ET PESUMASINKASUTUSJUHEND2
RU СТИРАЛЬНАЯ МАШИНАИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
31
Page 2
www.aeg.com
2
SISUKORD
4 OHUTUSINFO
5 TEHNILISED ANDMED
6 SEADME KIRJELDUS
7 JUHTPANEEL
11 PROGRAMMID
14 ENNE ESIMEST KASUTAMIST
14 SEADME KASUTAMINE
14 PESU PANEMINE MASINASSE
14 PESUAINE JA LISANDITE LISAMINE
16 PROGRAMMI VALIMINE JA KÄIVITAMINE
17 PROGRAMMI LÕPUS
18 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
19 PUHASTUS JA HOOLDUS
23 VEAOTSING
25 PAIGALDAMINE
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge
visake sümboliga
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
MEIE VEEBISAIDIL ON SAADAVAL:
- Tooted
- Brošüürid
- Kasutusjuhendid
- Veaotsing
- Hooldusinfo
www.aeg.com
LEGEND
Hoiatus - oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu
toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid –
omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege,
kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu väljanägemise ja heas
töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega,
alates spetsialistidele mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni
õrnade pesuesemete pesukottideni...
EESTI
3
Külastage veebipoodi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusega ühendust võttes veenduge, et teil on järgmised andmed. Andmed leiate
andmesildilt.
Mudel
PNC
Seerianumber
Page 4
www.aeg.com
4
OHUTUSINFO
Enne paigaldamist ja kasutamist lugege kasutus‐
juhend hoolega läbi.
• Et teaksite, kuidas tagada enda ja oma vara
ohutus.
• Et aidata keskkonda.
• Et teaksite, kuidas seda seadet õigesti kasuta‐
da.
Hoidke kasutusjuhend alati seadme läheduses,
et see oleks käepärast ka teise kohta kolimisel
või siis, kui te seadme kellelegi teisele annate.
Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige
kasutuse tõttu tekkinud kahjude eest.
LASTE JA OHUSTATUD ISIKUTE
TURVALISUS
• Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsi‐
lise või sensoorse puudega inimestel; samuti
isikutel, kel puuduvad selleks vajalikud koge‐
mused või oskused. Kui nad siiski seadmega
töötavad, peab neid juhendama või jälgima
isik, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge
lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus
kohas. Lämbumis- või vigastusoht!
• Hoidke pesuained lastele kättesaamatus ko‐
has.
• Hoidke lapsed ja väikesed koduloomad sead‐
mest eemal, kui selle uks on lahti.
• Enne seadme ukse sulgemist veenduge, et
trumlis ei oleks lapsi või koduloomi.
• Kui seadmel on lapselukk, soovitame selle ak‐
tiveerida.
ÜLDINE OHUTUS
• Ärge kasutage seadet professionaalses ra‐
kenduses. See seade on ette nähtud ainult
koduseks kasutamiseks.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Selle‐
ga kaasneb vigastuste ja seadme kahjustami‐
se oht.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse
või peale. Plahvatuse või tulekahju oht!
• Järgige pesuaine pakendil antud ohutusjuhi‐
seid, et ära hoida silmade, suu ja neelu põle‐
tust.
• Jälgige, et pesu hulgas ei oleks metallist ese‐
meid. Kõva ja terav materjal võib seadet kah‐
justada.
• Ärge puudutage programmi töötamisel ukse‐
klaasi. Klaas võib olla kuum (kehtib vaid eest‐
laetavatele seadmetele).
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Lülitage seade välja ja ühendage toitepistik
pistikupesast lahti.
• Ärge kasutage seadet ilma filtriteta. Veendu‐
ge, et filtrid on õigesti paigaldatud. Vale pai‐
galdus põhjustab veelekkeid.
PAIGALDAMINE
• Seade on raske, olge seda liigutades ettevaat‐
lik.
• Ärge transportige seadet ilma transportimis‐
poltideta; võite kahjustada sisekomponente
ning põhjustada lekkeid või rikkeid.
• Vigastatud seadet ei tohi paigaldada ega
ühendada.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid ja transporti‐
mispoldid.
• Veenduge, et toitepistik on paigaldamise ajal
seinakontaktist väljas.
• Elektri- ja veevõrguühendused ning seadme
paigaldamine jäägu kvalifitseeritud tehniku
hooleks. Nii hoiate ära seadme kahjustusi või
vigastusi.
• Ärge paigaldage ega kasutage seadet ruumis,
mille temperatuur on alla 0°C.
• Paigaldades seadme vaipkattega põrandale,
veenduge, et seadme ja vaiba vahele jääks
õhuruum. Reguleerige jalgu, et tagada piisav
vahe seadme ja vaiba vahel.
Veeühendus
• Ärge kasutage seadme ühendamisel vanu ju‐
ba kasutatud voolikuid. Kasutage vaid uusi
voolikuid.
• Veenduge, et veevoolikud viga ei saaks.
• Ärge ühendage seadet uute torudega või toru‐
dega, mida pole pikka aega kasutatud. Laske
veel mõni minut joosta, seejärel ühendage sis‐
selaskevoolik.
• Seadme esmakordsel kasutamisel veenduge,
et veevoolikutel ja -liitmikel pole lekkeid.
Page 5
Elektriühendus
• Veenduge, et seade on maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised
parameetrid vastavad vooluvõrgu näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
elektriohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikendus‐
kaableid. Tuleoht!
• Ärge asendage toitekaablit ega vahetage se‐
da. Pöörduge teeninduskeskusse.
• Veenduge, et toitepistik ja -kaabel viga ei
saaks.
• Ühendage toitepistik pistikupessa alles paigal‐
duse lõpus. Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
TEHNILISED ANDMED
MõõdudLaius/kõrgus/sügavus600/850/522 mm
ElektriühendusPinge
Kaitsekate hoiab ära tahkete osakeste ja niiskuse juurdepää‐
su, välja arvatud kohtades, kus madalpingeseadmel puudub
kaitse niiskuse eest
VeesurveMinimaalne0,5 baari (0,05 MPa)
Veevarustus
Maksimaalne pesukogusPuuvillane7 kg
PöörlemiskiirusMaksimaalne1200 p/min (L 70270 VFL)
1)
Ühendage vee sisselaskevoolik 3/4'' keermega kraani külge.
1)
EESTI
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõm‐
make toitekaablist. Tõmmake alati toitepisti‐
kust.
SEADME KÕRVALDAMINE
1.
Ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
2.
Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja
visake ära.
3.
Kõrvaldage ukse fiksaator. Nii hoiate ära
võimaluse, et lapsed või lemmikloomad
seadmesse kinni jäävad. Lämbumisoht
(kehtib vaid eestlaetavatele seadmetele)!
Väljalaskevooliku ühendamiseks kraanikau‐
si ääre külge.
Page 7
JUHTPANEEL
123
EESTI
45678910
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
TOITENUPP
Vajutage seda nuppu seadme sisse- või väljalüli‐
tamiseks. Seadme sisselülitamisel kostab heli‐
signaal.
Funktsioon AUTO Stand-by lülitab seadme ener‐
gia kokkuhoiu nimel automaatselt välja järgmistel
juhtudel.
• Te ei kasuta seadet viie minuti jooksul enne
nupule
– Kõik seaded tühistatakse.
Sisse/välja-nupp
Programminupp
Ekraan
Start/paus-nupp
Viitkäivituse nupp
Ajasäästunupp
Lisaloputuse nupp
Plekieemalduse nupp
Pöörete arvu vähendamisnupp
Temperatuuri nupp
1
4
vajutamist.
–
Vajutage nuppu
lülitada.
– Määrake uuesti pesuprogramm ning kõik
võimalikud valikud.
• Viis minutit pärast pesuprogrammi lõppu. Vt
jaotist "Programmi lõppedes".
PROGRAMMI NUPP
Keerake seda nuppu, et valida programm. Vasta‐
va programmi indikaator süttib.
1
, et seade uuesti sisse
2
Page 8
www.aeg.com
8
EKRAAN
3
ABCD
Ekraanil kuvatakse järgnev.
A• Programmi maksimaalne temperatuur.
B• Programmi pöörlemiskiiruse vaikeväärtus.
1)
ja "Loputusvee hoidmine".
2)
C•
•
Sümbolid "Tsentrifuugita"
Ekraani sümbolid.
SümbolidKirjeldus
Pesufaas
Loputusfaasid
Tsentrifuugimisfaas
Lapselukk
Kui sümbol põleb, ei saa seadme ust avada.
Kui sümbol vilgub, ei saa seadme ust avada. Enne ukse avamist ooda‐
ke mõni minut.
Ukse saate avada alles siis, kui sümbol kustub.
Kui programm on lõppenud, kuid sümbol jääb põlema:
• trumlis on vett;
• "Loputusvee hoidmise" funktsioon on sees.
Viitkäivitus
Page 9
D• Programmi aeg
Programmi käivitumisel hakkab programmi aeg vähenema 1-minutiliste sammudena.
• Viitkäivitus
Kui vajutate viitkäivituse nuppu, kuvatakse ekraanil viitkäivituse aeg.
•Err
Ekraanil kuvatakse mõni sekund seda teadet, kui:
– valite funktsiooni, mis programmiga ei sobi;
– muudate programmi selle töösoleku ajal.
4
Nupu start/paus
indikaator vilgub.
•
Kui pesuprogramm on lõppenud.
1)
Kättesaadav ainult programmi Tsentrifuugimine/Tühjendus puhul.
2)
Kindla tsükli või funktsiooni käivitumisel ilmuvad ekraanile vastavad sümbolid.
NUPP START/PAUS
Programmi käivitamiseks või katkestamiseks va‐
4
jutage nuppu
.
VIITSTARDI NUPP
Vajutage nuppu 5 , et viivitada programmi käi‐
vitamisega 30 minutit kuni 20 tundi.
AJASÄÄSTU NUPP
Vajutage nuppu 6 , et vähendada programmi
kestust.
• Vajutage üks kord, et määrata "Lühendatud
kestus" igapäevaselt määrdunud esemetele.
• Vajutage kaks korda, et määrata "Eriti kiire pe‐
su" peaaegu määrdumata esemetele.
Mõned programmid võimaldavad vaid
ühte kahest funktsioonist.
LISALOPUTUSE NUPP
Programmile loputusfaaside lisamiseks vajutage
7
nuppu
Kasutage seda funktsiooni pesuainele allergiliste
inimeste puhul ning pehme veega piirkondades.
.
4
5
6
7
Seda funktsiooni valides pange plekieemaldit
lahtrisse
.
See funktsiooni suurendab programmi
kestust.
See funktsioon ei ole saadaval, kui tem‐
peratuur on madalam kui 40°C.
TSENTRIFUUGINUPP
Vajutage seda nuppu järgmistel juhtudel.
• Tsentrifuugimisfaasi maksimaalse pöörlemis‐
kiiruse vähendamiseks programmi valides.
Ekraanil kuvatakse vaid valitud pro‐
grammile saadaolevad pöörlemiskiiru‐
sed.
• Tsentrifuugimisfaasi väljalülitamiseks.
• Funktsiooni "Loputusvee hoidmine" sisselülita‐
miseks. Valige see funktsioon, et vähendada
kanga kortsumist. Programmi lõppedes ei tüh‐
jene seade veest.
TEMPERATUURI NUPP
PLEKIEEMALDUSE NUPP
Programmile plekieemaldusfaasi lisamiseks vaju‐
8
tage nuppu
Kasutage seda funktsiooni raskesti eemaldavate
plekkidega pesu puhul.
.
8
Vaiketemperatuuri muutmiseks vajutage nuppu
10
.
- -= külm vesi
EESTI
9
Tsentrifuugimisfaas on väl‐
jas.
Funktsioon "Loputusvee
hoidmine" on sees.
10
9
Page 10
www.aeg.com
10
HELISIGNAALIDE FUNKTSIOON
Helisignaalid kõlavad järgmistel juhtudel.
• Seadme sisselülitamine.
• Seadme väljalülitamine.
• Nuppudele vajutamine.
• Programmi lõpetamine.
• Seadmel on tõrge.
Helisignaalide välja-/sisselülitamiseks vajutage
8
nuppu
ja nuppu 7 samaaegselt 6 sekundit.
Helisignaalide väljalülitamisel töötavad
need edasi vaid nuppudele vajutamisel
ning rikke esinemise korral.
LAPSELUKUFUNKTSIOON
See funktsioon takistab lastel juhtpaneeliga män‐
gimist.
• Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu
10
ja nuppu 9 samaaegselt, kuni ekraanil
kuvatakse sümbol
• Funktsiooni väljalülitamiseks vajutage nuppu
10
ja nuppu 9 samaaegselt, kuni sümbol
kaob.
Funktsiooni saate sisse lülitada järgmistel viisi‐
del.
•
Enne nupu start/paus
käivitu.
•
Pärast nupu start/paus
nupud ja programmi valikunupp deaktiveeru‐
vad.
.
4
vajutamist: seade ei
4
vajutamist: kõik
PÜSIV LISALOPUTUSE
FUNKTSIOON
Selle funktsiooniga saate hoida lisaloputuse
funktsiooni püsivalt sees uut programmi valides.
• Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu
6
ja nuppu 5 samaaegselt, kuni süttib nu‐
7
indikaator.
pu
• Funktsiooni väljalülitamiseks vajutage nuppu
6
ja nuppu 5 samaaegselt, kuni kaob nu‐
7
pu
indikaator.
Page 11
PROGRAMMID
EESTI
11
Programm
Temperatuur
Puuvillane
95° – külm
Puuvillane + eelpe‐
su
95° – külm
Eriti vaikne
95° – külm
Tehiskiud
60° – külm
Tehiskiud + eelpe‐
su
60° – külm
Hõlbus triikimine
3)
60° – külm
Õrn materjal
40° – külm
Pesu liik
koguse maks. kaal
Valge ja värviline puuvil‐
lane tavaliselt määrdunud
pesu.
maks. 7 kg
Valge ja värviline puuvil‐
lane tugevalt määrdunud
pesu.
maks. 7 kg
Valge ja värviline puuvil‐
lane tavaliselt määrdunud
pesu.
maks. 7 kg
Tehis- või segakiust tava‐
liselt määrdunud esemed.
maks. 3.5 kg
Tugevalt määrdunud te‐
his- või segakiust ese‐
med.
maks. 3.5 kg
Tavaliselt määrdunud te‐
hiskiust esemed.
maks. 3.5 kg
Tavaliselt määrdunud
esemed õrnadest kan‐
gastest, nagu akrüül, vis‐
koos, polüester.
maks. 3.5 kg
Tsükli
kirjeldus
Pesemine
Loputused
Pikk tsentrifuugimine
Eelpesu
Pesemine
Loputused
Pikk tsentrifuugimine
Pesemine
Loputused
Lõppemisel jääb vesi
trumlisse
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
Eelpesu
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
Funktsioonid
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
PLEKIEEMALDUS
1)
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
2)
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
PLEKIEEMALDUS
2)
1)
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
2)
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
PLEKIEEMALDUS
1)
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
2)
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
2)
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
2)
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
PLEKIEEMALDUS
1)
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
2)
Page 12
www.aeg.com
12
Programm
Temperatuur
Vill
40° – külm
Tsentrifuugimine/
tühjendus
4)
Loputus
Kardinad
40° – külm
Teksad
60° – külm
Kiire intensiivpesu
60°-40°
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
SUPER ECO
6)
Külm
Pesu liik
koguse maks. kaal
Masinpestavad villased
esemed. Käsitsipestavad
villased ja õrnad materja‐
lid, millel on "käsitsipesta‐
Tsükli
kirjeldus
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
va" eseme sümbol.
maks. 2 kg
Kõik materjalid.
Maksimaalne pesukogus
sõltub pesu tüübist.
Tühjendamine veest
Tsentrifuugimisfaas
maksimaalsel kiiru‐
sel.
Kõik materjalid.Üks loputus koos
täiendava tsentrifuu‐
gimisfaasiga
Valige see programm
kardinate pesemiseks.
Programmi puhul lisatak‐
se automaatselt eelpesu‐
faas, et eemaldada kardi‐
Eelpesu
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
natel olev tolm.
Ärge pange eelpesuaine
lahtrisse pesuainet.
maks. 2.5 kg
Kõik teksakangast ese‐
med. Kõrgtehnoloogilis‐
test materjalidest džem‐
prid.
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
maks. 7 kg
Kiirpesu programm ker‐
gelt määrdunud valgete/
värvikindlate puuvillaste
Pesemine
Loputused
Pikk tsentrifuugimine
ja segakiust kangaste pe‐
semiseks.
maks. 5 kg
Puuvillased ja tehiskiust
kergelt määrdunud või
üks kord kantud esemed.
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
Segakiud (puuvillane ja
tehiskiud).
maks. 3 kg
Pesemine
Loputused
Lühike tsentrifuugimi‐
ne
Funktsioonid
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
TSENTRIFUUGIMI‐
SETA
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
5)
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
AJASÄÄST
2)
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
LISALOPUTUS
Plekieemaldusfunktsioon ei ole saadaval, kui temperatuur on madalam kui 40 °C.
2)
Vajutades nuppu 6 kaks korda (eriti kiire kestus), soovitame pesukogust vähendada. Masina võib ka täiesti
täis panna, kuid sel juhul ei pruugi pesutulemused kõige paremad olla.
3)
Pesemis- ja tsentrifuugimistsüklid on leebetoimelised, et vältida pesu kortsumist. Seade lisab mõned
loputused.
4)
Vaikimisi on pöörlemiskiirus seotud puuvillaste esemete tsentrifuugimisega. Valige pöörlemiskiirus.
Jälgige, et see sobiks pesu tüübiga. Ainult TÜHJENDUSE valimiseks valige funktsioon
TSENTRIFUUGIMISETA.
5)
Loputuste lisamiseks vajutage LISALOPUTUSE nuppu. Madala pöörlemiskiiruse puhul sooritab seade
õrnad loputused ning lühikese tsentrifuugimise.
6)
Valige see programm pesuaja lühendamiseks ning vee- ja energiakulu kahandamiseks.
7)
Valige see programm, kui soovite häid pesutulemusi energiat säästes. Pesuprogrammi aeg on pikem.
Puuvillaste esemete säästuprogrammidele saab valida vaid eriti kiire tsüklipikkuse.
Pesu liik
koguse maks. kaal
Valge ja värvikindel puu‐
villane tavaliselt määrdu‐
nud pesu.
maks. 7 kg
Tsükli
kirjeldus
Pesemine
Loputused
Pikk tsentrifuugimine
Funktsioonid
PIIRATUD TSENTRI‐
FUUGIMINE
LOPUTUSVEE
HOIDMINE
PLEKIEEMALDUS
LISALOPUTUS
Tabelis toodud tarbimisväärtused on ligikaudsed. Need võivad muutuda, sõltudes pesu kogusest ja tüübist,
kasutatava vee ja ümbritseva õhu temperatuurist.
Standardprogrammid energiamärgise
tarbimisväärtuste jaoks
Programmid Ökonoomne puuvillane 60 °C ja
Ökonoomne puuvillane 40 °C on puuvillase pesu
standardprogrammid tavaliselt määrdunud puu‐
villasele pesule. Need sobivad tavaliselt määrdu‐
nud puuvillase pesu pesemiseks, kombineerides
energia- ja veetarbimist seda tüüpi puuvillase pe‐
su puhul kõige tõhusamalt.
Need vastavad standardile EN60456.
2)
Veekulu (liitrid)
Tegelik veetemperatuur võib toodud
tsüklitemperatuurist erineda.
2)
Page 14
www.aeg.com
14
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
1.
Tühjendussüsteemi aktiveerimiseks valage
kaks liitrit vett pesuaine jaoturi põhipesu lah‐
trisse.
2.
Pange väike kogus pesuainet pesuaine jao‐
turi põhipesu lahtrisse. Valige ja käivitage
SEADME KASUTAMINE
kõrgeima temperatuuriga programm puuvil‐
lasele ilma pesuta. See eemaldab kõikvõi‐
maliku mustuse trumlist ja paagist.
1.
Keerake veekraan lahti.
2.
Ühendage toitepistik pistikupessa.
3.
Vajutage nuppu 1 , et seade sisse lülita‐
da.
PESU PANEMINE MASINASSE
1.
Avage seadme uks.
2.
Asetage pesuesemed ükshaaval trumlisse.
Raputage esemeid enne seadmesse aseta‐
PESUAINE JA LISANDITE LISAMINE
4.
Pange pesu seadmesse.
5.
Lisage õige kogus pesuainet ja lisaaineid.
6.
Määrake pesu tüübile ja määrdumisastmele
vastav programm.
mist. Jälgige, et te ei paneks liiga palju pesu
trumlisse.
3.
Sulgege uks.
Veenduge, et pesu ei jääks ukse ja tihendi vahe‐
le. Vastasel juhul on vee lekkimise ja pesu kah‐
justuste oht.
Page 15
Pesuaine lahter eelpesufaasile, leotamisprogrammile ja plekieemaldusfunkt‐
sioonile.
Lisage pesuainet eelpesule, leotamisele ja plekieemaldusele enne program‐
mi käivitamist.
Pesuaine lahter pesutsüklile.
Vedelat pesuainet kasutades lisage see vahetult enne programmi käivita‐
mist.
Vedelate lisaainete sahtel (kanga pehmendaja, tärgeldusvahend).
Lisage toode lahtrisse enne programmi käivitamist.
Märk tähistab vedelate lisaainete maksimaalset kogust.
Klapp pesupulbri või vedela pesuaine jaoks
Keerake see (üles või alla) õigesse asendisse pesupulbri või vedela pesuai‐
ne jaoks.
Järgige alati pesuaine valmistajate pakenditel olevaid juhiseid.
Kontrollige klapi asendit
1.
2.
EESTI
Tõmmake pesuaine jaotur lõpuni välja.
Suruge hooba alla, et eemaldada jaotur.
15
3.
Pesupulbri kasutamiseks keerake klapp
üles.
Page 16
www.aeg.com
16
5.
Mõõtke välja vajalik kogus pesuainet ja
kanga pehmendajat.
6.
Sulgege hoolikalt pesuaine jaotur. Veendu‐
ge sahtlit sulgedes, et klapp ei tekitaks ta‐
kistust.
PROGRAMMI VALIMINE JA KÄIVITAMINE
4.
Vedela pesuaine kasutamiseks keerake
klapp alla.
Kui klapp on ALUMISES asendis:
– ärge kasutage želatiinitaolisi või pak‐
Keerake programmi valikunuppu. Vastava
programmi indikaator süttib.
2.
Nupu 4 indikaator vilgub punaselt.
3.
Ekraanil kuvatakse vaiketemperatuuri ja pöörlemiskiirust. Temperatuuri ja/või pöörle‐
miskiiruse muutmiseks vajutage vastavaid
nuppe.
4.
Valige võimalikud funktsioonid. Valitud
funktsiooni indikaator süttib või ekraanil ku‐
vatakse vastavat sümbolit.
5.
Programmi käivitamiseks vajutage nuppu
4
. Nupu 4 indikaator põleb.
Heade pesutulemuste saamiseks
minimaalselt vajaliku ajaga regulee‐
rib seade trumlisse pandud pesu
põhjal automaatselt tsükli kestust.
Pärast 15 minuti möödumist pro‐
grammi algusest kuvatakse ekraa‐
nil uus aeg.
PROGRAMMI KATKESTAMINE
1.
Vajutage nuppu 4 . Indikaator vilgub.
2.
Vajutage uuesti nuppu 4 . Pesuprogramm
jätkub.
PROGRAMMI TÜHISTAMINE
1.
Programmi tühistamiseks ja seadme väljalü‐
1
litamiseks vajutage nuppu
.
2.
Seadme sisselülitamiseks vajutage uuesti
1
nuppu
programmi.
. Nüüd saate määrata uue pesu‐
Seade ei tühjene veest.
FUNKTSIOONI MUUTMINE
Enne kasutamist saab muuta vaid mõnda funkt‐
siooni.
1.
Vajutage nuppu 4 . Indikaator vilgub.
2.
Muutke valitud funktsiooni.
VIITKÄIVITUSE VALIMINE
1.
Vajutage korduvalt nupule 5 , kuni ekraa‐
nil kuvatakse minutite või tundide arv. Kuva‐
takse vastav sümbol.
2.
Vajutage nupule 4 ning seade alustab viit‐
käivituse pöördloendust.
Kui pöördloendus on lõppenud, käivitub pro‐
gramm automaatselt.
Enne seadme käivitamist nupule
vajutamisega, saate tühistada või muu‐
ta viitkäivituse valikut.
4
VIITSTARDI TÜHISTAMINE
1.
Vajutage nuppu 4 . Vastav indikaator vil‐
gub.
2.
Vajutage korduvalt 5 , kuni ekraanile ku‐
vatakse 0’.
Page 17
3.
Vajutage nuppu 4 . Programm käivitub.
AVAGE UKS.
Programmi või viitskäivituse töötades on seadme
uks lukus.
Seadme ukse avamiseks toimige järgnevalt.
1.
Vajutage nuppu 4 . Ukseluku sümbol
kaob ekraanilt.
2.
Avage seadme uks.
3.
Sulgege seadme uks ja vajutage nuppu
. Programmi või viitkäivituse tegevus jätkub.
PROGRAMMI LÕPUS
• Seade peatub automaatselt.
• Kõlavad helisignaalid.
•
Ekraanil kuvatakse
•
Nupu start/paus
• Ukseluku sümbol kaob.
•
Vajutage nuppu
Viis minutit pärast programmi lõppu lülitab
energiasäästu funktsioon seadme automaat‐
selt välja.
Seadet uuesti käivitades näete ekraanil
viimati valitud programmi lõppu. Keera‐
ke programminuppu uue tsükli valimi‐
seks.
• Eemaldage seadmest pesu. Veenduge, et
trummel on tühi.
• Niiskuse ja lõhnade vältimiseks hoidke ust
paokil.
• Sulgege veekraan.
Pesuprogramm on lõppenud, kuid trumlis on
vesi.
– Trummel pöörleb regulaarselt, et takistada pe‐
su kortsumist.
– Uks on lukustatud.
– Ukse avamiseks tuleb vesi tühjendada.
Vee tühjendamiseks toimige järgmiselt.
1.
Vajadusel vähendage pöörlemiskiirust.
2.
Vajutage nuppu start/paus-nuppu 4 . Sea‐
de tühjeneb veest ja tsentrifuugib.
3.
Kui programm on lõpetanud ja ukseluku
sümbol kadunud, saate avada ukse.
4.
Lülitage seade välja.
Seade tühjeneb veest ja tsentrifuugib
automaatselt umbes 18 tunni pärast.
.
4
indikaator kustub.
1
, et seade välja lülitada.
EESTI
17
Kui temperatuur ja veetase trumlis on
liiga kõrged, siis ukseluku sümbol ei kao
ning te ei saa ust avada. Ukse avami‐
seks toimige järgnevalt.
1.
Lülitage seade välja.
2.
Oodake mõni minut.
3.
Veenduge, et trumlis ei oleks vett.
Seadme väljalülitamise korral tuleb pro‐
gramm uuesti valida.
4
Page 18
www.aeg.com
18
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
PESUKOGUS
• Sorteerige pesu nii: valged, värvilised, tehis‐
kiust, õrnad ja villased esemed.
• Järgige pesuesemete hooldusetikettidel ole‐
vaid pesemisjuhiseid.
• Ärge peske koos valgeid ja värvilisi esemeid.
• Mõned värvilised esemed võivad esimesel pe‐
semisel värvi anda. Soovitame neid esimestel
kordadel eraldi pesta.
• Nööpige kinni padjapüürid, sulgege lukud,
haagid ja trukid. Siduge vööd sõlme.
• Tühjendage taskud ja voltige esemed lahti.
• Mitmekihilised, villased ja värvipiltidega ese‐
med pöörake pahupidi.
• Olge kardinatega hoolikas. Eemaldage konk‐
sud või pange kardinad pesukotti või padja‐
püüri.
• Ärge peske seadmes järgmisi esemeid.
– Ilma palistuseta või rebitud pesu.
– Tugikaartega rinnahoidjad.
– Väikeste esemete pesemiseks kasutage
pesukotti.
• Väga väike kogus võib tekitada tasakaalupro‐
bleeme tsentrifuugimisfaasis. Sellisel juhul ko‐
hendage esemeid paagis käsitsi ning käivita‐
ge tsentrifuugimisfaas uuesti.
TÕRKSAD PLEKID
Mõne pleki eemaldamiseks ei piisa veest ja pe‐
suainest.
Sellised plekid soovitame eemaldada enne ese‐
mete seadmesse panemist.
Saadaval on spetsiaalsed plekieemaldid. Kasuta‐
ge plekile ja kangale sobilikku plekieemaldit.
PESU- JA LISAAINED
• Kasutage vaid spetsiaalselt pesumasinatele
mõeldud pesu- ja lisaaineid.
• Ärge segage erinevat tüüpi pesuaineid.
• Looduse säästmiseks ärge kasutage pesuai‐
net rohkem, kui ette nähtud.
• Järgige nende toodete pakenditel olevaid juhi‐
seid.
• Kasutage kanga tüübile ja värvile, programmi
temperatuurile ning määrdumisastmele vasta‐
vaid tooteid.
• Vedelaid pesuaineid kasutades ärge valige
eelpesu faasi.
• Kui teie seadmel puudub klapiga pesuaine
jaotur, siis lisage vedelad pesuained doseeri‐
miskuuliga.
VEE KAREDUS
Kui veekaredus on teie piirkonnas kõrge või
keskmine, soovitame pesumasinates kasutada
veepehmendajat. Pehme veega piirkondades po‐
le veepehmendajat vaja kasutada.
Oma piirkonna vee kareduse teada saamiseks
võtke ühendust kohaliku veevärgiga.
Järgige toodete pakenditel olevaid juhiseid.
Vee kareduse mõõtmiseks kasutatavad skaalad.
• Saksa kraadid (°dH)
• Prantsuse kraadid (°TH).
• mmol/l (millimooli liitri kohta – rahvusvaheline
vee kareduse ühik).
Kasutatav vesi sisaldab lupja. Vajaduse tekkimi‐
sel kasutage lubja eemaldamiseks veepehmen‐
dajat.
Kasutage spetsiaalselt pesumasinatele mõeldud
toodet. Järgige tootja pakendil olevaid juhiseid.
Tehke seda pesupesemisest eraldi.
VÄLISPINNA PUHASTAMINE
Puhastage seadet vaid vee ja sooja veega. Kui‐
vatage kõik pinnad korralikult.
UKSETIHEND
TRUMMEL
Kontrollige regulaarselt trumlit, et vältida katlaki‐
vi- ja roostejääke.
Roostejääkide trumlist eemaldamiseks kasutage
vaid spetsiaalseid tooteid.
Selleks toimige järgmiselt:
ETTEVAATUST
Ärge kasutage alkoholi, lahuseid või
keemiatooteid.
HOOLDUSPESU
Madala temperatuuriga programmide puhul võib
veidi pesuainet trumlisse jääda. Sooritage regu‐
laarselt hoolduspesu. Selleks toimige järgmiselt.
• Eemaldage pesu trumlist.
• Valige kõrgeima temperatuuriga puuvillase
pesu programm.
• Kasutage õiget kogust bioloogiliste omaduste‐
ga pesupulbrit.
Pärast iga pesu hoidke ust mõnda aega lahti, et
vältida hallitust ning ebameeldivaid lõhnu.
Kontrollige regulaarselt uksetihendit ja eemalda‐
ge kõik objektid siseosalt.
• Puhastage trummel spetsiaalselt roostevabale
terasele mõeldud tootega.
• Käivitage lühike programm puuvillasele pesule
maksimaalsel temperatuuril vähese koguse
pesuainega.
PESUAINE JAOTUR
Jaoturi puhastamine.
1
1.
Vajutage hoovale.
2.
Tõmmake jaotur välja.
2
Page 20
www.aeg.com
20
3.
Eemaldage vedela lisaaine sahtli ülaosa.
4.
Puhastage kõik osad veega.
5.
Puhastage jaoturi süvend harjaga.
6.
Pange jaotur tagasi süvendisse.
ÄRAVOOLUPUMP
Kontrollige regulaarselt äravoolupumpa
ning veenduge selle puhtuses.
Puhastage pumpa järgmistel juhtudel:
• seade ei tühjene veest;
• trummel ei saa pöörelda;
• seade teeb imelikku müra tühjenduspumba tõ‐
kestatuse tõttu;
• ekraanil kuvatakse vee tühjendusega seotud
probleemi häirekoodi.
Äravoolupumba puhastamine.
HOIATUS
1.
Ühendage toitepistik pistikupesast
lahti.
2.
Ärge eemaldage filtrit, kui seade
töötab. Ärge puhastage äravoolu‐
pumpa, kui vesi seadmes on
kuum. Äravoolupumba puhastami‐
seks peab vesi olema külm.
1.
Avage äravoolupumba uks.
2.
Asetage äravoolupumba süvendi alla anum
väljuva vee kogumiseks.
3.
Vajutage kahele hoovale ja tõmmake ära‐
voolutoru, et lasta veel välja voolata.
4.
Kui anum on vett täis, pange äravoolutoru
tagasi algsesse asendisse ja tühjendage
anum. Sooritage samme 3 ja 4 uuesti ning
uuesti, kuni äravoolupumbast enam vett ei
tule.
Page 21
5.
Pange äravoolutoru tagasi algsesse asen‐
disse ja keerake filtrit, et see eemaldada.
EESTI
21
1
2
6.
Eemaldage pumba küljest ebemed ja praht.
7.
Veenduge, et pumba tiivik pöörleb. Kui se‐
da ei juhtu, pöörduge teeninduskeskusse.
8.
Puhastage filter kraani all ja pange see
1
pumpa tagasi spetsiaalsetesse juhikutesse.
9.
Lekete vältimiseks keerake filter korralikult
kinni.
2
SISSEVÕTUVOOLIKU FILTER JA VENTIILI FILTER
Filtrite puhastamine võib olla vajalik järgmistel
juhtudel.
Puhastage sissevõtuvoolikus olev filter kõva
harjaga.
4.
Eemaldage sissevõtuvoolik seadme tagant.
5.
Puhastage ventiilis olev filter kõva harjaga
või rätikuga.
6.
Paigaldage sissevõtuvoolik uuesti. Lekete
vältimiseks pärast paigaldamist veenduge,
et liitmikud oleks tihked.
7.
Keerake veekraan lahti.
VEE TÜHJENDAMINE
ERIOLUKORRAS
Rikke tõttu ei tühjene seade veest.
Sellisel juhul sooritage toimingu "Tühjenduspum‐
ba puhastamine" sammud 1–6.
Vajadusel puhastage pumpa.
Pange väljalaskefilter tagasi ja sulgege tühjen‐
duspumba klapp.
Kui te sooritate eriolukorras vee tühjendamise
toimingu, peate tühjendussüsteemi uuesti akti‐
veerima.
1.
Pange kaks liitrit vett pesuaine jaoturi põhi‐
pesu lahtrisse.
2.
Käivitage programm vee tühjendamiseks.
ETTEVAATUSABINÕUD
KÜLMUMISE VASTU
Kui seade on paigaldatud kohta, kus temperatuur
võib langeda alla 0°C, eemaldage allesjäänud
vesi sissevõtuvoolikust ja tühjenduspumbast.
1.
Ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
2.
Sulgege veekraan.
3.
Eemaldage vee sissevõtuvoolik.
4.
Asetage sissevõtuvooliku otsad anumasse
ja laske veel voolikust välja voolata.
5.
Tühjendage tühjenduspump. Vt hädaolukor‐
ras vee tühjendamise toimingut.
6.
Kui tühjenduspump on tühi, paigaldage sis‐
sevõtuvoolik uuesti.
HOIATUS
Enne seadme uuesti kasutamist veen‐
duge, et temperatuur oleks üle 0°C.
Tootja ei vastuta madalatest tempera‐
tuuridest tingitud kahjude eest.
Page 23
VEAOTSING
EESTI
23
Seadet ei õnnestu käivitada või see jääb töö käi‐
gus seisma.
Püüdke esmalt leida probleemi lahendus (vt ta‐
belit). Kui see ei õnnestu, pöörduge teenindus‐
keskusse.
Mõne probleemi puhul kõlab helisignaal ning
ekraanil kuvatakse veateade:
•
- Seade ei täitu veega.
•
- Seade ei tühjene veest.
•
- Seadme uks on lahti või ei ole korrali‐
kult suletud.
HOIATUS
Enne kontrollima asumist lülitage seade
välja.
ProbleemVõimalik põhjusVõimalik lahendus
Seade ei täitu veega.Veekraan on kinni.Keerake veekraan lahti.
Sisselaskevoolik on kahjusta‐
tud.
Veevõtuvooliku filter on um‐
mistunud.
Veekraan on blokeeritud või
Veenduge, et sisselaskevoolikul pole
kahjustusi.
Puhastage filtrid. Vt jaotist "Puhastus
ja hooldus".
Puhastage veekraan.
täis katlakivi.
Sisselaskevoolik on valesti
ühendatud.
Veenduge, et voolik on õigesti ühen‐
datud.
Veesurve on liiga madal.Võtke ühendust kohaliku vee-ettevõt‐
tega.
Seade ei tühjene
veest.
Tühjenduspumba filter on
Vee tühjendusvoolik on va‐
Valitud on pesuprogramm il‐
Tühjendusvoolik on kahjusta‐
tud.
ummistunud.
lesti ühendatud.
Veenduge, et tühjendusvoolikul pole
kahjustusi.
Puhastage tühjenduspumba filter. Vt
jaotist "Puhastus ja hooldus".
Veenduge, et voolik on õigesti ühen‐
datud.
Valige tühjendusprogramm.
ma tühjendustsüklita.
Loputusvee hoidmise funktsi‐
Valige tühjendusprogramm.
oon on sees.
Seadme uks on lahti
Sulgege uks korralikult.
või ei ole korralikult
suletud.
Tsentrifuugimistsükkel
ei tööta.
Tühjenduspumba filter on
Pesukogusest põhjustatud
Programm ei käivitu.Toitepistik ei ole korralikult
Tsentrifuugimistsükkel on
välja lülitatud.
ummistunud.
tasakaaluprobleemid.
Valige tsentrifuugimisprogramm.
Puhastage tühjenduspumba filter. Vt
jaotist "Puhastus ja hooldus".
Kohendage esemeid trumlis ning käivi‐
tage uuesti tsentrifuugimistsükkel.
Ühendage toitepistik pistikupesasse.
pistikupessa ühendatud.
Läbipõlenud kaitse maja
Vahetage kaitse välja.
elektrikilbis.
Page 24
www.aeg.com
24
ProbleemVõimalik põhjusVõimalik lahendus
Te ei vajutanud nuppu 4 .Vajutage nuppu 4 .
Valitud on viitkäivitus.Programmi kohe käivitamiseks tühista‐
ge viitkäivitus.
Lapseluku funktsioon on akti‐
Lülitage lapseluku funktsioon välja.
veeritud.
Põrandal on vett.Voolikute veeliitmikud leki‐
vad.
Veenduge, et liitmikud on tihkelt kinni‐
tatud.
Tühjenduspump lekib.Veenduge, et tühjenduspump on kor‐
ralikult kinni.
Tühjendusvoolik on kahjusta‐
tud.
Seadme ust ei saa
Pesuprogramm töötab.Oodake pesuprogrammi lõppu.
Veenduge, et sisselaskevoolikul pole
kahjustusi.
avada.
Trumlis on vett.Valige vee tühjendus- või tsentrifuugi‐
misprogramm.
Seade teeb imelikku
häält.
Pakend ja/või transportimis‐
Seade ei ole loodis.Seadke masin loodi. Vt jaotist "Paigal‐
damine".
Eemaldage pakend ja/või transporti‐
poldid ei ole eemaldatud.
mispoldid. Vt jaotist "Paigaldamine".
Pesukogus on väga väike.Lisage veel pesu trumlisse.
Seade täitub veega
ning tühjeneb kohe‐
Tühjendusvooliku ots on liiga
madalal.
Veenduge, et tühjendusvoolik on õiges
asendis.
selt.
Pesutulemused on
ebarahuldavad.
Enne pesu pesemist ei ee‐
Pesuainet polnud piisavalt
või see oli see vale.
maldatud tugevamaid plekke.
Suurendage pesuaine kogust või ka‐
sutage teist pesuainet.
Tugevate plekkide eemaldamiseks ka‐
sutage plekieemaldusvahendeid.
Valitud on vale temperatuur.Veenduge, et valisite õige temperatuu‐
ri.
Liiga suur pesukogus.Vähendage pesukogust.
Pärast kontrollimist lülitage seade sisse. Pro‐
gramm jätkub kohast, kus see katkes.
Kui rike ilmneb uuesti, pöörduge teeninduskes‐
kusse.
Kui ekraanil on teised veakoodid, pöörduge tee‐
ninduskeskusse.
• Veenduge, et vaibad ei takistaks õhuringlust
seadme all.
• Veenduge, et seade ei puudutaks seina ega
muid esemeid.
• Loodimiseks keerake jalgu. Seadme korrektne
loodimine hoiab ära vibratsiooni, müra ja liik‐
umist töötamise ajal.
x4
• Seade peab olema loodis ja stabiilne.
Page 28
20
O
45
O
www.aeg.com
28
ETTEVAATUST
Ärge asetage loodimise eesmärgil
seadme jalgade alla pappi, puitu või
sarnaseid materjale.
SISSEVÕTUVOOLIK
20
20
• Ühendage voolik seadme külge. Keerake sis‐
sevõtuvooliku vaid vasakule või paremale.
Seadke see õigesse asendisse, kasutades
ümarmutrit.
O
O
45
O
O
45
• Ühendage vee sisselaskevoolik 3/4'' keerme‐
ga külma vee kraani külge.
ETTEVAATUST
Veenduge, et liitmikud ei leki.
Ärge kasutage pikendusvoolikut, kui sis‐
sevõtuvoolik lühikeseks jääb. Võtke
ühendust teeninduskeskusega, et asen‐
dada sissevõtuvoolik.
Veetõkke seade
A
Sissevõtuvoolikul on veetõkke seade. See seade
hoiab ära vooliku loomulikust vananemisest tule‐
nevad veelekked. Seda viga näitab punane sek‐
tor avas "A".
Selle ilmnemisel sulgege veekraan ja võtke
ühendust teeninduskeskusega, et voolik asenda‐
da.
Page 29
VEE ÄRAVOOL
Väljalaskevoolikut saab ühendada mitmeti.
Plastist voolikujuhikuga.
EESTI
• Kraanikausi äärele.
• Veenduge, et plastjuhik ei saaks seadme tüh‐
jenemisel liikuda. Kinnitage juhik veekraani või
seina külge.
• Ventilatsiooniavaga äravoolutoru külge.
Vt joonist. Otse äravoolutorusse kõrgusel mit‐
te vähem kui 60 cm ja mitte rohkem kui 100
cm. Väljalaskevooliku ots peab alati olema
ventileeritud, st äravoolutoru sisediameeter
peab olema suurem kui väljalaskevooliku väli‐
diameeter.
29
Plastist voolikujuhikuta.
• Kraanikausi äravoolutoru külge.
Vt joonist. Pange väljalaskevoolik äravoolu
ning kinnitage klambriga. Veenduge, et välja‐
laskevoolik moodustaks kaare, et kraanikau‐
sist tulevad osakesed ei satuks seadmesse.
Page 30
www.aeg.com
30
• Otse äravoolutorusse ruumi seinas, klambriga
kinnitatult.
Tühjendusvoolikut saab pikendada
maksimaalselt pikkuseni 400 cm. Teise
tühjendusvooliku ja pikenduse saami‐
seks pöörduge teeninduskeskuse poo‐
le.
Page 31
СОДЕРЖАНИЕ
33 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
34 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
36 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
37 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
41 ПРОГРАММЫ
46 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
46 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
46 ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
46 ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ДОБАВОК
48 НАСТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
49 ПО ОКОНЧАНИИ ПРОГРАММЫ
50 УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
52 УХОД И ОЧИСТКА
57 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
60 УСТАНОВКА
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помеченную символом
предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное
управление.
РУССКИЙ
. Доставьте изделие на местное
31
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
Внимание – Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 32
www.aeg.com
32
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить
Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые
облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах.
Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей
покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь
Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым
высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной
посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного
белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель
PNC (код изделия)
Серийный номер
Page 33
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
33
Перед установкой и использованием внима‐
тельно прочитайте настоящее руководство,
которое содержит следующие сведения:
• для обеспечения личной безопасности и
безопасности вашего имущества;
• для охраны окружающей среды.
• Правильный порядок эксплуатации прибо‐
ра.
Всегда храните настоящую инструкцию вме‐
сте с прибором, даже если перевозите его на
новое место или передаете его другому лицу.
Производитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильной уста‐
новкой и эксплуатацией.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
• Не допускайте лиц, включая детей, с огра‐
ниченной чувствительностью, умственными
способностями или не обладающих необ‐
ходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐
ра. Они должны находиться под присмо‐
тром или получить инструкции от лица, от‐
ветственного за их безопасность. Не позво‐
ляйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей. Существует опасность
удушения или получения травм.
• Храните все средства для стирки вне дося‐
гаемости детей.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐
ных к прибору, когда его дверца открыта.
• Перед тем, как закрыть дверцу прибора,
убедитесь, что в барабане нет детей или
домашних животных.
• Если прибор оснащен устройством защиты
от детей, то рекомендуется включить это
устройство.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не используйте прибор в профессиона‐
льных целях. Прибор предназначен только
для бытового использования.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
Существует опасность получения травм и
повреждения прибора.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами. Суще‐
ствует опасность взрыва или возгорания.
• Соблюдайте инструкции по технике безо‐
пасности, указанные на упаковке средства
для стирки, чтобы предотвратить ожоги
глаз, рта и горла.
• Удостоверьтесь, что из белья извлечены
все металлические предметы. Твердые и
острые предметы могут вызвать поврежде‐
ние прибора.
• Не прикасайтесь к стеклянной части двер‐
цы во время работы программы стирки.
Стекло может быть горячим (применимо
только к приборам с фронтальной загруз‐
кой).
УХОД И ОЧИСТКА
• Выключите прибор и извлеките вилку сете‐
вого кабеля из розетки.
• Не используйте прибор без фильтров. Убе‐
дитесь, что фильтры установлены правиль‐
но. Неверная установка может привести к
протечке воды.
УСТАНОВКА
• Прибор имеет большой вес. Соблюдайте
осторожность при его перемещении.
• Не перевозите прибор, не установив транс‐
портировочные болты. Это может привести
к повреждению внутренних компонентов и
стать причиной протечек или неисправнос‐
тей прибора.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, имеющий повреждения.
• Обязательно удалите все элементы упа‐
ковки и транспортировочные болты.
• Убедитесь, что во время установки вилка
сетевого кабеля извлечена из розетки.
• Подключение к электросети, сантехниче‐
ские работы и установку должен выполнять
только квалифицированный специалист.
Это предотвратит повреждение прибора и
получение травмы.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте
прибор в помещениях с температурой ниже
0°C.
Page 34
www.aeg.com
34
• В случае установки прибора на пол с ко‐
вровым покрытием следует обеспечить
свободную циркуляцию воздуха между ос‐
нованием прибора и ковровым покрытием.
Для обеспечения необходимого простран‐
ства между прибором и ковровым покры‐
тием отрегулируйте высоту ножек прибора.
Подключение к водопроводу
• Не подключайте прибор при помощи бы‐
вших в употреблении старых шлангов. Ис‐
пользуйте только новые шланги.
• Следите за тем, чтобы не повредить шлан‐
ги для воды.
• Не подключайте прибор к новым трубам
или к трубам, которые долго не использо‐
вались. Перед подключением наливного
шланга откройте кран подачи воды и дайте
воде стечь в течение нескольких минут.
• При первом использовании прибора убеди‐
тесь в отсутствии утечек воды в шлангах
для воды и их соединениях.
Подключение к электросети
• Обеспечьте заземление прибора.
• Убедитесь, что параметры электропитания,
указанные на табличке с техническими ха‐
рактеристиками, соответствуют парамет‐
рам электросети.
• Включайте прибор только в установленную
надлежащим образом электророзетку с за‐
щитным контактом.
• Не пользуйтесь тройниками и удлинителя‐
ми. Существует опасность возгорания.
• Запрещается выполнять замену сетевого
кабеля или использовать сетевой кабель
другого типа. Обратитесь в сервисный
центр.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
и сетевой кабель.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐
ку только во конце установки прибора. Убе‐
дитесь, что после установки имеется до‐
ступ к вилке.
• Для отключения прибора от электросети не
тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь
за вилку.
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
1.
Выньте вилку сетевого кабеля из розет‐
ки.
2.
Разрежьте и утилизируйте сетевой ка‐
бель.
3.
Удалите замок дверцы. Это предотвратит
риск запирания дверцы в случае попада‐
ния в прибор детей или домашних живот‐
ных. Существует риск смерти от удушья
(применимо только к приборам с фрон‐
тальной загрузкой).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размерыВысота / Ширина / Глубина600 / 850 / 522 мм
Подключение к электросе‐
ти:
Защита от проникновения твердых частиц и влаги обеспе‐
чивается защитной крышкой. Исключения: низковольтное
оборудование не имеет защиты от влаги.
Давление в водопроводной
сети
Водоснабжение
Максимальная загрузкаХлопок7 кг
1)
Общая глубина540 мм
Напряжение
Общая мощность
Предохранитель
Частота
230 В
2200 Вт
10 A
50 Гц
IPX4
Минимум0,5 бар (0,05 МПа)
Максимум8 бар (0,8 МПа)
Холодная вода
Page 35
РУССКИЙ
35
Скорость отжимаМаксимум1200 об/мин (L 70270 VFL)
1400 об/мин (L 70470 FL)
1)
Присоедините наливной шланг к водопроводному крану с резьбой 3/4".
Page 36
www.aeg.com
36
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
123
4
5
6
7
Верхняя панель
1
Дозатор моющего средства
2
Панель управления
3
Рукоятка дверцы
4
Табличка с техническими данными
5
Сливной насос
6
Ножки для выравнивания прибора
7
10
11
12
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
12
34
1
2
3
4
8
Сливной шланг
8
Входной клапан подсоединения к водо‐
9
проводу
9
10
11
12
Сетевой кабель
Транспортировочные болты
Ножки для выравнивания прибора
Гаечный ключ
Предназначен для снятия транспортиро‐
вочных болтов.
Пластмассовые заглушки
Предназначены для заглушения отвер‐
стий, расположенных на задней части
корпуса, после удаления из них транс‐
портировочных болтов.
Наливной шланг с защитой от перелива
Предназначен для предотвращения воз‐
можных протечек.
Пластмассовая направляющая для шлан‐
га
Предназначена для установки сливного
шланга на край раковины.
Page 37
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
123
РУССКИЙ
45678910
37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
КНОПКА "ВКЛ/ВЫКЛ"
Служит для включения или выключения при‐
бора. При включении прибора выдается зву‐
ковой сигнал.
Функция AUTO Stand-by автоматически вы‐
ключает прибор для снижения потребления
электроэнергии, если:
• прибор не используется в течение пяти ми‐
нут после нажатия кнопки
– Все установки при этом сбрасываются.
–
Снова нажмите на кнопку
вторного включения прибора.
Кнопка «Вкл/Выкл»
Селектор программ
Дисплей
Кнопка «Пауза»
Кнопка задержки пуска
Кнопка «Экономия времени»
Кнопка дополнительного полоскания
Кнопка «Выведение пятен»
Кнопка снижения скорости отжима
Кнопка выбора температуры
1
4
;
1
для по‐
– Снова выберите программу стирки и все
необходимые функции.
• спустя пять минут после окончания про‐
граммы стирки. См. раздел "По окончании
программы".
СЕЛЕКТОР ПРОГРАММ
Селектор служит для выбора программ. При
этом загорается индикатор соответствующей
программы.
2
Page 38
www.aeg.com
38
ДИСПЛЕЙ
3
ABCD
Дисплей используется для отображения следующих сведений:
A• Максимальная температура в ходе программы.
B• Скорость отжима по умолчанию в данной программе.
1)
и «Остановка с водой в баке».
2)
C•
•
«Без отжима»
Символы дисплея.
СимволОписание
Этап стирки
Этап полоскания
Этап отжима
Защита от детей
Если отображается этот символ, дверцу прибора открыть невоз‐
можно.
Если символ мигает, дверцу прибора открыть невозможно. Подо‐
ждите несколько минут перед тем, как открывать дверцу прибора.
Дверцу можно открыть только после того, как этот символ пропа‐
дет с дисплея.
Если программа завершена, но символ по-прежнему светится:
• В барабане есть вода.
• была выбрана функция «Остановка с водой в баке».
Задержка пуска
Page 39
D• Время работы программы
После запуска программы время уменьшается с шагом в одну минуту.
• Задержка пуска
При нажатии кнопку отсрочки пуска на дисплее отображается время задержки
пуска.
• Коды неисправностей
В случае неисправности прибора на дисплее отображается код неисправности.
См. Главу «Поиск и устранение неисправностей».
• Err («ошибка»)
Это сообщение отображается на дисплее в течение нескольких секунд если:
– задана функция, неприменимая к выбранной программе;
– программа была изменена в процессе ее выполнения;
4
мигает индикатор кнопки «Пуск/Пауза»
;
•
выполнение программы завершено.
1)
Только в случае использования программ «Отжим» и «Слив».
2)
Символ появляется на дисплее при выборе соответствующего этапа или функции.
КНОПКА "ПУСК/ПАУЗА"
Для запуска или приостановки программы на‐
4
жмите на кнопку
.
КНОПКА ОТСРОЧКИ ПУСКА
Нажмите на кнопку 5 , если требуется от‐
срочить пуск программы на время от 30 минут
до 20 часов.
4
5
КНОПКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ПОЛОСКАНИЯ
Нажмите на кнопку 7 для добавления к про‐
грамме стирки этапов дополнительного поло‐
скания.
Используйте данную функцию в случае ал‐
лергии на средства для стирки или если вода
в Вашем регионе отличается мягкостью.
7
КНОПКА "ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН"
КНОПКА "ЭКОНОМИЯ ВРЕМЕНИ"
6
Нажмите на кнопку 6 для сокращения вре‐
мени работы программы.
• Одно нажатие устанавливает режим "Со‐
кращенное время работы" для белья, кото‐
рое носили один день.
• Два нажатия устанавливает режим "Очень
быстрая стирка" для белья, которое практи‐
чески не загрязнено.
Некоторые программы позволяют вы‐
брать только одну из этих двух функ‐
ций.
Нажмите на кнопку 8 для добавления к про‐
грамме стирки этапа выведения пятен.
Выбирайте эту функцию при стирке белья со
стойкими пятнами.
Выбрав данную функцию, добавьте в отделе‐
средство для выведения пятен.
ние
Данная функция увеличивает про‐
должительность стирки.
Эта функция недоступна при темпе‐
ратуре стирки ниже 40°C.
КНОПКА ОТЖИМА
Используйте эту кнопку:
• при выборе программы для уменьшения
максимальной скорости отжима на этапе
отжима;
9
РУССКИЙ
39
8
Page 40
www.aeg.com
40
На дисплее отображается только на‐
бор скоростей отжима, доступных
для выбранной пользователем про‐
граммы стирки.
• для отключения этапа отжима;
• Для включения функции "Остановка с во‐
дой в баке". Выбирайте данную функцию
для предотвращения образования складок
на ткани. При этом по завершении програм‐
мы прибор не сливает воду.
Этап отжима отключен.
Включена функция "Оста‐
новка с водой в баке".
КНОПКА ВЫБОРА ТЕМПЕРАТУРЫ
10
Для изменения температуры по умолчанию
10
нажмите кнопку
.
- -= холодная вода
ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ
Звуковые сигналы выдаются в следующих
случаях:
• при включении прибора;
• при выключении прибора;
• при нажатии на кнопки;
• по завершении работы программы;
• в случае неисправности прибора;
Для выключения/включения звуковой сигнали‐
зации одновременно нажмите на кнопки
7
и удерживайте их в течение шести се‐
кунд.
При отключении звуковой сигнализа‐
ции сигналы выдаются только при на‐
жатии на кнопки, а также при возни‐
кновении неисправности.
8
и
Функцию можно включить:
• Перед нажатием на кнопку "Пуск/Пауза"
4
; в этом случае прибор будет нельзя
запустить.
•
После нажатия на кнопку "Пуск/Пауза"
при этом все кнопки и селектор программ
перестанут реагировать на действия по‐
льзователя.
4
ПОСТОЯННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ПОЛОСКАНИЯ
Данная функция позволяет включить допол‐
нительное полоскание так, чтобы оно всегда
добавлялось при выборе любой программы.
• Для включения функции одновременно на‐
6
жмите на кнопки
их, пока не загорится индикатор кнопки
.
• Для выключения функции одновременно
нажмите на кнопки
их, пока не погаснет индикатор кнопки
и 5 и удерживайте
6
и 5 и удерживайте
7
7
;
.
ФУНКЦИЯ "ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ"
Данная функция не позволяет детям играться
с панелью управления.
• Для включения функции одновременно на‐
10
жмите на кнопки
их, пока на дисплее не появится значок
.
• Для выключения функции одновременно
нажмите на кнопки
их, пока с дисплея не исчезнет значок
Быстрый отжим
скающие ручную стирку,
и изделия из деликат‐
ных тканей, имеющие
на этикетке символ
«ручная стирка».
макс. 2 кг
Все ткани
Размер максимальной
загрузки белья зависит
Слив воды
Отжим на макси‐
мальной скорости.
от типа белья.
Все ткани.Одно полоскание с
дополнительным
циклом отжима
Режимы
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ ПЯ‐
1)
ТЕН
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
БЕЗ ОТЖИМА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
5)
НИЕ
Page 43
РУССКИЙ
43
Программа
Температура
Занавески
40°С – Холодная
стирка
Джинсы
60°С – Холодная
стирка
Быстрая интен‐
сивная стирка
60°-40°
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
SUPER ECO
6)
Стирка в холод‐
ной воде
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Программа предназна‐
чена для стирки занаве‐
сок. Автоматически до‐
бавляемый этап пред‐
варительной стирки по‐
зволяет удалить пыль с
занавесок.
Не добавляйте моющее
средства в отделение
моющих средств для
предварительной стир‐
ки.
макс. 2.5 кг
Все изделия из джинсо‐
вой ткани. Трикотажные
изделия из современ‐
ных высокотехнологич‐
ных материалов.
макс. 7 кг
Программа быстрой
стирки, предназначен‐
ная для стирки слабоз‐
агрязненного белого и
нелиняющего цветного
белья из хлопка и сме‐
совых тканей.
макс. 5 кг
Изделия из хлопка из
синтетики, которые
имеют легкую загряз‐
ненность или были но‐
шены только один раз.
Смесовые ткани (изде‐
лия из хлопка и синте‐
тики).
макс. 3 кг
Описание
этапа
Предварительная
мойка
Стирка
Полоскание
Быстрый отжим
Стирка
Полоскание
Быстрый отжим
Стирка
Полоскание
Продолжительный
отжим
Стирка
Полоскание
Быстрый отжим
Стирка
Полоскание
Быстрый отжим
Режимы
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
Page 44
www.aeg.com
44
Программа
Температура
ECO
Экономичная
60° - 40°
СТАНДАРТНЫЕ
ПРОГРАММЫ для
оценки показате‐
лей потребления.
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Белый и цветной нели‐
няющий хлопок обы‐
7)
чной степени загрязнен‐
ности.
макс. 7 кг
Описание
этапа
Стирка
Полоскание
Продолжительный
отжим
Режимы
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ ПЯ‐
ТЕН
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
1)
Функция «ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН» недоступна при температуре стирки менее 40°C.
2)
При нажатии на кнопку 6 два раза («Быстрая стирка») рекомендуется уменьшить загрузку белья.
Полная загрузка прибора возможна, однако качество стирки при этом будет понижено.
3)
Этапы стирки и отжима выполняются бережнее, чтобы предотвратить образование складок на
белье. Прибор выполнит несколько дополнительных полосканий.
4)
По умолчанию скорость отжима рассчитана на изделия из хлопка. Задайте скорость отжима.
Удостоверьтесь, что она соответствует типу белья. Для выбора только программы «СЛИВ»
выберите функцию «БЕЗ ОТЖИМА».
5)
Нажмите кнопку «ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ» для добавления полосканий. При
пониженной скорости отжима прибор производит ряд щадящих полосканий и короткий отжим.
6)
Выбор этой программы сокращает время и потребление воды и электроэнергии.
7)
Выбор этой программы обеспечивает хорошие результаты стирки и уменьшает потребление
электроэнергии. Продолжительность программы стирки при этом увеличивается. В сочетании с
программами экономичной стирки хлопка можно выбрать только продолжительность «Быстрая
стирка».
Продолжительность программы отображается на дисплее.
2)
Приведенные в данной таблице данные по нормам расхода являются ориентировочными. Они
могут меняться в зависимости от объема и типа загрузки, температуры воды в водопроводной сети
и комнатной температуры.
Стандартные программы для
оценки класса энергопотребления
Хлопок 60°C Эконом и Хлопок 40°C Эконом –
это стандартные программы для стирки изде‐
лий из хлопковых тканей обычной загрязнен‐
ности. Они подходят для стирки изделий из
Потребление энергии
2)
(кВт·ч)
хлопка обычной загрязненности и являются
наиболее энергоэффективными программами
для стирки этого типа белья в части экономии
как электроэнергии, так и потребления воды.
Они отвечают требованиям EN60456.
Потребление воды
(литры)
2)
Page 45
Фактическая температура воды мо‐
жет отличаться от температуры, за‐
явленной для отдельно взятого этапа
стирки.
РУССКИЙ
45
Page 46
www.aeg.com
46
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1.
Чтобы активировать систему слива, за‐
лейте 2 литра воды в отделение дозато‐
ра моющего средства для основной стир‐
ки.
2.
Поместите в отделение дозатора моюще‐
го средства для основной стирки неболь‐
шое количество моющего средства. Не
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
загружая в прибор белья, выберите и за‐
пустите программу для стирки изделий из
хлопчатобумажных тканей при макси‐
мальной температуре. В результате этой
операции из барабана и бака будут уда‐
лены все загрязнения.
1.
Откройте водопроводный кран.
2.
Вставьте вилку сетевого кабеля в розет‐
ку.
3.
Включите прибор нажатием на кнопку
.
4.
Поместите вещи в прибор.
5.
Правильно выберите дозировку средства
для стирки и добавок.
6.
Выберите подходящую программу стирки
1
в соответствии с типом одежды и сте‐
пенью ее загрязненности.
ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
1.
Откройте дверцу прибора.
2.
Положите белье в барабан по одной ве‐
щи. Встряхните вещи перед тем, как по‐
мещать их в прибор. Не превышайте нор‐
му загрузки при укладке белья в барабан.
3.
Закройте дверцу.
Убедитесь, что белье не зажато между уплот‐
нителем и дверцей. Это может привести к
протечке или повреждению белья.
ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ДОБАВОК
Page 47
Отделение дозатора моющих средств, предназначенное для этапа
предварительной стирки, программы замачивания и программы выведе‐
ния пятен.
Добавьте моющее средство для предварительной стирки, замачивания
и выведения пятен до пуска программы.
Отделение дозатора средств для стирки, предназначенное для этапа
стирки.
При использовании жидкого моющего средства добавьте его в дозатор
непосредственно перед пуском программы.
Отделение для жидких добавок (кондиционера для тканей, средства для
подкрахмаливания).
Добавьте соответствующий продукт в дозатор до пуска программы.
Данная отметка означает максимальный уровень жидких добавок.
Заслонка для порошкового или жидкого моющего средства
Установите заслонку в соответствующее положение (верхнее или ниж‐
нее) в зависимости от типа используемого моющего средства (порошко‐
вого или жидкого).
Всегда следуйте инструкциям, приведенным на упаковке средств для стирки.
Проверьте правильность положения заслонки
1.
Потяните дозатор моющих средств на се‐
бя до упора.
2.
Нажмите на защелку, чтобы извлечь до‐
затор.
РУССКИЙ
47
3.
Для использования порошкового моюще‐
го средства установите заслонку в верх‐
нее положение.
Page 48
www.aeg.com
48
5.
Отмерьте количество моющего средства
и кондиционера для тканей.
6.
Осторожно закройте дозатор моющего
средства. Убедитесь, что заслонка не
препятствует закрыванию ящичка.
НАСТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
4.
Для использования жидкого моющего
средства установите заслонку в нижнее
положение.
Если заслонка установлена в НИЖ‐
НЕЕ положение:
– Не используйте гелеобразные или
густые жидкие моющие средства.
– Не добавляйте жидкого моющего
средства выше предельного уров‐
ня, указанного на заслонке.
– Не используйте этап предвари‐
тельной стирки.
– Не используйте функцию задержки
пуска.
1.
Поверните селектор программ. При этом
загорится индикатор соответствующей
программы.
2.
Индикатор кнопки 4 замигает красным.
3.
На дисплее отобразится температура и
скорость отжима по умолчанию. Для из‐
менения температуры или скорости отжи‐
ма нажмите на соответствующие кнопки.
4.
Выберите функции из списка доступных
для данной программы функций. Заго‐
рится индикатор выбранной функции,
или на дисплее высветится соответ‐
ствующий символ.
5.
Нажмите кнопку 4 для запуска програм‐
4
мы. Загорится индикатор кнопки
.
Прибор автоматически регули‐
рует время цикла в зависимости
от типа загруженного белья для
обеспечения максимального ка‐
чества стирки в течение мини‐
мального периода времени. При‐
мерно через 15 минут после пус‐
ка программы на дисплее отоб‐
разится новое значение времени.
ПРИОСТАНОВКА ПРОГРАММЫ
1.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает инди‐
катор.
2.
Снова нажмите на кнопку 4 . Програм‐
мы стирки продолжит работу.
ОТМЕНА ПРОГРАММЫ
1.
Для отмены программы и выключения
1
прибора нажмите на кнопку
2.
Для включения прибора снова нажмите
1
на кнопку
новую программу стирки.
Прибор не сливает воду.
. Теперь можно выбрать
.
ИЗМЕНЕНИЕ ВЫБРАННОЙ
ФУНКЦИИ
Ряд функций можно изменить до того, как они
будут запущены.
1.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает инди‐
катор.
2.
Измените выбранную ранее функцию.
УСТАНОВКА ЗАДЕРЖКИ ПУСКА.
1.
Нажимайте на кнопку 5 до тех пор, по‐
ка на дисплее не отобразится нужное ко‐
личество часов. При этом высветится со‐
ответствующий символ.
Page 49
2.
Нажмите кнопку 4 . Прибор начнет об‐
ратный отсчет времени до пуска.
После завершения обратного отсчета
произойдет автоматический запуск про‐
граммы.
Перед нажатием на кнопку 4 , запу‐
скающей прибор, можно отменить
или изменить время задержки пуска.
ОТМЕНА ЗАДЕРЖКИ ПУСКА
1.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает соот‐
ветствующий индикатор.
Нажмите на кнопку 4 . Начнется выпол‐
нение программы.
РУССКИЙ
Чтобы открыть дверцу прибора:
1.
Нажмите на кнопку 4 . При этом символ
блокировки дверцы пропадет с дисплея.
2.
Откройте дверцу прибора.
3.
Закройте дверцу прибора и нажмите на
4
кнопку
. Выполнение программы или
отсчета времени отсрочки пуска продол‐
жится.
Если значение температуры или уро‐
веня воды в барабане слишком высо‐
кое, значок блокировки дверцы не
пропадет с дисплея, и дверцу нельзя
будет открыть. Чтобы открыть двер‐
цу, выполните следующие действия:
1.
Выключите прибор.
2.
Подождите несколько минут.
3.
Убедитесь, что в барабане нет
воды.
49
ОТКРОЙТЕ ДВЕРЦУ
Во время выполнения программы или отсчета
времени при отсрочке пуска дверца прибора
остается заблокированной.
ПО ОКОНЧАНИИ ПРОГРАММЫ
• Прибор автоматически прекратит работу.
• Прозвучит звуковой сигнал.
•
На дисплее высветится
•
Индикатор
4
, встроенный в кнопку "Пуск/
Пауза", погаснет.
• Значок блокировки дверцы пропадет с дис‐
плея.
•
Выключите прибор нажатием на кнопку
. Через пять минут после окончания про‐
граммы стирки функция энергопотребления
автоматически выключит прибор.
При повторном включении прибора
на дисплее отображается последняя
выбранная программа. Для выбора
новой программы стирки воспользуй‐
тесь селектором программ.
• Выньте белье из прибора. Убедитесь, что
барабан пуст.
• Оставьте дверцу приоткрытой для предот‐
вращения образования плесени и неприят‐
ных запахов.
• Закройте водопроводный вентиль.
.
После выключения прибора необхо‐
димо заново задать программу.
Программа стирки завершена, но в барабане
находится вода:
– барабан регулярно совершает вращения
для предотвращения образования складок
на белье;
– дверца остается заблокированной.
– Чтобы открыть дверцу, необходимо слить
воду.
1
Для слива воды:
1.
При необходимости понизьте скорость
отжима.
2.
Нажмите на кнопку "Старт/Пауза" 4 .
Прибор произведет слив воды и отжим.
3.
По окончании программы символ блоки‐
ровки дверцы пропадет с экрана и двер‐
цу можно будет открыть.
4.
Выключите прибор.
Прибор автоматически произведет
слив воды и отжим приблизительно
через 18 часов.
Page 50
www.aeg.com
50
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
• Разделите белье на: белое белье, цветное
белье, синтетику, тонкое деликатное белье
и изделия из шерсти.
• Следуйте инструкциям, приведенным на
ярлыках вещей с информацией по уходу за
ними.
• Не стирайте одновременно белое и цвет‐
ное белье.
• Некоторые цветные вещи могут линять при
первой стирке. Рекомендуется в первый
раз стирать их отдельно
• Выньте из карманов все их содержимое и
расправьте вещи.
• Выверните многослойные изделия, изде‐
лия из шерсти и вещи с аппликациями.
• Выведите стойкие пятна.
• При помощи специального средства для
стирки отстирайте сильно загрязненные
места.
• Соблюдайте осторожность при обращении
с занавесками. Удалите крючки или поме‐
стите занавески в мешок для стирки или
наволочку.
• Не стирайте в приборе:
– белье с необработанными краями или
разрезами;
– бюстгальтеры "на косточках";
– помещайте небольшие вещи в мешок
для стирки.
• При крайне малой загрузке на этапе отжи‐
ма может иметь место дисбаланс. В этом
случае вручную распределите вещи в ба‐
рабане и снова запустите этап отжима.
СТОЙКИЕ ПЯТНА
Вода и средство для стирки могут не спра‐
виться с некоторыми пятнами.
Такие загрязнения рекомендуется удалять до
загрузки одежды в прибор.
В продаже имеются специализированные
средства для выведения пятен. Используйте
пятновыводители, подходящие к конкретному
типу пятен и ткани.
СРЕДСТВА ДЛЯ СТИРКИ И
ДОБАВКИ
• Используйте только средства для стирки и
добавки, предназначенные специально для
стиральных машин.
• Не смешивайте разные средства для стир‐
ки.
• В целях сохранения окружающей среды не
используйте средства для стирки в количе‐
ствах, превышающих необходимые.
• Следуйте инструкциям, приведенным на
упаковке данных средств.
• Выбирайте средства, подходящие для типа
и цвета конкретной ткани, температуры
программы стирки и уровня загрязненно‐
сти.
• В случае использования жидких средств
для стирки не используйте предваритель‐
ную стирку.
• Если в приборе отсутствует дозатор сред‐
ства для стирки с заслонкой, добавляйте
жидкие средства для стирки при помощи
дозирующего шарика.
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
Если вода в Вашем регионе имеет высокою
или среднюю жесткость, рекомендуется ис‐
пользовать предназначенные для стиральных
машин смягчители для воды. В регионах, где
вода имеет низкую жесткость, использование
смягчителя для воды не требуется.
Чтобы узнать уровень жесткости воды в Ва‐
шем регионе обратитесь местную службу
контроля водоснабжения.
Следуйте инструкциям, приведенным на упа‐
ковке данных средств.
Единицы измерения жесткости воды:
• градусы по немецкому стандарту (°dH);
• градусы по французскому стандарту (°TH);
• ммоль/л (миллимоль на литр — междуна‐
родная единица жесткости воды);
Перед очисткой прибора выньте вилку сете‐
вого кабеля из розетки.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Вода содержит минеральные соли. При необ‐
ходимости удаления накипи используйте
смягчитель для воды.
Используйте средства, специально предназ‐
наченные для стиральных машин. Следуйте
инструкциям производителя, приведенным на
упаковке данных средств.
Данную операцию следует производить от‐
дельно от стирки белья.
ЧИСТКА НАРУЖНЫХ
ПОВЕРХНОСТЕЙ
Для очистки прибора используйте только теп‐
лую воду с мылом. Насухо вытрите все по‐
верхности.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте составы на основе
спирта, растворителей или химиче‐
ских веществ.
"ПРОФИЛАКТИЧЕСКАЯ СТИРКА"
При использовании программ стирки при низ‐
кой температуре в барабане могут задержи‐
ваться остатки средства для стирки. Регуляр‐
но производите "профилактическую стирку".
Для этот проделайте следующее:
• выньте белье из барабана;
• выберите программу стирки хлопка с на‐
иболее высокой температурой;
• Используйте надлежащее количество сти‐
рального порошка с биодобавками.
После каждой стирки оставляйте дверцу от‐
крытой на определенное время во избежание
образования плесени и выветривания непри‐
ятных запахов.
Регулярно проверяйте состояние уплотнителя
и удаляйте все предметы с его внутренней
стороны.
БАРАБАН
Регулярно проверяйте состояние барабана,
во избежание образование накипи и частичек
ржавчины.
Для удаления частичек ржавчины используй‐
те только специальные средства.
Для этого выполните следующие операции:
• Очистите барабан с помощью специально‐
го средства для чистки предметов из не‐
ржавеющей стали.
• Запустите программу для стирки изделий
из хлопчатобумажной ткани при макси‐
мальной температуре с использованием
небольшого количества моющего средства.
Page 53
ДОЗАТОР МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Очистка дозатора:
1
2
1.
2.
3.
4.
РУССКИЙ
Нажмите на защелку.
Извлеките дозатор.
Снимите верхнюю часть отсека для жид‐
ких добавок.
Промойте водой все детали дозатора.
53
СЛИВНОЙ НАСОС
Регулярно проверяйте состояние
сливного насоса и поддерживайте
его в чистом состоянии.
• На дисплее отображается код неисправно‐
сти, связанный с нарушением функции сли‐
ва воды.
5.
Очистите нишу дозатора с помощью
щетки.
6.
Установите дозатор обратно в нишу.
ВНИМАНИЕ!
1.
Выньте вилку сетевого кабеля из
розетки.
2.
Не извлекайте фильтр во время
работы прибора. Не производите
очистку сливного насоса, если в
приборе находится горячая во‐
да. Перед очисткой сливного на‐
соса убедитесь, что вода холод‐
ная.
Page 54
www.aeg.com
54
Очистка сливного насоса:
1
1.
Откройте дверцу сливного насоса.
2.
Подставьте под нишу под сливным насо‐
сом контейнер, чтобы собрать вытекаю‐
щую воду.
3.
Нажмите на два рычажка, расположен‐
ные на сливной трубке, и потяните ее
вперед, чтобы дать воде вытечь.
4.
Когда контейнер наполнится водой, уста‐
новите сливную трубку на место и вы‐
лейте воду из контейнера. Повторите эту
операцию 3 или 4 раз до тех пор, из
сливного насоса не перестанет вытекать
вода.
5.
Установите сливную трубку на место, за‐
тем поверните фильтр и извлеките его
из прибора.
2
6.
Удалите из насоса ворс и посторонние
предметы.
7.
Убедитесь, что крыльчатка насоса сво‐
бодно вращается. В противном случае
обратитесь в сервисный центр.
Page 55
8.
Очистите фильтр, находящийся под во‐
РУССКИЙ
55
допроводным вентилем, и вставьте его
1
обратно в насос по специальным на‐
правляющим.
9.
2
Затяните как следует, чтобы предотвра‐
тить протечку.
10.
Закройте дверцу сливного насоса.
ФИЛЬТРЫ НАЛИВНОГО ШЛАНГА
И НАЛИВНОГО КЛАПАНА
Возможно,потребуется очистка фильтров в
следующих случаях:
• В прибор не поступает вода.
• Прибор наполняется водой слишком долго.
Очистка фильтров наливного шланга:
45°
20°
•
Индикатор кнопки
4
начинает мигать, а
на дисплее высвечивается соответствую‐
щий предупреждающий символ. См. «По‐
иск и устранение неисправностей».
ВНИМАНИЕ!
Извлеките вилку шнура питания из
розетки.
1.
Закройте водопроводный вентиль.
2.
Снимите наливной шланг с крана.
3.
Прочистите фильтр шланга жесткой щет‐
кой.
4.
Снимите наливной шланг, подключенный
к прибору сзади.
5.
Прочистите фильтр наливного клапана
жесткой щеткой или полотенцем.
6.
Подсоедините наливной шланг обратно.
Во избежание утечек воды проверьте
герметичность всех гидравлических сое‐
динений.
7.
Откройте водопроводный кран.
Page 56
www.aeg.com
56
ЭКСТРЕННЫЙ СЛИВ
В результате неисправности прибор не сли‐
вает воду.
В этом случае выполните действия шагов (1)
— (6), описанные в разделе "Очистка сливно‐
го насоса".
При необходимости, очистите насос.
Установите сливную трубу на место и закрой‐
те крышку сливного насоса.
После выполнения операций экстренного сли‐
ва воды, необходимо повторно активировать
систему слива:
1.
Залейте 2 литра воды в отсек для доза‐
тора моющего средства основной стирки.
2.
Запустите программу, чтобы слить воду.
МЕРЫ ПРОТИВ ЗАМЕРЗАНИЯ
Если прибор установлен в месте, где
температура может опускаться ниже 0°C, уда‐
лите из наливного шланга и сливного насоса
оставшуюся там воду.
1.
Извлеките вилку шнура питания из розет‐
ки.
2.
Закройте водопроводный вентиль.
3.
Отсоедините наливной шланг.
4.
Поместите оба конца наливного шланга в
контейнер и дайте воде вытечь из шлан‐
га.
5.
Слейте воду из сливного насоса. См.
операции, выполняемые для экстренного
слива воды
6.
После слива воды из сливного насоса
подключите наливной шланг.
ВНИМАНИЕ!
Перед возобновлением использова‐
ния прибора убедитесь, что темпера‐
тура превышает 0°C.
Производитель не несет ответствен‐
ности за ущерб, вызванный низкими
температурами.
Page 57
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
РУССКИЙ
57
Прибор не запускается или останавливается
во время работы.
Сначала попытайтесь найти решение пробле‐
мы (см. таблицу). Если решение не найдено,
обратитесь в сервисный центр.
В случае ряда проблем прибором могут
выдаваться звуковые сигналы, а на дисплее высвечиваться коды ошибок:
•
- В прибор не поступает вода.
•
- Прибор не сливает воду.
•
- Дверца прибора открыта или не за‐
крыта как следует.
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением проверки выклю‐
чите прибор.
НеисправностьВозможная причинаВозможное решение
В прибор не посту‐
пает вода.
Поврежден наливной
Засорены фильтры в на‐
Водопроводный вентиль
Закрыт водопроводный
кран.
шланг.
ливном шланге.
Откройте водопроводный кран.
Убедитесь, что наливной шланг не
поврежден.
Произведите очистку фильтров. См.
«Уход и очистка».
Прочистите водопроводный кран.
забит грязью или накипью.
Неправильно подключен
наливной шланг.
Давление воды слишком
низкое.
Прибор не сливает
Поврежден сливной шланг.Убедитесь, что сливной шланг не
воду.
Засорился фильтр сливно‐
го насоса.
Неправильно подключен
сливной шланг.
Была выбрана программа
Убедитесь в правильности подклю‐
чения шланга.
Обратитесь в местную службу во‐
доснабжения.
поврежден.
Прочистите фильтр сливного насо‐
са. См. «Уход и очистка».
Убедитесь в правильности подклю‐
чения шланга.
Задайте программу слива.
стирки без этапа слива во‐
ды.
Была выбрана функция
Задайте программу слива.
«Остановка с водой в ба‐
ке».
Дверца прибора от‐
Плотно закройте дверцу.
крыта или не закры‐
та как следует.
Не производится от‐
Этап отжима отключен.Задайте программу отжима.
жим.
Засорился фильтр сливно‐
го насоса.
Имеет место дисбаланс
при отжиме.
Прочистите фильтр сливного насо‐
са. См. «Уход и очистка».
Распределите вещи в барабане
вручную и снова запустите этап от‐
жима.
Page 58
www.aeg.com
58
НеисправностьВозможная причинаВозможное решение
Программа не запу‐
скается.
Перегорел предохранитель
Вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
Вставьте вилку в розетку.
Замените предохранитель.
на домашнем распредели‐
тельном щите.
Не была нажата кнопка
4
Нажмите кнопку 4 .
.
Задана функция задержки
пуска.
Чтобы немедленно начать выполне‐
ние программы, отмените задержку
пуска.
Включена функция «Защи‐
та от детей».
Вода на полу.Имеют место протечки в
местах подсоединения
Отключите функцию «Защита от де‐
тей».
Проверьте герметичность всех ги‐
дравлических соединений.
шлангов для воды.
Имеет место протечка из
сливного насоса.
Проверьте герметичность установки
фильтра сливного насоса.
Поврежден сливной шланг.Убедитесь, что наливной шланг не
поврежден.
Невозможно открыть
дверцу прибора.
Работает программа стир‐
ки.
Подождите, пока не завершится
программа стирки.
В барабане есть вода.Выберите программу «Слив» или
«Отжим».
Прибор издает не‐
обычный шум.
Прибор не выровнен как
следует.
Отрегулируйте положение прибора
по горизонтали. См. раздел «Уста‐
новка».
Не были удалены элемен‐
ты упаковки или транспор‐
тировочные болты.
Удалите упаковку и транспортиро‐
вочные болты. См. раздел «Уста‐
новка».
Загрузка слишком мала.Добавьте в барабан еще белья.
Прибор набирает во‐
ду и тут же произво‐
дит ее слив.
Результаты стирки
неудовлетворитель‐
ны.
Перед стиркой белья не
Конец сливного шланга
расположен слишком низ‐
ко.
Количество средства для
стирки недостаточное, или
средство выбрано неверно.
были выведены стойкие
Удостоверьтесь, что сливной шланг
находится в нужном положении.
Увеличьте количество моющего
средства или используйте другое
моющее средство.
Для выведения стойких пятен ис‐
пользуйте специальные средства.
пятна.
Была неверно задана
температура.
Превышена норма загруз‐
Убедитесь в правильности выбран‐
ной температуры.
Уменьшите загрузку белья.
ки.
Page 59
После проверки включите прибор. Выполне‐
ние программы продолжится с того момента,
на котором она была прервана.
Если неисправность появится снова, обрат‐
итесь в сервисный центр.
Если на дисплее отображаются другие коды
ошибок, обратитесь в сервисный центр.
Откройте дверцу и извлеките все нахо‐
дящиеся в барабане предметы.
Page 61
6.
Положите один из полистирольных эле‐
РУССКИЙ
61
ментов упаковки на пол позади прибора.
Осторожно положите на него прибор
задней стороной. Будьте осторожны,
чтобы не повредить шланги.
7.
Удалите защиту из полистирола с прибо‐
ра.
8.
Установите прибор в вертикальное поло‐
жение.
1
2
9.
Отсоедините сетевой кабель и сливной
шланг от держателей для шлангов.
10.
Вывинтите три болта. Для этого исполь‐
зуйте ключ, входящий в комплект постав‐
ки прибора.
11.
Удалите пластиковые шайбы.
Page 62
www.aeg.com
62
12.
– Рекомендуется сохранить упаковку
и транспортировочные болты на
случай, если придется перевозить
прибор.
– Если прибор доставлен зимой при
отрицательных температурах. Пе‐
ред первым включением прибора
дайте ему постоять при комнатной
температуре в течение 24 часов.
РАЗМЕЩЕНИЕ И ВЫРАВНИВАНИЕ
Вставьте в отверстия пластиковые заглу‐
шки. Заглушки находится в пакете с ин‐
струкцией по эксплуатации.
x4
• Установите прибор на ровный твердый пол.
• Убедитесь, что ковровые покрытия не пре‐
пятствуют циркуляции воздуха под прибо‐
ром.
• Убедитесь, что прибор не касается стен
или других предметов.
• Вкручивая или выкручивая ножки, устано‐
вите прибор строго по горизонтали. Надле‐
жащее выравнивание прибора по горизо‐
нтали предотвращает появление вибрации,
шума и перемещение прибора во время ра‐
боты.
• Прибор должен стоять ровно и устойчиво.
Page 63
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
20
O
45
O
Не выравнивайте прибор путем под‐
кладывания под ножки прибора ку‐
сочки картона, дерева и других по‐
добных материалов.
НАЛИВНОЙ ШЛАНГ
20
20
РУССКИЙ
63
• Подсоедините шланг к прибору. Поворачи‐
вайте наливной шланг только слева на‐
право. Ослабьте зажимную гайку и распо‐
ложите его нужным образом.
O
O
45
O
O
45
• Присоедините наливной шланг к водопро‐
водному крану холодной воды с резьбой
3/4 дюйма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Проверьте все соединения на пред‐
мет утечек.
Если длины шланга не хватает, не
используйте удлинитель шланга. Об‐
ратитесь в сервисный центр для за‐
мены наливного шланга.
Устройство для защиты от протечек воды
Наливной шланг оснащен устройством для
защиты от протечек воды. Это устройство
предотвращает протечки, которые могут
иметь место по причине естественного старе‐
ния шланга. О возникновении такой неисправ‐
ности предупреждает появление красного
сектора в окне "А".
В подобном случае закройте водопроводный
вентиль и обратитесь в сервисный центр для
замены шланга.
A
Page 64
www.aeg.com
64
СЛИВ ВОДЫ
Есть несколько способов подсоединения
сливного шланга.
При помощи пластиковой направляющей для шланга.
• Путем установки шланга на край раковины.
• Убедитесь, что пластиковая направляющая
не смещается, когда прибор производит
слив воды. Привяжите направляющую к во‐
допроводному вентилю или прикрепите ее
к стене.
• Путем подключения к стояку с впускным от‐
верстием.
См. рисунок. Непосредственно к сливной
трубе на высоте не менее 60 см и не более
100 cм. Конец сливного шланга всегда дол‐
жен вентилироваться, т.е. внутренний диа‐
метр сливной трубы должен быть больше
внешнего диаметра сливного шланга.
Без помощи пластиковой направляющей для шланга.
• К впускному отверстию сливной трубы.
См. рисунок. Вставьте сливной шланг в
сливную трубу и закрепите муфтой. Обяза‐
тельно согните сливной шланг в форме
петли, чтобы предотвратить попадание со‐
держимого слива из раковины обратно в
прибор.
Page 65
Длину сливного шланга не разре‐
шается удлинять более, чем до 400
см. Для замены сливного шланга и
его удлинения обращайтесь в сер‐
висный центр.
РУССКИЙ
• Непосредственно к к сливной трубе,
встроенной в стену помещения: вставьте
шланг и закрепите муфтой.
65
Page 66
www.aeg.com
66
Page 67
РУССКИЙ
67
Page 68
www.aeg.com/shop132929520-A-452011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.