bavlny se lnem,
• na poloviční objem bubnu u upravené bavlny a syntetických vláken,
• do třetiny objemu bubnu v případě velmi slabých kusů jako jsou záclony a
tkaniny z mykané vlněné příze. V případě smíšené náplně prádla naplňte buben podle nejméně pevných ma‐ teriálů.
Prací prostředky a přísady
Používejte pouze prací prostředky a přídavné látky určené k použití v prač‐ kách. Řiďte se pokyny výrobce a také radami uvedenými v odstavcích "Přihrád‐ ka dávkovače" a "Dávkování správného množství pracího prostředku". Nedoporučujeme míchání různých druhů pracích prostředků. Může to narušit prádlo. Vhodné množství pracího prostředku závisí na velikosti náplně prádla, stupni jeho znečištění a na tvrdosti vody. Je-li voda měkká, mírně snižte dávky. Je-li voda tvrdá, s vysokým obsahem vápenatých solí (doporučujeme odstraňovač vodního kamene), nebo je prádlo velmi znečištěné či se skvrnami, dávky mírně zvyšte. Informace o stupni tvrdosti vody ve vaší oblasti zjistíte u místního vodáren‐ ského podniku nebo u jiného kompetentního zdroje. Pro prací prášky nejsou žádná omezení. Byla-li zvolena předpírka, nesmí se používat tekuté prací prostředky. U cyklů bez předpírky musí být přidávány pomocí dávkovací koule. Prací prostředky v tabletách nebo v dávkách musí být vloženy do komory pro prací prostředek v přihrádce dávkovače vaší pračky. Při odstraňování skvrn před pracím cyklem se řiďte návodem k použití a do‐ poručeným dávkováním dle výrobce daného prostředku. Použijete-li k odstra‐ nění skvrn prací prostředek, je nutné ihned spustit prací cyklus.
43
Mezinárodní symboly
NOR‐ MÁLNÍ PRANÍ
ŠETRNÉ
PRANÍ
Praní při
95 °C
BĚLENÍ Možnost bělení prostředky
Praní při
60 °C
uvolňujícími chlór (pouze
Praní při
40 °C
chladnými a zředěnými
roztoky)
Praní při
30 °C
Ruční
praní
Nesmí se bělit chlórem
Neprat
Page 44
44
Tabulka programů
ŽEHLENÍ Vysoká teplota
CHEMICKÉ
ČIŠTĚNÍ
SUŠENÍ Sušit roz‐
(max. 200 °C)
Chemické či‐
štění (všemi
běžnými roz‐
pouštědly)
prostřené
Sušit za‐
věšené
Střední teplota
(max. 150 °C)
Chemické či‐
štění (všemi
běžnými roz‐
pouštědly
kromě trichlo‐
rethylenu)
Sušit na ramínku
Nízká teplota
(max. 100 °C)
Chemické či‐
štění (pouze benzinem aj. ropnými roz‐
pouštědly,
R113)
Vysoká te‐ plota
Střední te‐ plota
Může se sušit v bub‐
nové sušičce
Tabulka programů
Nejsou zde uvedeny všechny možnosti, ale pouze obvyklá a v praxi spolehlivá nastavení.
Program / Druh prádla Náplň Zvolitelné možnosti
Bavlna : bílá nebo barevná, např. normálně zašpiněné pracovní oděvy, ložní povlečení, stolní prádlo, spodní prádlo, ručníky.
40-60 Mix : Tento program umožňuje při 40 °C dosažení stejně vynikajících výsledků jako program pro bavlnu 60 °C, současně se však pere bavlněné i syntetické prádlo.
Syntetické : tkaniny ze synthetic‐ kých vláken, spodní prádlo, barevné tkaniny, nežehlicí košile, blůzy.
Snadné žehlení : pro bavlnu a syn‐ tetiku. Snižuje zmačkání prádla a usnadňuje žehlení.
Jemné : pro všechny jemné tkani‐ ny, např. záclony.
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
1,0 kg Předpírka, Máchání plus, Zasta‐
2,5 kg
Předpírka, Skvrny1), Choulosti‐ vé, Krátký, Máchání plus, Zasta‐ vení s vodou v bubnu, Odlože‐ ného startu
Předpírka, Skvrny vé, Máchání plus, Zastavení s vodou v bubnu, Odloženého startu
Předpírka, Skvrny vé, Krátký, Máchání plus, Zasta‐ vení s vodou v bubnu, Odlože‐ ného startu
vení s vodou v bubnu, Odlože‐ ného startu
Předpírka, Skvrny Máchání plus, Zastavení s vo‐ dou v bubnu, Odloženého startu
Nežehlit
Nesmí se che‐
micky čistit
Nesušit v
bubnové
sušičce
1)
, Choulosti‐
1)
, Choulosti‐
1)
, Krátký,
Page 45
Program / Druh prádla Náplň Zvolitelné možnosti
Vlna / : vlna vhodná k praní v pračce s označením "čistá střižní vlna určená k praní v pračce, nesráží se".
Máchání : Tímto programem lze
vymáchat prádlo prané v ruce.
Vypouštění : po zastavení máchání s vodou v bubnu (nebo po nočním klidu plus) provede cyklus vypouštění.
Odstředění : po zastavení máchání s vodou v bubnu (nebo po nočním klidu plus) provede cyklus odstřeďování při
400 až 1200/1000 30 min : Ideální pro prádlo, které
potřebuje jen osvěžit. Eco3) : bílé nebo barevné, např. nor‐
málně zašpiněné pracovní oděvy, lo‐ žní povlečení, stolní prádlo, spodní prádlo, ručníky.
1) Není k dispozici u programů, jejichž teplota praní je 40 °C a vyšší.
2) Podle modelu.
3) Referenční program pro testy podle normy CEI 456.
2)
ot/min.
1,0 kg Zastavení s vodou v bubnu, Od‐
5,5 kg Máchání plus, Zastavení s vo‐
5,5 kg
5,5 kg Odloženého startu
2,5 kg Odloženého startu
5,5 kg
loženého startu
dou v bubnu, Odloženého startu
Předpírka, Skvrny vé, Máchání plus, Zastavení s vodou v bubnu, Odloženého startu
Spotřeba
1)
, Choulosti‐
45
Spotřeba
Bavlna 95 63 2,10 Viz displej Bavlna 60 58 1,20 40-60 Mix 40 46 0,80 Bavlna 40 58 0,70 Bavlna 30 58 0,50 Syntetické 60 45 0,80 Syntetické 50 45 0,65 Syntetické 40 45 0,60 Syntetické 30 45 0,50 Snadné žehlení 40 55 0,50 Jemné 40 50 0,50 Jemné 30 50 0,30 Vlna /
Program Teploty Spotřeba vody
v litrech
40 45 0,45
Spotřeba ener‐
gie v kWh
Trvání v mi‐
nutách
Page 46
46
Technické údaje
Program Teploty Spotřeba vody
Vlna / Vlna /
Máchání - 32 0,05 Vypouštění - - 0,002 Odstředění - - 0,015 30 min 30 40 0,35
1)
Eco
1) Referenční program pro ověřovací test podle normy CEI 456 (program Eco 60 °C): 46 l / 0,93 kWh / 170 min
30 45 0,40 Cold 45 0,35
60 46 0,93
v litrech
Spotřeba ener‐
gie v kWh
Průměrné hodnoty, které se mohou měnit v závislost na podmínkách praní. Uvedené hodnoty spotřeby odpovídají maximální teplotě pro každý program.
Technické údaje
ROZMĚRY Výška
SÍŤOVÉ NAPĚTÍ / KMITOČET CELKOVÝ PŘÍKON
TLAK VODY Minimální
Vodovodní přípojka Typ 20x27
Šířka Hloubka
230 V / 50 Hz
Maximální
850 mm 400 mm 600 mm
2300 W 0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Trvání v mi‐
nutách
Čištění a údržba
Před čištěním odpojte pračku od sítě.
Odstranění vodního kamene z pračky
Odstraňování vodního kamene z pračky obecně není nutné, dávkujete-li prací prostředek ve správném množství. Vznikne-li však potřeba odstranění vodního kamene, použijte speciální nekorozívní prostředek určený jmenovitě pro prač‐ ky, který zakoupíte v obchodě. Dodržujte pokyny ohledně dávkování a inter‐ valy uvedené na obalu.
Vnější povrch
Vnější povrch pračky umývejte teplou vodou s čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte alkohol, rozpouštědla nebo podobné prostředky.
Page 47
Čištění a údržba
Přihrádka dávkovače
Čas od času je nutné vyčistit přihrádku dávkovače pracích prostředků a od‐ stranit veškeré zbytky pracích prostředků, které by mohly narušit správný chod pračky.
1. Dávkovač pracích prostředků nad‐
zdvihněte a vytáhněte.
2. Obě části dávkovače pracích
prostředků oddělte.
47
3. Umyjte obě části dávkovače pracích
prostředků pod tekoucí vodou.
Page 48
48
Čištění a údržba
4. Obě části dávkovače opět sestavte.
5. Dávkovač pracích prostředků uložte
zpět na své místo.
Vypouštěcí filtr
Pravidelně čistěte filtr, který se nachází v dolní části pračky:
Page 49
1. Otevřete dvířka krytu např. pomocí
šroubováku.
2. Položte pod něj mísu. Otočte uzá‐
věrem proti směru hodinových ruči‐ ček tak, aby byl ve svislé poloze a mohla vytéct zbylá voda.
Čištění a údržba
49
3. Uzávěr úplně vyšroubujte a vytáh‐
něte ho.
Page 50
50
Čištění a údržba
4. Pečlivě ho vyčistěte pod tekoucí vo‐
dou.
5. Zasuňte ho zpět.
6. Uzávěr zašroubujte.
Page 51
7. Zavřete dvířka.
Filtry přívodu vody
Problémy při provozu
51
Odšroubujte konce přívodní hadice a vyčistěte filtry.
Problémy při provozu
Tento spotřebič byl před opuštěním výrobního závodu mnohokrát kontrolován. Pokud však přesto zjistíte chybnou funkci, nejprve se řiďte níže uvedenými radami, teprve pak zavolejte servis.
Problémy Příčiny
Pračka se nespouští nebo se neplní vo‐ dou:
• pračka není správně zapojená do zásuvky, elektrická insta‐ lace nefunguje,
• víko pračky a dvířka bubnu nejsou správně zavřená,
• nebyl správně zvolen příkaz ke spuštění programu,
• došlo k výpadku proudu,
• byla přerušena dodávka vody,
• Vodovodní kohoutek je zavřený,
• filtry přívodu vody jsou zanesené,
• na hadici přívodu vody se objevila červená značka.
Page 52
52
Problémy při provozu
Problémy Příčiny
Pračka se napouští vodou, ale hned ji vy‐ pouští:
Pračka nemáchá ne‐ bo se nevypouští:
Kolem pračky jste zji‐ stili vodu:
Výsledky praní jsou neuspokojivé:
Pračka vibruje, je hlučná:
zvolený prací cyklus je příliš dlouhý:
Pračka se během pracího cyklu zasta‐ vuje:
Víko nejde na konci cyklu otevřít:
Na displeji se zobra‐ zí chybový kód E40
2)
a tlačítko START/
PAUZA bliká žlutě
• vypouštěcí oblouk ve tvaru U je upevněn příliš nízko (viz část Instalace).
• vypouštěcí hadice je ucpaná nebo přehnutá,
• vypouštěcí filtr je neprůchodný,
• zareagoval detektor nevyváženého rozložení prádla: prádlo je v bubnu rozloženo nerovnoměrně,
• byl zvolen program "Vypouštění" nebo funkce "Noční klid plus" či "Zastavení máchání s vodou v bubnu",
• nevhodná výška vypouštěcího oblouku tvaru U.
• příliš mnoho pracího prostředku způsobilo přetečení pěny,
• použitý prací prostředek není vhodný pro praní v pračce,
• vypouštěcí oblouk tvaru U není správně připevněn,
• nebyl vrácen zpět na místo vypouštěcí filtr,
• přívodní hadice netěsní.
• použitý prací prostředek není vhodný pro praní v pračce,
• v bubnu je příliš mnoho prádla,
• zvolený prací cyklus je nevhodný,
• málo pracího prostředku.
• ze spotřebiče nebyly správně odstraněny všechny ochran‐ né přepravní prvky(vit Odstranění ochranných přepravních prvků),
• spotřebič není ve vodováze a je nevyvážený,
• spotřebič je příliš blízko stěny nebo nábytku,
• prádlo je v bubnu rozloženo nerovnoměrně,
•příliš malé množství prádla.
• filtry přívodu vody jsou zanesené,
• byla přerušena dodávka elektrického proudu nebo vody,
• zareagoval detektor přehřívání motoru,
• teplota vstupní vody je nižší než obvykle,
• zareagoval bezpečnostní systém detekce pěny (příliš pra‐ cího prostředku) a pračka začala vypouštět pěnu,
• zareagoval detektor nevyváženého rozložení prádla: byla přidána další fáze, aby došlo k rovnoměrnějšímu rozložení prádla v bubnu.
• poruchy dodávky vody nebo elektrického proudu,
• bylo zvoleno Zastavení máchání s vodou v bubnu,
• dvířka bubnu jsou otevřená.
kontrolka "okamžité otevření"
1)
nesvítí,
• teplota v bubnu je příliš vysoká,
víko se odblokuje 1 až 2 minuty po skončení cyklu
• víko není správně zavřené.
3)
:
1)
.
Page 53
Upozornění
Problémy Příčiny
Na displeji se zobra‐ zí chybový kód E20
2)
a tlačítko START/
PAUZA bliká žlutě
Na displeji se zobra‐ zí chybový kód E10
2)
a tlačítko START/
PAUZA bliká žlutě Na displeji se zobra‐
zí chybový kód EF0
2)
a tlačítko START/
PAUZA bliká žlutě
Při plnění přihrádky dávkovače steče avi‐ váž rovnou do bub‐ nu:
1) Podle modelu.
2) U některých modelů může znít zvukový signál.
3) Po odstranění všech problémů znovu spusťte přerušený program stisknutím tlačítka START/ PAUZA.
• vypouštěcí filtr je neprůchodný,
• vypouštěcí hadice je ucpaná nebo přehnutá,
• vypouštěcí hadice je upevněna příliš vysoko (viz část "In‐
3)
stalace"),
:
• vypouštěcí čerpadlo je zablokované,
• sifon je zanesený.
• Vodovodní kohoutek je zavřený,
• byla přerušena dodávka vody.
3)
:
• vypouštěcí filtr je neprůchodný,
• spustil se bezpečnostní systém proti vyplavení, pokračujte prosím takto:
3)
- zavřete kohoutek na přívodu vody
:
- před odpojením pračky od sítě ji nechejte 2 minuty vypou‐ štět,
- zavolejte poprodejní servis.
• přelili jste přes značku MAX.
53
Pokyny k instalaci
Upozornění
• Tento spotřebič je těžký. Při jeho stěhování buďte opatrní.
• Před použitím spotřebiče je nutné z něho odstranit přepravní šrouby. Pokud by nebyly odstraněny všechny ochranné přepravní prvky, mohlo by dojít k poškození spotřebiče nebo přilehlého nábytku. Při odstraňování ochranných přepravních šroubů musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Připojení k přívodu vody musí být provedeno kvalifikovaným instalatérem.
• Spotřebič musí být opatřen uzemněnou síťovou zástrčkou, která odpovídá předpisům.
Page 54
54
Instalace
• Potřebuje-li vaše domácí elektrická instalace úpravu umožňující připojení spotřebiče, využijte služeb kvalifikovaného elektrikáře.
• Před připojením tohoto spotřebiče k elektrické síti si pozorně přečtěte po‐ kyny v kapitole nazvané "Připojení k elektrické síti".
• Dbejte na to, aby napájecí šňůra nebyla po instalaci zachycena pod spotřebi‐ čem.
• Je-li spotřebič instalován na podlaze pokryté kobercem, dbejte na to, aby koberec neblokoval větrací otvory umístěné na základně spotřebiče.
• Výměnu napájecí šňůry smí provést pouze poprodejní servis.
• Výrobce nemůže být zodpovědný za žádné škody vyplývající z nesprávné instalace.
Instalace
Před prvním použitím odstraňte všechny ochranné přepravní obaly. Uscho‐ vejte si je pro případ potřeby při příští přepravě: přeprava nezajištěného spotřebiče může poškodit vnitřní součásti a způsobit úniky a poruchy funkce. Spotřebič může být také poškozen nárazem.
Vybalení
1. Nakloňte spotřebič dozadu.
Page 55
2. Pootočte ho na jednom rohu o čtvrt
otáčky a odstraňte přepravní pod‐ stavec.
3. Otevřete víko pračky a vytáhněte
červenou vložku.
Instalace
55
4. Odstraňte plastovou fólii.
Page 56
56
Instalace
5. Nadzdvihněte a vytáhněte dávko‐
vač pracích prostředků.
6. Vytáhněte blok, který imobilizuje bu‐
ben.
7. Dávkovač pracích prostředků vraťte
na své místo.
Page 57
Odstranění dalších přepravních prvků
Viz podrobné znázornění na následujících obrázcích.
4
3
Instalace
57
5
1
2
1
Page 58
58
Instalace
2
3
Page 59
Instalace
59
4
1
2
1
Chcete-li pračku instalovat tak, aby byla vyrovnaná se sousedícím nábytkem, postupujte takto:
5
Přívod vody
Dodanou hadici pro přívod vody nainstalujte na zadní stranu pračky následu‐ jícím postupem (nepoužívejte znovu starou hadici):
Page 60
60
Instalace
90°
Otevřete kohoutek přívodu vody. Zkontrolujte, zda nedochází k únikům vody. Přívodní hadici nelze prodlužovat. Jestliže je příliš krátká, obraťte se na po‐ prodejní servis.
Odtok
Přípojka na konci ohebné hadice je vhodná pro připojení na všechny běžné typy sifonu.
Page 61
1. Přípojku připevněte k sifonu pomocí
hadicové svorky dodané s pračkou
4)
2. Na vypouštěcí hadici nasaďte ob‐
louk ve tvaru U. Tuto sestavu umí‐ stěte v místě připojení na vypouště‐ cí potrubí (nebo do výlevky) ve vý‐ šce m ezi 7 0 a 1 00 c m. Za jis tět e bez ‐
pečnou polohu. Na konci vypouštěcí hadice musí být umožněn volný přístup vzduchu, aby bylo vyloučeno nebezpečí nasávání ka‐ paliny.
UPOZORNĚNÍ Vypouštěcí hadice nesmí být nikdy na‐ tahována a prodlužována. Je-li příliš krátká, obraťte se na prodejce.
Instalace
MIN 100 cm
MIN 70 cm
61
Připojení k elektrické síti
Tato pračka smí být připojena pouze k jednofázovému napětí 230 V. Zkontro‐ lujte dimenzování pojistky: 10 A pro 230 V. Tento spotřebič nesmí být připojen pomocí prodlužovací šňůry nebo rozbočky. Zkontrolujte, zda je zásuvka uzem‐ něna a zda je uzemnění provedeno podle platných norem.
Umístění
Pračku postavte na rovný a tvrdý povrch ve větraném místě. Dbejte na to, aby se pračka nedotýkala stěny nebo nábytku.
4) Podle modelu.
Page 62
62
Životní prostředí
1. Přesné vyvážení pračky vodováhou
omezuje vibrace a hluk a zabraňuje
posunům pračky při praní. Spotřebič
vyrovnejte do vodorovné polohy
seřízením té nožičky, která je příliš
krátká. Vyšroubujte nožičku i s
kroužkem (spotřebič můžete podle
potřeby nadzvednout).
2. Když je spotřebič stabilně vyrovna‐
ný, podržte nožičku na podlaze a
kroužek utáhněte na maximum.
Životní prostředí
Likvidace spotřebiče
Všechny materiály opatřené symbolem jsou recyklovatelné. Odvezte je do sběrného dvora (bližší informace zjistíte na místním úřadě), aby mohly být shromážděny a recyklovány. Při likvidaci spotřebiče odstraňte všechny části, které by mohly být nebezpeč‐ né ostatním osobám: odřízněte napájecí šňůru na dolní části spotřebiče.
Symbol cházet jako s domovním odpadem. Je nutné ho odvézt k recyklaci do přísluš‐ ného sběrného dvora pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Za‐ jištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným ne‐ gativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způ‐ sobeny nevhodnou likvidací výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto spotřebiče získáte na místním obecním úřadu, středisku pro likvidaci domov‐ ního odpadu nebo v obchodě, kde jste tento spotřebič zakoupili.
na výrobku nebo jeho obalu udává, že s tímto výrobkem nelze za‐
Page 63
CESKÁ REPUBLIKA - Záruka/Zákaznická služba
Ochrana životního prostředí
Dodržujte následující doporučení, ušetříte tak vodu i energii a přispějete k ochraně životního prostředí:
• pokud je to možné, využívejte plnou kapacitu pračky a vyhýbejte se částeč‐
nému naplnění.
• Programy s předpírkou a namáčením používejte pouze pro silně zašpiněné
prádlo.
• Používejte takové množství pracího prostředku, které odpovídá tvrdosti vo‐
dy (srovnej odst. "Dávkování správného množství pracího prostředku"), vel‐ ikosti náplně prádla a stupni jeho znečištění.
CZ
CESKÁ REPUBLIKA - Záruka/Zákaznická služba
Záruka vyplýající z tĕchto záručních podmínek je poskytována pouze kupují‐ címu spotřebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na výrobek sloužící k bĕžnému používání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř mĕsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupují‐ cím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranĕní vady, popřípadĕ - není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčinĕ i projevu) vady neúmĕrné - právo na výmĕnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávnĕn žádat přimĕřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výmĕnu výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnĕní všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadmĕrnĕ opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnĕní každého práva ze Záruky přitom je, že:
• výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s
návodem k obsluze,
• veškerĕ záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy provádĕny v
Autorizovaném servisním středisku,
• Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi. Právo na odstranĕní vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit ovĕření existen‐ ce reklamované vady, včetnĕ odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní dobĕ tohoto střediska. Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servis‐ ním středisku bez zbytečného odkladu, nejpozdĕji však do konce záruční do‐ by, jinak zaniká. Autorizované servisní středisko posoudí oprávnĕnost reklamace a podle po‐ vahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskyt‐ nout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatnĕného práva na odstranĕní vady, k ovĕření existence reklamované vady i k záruční opravĕ výrobku.
63
Page 64
64
Bĕh záruční doby se staví po dobu od řádného uplatnĕní práva na odstranĕní vady do provedení záruční opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnĕní podmínky uvedené v předchozím bodu. Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkon‐ trolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivĕ uschovejte. Jestliže nebude reklamovaná vada zjištĕna nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému se‐ rvisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné ná‐ klady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka výrobku z tĕchto záručních podmínek platí pouze na území České re‐ publiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetnĕ poško‐ zení způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní, nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné vlastnosti ( který není závadou) ani na výrobek požitý nad rámec bĕžné‐ ho používáni v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.). Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi vý‐ robku váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů. Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných se‐ rvisních středisek v České republice, včetnĕ jejich telefonních čísel. Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovanch servisních střediscích po‐ skytnou:
• prodávající,
• ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budĕjovická 3, 140 21 Praha 4, tel:
261302111
• Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
CZ
Evropská Záruka: Na tento spotřebič se vztahuje záruka společnosti Elec‐ trolux ve všech zemích uvedených v zadní části tohoto návodu během období stanoveného v záruce spotřebiče nebo jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené země do jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících podmínek:
• Záruka na spotřebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je
možné doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče.
• Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a
dílů, jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů.
• Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není
přenosná na další osoby.
• Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými společ‐
ností Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není vy‐ užíván ke komerčním účelům.
Page 65
656667
• Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými předpisy
v nové zemi pobytu. Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona.
Page 66
Page 67
Page 68
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.pl
www.aeg-electrolux.cz
108454001-B-212010
Loading...