Настенные инвертерные сплит-системы,
внутренний блок
Эксплуатация и монтаж
Inverteres fali split klímaberendezés,
beltéri készülék
Kezelés és telepítés
Page 2
2
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Общие указания1 ___________________________________________________________________________3
Техника безопасности2 _____________________________________________________________________ 4
Описание прибора3 ________________________________________________________________________ 7
Эксплуатация4 _____________________________________________________________________________9
Очистка, техническое обслуживание и уход5 ________________________________________________ 18
Что делать, если...6 _______________________________________________________________________19
Техника безопасности7 ____________________________________________________________________20
Описание прибора8 _______________________________________________________________________20
Монтаж9 __________________________________________________________________________________22
Монтаж10 __________________________________________________________________________________23
Ввод в эксплуатацию11 _____________________________________________________________________30
Передача оборудования12 __________________________________________________________________31
Устранение неисправностей13 ______________________________________________________________31
Таблица неисправностей14 _________________________________________________________________31
Техобслу жива н и е15 ________________________________________________________________________ 31
16 Сервис __________________________________________________________________________________30
17 Технические характеристики ______________________________________________________________30
Page 3
!
3
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Благодарим вас за покупку этого прибора. Вы приняли правильное решение, выбрав
высококачественный прибор немецкой традиционной марки AEG Haustechnik.
Общие указания1
Глава Эксплутация предназначена для пользователя и специалиста.
Глава Монтаж предназначена для специалиста.
Следует ознакомиться!
Следует внимательно прочитать данное руководство и хранить его в течение всего
срока эксплуатации оборудования. В случае передачи оборудования другому
пользователю необходимо передать ему и руководство по эксплуатации.
Сопутствующие документы1.1
Данное руководство по эксплуатации и монтажу описывает внутренний блок. Учитывайте данные по
соответствующему наружному блоку. Они приведены в документации на наружный блок.
Значение символов1.2
Символы, используемые в данном руководстве1.2.1
В данном руководстве встречаются следующие символы и подчеркивания. Они имеют следующее
значение:
Опасность получения травмы!
Указание на риск получения травмы!
Опасно для жизни! Высокое напряжение!
Опасность получения ожога горячей водой!
Внимание!
Указание на опасность. Возможно повреждение прибора или нанесение вреда
окружающей среде. Возможно причинение материального ущерба.
Следует ознакомиться!
Следует внимательно прочесть текст рядом с этим символом.
»
Текст, предваряемый данным символом, описывает необходимые действия, которые перечисляются
ниже.
°
Текст, предваряемый данным символом, является элементом перечисления.
Символы на приборе1.2.2
На маркировочной табличке устройства изображены следующие символы. Они имеют следующее
значение:
Утилизация!
Устройства с такой маркировкой запрещается выбрасывать в контейнер для бытовых
отходов. Утилизировать данные устройства следует отдельно.
Page 4
!
!
!
4
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Техника безопасности2
Использование по назначению2.1
Настенные кондиционеры предназначены для охлаждения, нагревания и осушки воздуха в жилых и
производственных помещениях в пределах приведенных в главе «Технические данные» диапазонов
температур.
Применение в иных целях считается использованием не по назначению, в частности это касается
использование в складских помещениях, на складах продовольственных товаров, в помещениях для
содержания животных или выращивания растений, помещениях, в которых находятся точные приборы
или произведения искусства.
К использованию по назначению так же относится и соблюдение требований руководства по
эксплуатации и монтажу.
Используйте настенный кондиционер только для указанной производителем цели применения,
запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию и принцип работы оборудования!
Правила техники безопасности2.2
Соблюдайте следующие указания и инструкции по технике безопасности.
Работы с прибором разрешается производить только специалисту, имеющему допуск к проведению
выполняемых работ. Специалист несет ответственность за соблюдение действующих правил во время
монтажа и первого ввода в эксплуатацию. Прибор следует использовать только в полностью собранном
виде с установленными защитными устройствами.
Риск получения травмы!
Если прибором должны пользоваться дети или лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, то следует обеспечить, чтобы это
происходило только под присмотром или после соответствующего инструктажа,
проводимого лицом, отвечающим за их безопасность.
Не допускайте, чтобы дети играли с прибором!
Опасность получения травмы!
Во внутреннем и наружном блоке находятся вентиляторы, лопасти которых вращаются с
высокой скоростью. Категорически запрещается вводить в прибор различные предметы.
Опасность получения травмы!
Во время очистки прибора никогда не используйте подручные предметы в качестве
лестницы (например, табуретку, стул, стол). Опасность падения!
Опасность получения травмы!
Не заряжайте элементы питания. Не разбирайте элементы питания и не бросайте их в
огонь. Это может привести к вытеканию электролита, возгоранию или взрыву.
Опасное для жизни электрическое напряжение!
Никогда не разбрызгивайте на приборы воду или другие жидкости.
Опасность повреж дения!
Отключайте прибор во время грозы от питающей сети, для чего выключайте
предохранитель или силовой выключатель. Это правило касается и работ по
обслуживанию или длительного неиспользования прибора (например, во время отпуска).
Опасность повреж дения!
Из прибора может вытекать сконденсированная вода (конденсат). Поэтому никогда не
ставьте под прибор электрические приборы и мебель, так как это может привести к сбоям
в работе или повреждениям.
Опасность повреж дения!
Не распыляйте средства против насекомых или воспламеняемые аэрозоли в
направлении прибора. В противном случае это может привести к возгоранию или
изменению цвета корпуса.
Page 5
!
5
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Опасность повреж дения!
Не подключайте прибор через тройники или удлинители.
Знак CE2.3
Знак CE свидетельствует, что оборудование соответствует требованиям всех основополагающих
европейских стандартов:
°
Директива об электромагнитной совместимости.
Директива по низковольтному оборудованию. °
Заводская табличка находится на боковой стенке кондиционера.
Рекомендации по оптимальной эксплуатации в энергосберегающем 2.4
режиме
При работе в режиме охлаждения избегайте прямого попадания солнечных лучей в комнату или на »
прибор. Закрывайте жалюзи и гардины. Не используйте источники тепла, например, источники света,
вблизи настенного кондиционера.
»
Поддерживайте постоянную комнатную температуру в желаемом температурном диапазоне.
Избегайте частого открывания дверей и окон.
»
Регулярно или при снижении мощности очищайте фильтр в приборе.
Отрегулируйте выходную воздушную заслонку так, чтобы выдуваемый воздух мог равномерно »
распределяться по помещению.
»
Не перекрывайте поток воздуха из прибора шкафами, гардинами, шторами и пр.
Поток воздуха через внутренний блок
26_06_01_0910
Page 6
Описание прибора3
Конструкция прибора3.1
Климатическая система состоит из одного или нескольких внутренних блоков и одного внешнего блока.
Внешний и внутренний блоки соединены друг с другом электрическими проводами и шлангами для
хладагента.
Этот настенный кондиционер предназначен для охлаждения, нагревания, осушки воздуха и
вентилирования жилых и производственных помещений в пределах приведенных в главе «Технические
данные» диапазонов температур.
Комнатный кондиционер поставляется в модификациях сплит и мульти-сплит
°
Сплит-система не может работать в составе мульти-сплит системы.
Внутренний блок мульти-сплит системы не может использоваться в качестве сплит-системы. °
Если настенный кондиционер подключен к наружному блоку, который обслуживает несколько
внутренних блоков, то независимый выбор режимов работы возможен не на всех внутренних блоках, то
есть, один блок не может нагревать в то время, когда другой блок охлаждает. Приоритет имеет прибор,
находящийся в режиме нагревания.
Из соображений экономии энергии режим готовности к работе (Stand-by) на внутреннем блоке отдельно
не индицируется.
Режим работы3.3
Доступны следующие режимы работы:
°
COOL (охлаждение)
DRY (осушка) °
HEAT (нагрев) °
FAN (вентилирование) °
AUTO (автоматический режим) °
Перек лючать режимы работы и изменять регулировки Вы можете с помощью пульта дистанционного
управления.
Принцип работы в режиме охлаждения3.3.1
Через теплообменник внутреннего блока (испаритель) из комнатного воздуха отбирается теплота и под
действием электрической энергии отводится наружу. Теплообменник наружного блока (конденсатор)
отдает теплоту наружному воздуху. Сконденсированная влага (конденсат), который при определенных
рабочих условиях образуется на теплообменнике внутреннего блока, отводится через трубку для
отвода конденсата.
Принцип работы в режиме обогрева3.3.2
Через теплообменник внешнего блока (конденсатор) из наружного воздуха отбирается теплота и под
действием электрической энергии подается во внутренний блок. Теплообменник внутреннего блока
отдает теплоту комнатному воздуху.
Дополнительные функции3.4
Тай м е р3. 4 .1
Встроенный таймер позволяет программировать 24-часовые программы.
Защита включения3.4.2
Функция защиты вк лючения предотвращает повреж дения компрессора внешнего блока, когда после
выключения прибор сразу же включается снова. В этом случае внешний блок начинает работу лишь
примерно через три минуты.
Функция автоматического перезапуска3.4.3
Внутренний блок всегда запоминает текущий режим работы. После пропадания напряжения питания
прибор примерно через 3 минуты автоматически возвращается в последний режим работы. Воздушная
выходная заслонка устанавливается в запрограммированное на заводе положение.
Если напряжение питания пропадало при выключенном приборе, то светодиод индикатора мощности
мигает до тех пор, пока прибор не будет включен.
Функция Anti-cold-wind:3.4.4
После активирования режима работы HEAT (нагрев), вентилятор внутреннего блока останавливается
до тех пор, пока теплообменник внутреннего блока не прогреется. Только после этого вентилятор
внутреннего блока начинает работать. Это предотвращает подачу холодного воздуха в помещение. Эта
функция активна также при автоматическом оттаивании внешнего блока.
Page 8
8
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Функция оттаивания3.4.5
В режиме нагрева при низких наружных температурах и при высокой влажности воздуха может
произойти обледенение теплообменника внешнего блока. Функция оттаивания автоматически
прерывает режим нагрева на время от 4 до 10 минут и оттаивает теплообменник.
Эксплуатация4
Панель управления4.1
Управление производится с помощью инфракрасного пульта дистанционного управления. Настройки
отображаются на дисплее пульта дистанционного управления и с помощью световых индикаторов на
внутреннем блоке.
AUTO индикация4.1.1
Индикация появляется на дисплее пульта дистанционного управления при активном автоматическом
режиме. Прибор выбирает режим работы, температуру и ступень вентиляторов полностью
автоматически.
Индикатор мощности на внутреннем блоке4.1.2
Индикатор светится, если компрессор работает.
Компрессор внешнего блока работает только при необходимости, чтобы увеличить максимальную
эффективность кондиционера. Для этого электроника снижает мощность компрессора при снижении
нагрузки нагрева или охлаждения. Текущая потребляемая мощность компрессора индицируется
линейным индикатором, состоящим из 5 светодиодов.
Индикатор режима размораживания на внутреннем блоке4.1.3
Индикатор сигнализирует об автоматическом оттаивании внешнего блока в режиме нагрева. При
активной функции Cold-wind, которая предотвращает выдувание холодного воздуха в режиме нагрева,
дополнительно светится индикатор.
Индикатор температуры4.1.4
Двухзначный индикатор показывает заданную температуру, а также возможные коды неисправностей.
После установки новой температуры индикатор мигает примерно 20 секунд. В режиме работы FAN
(вентиляция) он показывает текущую температуру циркулирующего комнатного воздуха.
TIMER - индикатор4.1.5
Индикатор светится, если активирован режим таймера.
Управление на внутреннем блоке4.2
На правой стороне под открываемой передней крышкой находится аварийная кнопка. Путем
однократного или многократных нажатий кнопки можно включить различные рабочие состояния.
Принудительно включаемый режим работы AUTO или COOL4.2.1
Режимы работы COOL (охлаждение) и AUTO (автоматический режим) можно принудительно включить
при вык люченном приборе с помощью аварийной кнопки.
»
Для вк лючения режима AUTO нажмите на кнопку один раз. Индикатор температуры показывает 24 °C,
и светится символ размораживания. Пульт дистанционного управления заблокирован.
»
Для вк лючения режима работы COOL повторно нажмите кнопку в течение 3 секунд. Индикатор
температуры показывает 24 °C. Пульт дистанционного управления заблокирован.
»
Для выключения прибора третий раз нажмите кнопку в течение 3 секунд.
Нажатием кнопки ON/OFF на дистанционном управлении можно снова выключить принудительно
заданный режим работы.
Page 9
!
9
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Управление с пульта дистанцинного управления4.3
Вставить элементы питания в пульт дистанционного управления4.3.1
В комплект поставки входят два элемента питания типа R03/LR03 1,5 В (AAA).
»
Сдвинуть крышку батарейного отсека вниз и снять ее.
Установить элементы питания, соблюдая правильную полярность. В батарейном отсеке есть »
соответствующие надписи.
»
Снова закрыть крышку батарейного отсека.
Заменяйте элементы питания самое позднее в том случае, если
°
снижается радиус действия пульта дистанционного управления или
настенный кондиционер не выдает звуковой сигнал. °
Опасность повреждения!
Вытекающая из элементов питания жидкость может повредить пульт дистанционного
управления. Если пульт дистанционного управления не используется в течение
нескольких недель, то извлеките из него элементы питания.
Использование пульта дистанционного управления4.3.2
На пульте дистанционного управления имеются различные функциональные кнопки и поле индикации
с символами. При нажатии кнопки команда передается в настенный кондиционер и в верхней левой
зоне поля индикации пульта дистанционного управления появляется символ передачи. Прибор
подтверждает прием команды коротким звуковым сигналом.
При использовании пульта дистанционного управления следите за тем, чтобы
°
расстояние от пульта до настенного кондиционера не превышало 6 м (зависит от степени зарядки
элементов питания).
°
между пультом и настенным кондиционером не было никаких препятствий, например, растений или
стен.
°
при нажатии кнопки пульта дистанционного управления направляйте пульт на инфракрасный
приемник настенного кондиционера.
°
вблизи внутреннего прибора не должно быть люминесцентных светильников или ламп с электронной
регулировкой.
Подтверждающий звуковой сигнал4.3.3
Чтобы подтверждающий звуковой сигнал не вопринимался как помеха, прибор подтверждает только
завершение серии нажатий к лавиш.
Пример:
Вы хотите снизить заданную температуру с 25 °C до 19 °C. 6 раз нажмите на клавишу уменьшения
температуры, пока дисплей пульта дистанционного управления не покажет 19 °C. Примерно через одну
секунду после последнего нажатия клавиши прибор подтвердит прием команды звуковым сигналом.
После первого нажатия любой клавиши дистанционное управление ожидает дальнейшего ввода. Если
в течение времени ожидания будет еще раз нажата эта же или другая клавиша, то отсчет времени
ожидания начинается заново. Если в течение времени ожидания других нажатий на клавиши не
произойдет, то прибор подтверждает прием звуковым сигналом.
Page 10
Дистанционное управление4.3.4
Назначение клавиш пульта дистанционного управления
MODE
SWING
DIRECTION
TURBO
SLEEP
OLED
CLOCK
CANCEL
TIMER
FAN
RESET LOCK
CLOCK
E
ON
OFF
SET TEMP.
FAN SPEED
AUTO
F
2
1
3
2
15
16
414
513
612
7
810
9
11
MOD
SWIN
DIRECTIO
TURB
L
K
RESE
O
SLEE
CLOC
LOC
LE
D
2
O
FAN
26_06_01_0912
1 Дисплей
2 ON/OFF - Включение и вык лючение
внутреннего блока и пульта дистанционного
управления
3 MODE - выбор режима работы
4 SWING - автоматическое управления
воздушной заслонкой
5 DIRECTION - регулировка положения
воздушной заслонки
6 TURBO - активация режима Turbo
7 SLEEP - активация функции ночной работы
8 RESET - сброс настроек
9 O2 - не используется
10 LOCK - включение и вык лючение блокировки
клавиш
11 LED - включение и вык лючение индикаторов
на внутреннем блоке
12 CLOCK - установка времени
13 CANCEL - прерывание программ таймера
14 TIMER - включение и выключение функций
таймера
15 FAN - выбор ступени вентилятора
16 UP/DOWN - увеличение/уменьшение
Индикаторы дисплея пульта дистанционного управления
CLOCK
ON
OF F
SET TEMP.
3
4
5
6
2
1
9
13
12
11
10
8
7
26_06_01_0913
1 Режим работы COOL (охлаж дение)
2 Режим работы AUTO (автоматический режим)
3 Символ отправки сигнала
4 Индикация таймера включения
5 Индикация таймера выключения
6 Индикатор ночного режима SLEEP
7 Индикатор ступени вентилятора
8 Блокировка клавиш активна
9 Индикатор температуры
10 Индикатор режима дистанционного
управления
11 Режим работы FAN (вентилирование)
12 Режим работы HEAT (нагрев)
13 Режим работы DRY (осушка)
Регулировки на пульте дистанционного управления передаются на внутренний блок только в том
случае, если индицируется символ (10).
10
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Page 11
Индикаторы дисплея на внутреннем блоке
1234
26_06_01_0915
1 Индикатор Defrost (оттаивание)
2 Индикатор TIMER
3 Индикатор температуры и неисправности
4 Индикатор мощности
Установка времени4.3.5
После установки элементов питания в пульт дистанционного управления Вы можете установить
текущее время.
Нажимайте клавишу CLOCK до тех пор, пока показания времени не начнут мигать.
»
Для установки времени нажимайте клавишу увеличения или уменьшения. Любое единичное нажатие »
клавиши изменяет время на одну минуту. Для установки времени с шагом в 10 минут удерживайте
клавишу нажатой подольше. Примерно через пять секунд после последнего нажатия клавиши пульт
дистанционного управления применяет установленное время.
Режим COOL - охлаждение4.3.6
В режиме работы COOL (охлаж дение) прибор охлаждает комнатный воздух до установленной заданной
температуры. Ступень вентиляторов и положение выходной воздушной заслонки можно свободно
изменять. При достижении заданной температуры прибор снижает мощность охлаждения.
Нажимайте клавишу MODE (режим работы) на пульте дистанционного управления до тех пор, пока в
»
поле индикации не появится символ режима работы COOL (охлаждение).
В поле индикации пульта дистанционного управления появляются выбранные в последний раз
температура и ступень вентиляторов. Вы можете выбрать ступень вентиляторов AUTO, LOW (малая),
MED (средняя), HIGH (высокая).
В режиме охлаждения воздух должен выходить вперед плоским потоком (горизонтально), чтобы
оптимизировать охлаждение во всем помещении.
!
Опасность повреждения:
Не используйте прибор в режимах COOL или DRY с направленным вниз воздушным
потоком в течение длительного времени, чтобы избежать образования конденсата
на выходной воздушной заслонке. Капающий конденсат может причинить ущерб,
например, мебели и покрытию пола.
Режим HEAT - нагрев4.3.7
В режиме работы «Нагрев» прибор нагревает комнатный воздух до установленной заданной
температуры. Ступень вентиляторов и положение выходной воздушной заслонки можно свободно
изменять. При достижении заданной температуры прибор снижает мощность нагрева.
» Нажимайте клавишу MODE (режим работы) на пульте дистанционного управления до тех пор, пока в
поле индикации не появится символ режима работы HEAT (нагрев).
В поле индикации пульта дистанционного управления появляются выбранные в последний раз
температура и ступень вентиляторов. Вы можете выбрать ступень вентиляторов AUTO, LOW (малая),
MED (средняя), HIGH (высокая).
11
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Page 12
!
12
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
В режиме обогрева воздух должен выходить по возможности вертикально, чтобы оптимизировать
обогревающий эффект во всем помещении.
Режим TURBO4.3.8
»
В режиме работы COOL (охлаж дение) нажимайте к лавишу TURBO чтобы включать и выключать
вентиляторы и компрессор на максимальную мощность.
Режим Turbo автоматически завершается через 30 минут. Прибор возвращается в предыдущий режим
работы с предыдущими регулировками. По мере приближения к заданной температуре мощность
компрессора снижается. Режим TURBO на внутреннем приборе и на пульте дистанционного управления
не индицируется.
Режим работы FAN - вентилирование4.3.9
В режиме работы FAN (вентилирование) регулировка температуры невозможна. Индикация
температуры на дисплее не производится.
Нажимайте клавишу FAN, чтобы переключать ступени вентиляторов в последовательности AUTO-LOWMED-HIGH.
Режим DRY - сушка4.3.10
Прибор на малых оборотах вентилятора прогоняет через себя комнатный воздух и отбирает из
него влагу. Внешний блок периодически включается и выключается. Вентилятор устанавливается
на минимальную мощность, изменить которую нельзя. Выходная воздушная заслонка может быть
установлена в любое положение. Комнатный воздух слегка автоматически охлаждается.
»
Нажимайте клавишу MODE (режим работы) на пульте дистанционного управления до тех пор, пока в
поле индикации не появится символ режима работы DRY (вентилирование). Индикатор температуры
показывает последнее установленное значение. Клавиши увеличения/уменьшения активны.
°
Чем температура в помещении выше установленной температуры, тем выше мощность осушения
воздуха.
°
Чем установленная температуры выше температуры в помещении, тем ниже мощность осушения
воздуха.
Учтите, что индикация температуры DRY - это не индикация заданной температуры. Индикация
температуры лишь предоставляет опорную информацию по мощности осушения.
В режиме осушения воздух должен выходить вперед плоским потоком (горизонтально), чтобы
оптимизировать осушение во всем помещении.
Опасность повреждения:
Не используйте прибор в режимах COOL (охлаждение) или DRY (сушка) с направленным
вниз воздушным потоком в течение длительного времени, чтобы избежать
образования конденсата на выходной воздушной заслонке. Капающий конденсат может
причинить ущерб, например, мебели и покрытию пола.
Режим AUTO - автоматический режим4.3.11
В автоматическом режиме внутренний блок постоянно сравнивает фактическую температуру в
помещении с заданной температурой и автоматически выбирает соответствующий режим работы
COOL (охлаждение), HEAT (нагрев) или FAN (вентилирование), чтобы компенсировать отклонения
температуры в помещении от заданной.
При очень сильных колебаниях температуры компрессор отключается на время до 15 минут, чтобы
избежать частых переключений между режимами работы.
Вы может активировать режим AUTO следующим образом:
»
Нажимайте клавишу MODE (режим работы) на пульте дистанционного управления до тех пор, пока в
поле индикации не появится символ режима работы AUTO.
В поле индикации пульта появится последнее выбранное значение температуры. Ступень вентилятора
не индицируется.
»
Установите желаемую температуру в помещении с помощью клавиши увеличение/уменьшение.
Page 13
13
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Режим таймера TIMER4.3.12
С помощью пульта дистанционного управления можно запрограммировать прибор на автоматическое
включение и/или выключение в определенное время. Погрешность времени вк лючения может
составлять до одной минуты относительно запрограммированного в пульте дистанционного
управления реального времени.
Время включения и выключения можно задать в интервале 24 часов. Минимальный шаг установки
времени срабатывания составляет 10 минут.
Timer-ON: Выключенный прибор вк лючается в запрограммированное время.
Timer-OFF: Включенный прибор выключается в запрограммированное время.
Вы можете запрограммировать время включения и выключения независимо от того, включен или
выключен прибор. Можно задать одно время включения и одно время вык лючения.
»
Нажмите клавишу TIMER. Появляется символ TIMER-ON и мигают соответствующие часы TIMER.
Нажимайте или удерживайте нажатой клавишу увеличения/уменьшения, чтобы установить желаемое »
время включения. Примерно через 3 секунды после последнего нажатия клавиши дистанционное
управление применяет установленное время.
»
Нажимайте клавишу TIMER до тех пор, пока не появится символ TIMER-OFF и не замигают
соответствующие часы TIMER. Нажимайте или удерживайте нажатой клавишу увеличения/
уменьшения, чтобы установить желаемое время выключения. Примерно через 3 секунды после
последнего нажатия клавиши дистанционное управление применяет установленное время.
»
Для удаления программирования TIMER нажмите к лавишу CANCEL.
Таймер SLEEP4.3.13
Функция SLEEP может быть активирована в режимах охлаждения, нагрева или AUTO.
»
Нажмите клавишу SLEEP, чтобы включить и выключить эту функцию.
В режиме работы HEAT функция SLEEP обеспечивает контролируемое снижение температуры в
помещении на 1 °C в час. Через 2 часа снижение температуры прекращается, вентилятор работает на
малой мощности. Функция Anti-cold-wind активна. Через 7 часов прибор выключается.
В режиме работы COOL функция SLEEP обеспечивает контролируемое повышение температуры в
помещении на 1 °C в час. Через 2 часа повышение температуры прекращается, вентилятор работает на
малой мощности. Через 7 часов прибор вык лючается.
Вы можете дополнительно связать функцию SLEEP с функцией TIMER.
°
SLEEP и TIMER-ON обеспечивают включение прибора в установленное время TIMER. Прибор
автоматически запускается в функции SLEEP с заранее выполненными регулировками.
°
SLEEP и TIMER-OFF обеспечивают отключение прибора в заданное время, если интервал до
времени отк лючения TIMER меньше 7 часов. Если интервал до отключения по TIMER превышает
7 часов, то прибор после завершения фунции SLEEP продолжает работать с малой мощностью
вентилятора до отк лючения по TIMER.
Специфические настройки4.4
Выход воздуха4.4.1
При обращении с воздушными заслонками и управлении ими учитывайте следующие указания.
Если прибор выключен или находится в режиме TIMER, то функция к лавиши DIRECTION и SWING
заблокирована.
Не используйте прибор в режимах COOL или DRY с направленным вниз воздушным потоком в течение
длительного времени, чтобы избежать образования конденсата на выходной воздушной заслонке.
Капающий конденсат может причинить ущерб, например, мебели и покрытию пола.
Не изменяйте положение воздушной заслонки рукой! Регулировка рукой может повредить привод и
мехнический редуктор системы управления воздушными заслонками. Выключите прибор пультом
дистанционного управления и через несколько секунд включите его снова. Воздушная заслонка
автоматически перемещается в парковочную позицию и при этом заново калибруется.
Прибор во всех режимах работы автоматически выбирает оптимальное положение выходной
воздушной заслонки.
COOL - охлаж дение: Воздушный поток выходит горизонтально
HEAT - нагрев: Воздушный поток выходит вниз
Регулировка выходной воздушной заслонки
26_06_01_0356
Вы можете адаптировать положение выходной воздушной заслонки под свои личные потребности.
»
Нажмите клавишу DIRECTION на пульте дистанционного управления.
Каждое дальнейшее нажатие к лавиши изменяет положение воздушной заслонки на несколько
градусов. Если воздушная заслонка достигает одного из конечных положений, то дальнейшая
регулировка происходит в противоположном направлении.
SWING - автоматически колеблющаяся выходная воздушная заслонка4.4.3
Вы можете задать для выходной воздушной заслонки режим автоматического колебания снизу вверх
и обратно. Угол колебания в функции SWING задается внутренним блоком в зависимости от режима
работы.
»
Для запуска и отключения автоматического управления воздушной заслонкой нажмите клавишу
SWING.
Регулировка горизонтальных воздушных панелей4.4.4
Горизонтальные воздушные панели регулируются вручную один раз, чтобы адаптировать основное
распределение воздуха под особенности помещения.
Регулировка распределения воздуха в горизонтальном направлении
26_06_01_0914
С помощью клавиши DIRECTION установите выходную воздушную заслонку с приводом в такое »
положение, чтобы она была максимально открыта.
»
Выключите прибор и отсоедините его от сети.
Page 15
15
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Просуньте руку мимо выходной воздушной заслонки вовнутрь прибора и измените положение »
горизонтальных заслонок.
»
Снова включите прибор и проверьте регулировку.
RESET4.4.5
»
Для удаления всех программ и загрузки заводских настроек нажмите кнопку RESET. Для нажатия
кнопки используйте, например, канцелярскую скрепку.
LOCK4.4.6
»
Нажмите кнопку LOCK, чтобы включить и выключить эту функцию. Для нажатия кнопки используйте,
например, канцелярскую скрепку.
LED4.4.7
»
Нажмите клавишу LED для включения и вык лючения индикаторов на внутреннем блоке.
Заводские настройки4.5
Режим работы AUTO4.5.1
Режим работы и мощность вентилятора выбираются автоматически в зависимости от температуры в
помещении. Определяющим для выбора режима работы является разность (DT) между измеренной в
помещении и заданной температурой.
DT > 1 °C = охлаж дение
-1 ≤DT ≤ 1 °C = вентилирование
DT > -1 °C = нагрев
Рекомендации по настройкам / энергосберегающий режим4.6
При работе в режиме охлаждения избегайте прямого попадания солнечных лучей в комнату или на °
прибор. Закрывайте жалюзи и гардины.
°
Не используйте источники тепла, например, источники света, вблизи настенного кондиционера.
Поддерживайте постоянную комнатную температуру в желаемом температурном диапазоне. °
Избегайте частого открывания дверей и окон.
°
Выбирайте комфортную заданную температуру. Прибор всегда стремится достичь выбранной
температуры как можно быстрее и с максимально возможной экономией энергии. Избегайте
установки предельных температур.
°
Регулируйте прибор так, чтобы выходящий воздух не попадал прямо на людей, животных или
растения, чтобы избежать причинения вреда здоровью.
°
Регулярно или при снижении мощности очищайте фильтр в приборе.
Отрегулируйте выходную воздушную заслонку так, чтобы выдуваемый воздух мог равномерно °
распределяться по помещению. Не перекрывайте поток воздуха из прибора шкафами, гардинами,
шторами и пр.
°
Не допускайте работу прибора с закрытой выходной воздушной заслонкой.
Page 16
!
!
16
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Очистка, техническое обслуживание и уход5
Травмоопасно!
При проведении работ по очистке и техническому обслуживанию всегда отключайте
прибор от сети, чтобы избежать автоматического запуска вентилятора. Удостоверьтесь,
что предприняты меры против непреднамеренного включения прибора.
Очистка внутреннего блока5.1
В приборе находятся фильтры, через которые постоянно циркулирует комнатный воздух и при этом
очищается. По мере увеличения количества отфильтрованных взвесей эффективность работы прибора
снижается. Поэтому каждые две недели нужно проводить следующие работы.
»
Отключите напряжение питания.
Протрите влажной салфеткой корпус и пульт дистанционного управления. Не используйте »
абразивные или разъедающие чистящие средства! Следите за тем, чтобы вовнутрь прибора не
попадала вода.
»
Откройте переднюю крышку вверх до ее слышимой фиксации.
Извлеките фильтры и тщательно очистите их пылесосом. »
Промойте фильтры мягким теплым мыльным раствором и затем сполосните их чистой водой. »
Дайте фильтрам полностью высохнуть. Не используйте для сушки сильные источники тепла, »
например, фен. Это может привести к деформации фильтров.
Опасность получения травмы!
Для защиты от пыли во время очистки фильтра работайте в подходящих защитных
очках, а аллергики должны дополнительно надевать противопылевую маску.
Опасность повреждения!
Не допускайте работу прибора без фильтров. Это может вызвать сбои в работе.
Опасность повреждения!
Осторожно откидывайте переднюю крышку максимум до горизонтального положения,
чтобы не повредить шарниры.
Техобслуживание и уход5.2
Учитывайте возможно сокращенные интервалы технического обслуживания! Своевременно
информируйте Вашего специалиста или сервисное предприятие для обеспечения профессионального
технического обслуживания установки. Работы по техническому обслуживанию должен проводить
квалифицированный персонал.
»
Очистите внутренний блок, фильтры и канал выхода воздуха.
Тщательно очистите пылесосом теплообменник. »
Проверьте электрические соединения. »
Вывод из эксплуатации5.3
Включите прибор минимум на 4 часа в режиме FAN (вентилирование), чтобы просушить его изнутри. »
Отключите прибор от сети. »
Очистите фильтры. »
Извлеките элементы питания из пульта дистанционного управления. »
Page 17
17
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Что делать, если...6
Возможная неисправность6.1
Описанные ниже эффекты не являются неисправностями. Не следует предпринимать действий по их
устранению.
Возможная неисправностьПояснение
Прибор включается не сразу. Подож дите, пока прибор не запуститься автоматически. Защита
Внутри прибора после начала или
завершения процесса охлаждения или
нагрева слышны тикающие звуки.
Необычный запах выходящего воздуха.Прибор засасывает запахи, например, от ковров, мебели,одежды,
Во время и после работы слышен шум
текущей воды.
Не удается достаточно ох ладить помещение. Если в помещении имеются источники тепла, например ,
Из выходных воздушных заслонок прибора
выходит туман.
Внутри прибора слышен механический шум.Это шумы включения и выключения вентилятора.
включения может задержать повторный запуск и включение
прибора на время до трех минут.
Активен таймер «время включения». При необходимости отключите
таймер.
Тикающие звуки вызываются тем, что внутренний прибор из-за
изменений температуры подвержен небольшому тепловому
сжатию или расширению.
табачные запахи, ароматы косметики и т.д. и выдувает их с
воздухом наружу.
Этот звук вызван текущим в системе хладагентом.
Этот шум вызывается оттаиванием теплообменника.
Этот звук вызван текущим в теплообменнике конденсатом.
тепловентилятор или используется газовая плита, то нагрузка
на охлаж дение повышается до такой степени, что охла ждающее
действие прибора может стать недостаточным.
Если наружная температура очень высока, то, возможно,
эффективности ох лаждения будет недостаточно.
Холодный возду х из прибора быстро осаж дает содержащуюся в
комнатном воздухе влаг у. Эта влага видна как туман.
Эти неисправности Вы можете устранить самостоятельно6.2
Прежде чем обратиться в сервисую службу проверьте приведенную далее таблицу, чтобы убедиться в
возможном наличии простого решения проблемы.
НеисправностьСпособы устранения неисправностей
Кондиционер не работает.Сетевой кабель подключен?
Пульт дистанционного управления включен? Элементы питания
разряжены?
Неисправен предохранитель?
Выключен силовой выключатель, например, в блоке предохранителей?
С помощью дистанционного управления запрограммировано время
Невозможно эффективное охлаждение. Температура установлена правильно?
Необычный запах выходящего воздуха. Появление запаха после первого пуска прибора возможно, так как на
Индикация на пульте дистанционного
управления отсутствует. Индикация
слаба или сигналы пульта
дистанционного управления не
достигают инфракрасного приемника.
Индикаторы TIMER и DEFROST мигают
5 раз в секунду
включения?
Фильтр чист?
Вход и выход воздуха во внутреннем или внешнем блоке заблокирован?
Открыто окно или дверь?
теплообменнике испаряются остатки производственных материалов.
Фильтр чист?
Элементы питания разряжены?
Полярность (+,-) элементов питания правильна?
Нажимаются клавиши на пульте дистанционного управления другого
электрического прибора?
В прямом окружении дистанционного управления есть люминесцентные
лампы:
Мульти-сплит системы индицируют это в том случае, если другой
внутренний блок уже работает в отличающемся режиме COOL/HEAT.
Разные режимы работы недопустимы. Прибор в режиме HEAT всегда
имеет приоритет.
Прочие неисправности6.3
Сообщите в сервисную службу обо всех других неисправностях, индицируемых на внутреннем блоке.
Page 18
!
Эксплуатация - для пользователя и наладчика
Техника безопасности7
Предписания и правила7.1
Все необходимые действия вплоть до первого ввода в эксплуатацию и техобслуживание прибора °
может выполнять только специалист, имеющий допуск к проведению выполняемых работ,
в соответствии с настоящим руководством.
°
Бесперебойная работа и безопасность при эксплуатации гарантируются только при использовании
оригинальных комплектующих и запчастей, предназначенных для прибора.
°
Учитывайте национальные инструкции и правила, касающиеся электроподключения и обращения
с хладагентами.
°
Соблюдайте правила местного поставщика электроэнергии.
Электромонтаж7.2
Электрическое подключения внутреннего блока сплит-системы разрешается только с помощью °
серийного питающего кабеля с вилкой! Работа через удлинитель или тройник недопустима.
°
Подача напряжения питания на внутренние блок мульти-сплит системы производится с внешнего
блока.
°
Прибор должен расцепляться с сетью, например, с помощью предохранителей, посредством разрыва
не менее 3 мм на всех полюсах!
Использование по назначению7.3
Данные кондиционеры предназначены для охлаждения, нагревания, осушки воздуха и вентилирования
жилых и производственных помещений в пределах приведенных в главе «Технические данные»
диапазонов температур.
Применение в иных целях считается использованием не по назначению, в частности это касается
использование в складских помещениях, на складах продовольственных товаров, в помещениях для
содержания животных или выращивания растений, помещениях, в которых находятся точные приборы
или произведения искусства.
К использованию по назначению так же относится и соблюдение требований руководства по
эксплуатации и монтажу.
Используйте настенный кондиционер только для указанной производителем цели применения,
запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию и принцип работы оборудования!
Описание прибора8
Объем поставки8.1
Комнатный кондиционер настенной установки с монтажной пластиной °
Инфракрасный пульт дистанционного управления с элементами питания °
Опасность повреждения!
Внутренние и внешние блоки должны иметь одинаковую мощность и следующую
маркировку продукции. Запрещается подключать внутренние блоки сплит-системы
к внешним блокам дуал-сплит системы. Во избежание причинения материального
ущерба учитывайте содержание следующей таблицы совместимости.
Обзор совместимости 8.2
KWA 25 ix
KWA 35 ix
KWA 50 ix
KWA 2-54 ixx
18
KWI 25 iKWI 35 iKWI 50 iKWI 25 miKWI 35 mi
Page 19
Конструкция прибора8.3
Стандартная установка сплит-системы
MODE
SWING
DIRECTION
TURBO
SLEEP O LED
CLOCK
CANCEL
TIMER
FAN
RESET LOCK
CLOCK
E
ON
OFF
SET TEMP.
FAN SPEED
AUTO
F
2
26_06_01_0911
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1 Передняя крышка
2 Внутренний блок
3 Фильтр
4 Выходная воздушная заслонка
5 Пульт дистанционного управления
6 Внешний блок
В кондиционере имеются движущиеся части, например, вентилятор и двигатели. При вращении
возникают вибрации, которые могут передаваться.
Уже при монтаже внутреннего блока учитывайте возможное место установки внешнего блока
и связанные с этим условия, касающиеся разности по высоте, расстояний и направления выдувания
воздуха внешним блоком.
Указания по монтажу оборудования8.5
Для упрощения и ускорения монтажных работ рекомендуется привлекать второго специалиста.
Дополнительные принадлежности8.6
В качестве дополнительных принадлежностей к оборудованию прилагается пластиковый пакет
с монтажным материалом.
В комплекте поставки содержатся крепеж, соединительные магистрали, трубка для отвода конденсата,
электрический питающий кабель и т.д.
Специальные принадлежности8.7
Подробную информацию о специальных принадлежностях можно посмотреть в обновляемой
документации по изделям.
Монтаж9
Указания по установке9.1
Учитывайте максимальное смещение по высоте и максимальную длину соединительных магистралей.
Место монтажа внешнего блока следует выбирать с учетом требований стройнадзора и положений
закона об охране памятников.
Учитывайте, что блоки должны подключаться к отдельному контуру электропитания, защищенному
предохранителями, в соответствии с местными инструкциями.
При монтаже оборудования учитывайте, что трубка отвода конденсата должна прокладываться
с естественным уклоном. Если это невозможно, то следует предусмотреть дополнительный насос для
откачивания конденсата.
Монтажные условия и подготовительные работы9.2
Перед установкой удостоверьтесь, что внутренний и внешний блоки имеют одинаковый класс мощности
и совместимы друг с другом.
Опасность повреждения!
Неправильное сочетание блоков ведет к их повреж дению.
Page 21
21
Установка - для специалиста по монтажу
Монтаж10
Место установки10.1
При выбора места установки учитывайте критические факторы окружающей среды в отношении
использования настенных кондиционеров.
Критическ ий фак тор
окружающей сре ды
Запыленный или
загрязненный воздух
Ниже границ
комнатной
температуры ок.
2 0 ° C
Содержащая аммиак
атмосфера
Наличие масляного
тумана
В качестве
обогревателя или
для защиты от
замерзания
ПроблемаПримерВозможность использования
Забиваются
теплообменник и,
возможно, сифон.
Теплообменник
покрывается
льдом.
Коррозия
теплообменника
Засорение
теплообменника.
Процесс
оттаивания не
обеспечивается
Заводы по производс тву цемента, извести или г ипса
Складские помещения -
Салоны-парикмахерские -
Винный погреб Охлаждение продуктов -
питания
Цветочные магазины -
Очистные сооружения При обращении с фекалиями -
Цеха со с танками (токарные и фрезерные работы)
Зимние сады -
Строительные контейнеры -
не допускается использование кондиционеров -
возможно использование только с сокращенными интервалами технического
обслуживания
возможно использование только с сокращенными интервалами технического
обслуживания
использование кондиционеров недопустимо -
использование кондиционеров недопустимо -
использование кондиционеров недопустимо использование кондиционеров недопустимо -
использование кондиционеров недопустимо Использование с сокращенными интервалами технического обслуживания возможно
не допускается использование кондиционеров Исключение: в качес тве поддержки отопления,
например, зимние сады с подогреваемым
полом
Интервалы технического обслуживания приборов этой серии приведены в главе «Техническое
обслуживание».
Транспортировка10.2
Учитывайте транспортные символы на упаковке. »
Не перевозите распакованные приборы под сильным дож дем или, например, через помещения со »
строительной пылью.
Монтаж10.3
Вы можете смонтировать прибор на стену. Но это нужно делать до окончательной отделки помещения.
Опасность повреждения!
Убедитесь в том, что стена и используемые крепежные детали имеют достаточную
несущую способность, чтобы выдержать вес прибора!
Кроме того, учитывайте:
Монтируйте внутренний блок в таком месте, которое обеспечит оптимальное распределение воздуха.
°
Потоку воздуха не должны препятствовать большие объекты.
°
Чтобы избежать мешающего потока воздуха, не размещайте прибор в непосредственной близости от
мест для сидения и для работы.
°
Монтируйте внутренние блоки исключительно на несущей стене.
Убедитесь, что трубка для отвода конденсата проложена безупречно. °
Следите за тем, чтобы остался достаточный зазор, позволяющий без проблем снимать °
и устанавливать фильтры.
°
Во избежание сбоев в работе пульта дистанционного управления убедитесь в том, что в зоне
одного метра вокруг внутреннего блока нет осветительных приборов. Во избежание помех
радиоприемниками и телевизорам убедитесь, что внутренний блок удален от них минимум на один
метр.
°
Следите за тем, чтобы внутренний и внешний блоки монтировались так, чтобы не превысить
максимальную длину магистралей хладагента.
°
Удостоверьтесь, что для питания кондиционера имеется отдельная электрическая цепь.
Размеры приборов и минимальные расстояния10.3.1
Следует выдержать минимальные расстояния вокруг прибора, чтобы обеспечить проведение
последующих монтажных работ и технического обслуживания.
Page 22
≥ 150
≥ 120≥ 120
1/32/3
mm
6
5
1
2
4
3
!
22
Установка - для специалиста по монтажу
Расстояния
Монтаж настенного кондиционера10.3.2
26_06_01_0919
Возможности подключения
1 Справа сзади к отверстию в стене
2 Справа снизу, открытая прокладка
3 Справа сбоку, открытая прокладка
4 Слева сбоку, открытая прокладка
5 Слева снизу, открытая прокладка
6 Слева сзади к отверстию в стене
26_06_01_0909
При монтаже настенного кондиционера рекомендуется вначале определить позицию монтажной
пластины и затем навесить внутренний блок.
Учитывайте длину всасывающей и жидкостной магистрали на блоке! Длина труб расчитана на наличие
прямого отверстия в стене сзади прибора. При наличии особо толстых стен, например, в домах старой
постройки, трубные магистрали нужно удлинить до монтажа.
Опасность повреждения!
Изгибайте медные трубки магистралей хладагента только во время монтажа.
Повторный изгиб медных трубок может нарушить их герметичность или привести к
излому!
Page 23
> 50 mm
!
!
!
123
456
23
Установка - для специалиста по монтажу
Подготовка внутреннего блока - подключение электрических проводов10.3.3
Для упрощения монтажа мы рекомендуем подключить управляющий и электрический соединительный
провод к внутреннему блоку перед его монтажом.
»
Положите внутренний блок на пол, передней частью вверх.
Откройте решетку воздухозаборника вверх, разблокируйте и снимите ее. »
Откройте крышку коммутационного отсека. Она закреплена винтом с крестовым шлицом. »
Введите электрические соединительные провода сзади в прибор таким образом, чтобы они »
выступали из под фиксатора.
»
Подключите провода в соответствии со схемой подключения.
Проведите все кабели сквозь фиксатор. »
Если длина соединительных проводов меньше толщины стены и не превышает 3 метров до внешнего
блока, то уже сейчас можно подк лючить их к внутреннему блоку. Учтите, что для продолжения монтажа
в этом случае нужны усилия минимум 2 человек.
Подготовка внутреннего блока - прокладка трубки для отвода конденсата10.3.4
При работе настенного кондиционера выделяется конденсат, который нужно отводить по трубке для
отвода конденсата в слив или наружу.
К сливу конденсата нужно подключить трубку для отвода конденсата. Трубка для отвода конденсата
должна отходить от внутреннего блока с минимальным уклоном 1%, чтобы вода не могла стекать
обратно в прибор.
Трубка для отвода конденсата не должна иметь вентиляционного отверстия и подъемов на своем
протяжении. Установка сифона на конце трубки запрещается. Трубка для отвода конденсата должна
иметь теплоизоляцию и подключаться к сливной трубе или выходить наружу.
»
При вводе в эксплуатацию проверьте, стекает ли конденсат и герметично ли место соединения.
Прокладка трубки для отвода конденсата
26_06_01_0639
1 Прокладка трубки под уклоном
2 Использовать гибкий шланг с внутренним диаметром 15 мм
3 Расстояние отверстия трубки до пола, мин. 50 мм
4 Не погружать конец трубки в воду, иначе возникает опасность вытекания воды из настенного
кондиционера
5 Прокладывать трубку без подъемов, иначе возникает опасность вытекания воды из настенного
кондиционера
6 Не прокладывать трубку петлями (образование сифона), иначе возникает опасность вытекания воды
из кондиционера
Page 24
40
90
45
65
149 / 240
(KWI 25 / KWI 35)
≥ 150
≥ 120≥ 120
310,5
21 1,5
mm
45
90
45
65
270, 5
≥ 150
≥ 120≥ 120
375, 5
23 2,5
mm
24
Установка - для специалиста по монтажу
Крепление монтажной пластины10.3.5
Размеры KWI 25/35 i
26_06_01_0918
Размеры KWI 50 i
Удерживайте монтажную пластину горизонтально на стене в месте монтажа и разметьте отверстия »
для сверления. Соблюдайте минимальные расстояния.
»
Просверлите крепежные отверстия и закрепите монтажную пластину на стене с помощью подходящих
дюбелей и винтов без вибраций и горизонтально.
26_06_01_0923
Выполнение отверстия в стене10.3.6
»
Разметьте положение отверстия в стене в левом или правом вырезе монтажной пластины.
Выполните отверстие в стене с помощью подходящего инструмента и в зависимости от особенностей »
стены с уклоном наружу. Учитывайте положение возможно проложенных в стене проводов и труб.
Page 25
20 mm
> 1%
!
!
!
25
Установка - для специалиста по монтажу
Выполнение отверстия в стене
Рекомендация по монтажу!
При массивных каменных стенах можно использовать вставной бур. Вначале
просверлите отверстие изнутри наружу и используйте это отверстие при работе с
буром, как центрирующее. Затем выполните сверление буром по направлению снаружи
вовнутрь.
Соберите все магистрали, предназначенные для прокладки в одном месте, смотайте их, например,
»
изолентой и сформируйте пакет магистралей в соответствии с желаемым направлением прокладки.
Сборка пакета магистралей
26_06_01_0633
Опасность повреждения!
Сгибайте медные трубки магистрали хладагента только один раз в их окончательной
позиции. Повторный изгиб медных трубок может нарушить их герметичность или
привести к излому.
»
Проведите соединительные магистрали сквозь отверстие в стене и навесьте внутренний блок на
монтажную пластину.
»
Выровняйте положение блока и всех магистралей таким образом, чтобы легким усилием вниз со
слышимым щелчком суметь зафиксировать внутренний прибор в монтажной пластине.
»
Загерметизируйте отверстие в стене, например, с помощью герметизирующего набора или монтажной
пены.
»
Закрепите все соединительные магистрали на внешней стене или проложите их в кабель-канале к
внешнему блоку.
Указания по установке трубок хладагента10.3.7
Следите за тем, чтобы внутренний и внешний блоки монтировались так, чтобы не превысить
максимальную длину магистралей хладагента. Дополнительные данные изложены в руководстве по
монтажу внешнего блока. При прокладке трубок хладагента учитывайте следующее:
Опасность повреждения!
Используйте исключительно медные трубки с толщиной стенки мин. 1,0 мм (для Ø 1/2“
или 12 мм до 5/8“ или 16 мм). Предел прочности на сжатие у тонкостенных трубок
недостаточен. Существует опасность растрескивания!
Не отпиливать трубки хладагента, а укорачивать их с помощью трубореза. Концы трубок всегда
°
должны быть закрыты.
°
При снятии грата держать трубку отверстием вниз, чтобы в трубку не могли попасть стружки.
Всегда тщательно выполнять работы по развальцовке, чтобы избежать последующей утечки °
хладагента в магистралях.
°
Трубки прок ладывать с минимальным радиусом изгиба 100 мм.
Прокладывать магистрали хладагента осторожно и фиксировать их от смещения. °
Убедитесь, что стыки защищены от воздействия растягивающего усилия. °
Прокладывать магистрали хладагента отдельно друг от друга с герметичной против диффузии °
теплоизоляцией.
26_06_01_0073
Page 26
1
2
26
Установка - для специалиста по монтажу
Подключение магистралей хладагента10.3.8
Все соединения магистралей хладагента со внутренним и внешним блоком должны быть выполнены
как соединения с развальцовкой. Следите за тем, чтобы накидные гайки для подключения к блоку были
надеты на трубку до выполнения развальцовки. Развальцованный буртик должен быть гладким и иметь
одинаковую длину. Внутренняя сторона должна быть чистой и без царапин.
Подключение магистрали на смонтированном внутреннем блоке10.3.9
»
Отклоните кондиционер снизу от стены и вставьте подходящую дистанционную прок ладку между
монтажной пластиной и кондиционером.
Опасность травмирования!
При работе с хладагентом надевайте подходящие защитные очки иперчатки.
»
Укоротите магистрали хладагента до соответствующего размера.
Установите накидные гайки на трубки хладагента. »
Выполните необходимую развальцовку трубок. »
Установите трубку прямо и затяните конусную гайку от руки на три-четыре оборота. »
Затяните соединения трубок с помощью двух гаечных ключей, удерживая трубки от проворачивания. »
Подключение магистралей хладагента на внешнем блоке
26_06_01_0637
Проверка на герметичность10.3.10
»
Откачайте воздух из трубок х ладагента и проверьте удержание вакуума.
Прервите вакууммирование и заполните трубки азотом. »
Проверьте, например, аэрозолем для поиска утечек герметичность всех соединений. »
26_06_01_0008
Page 27
1
2
3
4
5
Lo Hi
27
Установка - для специалиста по монтажу
Изолируйте соединения трубок хладагента на внутреннем блоке с помощью подходящего »
изолирующего материала, не допускающего диффузию паров.
»
Еще раз проведите вакууммирование трубных магистралей.
Заправка хладагентом производится только после установки внешнего блока.
Опасное для жизни электрическое напряжение!
Перед проведение электроустановочных работ всегда нужно:
– отключить напряжение
– принять меры по невозможности включения
– удостовериться в отсутствии напряжения
– накрыть соседние детали, находящиеся под напряжением
Сплит-системы
Подача напряжения питания производится через внутренний прибор.
°
Внешний блок должен быть соединен с внутренним блоком при помощи кабеля 230 В, устойчивого к °
атмосферным воздействиям.
°
Соединение между внутренним и внешним блоком должно производится прямым соединительным
кабелем без промежуточных соединений.
°
Учитывайте потребляемую установкой мощность и выбирайте подходящее и допустимое сечение
провода.
Подача напряжения питания производится через внешний блок.
Учитывайте потребляемую установкой мощность и выбирайте подходящее и допустимое сечение °
провода.
°
Подключение внутренних приборов производится по соединительным проводам внутренних блоков.
Выполните электрические подключения. Подключайте в соответствии со схемами. »
Page 28
28
Установка - для специалиста по монтажу
Ввод в эксплуатацию11
Контроль перед вводом в эксплуатацию11.1
Перед вводом кондиционера в эксплуатацию все установочные работы на настенном кондиционере и
на внешнем блоке должны быть завершены. Также соблюдайте требования руководства по монтажу
внешнего блока.
Удостоверьтесь, что все последующие работы проведены:
°
Монтажная пластина правильно смонтирована и закреплена, чтобы избежать вибраций во время
работы. Несущая способность стены достаточна.
°
Все магистрали хладагента проверены на герметичность.
Места подключения магистралей хладагента, а так же клапаны имеют теплоизоляцию, не °
допускающую диффузии паров, чтобы избежать образования конденсата и замерзания.
°
Отверстия в стене заполнены устойчивым к воздействию влаги изолирующим материалом и
надлежащим образом загерметизированы.
°
Проверка защитного провода проведена профессионально.
Штоки сервисных клапанов полностью вывернуты. °
Цепь питания защищена предохранителями. °
Первый ввод в эксплуатацию11.2
Проведение пробного запуска11.2.1
»
Выполните пробный запуск и проверьте все функции.
Если, несмотря на безупречную установку, функциональный тест не привел к описанным результатам,
сообщите об этом в наш сервисный центр для проведения диагностики и устранения неисправностей.
Функциональный тест «Прием сигналов дистанционного управления»11.2.2
»
Приведите пульт дистанционного управления в рабочее состояние.
Проверьте функционирование пульта дистанционного управления, корректную передачу сигналов на »
внутренний блок.
»
Проверьте, подтверждает ли внутренний блок отправленные сигналы звуковым сигналом.
При проведении функционального теста учитывайте возможные задержки включения, вызванные
внутренними защитными устройствами!
Page 29
29
Установка - для специалиста по монтажу
Передача оборудования12
Разъясните пользователю правила обращения с оборудованием и принцип его работы. Особо
обратите его внимание на правила техники безопасности и на необходимые интервалы технического
обслуживания. Передайте пользователю это руководство и, возможно, имеющиеся дополнительные
документы на оборудование. Обратите внимание пользователя на то, что данное руководство должно
находиться вблизи оборудования.
Устранение неисправностей13
Внутренние защитные механизмы оборудования13.1
Компрессор запускается с 3-минутной задержкой.
На компрессоре установлено устройство контроля температуры, которое блокирует работу
компрессора при перегреве (>115 °C) до тех пор, пока температура не снизится (<100 °C). Компрессор
запускается с 3-минутной задержкой. Если температура 115 °C держится на компрессоре более 5
секунд, то его работа блокируется до тех пор, пока температура не упадет до 90 °C.
Электронные узлы имеют защиту от перенапряжения, от превышения тока и перегрева. В случае
срабатывания одной из этих функций на дисплее внутреннего блока появляется соответствующий код
неисправности.
Все датчики проверяются на короткое замыкание и на обрыв.
Таблица неисправностей14
При неисправности не продолжайте пользоваться кондиционером. Выключите силовой выключатель
или предохранитель. Обратитесь в нашу сервисную службу. Назовите модель и опишите проблему.
Индикаци я неисправ ности на внутреннем блокеСпособы устранения неисправностей
E0Неисправность электроники
E1Ко мму ник ация м ежду в н у трен н ем и вне ш ним бл окам и
E2Не распознано прохождение нуля
E3Не распознается частота вращения вентилятора
E5Неисправность датчика нару жной температуры
E6Неисправность датчика температуры в помещении или
P0Защита от токовой перегрузки
P1Сетевое напряжение с лишком велико или слишком мало
P2Перегрев компрессора
P3 (только для мульти-сплит систем)Защита компресора от токовой перегрузки
P4Неисправность комп ресс ора
датчика температуры испарителя
Техобслуживание15
Работы по техобслуживанию15.1.1
Условием постоянной работоспособности, безопасности и надежности оборудования, а также долгого
срока службы является ежегодное техническое обслуживание оборудования силами специалистов.
Опасное для жизни выское напряжение!
На соединительных клеммах кондиционера присутствует электрическое напряжение
даже при выключенном приборе. Поэтому перед проведением работ по техническому
обслуживанию всегда отключайте подачу напряжения. Удостоверьтесь, что
предприняты меры против непреднамеренного включения прибора.
Очищайте кондиционер один раз в год:
Тщательно очистите пылесосом теплообменник.
»
Мягкой сухой ветошью очистите выходной воздушный канал. При необходимости промойте выходной »
воздушный канал теплой водой и мягким мыльным раствором. Затем дайте ему хорошо высохнуть.
»
Очистите фильтры.
Проверьте правильность отвода конденсата, для чего медленно и равномерно вылейте минимум »
1 литр теплого мыльного раствора сквозь теплообменник в ванну для конденсата. Используйте
мыльный раствор для растворения остатков производственных материалов и выведения их из
внутреннего блока.
Page 30
S1F1
KWI 25 / 35 / 50 iKWA 25 / 35 / 50 i
N SL
N SL
L
N
S1F1
KWI 25 / 35 miKWA 2-54 i
N L
L N
S
≈ 6.0 m
L N
S
≈ 6.0 m
30
Установка - для специалиста по монтажу
Интервалы технического обслуживания15.1.2
Техническое обслуживание кондиционеров нужно проводить один раз в год непосредственно перед
периодом основного использования.
Сокращенные интервалы технического обслуживания15.1.3
Комнатные кондиционеры, эксплуатируемые в критических условиях окружающей среды, в первый
год эксплуатации должны обслуживаться несколько раз. Дальнейшие интервалы технического
обслуживания должны определяться нашей сервисной службой, исходя из специфики использования
оборудования.
Сервис16
Мы рекомендуем заключить договор на техническое обслуживание.
Технические характеристики17
Схема подключения сплит-системы17.1
Схема подключения сплит-системы
Схема подключения мульти-сплит системы17.2
Схема подключения мульти-сплит системы
26_06_01_0916
26_06_01_0916
Page 31
!
31
Установка - для специалиста по монтажу
Технические характеристики17.3
ТипKWI 25 iKWI 35 iKWI 50 iKWI 25 miKWI 35 mi
E-№228857228858228859228864228865
ХладагентR410AR410AR410AR410AR410A
Потребляемый токA 0,160,200,240,160,20
Потребляемая мощностьA 3842523842
Объем воздуха на малой ступеним
Объем воздуха на средней ступеним
Объем воздуха на высокой ступеним
Уровень шума
малая мощность вентилятора
Уровень шума
средняя мощность вентилятора
Уровень шума
высокая мощность вентилятора
Электрическое подключение1-фазная сеть пер. тока 230-240В~50Гц с защитным проводом
Электрическое подключение наKWIKWIKWIKWAKWA
Рабочий диапазон охлаждениямин./макс. °C20 / 30
Рабочий диапазон нагревамин./макс. °C20 / 27
Трубка для жидкостидюймы 1/41/41/41/41/4
Линия всасываемого газадюймы 3/81/21/23/81/2
Трубка для жидкостиØ мм 6,356,356,356,356,35
Линия всасываемого газаØ мм 9,5312,712,79,5312,7
Соединение для отвода конденсатаØ мм 1616161616
Размеры внутреннего блокаШxВxГ (мм) 710x250x195 790x265x195 920x292x225 710x250x195 790x265x195
Вес внутреннего блокакг 8,09,011,58,09,0
Дополнительные технические данные указаны в руководстве по монтажу внешнего блока.
3
/ч 350420600350420
3
/ч 480520750480520
3
/ч 570620800570620
dB (A) 2829372829
dB (A) 3335403335
dB (A) 3940443940
Мощность охлаждения и нагревания в основном определяется примененным внешним блоком, а д ля мульти-сплит
систем это зависит и от конфигурации оборудования. Соответствующие данные по мощности указаны на заводской
табличке, а также в руководстве по монтажу внешнего блока.
Не эксплуатируйте оборудование вне допустимого температурного диапазона. Если прибор будет использоваться
вне указанного температурного диапазона, то это может вызвать срабатывание внутренних защитных механизмов.
При длительной эксплуатации существует опасность повреждения.
Номинальные характеристики согласно EN 14511, уровень шума внутреннего блока измерен на расстоянии 1 м.
Указание по охране окружающей среды:17.3.1
Этот прибор заправлен х ладагентом R410A. Хладагент R410A внесен в Киотский протокол как
фторсодержащий газ, ведущий к парниковому эффекту, с глобальным парниковым потенциалом (GWP)
= 1725. Хладагент R410A запрещается выпускать в атмосферу.
Указание по утилизации:
При утилизации оборудования отрезать сетевой кабель и удалить все детали, с
которыми могут играть дети и которые могут представлять угрозу травмирования.
Page 32
Гарантия
Условия и порядок гарантийного обслуживания определяются отдельно для каждой страны. За информацией о
гарантии и гарантийном обслуживании обратитесь пожалуйста в представительство AEG в Вашей стране.
!
Монтаж прибора, первый ввод в эксплуатацию и обслуживание могут проводиться только компетентным
специалистом в соответствии с данной инструкцией.
!
Не принимаются претензии по неисправностям, возникшим вследствие неправильной установки и
эксплуатации прибора.
Сервисное и гарантийное обслуживание
32
Page 33
Защита окружающей среды и утилизация
33
Page 34
34
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Általános információk1 _____________________________________________________________________35
Biztonság2 ________________________________________________________________________________36
A készülék ismertetése3 ____________________________________________________________________38
Kezelés4 _________________________________________________________________________________ 40
Tisztítás, karbantartás és ápolás5 ___________________________________________________________ 48
Mi a teendő ha ...6 _________________________________________________________________________49
Biztonság7 _______________________________________________________________________________ 50
A készülék ismertetése8 ___________________________________________________________________ 50
Telepítési útmutató9 _______________________________________________________________________52
Szerelés10 _________________________________________________________________________________53
Beüzemelés11 _____________________________________________________________________________ 60
A készülék átadása12 _______________________________________________________________________61
Üzemzavar-elhárítás13 ______________________________________________________________________61
Üzemzavar-elhárítási táblázat14 ______________________________________________________________61
Karbantartás15 _____________________________________________________________________________61
Szervizelés16 ______________________________________________________________________________62
Műszaki adatok17 __________________________________________________________________________62
Page 35
!
35
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a készüléket. Ezzel Ön egy hagyományos német gyártó, az AEG háztartási
készülék részlegének egyik minőségi termékét választotta.
Általános információk1
A Használati útmutató fejezet a felhasználók és a szakszerelők részére készült.
A Telepítési útmutató fejezet a szakszerelők részére készült.
Olvassa el!
Figyelmesen olvassa el és őrizze meg ezt az útmutatót. Ha a gépet továbbadja valaki
másnak, az útmutatót is adja oda neki.
Párhuzamosan érvényes dokumentumok1.1
Jelen használati és telepítési útmutató a beltéri készüléket ismerteti. Vegye gyelembe a hozzá tartozó kültéri
készülék adatait is, amelyekről a kültéri készülék dokumentációjában tájékozódhat.
Jelmagyarázat1.2
A dokumentációban használt szimbólumok:1.2.1
Ebben a dokumentációban szimbólumokkal és kiemelésekkel fog találkozni. Jelentésük a következő:
Sérülésveszély!
Lehetséges sérülésekre vonatkozó gyelmeztetés!
Életveszély áramütés következtében!
Leforrázás veszélye!
Figyelem!
Veszélyre vonatkozó gyelmeztetés. Fennáll a készülék vagy a környezet károsodásának
veszélye. Gazdasági károk is keletkezhetnek.
Olvassa el!
Figyelmesen olvassa el a szimbólum melletti szöveget.
»
Az ezzel a jellel ellátott szövegrészek olyan műveleteket jelölnek, amelyeket lépésenként fogunk leírni.
Az ezzel a jellel ellátott szövegrészek felsorolásokat jelölnek. °
A gépen feltüntetett szimbólumok1.2.2
A készülék típustáblája szimbólumokat is tartalmaz. Ezek jelentése a következő:
Ártalmatlanítás!
Az ezzel a jelöléssel ellátott készülékek nem dobhatók háztartási hulladékba.
Ártalmatlanításukat szelektíven kell elvégezni.
Page 36
!
!
!
36
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Biztonság2
Rendeltetésszerű használat2.1
A fali klímaberendezések helyiségek levegőjének hűtésére, fűtésére és páramentesítésére alkalmasak
magán- és ipari létesítményekben, gyelembe véve a „Műszaki adatok” fejezetben megadott hőmérséklettartományokat.
A más jellegű vagy ezektől eltérő paraméterű használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, különös
tekintettel a raktárépületekben, élelmiszerraktárakban, állattartásra vagy növénytermesztésre szolgáló
épületekben, valamint precíziós műszereket vagy művészeti alkotásokat tartalmazó helyiségekben történő
használatra.
A rendeltetésszerű használat részét képezi a használati és telepítési útmutatóban leírtak betartása is.
A fali klímaberendezést kizárólag a gyártó által meghatározott célokra használja, és ne módosítsa vagy építse
át a készüléket!
Biztonsági utasítások2.2
Vegye gyelembe a következő biztonsági utasításokat és előírásokat.
A készüléken csak a végrehajtandó műveletekre hitelesített szakszerelő végezhet beavatkozásokat. Szerelés
közben és első üzembevétel alkalmával a szakember felelős azért, hogy az érvényes előírások be legyenek
tartva. A készüléket csak teljes körűen telepítve és az összes biztonsági berendezésével együtt üzemeltesse.
Sérülésveszély!
Ha a készüléket gyermekek, ill. testileg, szellemileg vagy mozgásukban korlátozott
képességű személyek kezelnék, biztosítani kell, hogy ez csak felügyelet mellett, vagy egy
biztonságért felelős személy megfelelő útmutatása alapján legyen lehetséges.
A gyermekeket felügyelni kell, hogy a készülékkel semmiképpen ne játszanak!
Sérülésveszély!
A beltéri és a kültéri készülékben magas fordulatszámú ventilátorok találhatók. Ezért soha
ne dugjon be semmilyen tárgyat a készülékbe.
Sérülésveszély!
Tisztítási munkálatok során soha ne használjon a feladatra nem alkalmas lépésmagasítót
(pl. hokedlit, széket stb.)! Leesés veszélye!
Sérülésveszély!
Ne töltse fel az elemeket. Ne szerelje szét az elemeket, és ne dobja őket tűzbe, mert az
elemekből távozó folyadék tüzet vagy robbanást okozhat.
Életveszély áramütés következtében!
Soha ne fröcsköljön vizet vagy más folyadékot a készülékekre.
Rongálódás veszélye!
Vihar esetén szakítsa meg az áramellátást oly módon, hogy kikapcsolja a biztosítékot vagy
a teljesítménykapcsolót. Ugyanez vonatkozik a karbantartási műveletekre és azokra az
esetekre is, amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használja (pl. utazások alatt).
Rongálódás veszélye!
A készülékről kondenzvíz (kondenzátum) csepeghet le. Soha ne helyezzen elektromos
berendezéseket vagy bútorokat a készülék alá, mert a lecsepegő víz hibás működést vagy
kárt okozhat.
Rongálódás veszélye!
Soha ne fújjon rovarirtó szert vagy éghető spray-ket a készülék irányába. Ha ezt nem tartja
be, tűz keletkezhet, vagy elszíneződhet a készülékház.
Page 37
!
37
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Rongálódás veszélye!
A készüléket soha ne üzemeltesse elosztóról vagy hosszabbítóról.
CE-jelölés2.3
A CE-jelölés azt mutatja, hogy a készülék minden alapvető európai követelménynek megfelel:
°
Elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv.
Kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelv °
A típustábla a klímaberendezés oldalfalán található.
Tippek az optimális és takarékos üzemeltetéshez2.4
Hűtőüzem közben kerülje a közvetlen napsugárzást a helyiségben és a készülék felületén. Zárja be a »
zsalukat, és húzza be a függönyöket. A klímaberendezés közelében ne használjon hőforrásokat, például
világítótesteket.
»
Tartsa állandó értéken a helyiség hőmérsékletét a kívánt hőmérséklet-tartományon belül. Kerülje az ajtók
és az ablakok gyakori nyitását.
»
Rendszeres időközönként, illetve teljesítményromlás esetén tisztítsa meg a készülékben található szűrőt.
Állítsa be a légterelő lemezt úgy, hogy a kifúvott levegő egyenletesen oszoljon szét a szobában. »
Ne akadályozza a készülék levegőáramlását szekrényekkel, vitrázsokkal, függönyökkel és más hasonló »
tárgyakkal.
A levegő áramlása a beltéri készüléken keresztül
26_06_01_0910
Page 38
A készülék ismertetése3
A berendezés felépítése3.1
Egy klímarendszer egy vagy több beltéri készülékből és egy kültéri készülékből áll.A kültéri és beltéri
készülékeket elektromos és hűtőközeg-vezetékek kötik össze egymással.
Ez a fali klímaberendezés helyiségek levegőjének hűtésére, fűtésére, páramentesítésére és szellőztetésére
alkalmas magán- és ipari létesítményekben, gyelembe véve a „Műszaki adatok” fejezetben megadott
hőmérséklet-tartományokat.
A fali klímaberendezés mono és multi split kivitelben is kapható.
°
A mono split beltéri készülékek nem üzemeltethetők multi split rendszerekben,
a multi split beltéri készülékek pedig nem alkalmasak mono split rendszerű üzemeltetésre. °
Ha a fali klímaberendezést olyan kültéri készülékhez csatlakoztatják, amely több beltéri egységet is ellát,
a beltéri készülékeken nincs lehetőség független üzemmódválasztásra, vagyis nem tud az egyik beltéri
készülék fűteni, miközben egy másik hűt. Mindig a fűtőüzemmódban lévő készülék élvez elsőbbséget.
Az üzemkész (készenléti) állapotot a beltéri készülék energetikai okokból nem jelzi külön.
Üzemmódok3.3
Az alábbi üzemmódok állnak rendelkezésre:
°
COOL (hűtés)
DRY (páramentesítés) °
HEAT (fűtés) °
FAN (szellőztetés) °
AUTO (automatikus üzemmód) °
Az üzemmódok és a beállítások a távirányítóval módosíthatók.
A hűtőüzemmód működési elve3.3.1
A beltéri készülék hőcserélője (elpárologtató) hőt von el a helyiség levegőjéből, amit elektromos energia
segítségével kifelé elszállít. A kültéri készülék hőcserélője (kondenzátor) átadja a hőt a külső levegőnek.
A beltéri készülék hőcserélőjén bizonyos körülmények között képződő kondenzvizet (kondenzátumot) a
kondenzvíz-elvezető cső szállítja el.
A fűtőüzemmód működési elve3.3.2
A kültéri készülék hőcserélője (elpárologtató) hőt von el a külső levegőből, amit elektromos energia
segítségével befelé elszállít. A beltéri készülék hőcserélője átadja a hőt a helyiség levegőjének.
További funkciók3.4
Idővezérlés3.4.1
A beépített idővezérlővel 24 órás programozott működést állíthat be.
Bekapcsolás elleni védelem3.4.2
A bekapcsolás elleni védelem megakadályozza a kültéri készülék kompresszorának károsodását, ha a
berendezést kikapcsolás után azonnal ismét bekapcsolják. Ilyen esetben a kültéri készülék csak mintegy
három perc elteltével indul újra.
Automatikus indítási üzemmódválasztás3.4.3
A beltéri készülék mindig tárolja az aktuális üzemmódot. Áramkimaradás után a készülék mintegy 3 perc
múltán automatikusan visszatér legutóbbi üzemmódjába. A légterelő lemez gyárilag programozott állásába
fordul.
Ha az áramkimaradás kikapcsolt készülék mellett következik be, a készülék újbóli bekapcsolásáig villogni
kezd egy LED a teljesítménykijelzőn.
Hideglevegő-beáramlás elleni védelem:3.4.4
A HEAT (fűtés) üzemmód aktiválása után a beltéri készülék ventilátora leáll, és mindaddig nem indul el,
amíg a beltéri készülék hőcserélője fel nem melegszik. A beltéri egység ventilátora csak ezt követően indul
el, ami szavatolja, hogy ne kerüljön hideg levegő a helyiségbe. Ez a funkció a kültéri készülék automatikus
leolvasztása esetén is aktív.
Leolvasztási funkció3.4.5
Fűtőüzemmódban hűvös kültéri hőmérséklet és magas páratartalom mellett a kültéri készüléken jegesedés
következhet be. A leolvasztási funkció 4–10 percre automatikusan megszakítja a fűtőüzemmódot, mely idő
alatt leolvasztja a hőcserélőt.
Page 40
40
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Kezelés4
Kezelőfelület4.1
A kezelés az infravörös távirányítóval történik. A beállítások a távirányító kijelzőjéről és a beltéri készülék
világító jelzéseiről olvashatók le.
AUTO jelzés4.1.1
Ez a jelzés akkor jelenik meg a távirányító kijelzőjén, ha az automatikus üzemmód aktív. Ilyenkor a készülék
teljesen automatikusan kiválasztja a megfelelő üzemmódot, hőmérsékletet és ventilátorfokozatot.
Beltéri készülék teljesítménykijelzője4.1.2
Ez a jelzés a kompresszor aktív állapotában világít.
A kültéri készülék kompresszora az igényeknek megfelelően üzemel a klímarendszer maximális hatékonysága
érdekében. A hűtési ill. fűtési terhelés csökkenése esetén a rendszer elektronikusan mérsékli a kompresszor
teljesítményét. A kompresszor aktuális teljesítményfelvételét egy 5 tagból álló LED-sorozat jelzi.
Beltéri készülék Defrost jelzése4.1.3
Ez a jelzés a kültéri egység leolvasztására utal fűtési üzemmódban. Ezenkívül a kijelző akkor is világít, ha
aktív a hideglevegő-beáramlás elleni védelem, amely fűtőüzemmódban megakadályozza a hideg levegő
kifúvását.
Hőmérséklet-kijelző4.1.4
A kétjegyű kijelzőn a beállított hőmérséklet, valamint az esetleges hibakódok jelennek meg. Új
hőmérsékletérték beállítása esetén a kijelző kb. 20 másodpercig villog. FAN (szellőztetés) üzemmódban a
keringetett helyiséglevegő hőmérsékletét mutatja.
TIMER jelzés4.1.5
Ez a jelzés akkor világít, ha programozott üzemmód van érvényben.
Beltéri készülék kezelése4.2
A felhajtható előlap alatt, jobb oldalon helyezkedik el a vészkapcsoló gomb. A gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával különféle üzemállapotok érhetők el.
Forszírozott AUTO vagy COOL üzemmód4.2.1
A COOL (hűtés) és az AUTO (automatikus) üzemmód kikapcsolt készülék esetén a vészkapcsoló gombbal
kikényszeríthető.
»
Az AUTO üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a gombot egyszer. A hőmérséklet-kijelző 24 °C-ot mutat,
és világít a Defrost szimbólum. A távirányító nem használható.
»
Ha 3 másodpercen belül ismét megnyomja a gombot, bekapcsol a COOL üzemmód. A hőmérséklet-kijelző
24 °C-ot mutat. A távirányító nem használható.
»
Ha 3 másodpercen belül harmadszorra is megnyomja a gombot, a készülék kikapcsol.
A távirányító ON/OFF gombjának megnyomásával kikapcsolható a forszírozott üzemmód.
Page 41
!
41
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Kezelés távirányítóval4.3
Elemek behelyezése a távirányítóba.4.3.1
A készülékhez két R03/LR03 1,5 V (AAA) típusú elemet kap.
»
Húzza lefelé, majd vegye le az elemtartó fedelét.
Helyezze be az elemeket, ügyelve a megfelelő polaritásra. Az elemtartón láthatók a megfelelő jelzések. »
Helyezze vissza az elemtartó fedelét. »
Legkésőbb akkor cseréljen elemet, ha
°
a távirányító hatótávolsága csökken, vagy
a fali klímaberendezés nem ad ki jelzőhangot. °
Rongálódás veszélye!
A távirányító az elemekből kifolyó anyag hatására megrongálódhat. Ha a távvezérlőt több
héten keresztül nem használja, vegye ki az elemeket.
A távirányító használata4.3.2
A távirányítón különféle funkciógombok és egy szimbólumokat tartalmazó kijelzőmező található. Ha
megnyomják valamelyik funkciógombot, a megfelelő parancs eljut a fali klímaberendezésbe, a távirányító
kijelzőmezőjének bal felső sarkában pedig megjelenik a parancsküldésre vonatkozó jelzés. A készülék rövid
hangjelzéssel nyugtázza a parancs fogadását.
A távirányító használatakor ügyeljen arra,
°
hogy az egység fali klímaberendezéstől való távolsága ne haladja meg a kb. 6 m-t (az elemek töltöttségi
állapotától függően);
°
hogy a távirányító és a fali klímaberendezés között ne legyenek különféle akadályok, pl. növények vagy
falak;
°
hogy a távvezérlőt a gombok megnyomásakor a fali klímaberendezés infravörös érzékelőjére irányítsa;
hogy a beltéri készülék közelében ne legyenek fénycsövek vagy elektronikusan szabályozott lámpák. °
Nyugtázási jelzőhang4.3.3
Annak érdekében, hogy a nyugtázási hangjelzések ne váljanak zavaróvá, a készülék csak a
gombnyomássorozatok végét nyugtázza.
Példa:
A beállított hőmérsékletet 25 °C-ról 19 °C-ra szeretné csökkenteni. Nyomja meg 6-szor a csökkentés gombot,
amíg a távirányító kijelzőjén meg nem jelenik a 19 °C-os hőmérséklet. Az utolsó gombnyomás után kb. egy
másodperccel a készülék jelzőhanggal nyugtázza a parancs fogadását.
Az első gomb megnyomása után a készülék további gombnyomásokra vár. Ha a várakozási idő alatt ismét
megnyomják ugyanazt a gombot vagy egy másik gombot, a várakozási idő újraindul. Ha a várakozási idő
alatt nem nyomnak meg újabb gombot, a készülék jelzőhanggal nyugtázza a parancs fogadását.
Page 42
Távirányító4.3.4
Távirányító gombkiosztása
MODE
SWING
DIRECTION
TURBO
SLEEP
OLED
CLOCK
CANCEL
TIMER
FAN
RESET LOCK
CLOCK
E
ON
OFF
SET TEMP.
FAN SPEED
AUTO
F
2
1
3
2
15
16
414
513
612
7
810
9
11
SWIN
DIRECTIO
TURB
K
RESE
O
SLEE
CLOC
LOC
LE
D
2
O
FAN
26_06_01_0912
1 Kijelző
2 ON/OFF – beltéri készülék és távirányító be- és
kikapcsolása
3 MODE – üzemmódválasztás
4 SWING – légterelő lemez automatikus vezérlése
5 DIRECTION – légterelő lemez rögzítése
6 TURBO – turbó üzemmód aktiválása
7 SLEEP – éjszakai funkció aktiválása
8 RESET – gyári beállítások visszaállítása
9 O2 – nincs kiosztva
10 LOCK – billentyűzár be- és kikapcsolása
11 LED – beltéri készülék jelzőfényeinek be- és
A rendszer csak akkor továbbítja a távvezérlő parancsait a beltéri készülék felé, ha látható a (10) szimbólum.
42
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Page 43
Beltéri készülék kijelzőjének szimbólumai
1234
26_06_01_0915
1 Defrost (leolvasztás) jelzés
2 TIMER jelzés
3 Hőmérséklet és hibakód kijelzője
4 Teljesítménykijelző
Óraidő beállítása4.3.5
Az elemek távirányítóba való behelyezését követően beállítható a pontos idő.
Nyomja meg a CLOCK gombot, amíg villogni nem kezd az órakijelző.
»
A növelés és csökkentés gombokkal állítsa be a pontos időt. Minden egyes gombnyomás egy perccel »
lépteti az időt. Ha a gombot lenyomva tartja, az óraidő 10 perces lépésekben változik. Mintegy öt
másodperccel az utolsó gombnyomás után a távirányító átveszi a beállított óraidőt.
COOL (hűtés) üzemmód4.3.6
COOL (hűtés) üzemmódban a készülék a beállított hőmérsékletre hűti le a helyiség levegőjét. A
ventilátorfokozat és a légterelő lemez állása szabadon megválasztható. A beállított hőmérséklet elérése után
a berendezés csökkenti a hűtési teljesítményt.
Nyomja meg a távirányító MODE (üzemmód) gombját többször egymás után, amíg a kijelzőmező
»
üzemmód szimbólumának helyén meg nem jelenik a COOL (hűtés) jelzés.
A távirányító kijelzőmezőjén az utoljára kiválasztott hőmérséklet és ventilátorfokozat látható. A választható
ventilátorfokozatok az AUTO, a LOW (alacsony), a MED (közepes) és a HIGH (magas).
A teljes helyiség hűtésének optimalizálása érdekében hűtőüzemmódban a levegőnek egyenesen
(vízszintesen) előre kell kilépnie.
!
Rongálódás veszélye:
COOL és DRY üzemmódban ne működtesse a berendezést hosszabb ideig lefelé irányított
levegőáramlással, mert azzal elősegíti a légterelő lemezen való kondenzvízképződést. A
lecsepegő kondenzvíz anyagi kárt okozhat, például a bútorokon és a padlóburkolatokon.
HEAT (fűtés) üzemmód4.3.7
Fűtési üzemmódban a készülék a beállított hőmérsékletre melegíti fel a helyiség levegőjét. A
ventilátorfokozat és a légterelő lemez állása szabadon megválasztható. A beállított hőmérséklet elérése után
a berendezés csökkenti a fűtési teljesítményt.
» Nyomja meg a távirányító MODE (üzemmód) gombját többször egymás után, amíg a kijelzőmező
üzemmód szimbólumának helyén meg nem jelenik a HEAT (fűtés) jelzés.
A távirányító kijelzőmezőjén az utoljára kiválasztott hőmérséklet és ventilátorfokozat látható. A választható
ventilátorfokozatok az AUTO, a LOW (alacsony), a MED (közepes) és a HIGH (magas).
A teljes helyiség fűtésének optimalizálása érdekében fűtőüzemmódban a levegőnek minél inkább lefelé
(függőlegesen) kell kilépnie.
43
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Page 44
!
44
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
TURBÓ üzemmód4.3.8
»
Ha hűtőüzemmódban megnyomja a TURBO gombot, a ventilátor és a kompresszor a legmagasabb
fokozatban be-, illetve kikapcsol.
A TURBÓ üzemmód 30 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A berendezés visszatér előző üzemmódjába
és korábbi beállításaihoz. A kompresszor teljesítményét a rendszer automatikusan a beállított
hőmérsékletnek megfelelően szabályozza. A TURBÓ üzemmód aktív állapotát a beltéri készülék és a
távvezérlő nem jelzi.
FAN (szellőztetés) üzemmód4.3.9
FAN (szellőztetés üzemmódban) nincs lehetőség hőmérséklet-beállításra. A kijelzőn nem látható
hőmérsékletérték.
A FAN gombbal AUTO-LOW-MED-HIGH sorrendben beállíthatja a ventilátorfokozatot.
DRY (páramentesítés) üzemmód4.3.10
A készülék alacsony ventilátorfokozat mellett keringeti a helyiség levegőjét, elvonva annak páratartalmát.
A kültéri készülék rendszeresen be-, illetve kikapcsol. A ventilátorfokozat a legalacsonyabb szintre áll
be, és nem módosítható. A légterelő lemez állása szabadon megválasztható. A rendszer automatikusan
kismértékben hűti a helyiség levegőjét.
»
Nyomja meg a távirányító MODE (üzemmód) gombját többször egymás után, amíg a kijelzőmező
üzemmód szimbólumának helyén meg nem jelenik a DRY (páramentesítés) jelzés. A hőmérséklet-kijelzőn
megjelenik a legutóbb beállított érték. A növelés/csökkentés gombok aktívak.
°
Minél inkább elmarad a beállított hőmérséklet a helyiség aktuális hőmérsékletétől, annál nagyobb a
páramentesítési teljesítmény.
°
Minél jobban meghaladja a beállított hőmérséklet a helyiség aktuális hőmérsékletét, annál kisebb a
páramentesítési teljesítmény.
Ügyeljen arra, hogy DRY üzemmódban a hőmérséklet-kijelző nem az elérendő hőmérsékletet jelzi. A
hőmérséklet-kijelző pusztán a páramentesítési teljesítmény referenciaértékeként szolgál.
A teljes helyiség páramentesítésének optimalizálása érdekében páramentesítő üzemmódban a levegőnek
egyenesen (vízszintesen) előre kell kilépnie.
Rongálódás veszélye:
COOL (hűtés) és DRY (páramentesítés) üzemmódban ne működtesse a berendezést
hosszabb ideig lefelé irányított levegőáramlással, mert azzal elősegíti a légterelő lemezen
való kondenzvízképződést. A lecsepegő kondenzvíz anyagi kárt okozhat, például a
bútorokon és a padlóburkolatokon.
AUTO (automatikus) üzemmód4.3.11
Automatikus üzemmódban a beltéri készülék folyamatosan összehasonlítja a helyiség aktuális hőmérsékletét
a beállított hőmérséklettel, és eltérés esetén a helyiség hőmérsékletének kiegyenlítése érdekében
automatikusan kiválasztja a COOL (hűtés), a HEAT (fűtés) vagy a FAN (szellőztetés) üzemmódot.
Az üzemmódok közötti túlzottan gyakori váltások elkerülése érdekében erős hőmérséklet-ingadozások
esetén a kompresszor legfeljebb 15 percre leáll.
Az AUTO üzemmód a következő módokon aktiválható:
»
Nyomja meg a távirányító MODE (üzemmód) gombját többször egymás után, amíg a kijelzőmező
üzemmód szimbólumának helyén meg nem jelenik az AUTO (automatikus) jelzés.
A távirányító kijelzőmezőjén láthatóvá válik az utoljára kiválasztott hőmérséklet. Ventilátorfokozat nem
jelenik meg.
»
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a növelés/csökkentés gombokkal.
Page 45
45
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
TIMER idővezérlés4.3.12
A távirányítóval úgy programozhatja a készüléket, hogy az adott időpontban automatikusan be- és/vagy
ismét kikapcsoljon. A kapcsolási tolerancia jellemzően legfejlebb egy perc a távvezérlőn beállított valós
időhöz képest.
A be- és kikapcsolási időpontok 24 órás időszakra vonatkozóan adhatók meg. A legkisebb kapcsolási
különbség 10 perc.
Timer-ON: A kikapcsolt készülék a beprogramozott időpontban bekapcsol.
Timer-OFF: A bekapcsolt készülék a beprogramozott időpontban kikapcsol.
A be- és kikapcsolási időpontok a készülék be- vagy kikapcsolt állapotától függetlenül programozhatók.
Egyszerre csak egy be- és egy kikapcsolási időpont állítható be.
»
Nyomja meg a TIMER gombot. Ekkor megjelenik a TIMER-ON szimbólum, és villogni kezd a hozzá tartozó
TIMER időpont.
»
A kívánt bekapcsolási időpont beállításához nyomja meg többször egymás után (vagy tartsa lenyomva) a
növelés/csökkentés gombot. Ha kb. 3 másodpercig nem nyom meg egyetlen gombot sem, a távirányító
átveszi a beállított időpontot.
»
Nyomja meg egymás után többször a TIMER gombot, amíg meg nem jelenik a TIMER-OFF szimbólum, és
villogni nem kezd a hozzá tartozó TIMER időpont. A kívánt kikapcsolási időpont beállításához nyomja meg
többször egymás után (vagy tartsa lenyomva) a növelés/csökkentés gombot. Ha kb. 3 másodpercig nem
nyom meg egyetlen gombot sem, a távirányító átveszi a beállított időpontot.
»
A programozott TIMER időpont törléséhez nyomja meg a CANCEL gombot.
SLEEP idővezérlés4.3.13
A SLEEP funkció a hűtés, fűtés és automatikus üzemmódokban aktiválható.
»
A funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a SLEEP gombot.
HEAT üzemmódban a SLEEP funkció ellenőrzött módon óránként 1 °C-kal csökkenti a helyiség hőmérsékletét.
2 óra elteltével a csökkentés megszűnik, és a ventilátor alacsonyabb fokozatra kapcsol. A hideglevegőbeáramlás elleni védelem aktív. 7 óra elteltével a berendezés kikapcsol.
COOL üzemmódban a SLEEP funkció ellenőrzött módon óránként 1 °C-kal növeli a helyiség hőmérsékletét.
2 óra elteltével a növelés megszűnik, és a ventilátor alacsonyabb fokozatra kapcsol. 7 óra elteltével a
berendezés kikapcsol.
A SLEEP funkció a TIMER funkcióval együtt is használható.
°
A SLEEP és a TIMER-ON funkciók együttes használata révén a berendezés a beállított időpontban
bekapcsol. A készülék a SLEEP funkció használatakor automatikusan a megadott beállításokkal kapcsol be.
°
A SLEEP és a TIMER-OFF funkciók együttes használata révén a berendezés a beállított időpontban
kikapcsol, amennyiben a kikapcsolási időpontig kevesebb mint 7 óra van hátra. Ha a kikapcsolási
időpontig több mint 7 órának kell eltelnie, a készülék a SLEEP funkció befejeződése után alacsonyabb
ventilátorfokozat mellett tovább üzemel a kikapcsolási időpontig.
Beállítások4.4
Levegő nyomóoldal4.4.1
A légterelő lemezek használata és vezérlése kapcsán vegye gyelembe az alábbiakat.
A készülék kikapcsolt állapotában és programozott üzemmódjában a DIRECTION és SWING gombok zárolva
vannak.
COOL és DRY üzemmódban ne működtesse a berendezést hosszabb ideig lefelé irányított levegőáramlással,
mert azzal elősegíti a légterelő lemezen való kondenzvízképződést. A lecsepegő kondenzvíz anyagi kárt
okozhat például a bútorokon és a padlóburkolatokon.
Ne fordítsa el kézzel a légterelő lemezt!A kézi elforgatással kárt tehet a légterelő lemezt mozgató
mechanikában. A távirányítóval kapcsolja ki, majd ismét be a készüléket. A légterelő lemez automatikusan
parkolópozícióba áll be, és újrakalibrálja magát.
Page 46
1
2
3
4
5
6
46
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
DIRECTION – légterelő lemez beállítása4.4.2
A készülék minden üzemmódban automatikusan megválasztja a légterelő lemez optimális helyzetét.
COOL (hűtés): A kifúvott levegő vízszintesen áramlik.
HEAT (fűtés): A kifúvott levegő lefelé áramlik.
Légterelő lemez beállítása
A légterelő lemez az egyéni igényeknek megfelelően beállítható.
26_06_01_0356
»
Nyomja meg a távirányító DIRECTION gombját.
A légterelő lemez pozíciója minden gombnyomásra néhány fokkal megváltozik. Ha a légterelő lemez eléri
bármely szélső pozícióját, az ezt követő gombnyomások ellenkező irányú mozgást váltanak ki.
SWING – Automatikusan lengő légterelő lemez4.4.3
Beállítható, hogy a légterelő lemez automatikusan lentről felfelé, majd visszafelé mozogjon. A kilengési
szöget a beltéri készülék üzemmódja határozza meg.
»
A légterelő lemez automatikus lengő mozgásának elindításához és leállításához nyomja meg a SWING
gombot.
Vízszintes légterelő lemezek beállítása4.4.4
A vízszintes légterelő lemezeket csak egyszer kell kézzel beállítani a levegő helyiségben való általános
eloszlásának optimalizálása érdekében.
Vízszintes levegőeloszlás beállítása
26_06_01_0914
Állítsa be a motoros légterelő lemezt a DIRECTION gombbal úgy, hogy az a lehető legszélesebbre kinyíljon. »
Kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy leválasztja a hálózati feszültségről. »
Nyúljon be a készülékbe a légterelő lemez mellett, és módosítsa a vízszintes lemezek állását. »
Kapcsolja be ismét a készüléket, és ellenőrizze a beállítást. »
Page 47
47
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
RESET4.4.5
»
A RESET gomb megnyomásával törölhet minden programozást, és visszaállíthatja a gyári beállításokat. A
gomb megnyomásához használjon például egy gémkapcsot.
LOCK4.4.6
»
A billentyűzár funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a LOCK gombot. A gomb megnyomásához
használjon például egy gémkapcsot.
LED4.4.7
»
A beltéri készülék jelzőfényeinek be- és kikapcsolásához nyomja meg a LED gombot.
Gyári beállítások4.5
AUTO üzemmód4.5.1
A rendszer a helyiség hőmérsékletétől függően automatikusan megválasztja a megfelelő üzemmódot
és ventilátorfokozatot. A kiválasztott üzemmód tekintetében a mért léghőmérséklet és a programozott
hőmérséklet közötti különbség (DT) a döntő.
DT > 1 °C = hűtés
-1 ≤DT ≤ 1 °C = szellőztetés
DT < -1 °C = fűtés
Javaslatok a beállításokkal kapcsolatban / energiatakarékos működtetés4.6
Hűtőüzem közben kerülje a közvetlen napsugárzást a helyiségben és a készülék felületén. Zárja be a °
zsalukat, és húzza be a függönyöket.
°
A klímaberendezés közelében ne használjon hőforrásokat, például világítótesteket.
Tartsa állandó értéken a helyiség hőmérsékletét a kívánt hőmérséklet-tartományon belül. Kerülje az ajtók °
és az ablakok gyakori nyitását.
°
Olyan hőmérsékletet állítson be, amely kellemes az Ön számára. A készülék igyekszik mindig a lehető
leggyorsabban és legtakarékosabban elérni a beállított hőmérsékletet. Kerülje a szélsőséges hőmérsékletbeállításokat.
°
A készüléket úgy állítsa be, hogy a kilépő levegő ne érjen közvetlenül embereket, állatokat vagy
növényeket, mert annak egészségügyi következményei lehetnek.
°
Rendszeres időközönként, illetve teljesítményromlás esetén tisztítsa meg a készülékben található szűrőt.
Állítsa be a légterelő lemezt úgy, hogy a kifúvott levegő egyenletesen oszoljon szét a szobában. Ne °
akadályozza a készülék levegőáramlását szekrényekkel, vitrázsokkal, függönyökkel és más hasonló
tárgyakkal.
°
Ne működtesse a berendezést zárt légterelő lemezzel.
Page 48
!
!
48
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Tisztítás, karbantartás és ápolás5
Sérülésveszély!
Tisztítási és karbantartási műveletek előtt mindig szüntesse meg a készülék áramellátását,
amivel megakadályozhatja például a berendezés automatikus bekapcsolását a munkák
végzése alatt. Győződjön meg róla, hogy a készülék áramellátása biztosítva van a véletlen
bekapcsolás ellen.
A5.1 beltéri készülék tisztítása
A készülékben olyan szűrőszövetek találhatók, amelyeken keresztüláramolva a helyiség levegője
folyamatosan tisztul. A kiszűrt lebegő anyagok mennyiségének növekedésével csökken a készülék
hatékonysága. Ezért kéthetente el kell végezni az alábbi műveleteket.
»
Szüntesse meg a feszültségellátást.
Nedves ruhával törölje le a készülékházat és a távirányítót. Habzó vagy maró hatású tisztítószerek »
használata tilos! Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
»
Hajtsa fel az előlapot addig, amíg az be nem kattan rögzített pozíciójába.
Vegye ki a szűrőszöveteket, és porszívózza ki őket. »
Mossa ki a szűrőszöveteket langyos szappanlúggal, majd öblítse ki őket tiszta vízzel. »
Várjon, amíg a szűrőszövetek teljesen megszáradnak. Ehhez ne vegyen igénybe erős hőforrást, például »
hajszárítót, mert azzal a szűrőszövetek deformálódását okozhatja.
Sérülésveszély!
A szűrő tisztításakor a por elleni védelem érdekében viseljen megfelelő védőszemüveget.
Ha allergiás, vegyen fel porvédő álarcot is.
Rongálódás veszélye!
Szűrő nélkül ne működtesse a készüléket, mert azzal meghibásodást okozhat.
Rongálódás veszélye!
Az előlapot óvatosan hajtsa legfelső vízszintes helyzetébe, hogy elkerülje a zsanérok
károsodását.
Karbantartás és tisztítás5.2
Vegye gyelembe az esetlegesen lerövidített karbantartási időközöket! A rendszer megfelelő és szakszerű
karbantartása érdekében tájékozódjon időben szakszerelőjénél vagy a szakszervizben. A karbantartási
munkálatokat csak szakember végezheti el.
»
Tisztítsa meg a beltéri készüléket, a szűrőszöveteket és a légkivezető csatornát.
Alaposan porszívózza ki a hőcserélőket. »
Ellenőrizze az elektromos csatlakozókat. »
Üzemen kívül helyezés5.3
Működtesse a készüléket legalább 4 órán keresztül FAN (szellőztetés) üzemmódban, hogy belül »
megfelelően kiszáradjon.
»
Szüntesse meg a készülék feszültségellátását.
Tisztítsa meg a szűrőszöveteket. »
Vegye ki az elemeket a távvezérlőből. »
Page 49
49
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Mi a teendő ha ...6
Vélt üzemzavar6.1
Az alább ismertetett jelenségek nem tekintendők üzemzavarnak. Nincs szükség semmilyen üzemzavarelhárítási műveletre.
Vélt üzemzavarMagyarázat
A készülék nem indul el azonnal. Várjon a készülék automatikus újraindulására. Előfordulhat, hogy a
A készülék belsejéből a hűtési vagy a fűtési folyamat
be-, illetve kikapcsolása után kattogás hallatszik.
A kiáramló levegőnek furcsa szaga van.A berendezés beszívja a szőnyegek, bútorok, ruhák, dohánytermékek,
Üzem közben és után vízfolyás hangja hallatszik. A zajt a klímarendszerben folyó hűtőközeg okozza.
A helyiség nem hűthető le kellőképpen.Ha egy helyiségben hőforrások, pl. hőlégfúvó vagy gáztűzhely üzemel,
A légkieresztő nyílásból ködpára távozik.A készülékben lévő hideg levegő hirtelen lehűti a helyiség levegőjének
A készülék belsejéből mechanikai zörej hallható.Ezt a ventilátor be- és kikapcsololása okozza.
bekapcsolás elleni védelem késlelteti a bekapcsolást, és csak mintegy három
perc elteltével engedélyezi azt.
A programozott bekapcsolási idő aktív. Szükség esetén az idővezérlés
kikapcsolása.
A kattogást az okozza, hogy a beltéri készülék a hőmérséklet-változás miatt
kismértékben összehúzódik vagy kitágul.
kozmetikumok stb. szagát, és azt a levegővel együtt kifújja.
A zajt a hőcserélő leolvasztása okozza.
A zajt a hőcserélőben folyó kondenzvíz okozza.
megnő a hűtési terhelés, így a készülék hűtési hatékonysága esetenként nem
elegendő.
Ha a külső hőmérséklet nagyon magas, a hűtési hatékonyság esetenként nem
elegendő.
páratartalmát. Ennek eredményeképpen ködpára látható.
Az alábbi üzemzavarok egyénileg is elháríthatók6.2
Mielőtt az ügyfélszolgálathoz fordulna, ellenőrizze a következő táblázatban, hogy nincs-e valamilyen
egyszerű megoldás a problémájára.
ÜzemzavarAz elhárítás érdekében elvégzendő vizsgálatok
A klímaberendezés nem működik.Be van dugva a hálózati csatlakozó?
Be van kapcsolva a távirányító? Nem merültek le az elemek?
Nem oldott ki egy biztosíték?
Nincs lekapcsolva a teljesítménykapcsoló, például a biztosítékszekrényben?
A hűtés nem elég hatékony.Megfelelő a hőmérséklet beállítása?
A kiáramló levegőnek furcsa szaga van. Az első üzembevétel után különféle szagok képződhetnek, amíg a hőcserélőn
A távirányító kijelzőjén nem látható semmi. A
kijelző alig látható, vagy a távirányító jelei nem
jutnak el az infravörös érzékelőhöz.
A TIMER és a DEFROST jelzés
másodpercenként 5x felvillan
Nincs bekapcsolási időpont programozva a távirányítóval?
Tiszta a szűrő?
Nem torlaszolja el valami a levegő áramlási útvonalát a kültéri vagy a beltéri
készüléknél?
Nincs nyitva egy ablak vagy egy ajtó?
található gyártási maradékanyagok lebomlanak.
Tiszta a szűrő?
Nem merültek le az elemek?
Helyes az elemek (+,-) polaritása?
Nem nyomta meg valaki egy másik elektromos berendezés távirányítójának
gombjait?
Nincsenek fénycsövek a távirányító közvetlen közelében?
Multi split rendszerekben ez azt jelzi, hogy egy másik beltéri készülék már más
COOL/HEAT üzemmódban üzemel. Egy rendszeren belül eltérő üzemmódokra nincs
lehetőség. A HEAT üzemmódban lévő készüléknek mindig elsőbbsége van.
Egyéb zavarok6.3
Értesítse az ügyfélszolgálatot minden más, a beltéri készüléken jelzett üzemzavarról.
Page 50
!
Kezelés – felhasználók és szakszerelők részére
Biztonság7
Előírások és szabályozások7.1
A készülék első üzembevételéhez és karbantartásához szükséges lépéseket csak arra jogosult szakember °
végezheti el a jelen útmutatóban közölt utasításoknak megfelelően.
°
A kifogástalan és üzembiztos működés kizárólag a készülékhez meghatározott eredeti tartozékok és
tartalék alkatrészek használata esetén szavatolt.
°
Az elektromos bekötés és a hűtőközegek kezelése tekintetében vegye gyelembe az adott országra
jellemző előírásokat és szabályozásokat.
°
Vegye gyelembe a helyi áramszolgáltató előírásait.
Villanyszerelés7.2
A mono split beltéri készülék elektromos bekötését csak szériakivitelű és csatlakozódugóval ellátott °
vezetékkel szabad elvégezni! A készüléket soha ne üzemeltesse kábeldobról vagy elosztóról.
°
Multi split beltéri egységeknél a feszültséget a kültéri készülék szolgáltatja.
A készüléket legalább 3 mm leválasztási szakasz mentén le kell tudni választani a hálózatról, például °
biztosítékok segítségével!
Rendeltetésszerű használat7.3
Ezek a fali klímaberendezések helyiségek levegőjének hűtésére, fűtésére, páramentesítésére és
szellőztetésére alkalmasak magán- és ipari létesítményekben, gyelembe véve a „Műszaki adatok” fejezetben
megadott hőmérséklet-tartományokat.
A más jellegű vagy ezektől eltérő paraméterű használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, különös
tekintettel a raktárépületekben, élelmiszerraktárakban, állattartásra vagy növénytermesztésre szolgáló
épületekben, valamint precíziós műszereket vagy művészeti alkotásokat tartalmazó helyiségekben történő
használatra.
A rendeltetésszerű használat részét képezi a használati és telepítési útmutatóban leírtak betartása is.
A fali klímaberendezést kizárólag a gyártó által meghatározott célokra használja, és ne módosítsa vagy építse
át a készüléket!
A készülék ismertetése8
Szállítási terjedelem8.1
Fali klímaberendezés szerelőlemezzel °
Infravörös távirányító elemekkel °
Rongálódás veszélye!
A beltéri és kültéri készülékeknek azonos teljesítményértékkel és termékazonosítóval kell
rendelkezniük. Mono split beltéri készülékek például nem csatlakoztathatók duál split
kültéri készülékekhez. Az anyagi károk elkerülése érdekében vegye gyelembe az alábbi
kompatibilitási táblázatot.
7 Elektromos csatlakozótér, vészkapcsoló gomb
8 Vezetékköteg
9 Elektromos csatlakozótér
10 Kondenzvízvezeték
11 Hűtőközegszelepek
51
Telepítés – szakszerelők részére
Page 52
!
52
Telepítés – szakszerelők részére
Zajemisszió8.4
A klímaberendezésekben mozgó összetevők is találhatók, például ventilátorok és motorok. A forgás
következtében vibrációk keletkeznek, amelyek tovább tudnak terjedni.
Már a beltéri egység telepítésekor mérlegelje a kültéri készülék lehetséges telepítési helyét, valamint az
azzal összefüggő különféle feltételeket, így a magassági különbségeket, a távolságokat és a kültéri készülék
levegőkifúvási irányát.
A készülék szerelésére vonatkozó utasítások8.5
Az egyszerű és gyors telepítés érdekében ajánlott a szerelést két embernek végeznie.
Tartozékok8.6
A készülékekhez tartozékként egy műanyagtasakot mellékelünk, amely szerelési segédelemeket tartalmaz.
A rögzítőelemek, az összekötő vezetékek, a kondenzvíz-elvezető cső, az elektromos kábelek stb. nem
tartoznak a szállítási terjedelembe.
Külön tartozék8.7
Aktuális árukatalógusunkban megtalál minden további, külön rendelhető tartozékot.
Telepítési útmutató9
Szerelési utasítások9.1
Ügyeljen a maximális magasságkülönbségre és a splitvezeték maximális hosszára. A kültéri készülék szerelési
helye tekintetében vegye gyelembe az esetleges építésfelügyeleti vagy műemlékvédelmi előírásokat is.
Ügyeljen arra, hogy a készülékeket a helyi előírásoknak megfelelően külön biztosított áramkörbe kösse be.
A készülék szerelésekor gondoskodjon a kondenzvízvezeték természetes lejtéssel való elhelyezéséről. Ha ez
nem lehetséges, kondenzvízszivattyúról is gondoskodni kell.
Beépítési feltételek és előkészületek9.2
A telepítés előtt gondoskodjon arról, hogy a beltéri és a kültéri készülékek teljesítményértéke azonos legyen,
és kompatibilisak legyenek egymással.
Rongálódás veszélye!
Hibás készülékkombináció esetén a berendezések károsodnak.
Page 53
53
Telepítés – szakszerelők részére
Szerelés10
Szerelési hely10.1
A szerelési hely kiválasztásakor ügyeljen a fali klímaberendezések használata szempontjából kritikus
környezeti tényezőkre.
Olajködöt tartalmazó környezetHőcserélő eltömődik.
Fűtésként ill. fagyvédelem céljára A leolvasztási folyamat
Hőcserélő
és esetleg a szifon is
eldugul.
Hőcserélő eljegesedik.
működése nem biztosítható
cement-, mész- vagy gipszgyártó üzemek
Raktárcsarnokok -
Fodrászszalonok -
Borospince -
Élelmiszerek hűtése -
Virágboltok -
Szennyvíztisztítók -
Fekáliák kezelése esetén -
Gépcsarnokok (esztergáló és marató munkák)
Téli kertek -
Lakókonténerek -
Klímaberendezések használata nem megengedett
Csak rövidebb karbantartási időközök mellett használható
Csak rövidebb karbantartási időközök mellett használható
Klímaberendezések használata nem megengedett
Klímaberendezések használata nem megengedett
Klímaberendezések használata nem megengedett
Klímaberendezések használata nem megengedett
Klímaberendezések használata nem megengedett
Csak lerövidített karbantartási időközök mellett
Klímaberendezések használata nem megengedett
Kivétel:
fűtésrásegítésként, pl. padlófűtéses
téli kertekben
A készülékcsalád karbantartási időközeiről a „Karbantartás” fejezetben tájékozódhat.
Szállítás10.2
Vegye gyelembe a csomagoláson található szállítási szimbólumokat. »
A már kicsomagolt készülékeket ne szállítsa nagy esőben vagy olyan helyiségeken keresztül, amelyekben »
nagy mennyiségű por halmozódott fel.
Szerelés10.3
A készülék a falra szerelhető. Erre azonban nem kerülhet sor az épület szerkezetépítési fázisában.
Rongálódás veszélye!
Győződjön meg arról, hogy a fal és a felhasznált rögzítőelemek teherbírása elegendő a
készülék súlyának hordozásához!
Ezenkívül gyeljen oda az alábbiakra:
°
A beltéri készülékeket olyan helyre szerelje, ahol biztosított az optimális levegőeloszlás. A levegő áramlását
nem akadályozhatják nagyméretű tárgyak.
°
A zavaró levegőáramlás megakadályozása érdekében ne helyezze a készüléket ülő- és munkahelyek
közvetlen közelébe.
°
A beltéri készülékeket mindenképpen nagy teherbírású falra szerelje.
Győződjön meg arról, hogy tökéletes a kondenzvíz-elvezetés. °
Mindenképpen maradjon elég hely a szűrő zökkenőmentes kiemeléséhez és visszahelyezéséhez. °
A távirányító hibás működésének elkerülése érdekében gondoskodni kell arról, hogy a beltéri készülék °
1 m-es környezetében ne legyenek világítótestek. A rádió- és televíziókészülékek hibás működését
elkerülendő gondoskodjon a beltéri készülék ezen berendezésektől mért legalább 1 m-es távolságáról.
°
A beltéri és kültéri készüléket úgy kell telepíteni, hogy a készülékek közötti hűtőközeg-vezetékek hossza ne
lépje túl a megengedett maximumot.
°
Biztosítsa, hogy a klímarendszer tápellátása külön áramkörről történjen.
Készülékméretek és minimális távolságok10.3.1
A készülék körül tartsa be a következő minimális távolságokat, hogy a későbbi szerelési és karbantartási
munkálatokat zökkenőmentesen el tudja végezni.
Page 54
≥ 150
≥ 120≥ 120
1/32/3
mm
6
5
1
2
4
3
!
54
Telepítés – szakszerelők részére
Távolságok
Fali klímaberendezés szerelése10.3.2
26_06_01_0919
Csatlakoztatási lehetőségek
1 Jobboldalt hátul a fal áttörésével
2 Jobboldalt lent, falon kívüli elhelyezés
3 Jobb szélen, falon kívüli elhelyezés
4 Bal szélen, falon kívüli elhelyezés
5 Baloldalt lent, falon kívüli elhelyezés
6 Baloldalt hátul a fal áttörésével
26_06_01_0909
A fali klímaberendezés szerelésekor ajánlott először a szerelőlemez pozícióját meghatározni, és csak ezután
ráhelyezni a beltéri készüléket.
Vegye gyelembe a készülék szívó- és folyadékvezetékének hosszát! A csövek hossza közvetlen fali
átvezetéshez van méretezve. Különlegesen vastag falak esetén, például régi épületekben, a csővezetékeket
szerelés előtt szükség szerint meg kell hosszabbítani.
Rongálódás veszélye!
A hűtőközeg-vezetékek rézcsöveit csak a szereléskor hajlítsa meg. A többször meghajlított
rézcsövek tömítetlenné válhatnak vagy megtörhetnek!
Page 55
> 50 mm
!
!
!
123
456
55
Telepítés – szakszerelők részére
Beltéri készülék előkészítése – elektromos vezetékek csatlakoztatása10.3.3
Az egyszerűbb telepítés érdekében ajánlott a vezérlőkábelt és az elektromos összekötő vezetéket a beltéri
készülék szerelését megelőzően csatlakoztatni a beltéri készülékhez.
»
Helyezze a beltéri készüléket a padlóra úgy, hogy az előlap felfelé nézzen.
Hajtsa fel a levegőbevezető rácsot, oldja ki, és emelje le. »
Nyissa ki az elektromos csatlakozótér fedelét. A fedél egy kereszthornyú csavarral van rögzítve. »
Vezesse az elektromos összekötő vezetékeket hátulról a készülékbe oly módon, hogy azok a »
húzásmentesítő alá lógjanak.
»
Zárja az összekötő vezetéket a bekötési rajznak megfelelően.
Vezessen keresztül minden kábelt a húzásmentesítőn. »
Amennyiben a beltéri készülék splitvezetéke rövidebb, mint a fal vastagsága, és a kültéri készülékbe vezető
splitvezeték hossza nem haladja meg a 3 métert, a splitvezeték máris csatlakoztatható a beltéri egységhez.
Ügyeljen arra, hogy ebben az esetben a további szereléshez legalább két személy szükséges.
A fali klímaberendezés működtetése során kondenzvíz képződik, amelyet a kondenzvíz-elvezető csövön
keresztül kell elvezetni, például egy lefolyóba vagy a szabadba.
A kondenzvízlefolyóhoz kondenzvíz-elvezető csövet kell csatlakoztatni. A kondenzvíz-elvezető csőnek a
visszafolyás megakadályozása érdekében legalább 1 %-os lejtéssel kell távoznia a beltéri készülékből.
A kondenzvíz-elvezető csőnek nem lehet szellőzője, és sehol sem tartalmazhat emelkedő szakaszt. A végére
nem szerelhető szifon. A kondenzvíz-elvezető csövet hőszigetelni kell, és egy kifolyócsőbe vagy a szabadba
kell torkollnia.
»
Az üzembevétel során győződjön meg a kondenzvíz megfelelő elfolyásáról és az illesztés tömítettségéről.
Kondenzvíz-elvezető cső elhelyezése
1 Vezeték lejtésének biztosítása
2 Flexibilis 15 mm belső átmérőjű tömlő
3 Vezetéknyílás és padló közötti távolság legalább 50 mm
4 A vezeték végét ne helyezze vízbe, mert különben a fali klímaberendezésbe víz kerülhet
5 A vezetéket emelkedés nélkül helyezze el, mert különben a fali klímaberendezésbe víz kerülhet
6 A vezetékből ne képezzen hurkokat (szifon), mert különben a fali klímaberendezésbe víz kerülhet
26_06_01_0639
Page 56
40
90
45
65
149 / 240
(KWI 25 / KWI 35)
≥ 150
≥ 120≥ 120
310,5
21 1,5
mm
45
90
45
65
270, 5
≥ 150
≥ 120≥ 120
375, 5
23 2,5
mm
56
Telepítés – szakszerelők részére
Szerelőlemez rögzítése10.3.5
KWI 25/35 i méretei
26_06_01_0918
KWI 50 i méretei
Tartsa a szerelőlemezt vízszintesen a kijelölt szerelési helyre, és jelölje be a furatok helyét. Vegye »
gyelembe a minimális távolságokat.
»
Fúrja ki a szükséges rögzítési lyukakat, majd a megfelelő tiplikkel és csavarokkal rögzítse a szerelőlemezt
vibrációmentesen a falra vízszintes helyzetben.
26_06_01_0923
Faláttörés készítése10.3.6
»
Jelölje be a fal áttörésének helyét a falon lévő szerelőlemez bal és jobb oldali kivágásában.
Készítse el a fali lyukat a megfelelő szerszámok segítségével a fal jellegének megfelelően úgy, hogy az »
kifelé lejtsen. Ügyeljen az esetlegesen a falba helyezett közművezetékekre és csövekre.
Page 57
20 mm
> 1%
!
!
!
57
Telepítés – szakszerelők részére
Faláttörés készítése
Szerelési tipp!
Masszív kőfalak esetén dugaszoló aljzatokhoz használatos fúrókorona is használható.
Először belülről kifelé fúrjon, és a faláttöréshez készítsen központfuratot áttörő fúróval.
Ezután végezze el a fúrást a fúrókoronával kívülről befelé.
»
Fogja össze (például szigetelőszalaggal) az összes, egy nyomon haladó vezetéket, és a kívánt iránynak
megfelelően alakítsa ki a vezetékköteget.
Vezetékköteg összefogása
26_06_01_0633
Rongálódás veszélye!
A hűtőközeg-vezetékek rézcsöveit csak egyszer hajlítsa végleges helyzetükbe. A többször
meghajlított rézcsövek tömítetlenné válhatnak vagy megtörhetnek!
»
Vezesse be az összekötő vezetékeket a faláttörésbe, és akassza be a beltéri készüléket a szerelőlemez felső
részébe.
»
Igazítsa be a berendezést és az összes vezetéket úgy, hogy a beltéri készülék enyhe alsó nyomással
hallhatóan beakasztható legyen a szerelőlemezbe.
»
Szigetelje a falnyílást időjárásállóan, pl. gittel vagy poliuretán habbal.
Rögzítsen minden csatlakozóvezetéket a külső falhoz, például a kültéri készülékhez vezető kábelcsatornák »
segítségével.
A hűtőközeg-vezetékek szerelésére vonatkozó utasítások10.3.7
A beltéri és kültéri készüléket úgy kell telepíteni, hogy a készülékek közötti hűtőközeg-vezetékek hossza ne
lépje túl a megengedett maximumot. Részletes adatokat a kültéri készülék telepítési útmutatójában talál. A
hűtőközeg-vezetékek elhelyezésekor ügyeljen az alábbiakra:
Kizárólag rézvezetékeket használjon a következő falvastagsággal: 1,0 mm (a 12-16 mm
átmérőjű vezetékhez). Az ennél vékonyabb falú csövek nyomásállósága nem elegendő, így
a csövek megrepedhetnek.
°
A hűtőközeg-vezetékeket ne fűrésszel, hanem csővágóval vágja méretre. A csővégeket mindig zárja le.
A csőnyílást a leszélezésnél mindig lefelé tartsa, hogy ne kerülhessen a csőbe forgács. °
26_06_01_0073
A későbbi hűtőközeg-veszteség megakadályozása érdekében a peremezést mindig gondosan kell °
elvégezni.
°
A csőívek minimális sugara 100 mm legyen.
A hűtőközeg-vezetékek elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy azok ne csúszhassanak el. °
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozásokra ne lehessen húzóerőt kifejteni. °
A hűtőközeg-vezetékeket szivárgásmentes hőszigeteléssel kell elkülöníteni egymástól. °
Page 58
1
2
58
Telepítés – szakszerelők részére
Hűtőközeg-vezetékek csatlakoztatása10.3.8
A hűtőközeg-vezetékek peremes csatlakozással illeszkednek a beltéri és a kültéri készülékhez. Ügyeljen arra,
hogy a peremezés előtt felhelyezze a készülékcsatlakozások biztosítóanyáit. A peremgallérnak mindenhol
simának és azonos hosszúságúnak kell lennie. A belső oldal legyen sima és repedésmentes.
Vezetékek csatlakoztatása a felszerelt beltéri készülékhez10.3.9
»
Billentse ki a faltól a klímaberendezés alsó részét, és helyezzen megfelelő távtartót a szerelőlemez és a
berendezés közé.
Sérülésveszély!
A hűtőközeggel végzett munka során viseljen védőszemüveget és kesztyűt.
Vágja méretre a hűtőközeg-vezetékeket.
»
Húzza fel a biztosítóanyákat a hűtőközeg-vezetékekre. »
Készítse el a szükséges csőperemeket. »
Egyenesítse ki a hűtőközeg-vezetéket, és húzza meg a kúpos anyát kézzel három-négy fordulattal. »
Húzza meg a csőcsatlakozásokat két csavarkulccsal ellentartás mellett. Vegye gyelembe az előírt »
Hűtőközeg-vezetékek csatlakoztatása a kültéri
készülékhez
26_06_01_0637
26_06_01_0008
Tömörségvizsgálat10.3.10
»
Ürítse ki a hűtőközeg-vezetékeket, és győződjön meg a vákuum fennmaradásáról.
Szüntesse meg a vákuumot, és töltsön nitrogént a csővezetékekbe. »
Ellenőrizze az összes csavarkapcsolat tömörségét például szivárgásvizsgáló spray-vel. »
Megfelelő szigetelőanyaggal szigetelje szivárgásmentesen a beltéri készülék hűtőközeg-vezetékeinek »
csatlakozásait.
»
Ürítse ki ismét a csővezetékeket.
Page 59
1
2
3
4
5
Lo Hi
59
Telepítés – szakszerelők részére
A hűtőközeggel való feltöltésre csak a kültéri készülék szerelése után kerül sor.
Életveszély áramütés következtében!
Elektromos szerelési munkálatok előtt mindig:
– áramtalanítson,
– biztosítsa a bekapcsolás elleni védelmet,
– győződjön meg a feszültségmentességről,
– fedje le a szomszédos, feszültség alatt álló elemeket.
Mono split készülékek
A feszültség-ellátás a beltéri készüléken keresztül történik.
°
A kültéri készüléket időjárásálló 230 V-os vezetékkel kell összekötni a beltéri egységgel. °
A beltéri és a kültéri készülék összekötéséhez egyetlen közvetlen vezetéket kell használni, köztes kábelezés °
nélkül.
°
Vegye gyelembe a berendezés teljesítményfelvételét, és ennek alapján válassza ki a célnak meg
megfelelő megengedett vezeték-keresztmetszetet.
Multi split készülékek
°
A feszültség-ellátás a kültéri készüléken keresztül történik.
Vegye gyelembe a berendezés teljesítményfelvételét, és ennek alapján válassza ki a célnak meg °
megfelelő megengedett vezeték-keresztmetszetet.
A beltéri egységekkel való összeköttetés a beltéri készülékek csatlakozóvezetékein keresztül történik.
Végezze el az elektromos csatlakoztatást. Vegye gyelembe a bekötési rajzokat. »
Page 60
60
Telepítés – szakszerelők részére
Beüzemelés11
Beüzemelés előtti ellenőrzések11.1
A klímarendszer csak akkor helyezhető üzembe, ha befejeződtek a fali klímaberendezés és a kültéri készülék
szerelési munkálatai. Tartsa be a kültéri készülék szerelési útmutatójában leírtakat is.
Győződjön meg arról, hogy az összes alábbi művelet befejeződött:
°
Szerelőlemez helyes felszerelése és felcsavarozása az üzem közbeni vibrációk elkerülése érdekében. Fal
teherbírása megfelelő.
°
A hűtőközeg-vezetékek tömörségvizsgálata megtörtént.
A hűtőközeg-vezetékek csatlakozási pontjai és a szelepek szivárgásmentes hőszigeteléssel vannak ellátva a °
kondenzvízképződés és a fagyás elkerülése érdekében.
°
A faláttörések nedvességálló tömítőanyaggal vannak kitöltve, és szakszerűen vannak szigetelve.
Szakszerűen ellenőrizték a földelővezetéket. °
A munkaszelepek orsói teljesen fel vannak tekerve. °
Biztosítva van a feszültségellátás. °
Első üzembe helyezés11.2
Próbaüzem11.2.1
»
Végezzem próbaüzemet, és ellenőrizzen minden funkciót.
Ha a próbaüzem során a kifogástalan telepítés ellenére hibát tapasztal, forduljon vevőszolgálatunkhoz az
üzemzavar diagnosztizálása és elhárítása érdekében.
Távirányító jelátvitelének ellenőrzése11.2.2
»
Helyezze üzembe a távirányítót.
Ellenőrizze a távirányító működőképességét és a beltéri készülékhez való megfelelő jelátvitelt. »
Ellenőrizze, hogy a beltéri készülék hangjelzéssel nyugtázza-e a neki küldött jeleket. »
A működési vizsgálat során vegye gyelembe a belső védőkapcsolások okozta esetleges késleltetett
bekapcsolásokat!
Page 61
61
Telepítés – szakszerelők részére
A készülék átadása12
Mutassa be a felhasználónak a berendezés kezelését és funkcióit. Külön hívja fel a gyelmét a biztonsági
szempontokra és az előírt karbantartási időközökre. Adja át a felhasználónak ezt az útmutatót és az esetleges
további papírokat. Figyelmeztesse a felhasználót arra, hogy az útmutatót a készülék közelében kell tartani.
Üzemzavar-elhárítás13
A rendszerbe épített védelmi mechanizmusok13.1
A kompresszor háromperces késleltetéssel indul el.
A kompresszor hőmérséklet-ellenőrzővel van ellátva, amely túlmelegedés (>115 °C) esetén mindaddig zárolja
a kompresszort, amíg a hőmérséklet vissza nem esik (<100 °C). A kompresszor háromperces késleltetéssel
indul el. Ha a kompresszor hőmérséklete 5 másodpercnél hosszabb ideig meghaladja a 115 °C-ot, a rendszer
addig zárolja az egységet, amíg a hőmérséklet le nem csökken 90 °C-ra.
Az elektronikai összetevők elektromos túlfeszültség-, túláram- és túlmelegedés-védelmi rendszerrel vannak
ellátva. Ha ezek közül bármelyik védelmi rendszer hibát jelez, a beltéri készülék kijelzőjén megjelenik a
megfelelő hibakód.
Valamennyi érzékelő rövidzárlat- és megszakításvizsgálaton megy keresztül.
Üzemzavar-elhárítási táblázat14
Üzemzavar esetén ne használja tovább a klímarendszert. Kapcsolja ki a teljesítménykapcsolót vagy a
biztosítékot. Forduljon vevőszolgálatunkhoz. Adja meg a modelljelzést, és ismertesse a problémát.
Hibajelzés a beltéri készülékenAz elhárítás érdekében elvégzendő vizsgálatok
E0Elektronikai hiba
E1B eltér i és k ültér i kész ülék közöt ti kom munik áció
E2A rendszer nem érzékeli a nullátmenetet
E3A rendszer nem érzékeli a ventilátor fordulatszámát
E5Külső hőmérséklet-érzékelő hibája
E6Szobahőmérséklet-érzékelő vagy elpárologtató hibája
P0Túláramvédelem
P1Hál ózati f eszültsé g túl nagy vag y túl k icsi
P2Kompresszor túlmelegedése
P3 (csak a multi split berendezéseknél)Kompresszor túláramvédelme
P4Kom press zor hi bája
Karbantartás15
Karbantartási munkálatok15.1.1
A tartós üzemképesség és -biztonság, a megbízhatóság és a hosszú élettartam előfeltétele a készülék
évenkénti, szakszerelő által végzett karbantartása.
Életveszély áramütés következtében!
A szobai klímaberendezés csatlakozókapcsai a berendezés kikapcsolt állapotában is
feszültség alatt állnak. Karbantartási munkák előtt mindig szüntesse meg az áramellátást.
Győződjön meg róla, hogy a rendszer biztosítva van a véletlen bekapcsolás ellen.
Évente egyszer tisztítsa meg a szobai klímaberendezést:
»
Alaposan porszívózza ki a hőcserélőket.
Tisztítsa meg a légkivezető csatornát száraz, puha ronggyal. Szükség szerint tisztítsa meg a légkieresztő »
nyílás környékét langyos vízzel és enyhe szappanoldattal. Hagyjon mindent teljesen megszáradni.
»
Tisztítsa meg a szűrőszöveteket.
Ellenőrizze a kondenzvíz megfelelő lefolyását úgy, hogy legalább 1 liter meleg szappanlúgot lassan »
és egyenletesen átfolyat a hőcserélőn keresztül a csepptálcára. A szappanlúg feloldja és eltávolítja
készülékből a gyártási maradékanyagokat.
Karbantartási időközök15.1.2
A szobai klímaberendezéseket évente egyszer, közvetlenül az elsődleges használati időszakot követően kell
karbantartani.
Page 62
S1F1
KWI 25 / 35 / 50 iKWA 25 / 35 / 50 i
N SL
N SL
L
N
S1F1
KWI 25 / 35 miKWA 2-54 i
N L
L N
S
≈ 6.0 m
L N
S
≈ 6.0 m
62
Telepítés – szakszerelők részére
Lerövidített karbantartási időközök15.1.3
A szélsőséges környezeti körülmények között üzemelő szobai klímaberendezéseket az első üzemévben
többször is karbantartásnak kell alávetni. A további karbantartási időközöket ügyfélszolgálatunk határozza
meg egyedi alapon.
Szervizelés16
Ajánlott karbantartási szerződést kötni.
Műszaki adatok17
Single split készülék bekötési rajza17.1
Single split készülék bekötési rajza
Multi split készülék bekötési rajza17.2
Multi split készülék bekötési rajza
26_06_01_0916
26_06_01_0916
Page 63
!
Garancia
A garancia csak abban az országban érvényesíthető, ahol a készüléket megvásárolták. Kérjük, forduljon az országban
működő Stiebel Eltron kirendeltséghez, vagy az importőrhöz.
!
A készülék szerelését, elektromos bekötésének megvalósītását, karbantatását és üzembehelyezését csak
minősített szakember végezheti.
!
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal azokért a meghibásodott készülékekért, amelyet nem az adott
készülékre vonatkozó szerelési és keszelési előirás szerint szereltek, helyeztek üzembe, ill. működtettek.
63
Telepítés – szakszerelők részére
Műszaki adatok17.3
TípusKWI 25 iKWI 35 iKWI 50 iKWI 25 miKWI 35 mi
E-sz.:228857228858228859228864228865
HűtőközegR410AR410AR410AR410AR410A
ÁramfelvételA 0,160,200,240,160,20
TeljesítményfelvételA 3842523842
Levegőmennyiség alacsony
fokozatnál
Levegőmennyiség közepes
fokozatnál
Levegőmennyiség magas fokozatnálm
Hangnyomásszint
alacsony ventilátorfokozatnál
Hangnyomásszint
közepes ventilátorfokozatnál
Hangnyomásszint
magas ventilátorfokozatnál
Elektromos csatlakozás1/N/PE 230-240 V~50 Hz
Elektromos csatlakozás – modellKWIKWIKWIKWAKWA
Hűtési munkatartománymin./max. °C20 / 30
Fűtési munkatartománymin./max. °C20 / 27
Folyadékvezetékhüvelyk 1/41/41/41/41/4
Szívógázvezetékhüvelyk 3/81/21/23/81/2
FolyadékvezetékØ mm 6,356,356,356,356,35
SzívógázvezetékØ mm 9,5312,712,79,5312,7
Kondenzvíz-elvezetés csatlakozásaØ mm 1616161616
Beltéri készülék méreteiSz x Ma x Mé
Beltéri készülék súlyakg 8,09,011,58,09,0
A további műszaki adatokat a kültéri készülék telepítési útmutatójában találja meg.
A hűtési és fűtési teljesítmény elsősorban a kültéri készüléktől, illetve multi split rendszerek esetén a berendezések kongurációjától
függ. A vonatkozó teljesítményadatok a kültéri készülék típustábláján és telepítési útmutatójában találhatók meg.
Ne működtesse a készülék a megadott használati hőmérséklet-tartományon kívül. Ha a készüléket a megadott használati hőmérséklettartományon kívül működteti, az a belső védelmi rendszerek aktiválódásához vezethet. Hosszabb időtartamú üzemeltetés esetén
fennáll a rongálódás veszélye.
A névleges adatok megfelelnek az EN 14511 szabványnak; a beltéri készülék hangnyomásszintjének mérése 1 m távolságban történt.
Környezetvédelmi információ:17.3.1
A készülék R410A hűtőközeggel van megtöltve. A hűtőközeg a Kiotói Jegyzőkönyvben jegyzett uortartalmú
üvegházhatású gáz, globális felmelegedési potenciálja (GWP) = 1725. A hűtőközeget ne engedje ki a szabad
levegőbe.
Ártalmatlanítási gyelmeztetés:
A készülék ártalmatlanításakor vágja el a hálózati kábelt, és távolítson el minden olyan
összetevőt, amellyel gyermekek játszhatnak vagy sérüléseket okozhatnak maguknak.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten · Subject to errors and technical changes! · Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques!
Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! · Correzioni riservati · Salvo error o modificación técnica! · Rätt till misstag och
tekniska ändringar förbehålls! · Excepto erro ou alteração técnica · Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy! · Omyly a technické změny
jsou vyhrazeny! · A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! · Boэможность неточностей и технических изменений не исключается!