AEG HK764401PB User Manual [es]

Page 1
HK764401PB
INDUKTIONSKOGESEKTION BRUGSANVISNING 2
DA
PIANO COTTURA A INDUZIONE ISTRUZIONI PER L’USO 17
IT
PLACA DE INDUCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES 34
ES
Page 2
2
FOR PERFEKTE RESULTATER
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-apparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til flaskeholdere og fine vaskeposer ...
Besøg webbutikken på www.aeg-electrolux.com/shop
Page 3
INDHOLD
Indhold
4 Om sikkerhed 5 Installationsvejledning 7 Produktbeskrivelse
8 Betjeningsvejledning 12 Nyttige oplysninger og råd 14 Vedligeholdelse og rengøring 15 Hvis noget går galt 16 Miljøhensyn
3
Der er anvendt følgende symboler i denne brugervejledning:
Vigtige oplysninger om din egen sikkerhed, samt oplysninger om, hvordan du undgår skader på apparatet.
Generelle oplysninger og tips
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Page 4
Om sikkerhed
4
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet installeres for at forebygge ulyk­ker og sikre, at det bruges korrekt. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med appara­tet, også hvis du flytter eller sælger det. Alle, der bruger apparatet, skal være fuldstændig fortrolige med dets betjenings- og sikkerhedsfunktioner.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
ADVARSEL
Lad ikke personer, herunder børn, med nedsat fysisk mobilitet, nedsatte mentale evner eller manglende erfaring og viden betjene apparatet. De skal være under opsyn af en per­son, der har ansvaret for deres sikkerhed, eller instrueres i at bruge apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn. Der er fare for kvælning eller personskade.
• Hold børn på afstand af apparatet under og efter brug, indtil det er kølet af.
ADVARSEL
Slå børnesikringen til for at hindre, at små børn og dyr kan tænde for apparatet ved et uheld.
Sikkerhed under brug
• Fjern al emballage, mærkater og folie fra apparatet, før det tages i brug.
• Sæt kogezonerne på "sluk", når de ikke er i brug.
• Risiko for forbrænding! Læg ikke genstande i metal som f. eks. bestik eller grydelåg på den plade, du tilbereder på. De kan blive varme.
• Personer med indopereret pacemaker skal holde overkroppen mindst 30 cm fra tændte induktionskogezoner.
ADVARSEL
Brandfare! For varm olie eller fedt kan antændes meget hurtigt.
Korrekt brug
• Hold altid øje med apparatet under brug.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug!
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Læg eller opbevar ikke meget brandfarlige væsker og materialer, eller genstande, der kan smelte (af plastik eller aluminium) på eller ved apparatet.
• Vær forsigtig, når du tilslutter apparatet i en stikkontakt i nærheden. Lad ikke lednin­ger røre apparatet eller varmt kogegrej. Ledningerne må ikke være viklet sammen.
Sådan undgås skader på apparatet.
• Overfladen kan tage skade, hvis der falder kogegrej eller andre ting ned på glasset.
• Kogegrej i støbejern, støbealuminium eller med ødelagte bunde kan ridse glasset. Flyt dem ikke rundt på overfladen.
• Lad ikke kogegrej koge tørt. Det kan beskadige kogegrejet og glasset.
Page 5
Installationsvejledning
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande på den.
• Kom ikke aluminiumsfolie på apparatet.
• Sørg for, at luftpassagen på 5 mm mellem bordpladen og køkkenelementets front ne­denunder er fri.
ADVARSEL
Hvis pladen får en revne, skal du tage stikket ud af kontakten for at forebygge elek­trisk stød.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Før installationen bedes du notere serienummeret (Ser. Nr.), der er angivet på typeskil- tet. Typeskiltet sidder på apparatets underste kabinet.
HK764401PB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
Oplysninger om sikkerhed
ADVARSEL
Læs dette! Kontrollér, at apparatet ikke har fået skader under transporten. Tilslut ikke et beskadiget apparat. Kontakt om nødvendigt forhandleren. Apparatet må kun installeres, tilsluttes eller repareres af en autoriseret servicetekniker. Brug kun originale reservedele. Brug først indbygningsapparaterne, når de er monteret i passende indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene. Produktet og dets specifikationer må ikke ændres. Risiko for skader på mennesker og ap­parat. Overhold altid nøje de love, bestemmelser, retningslinjer og normer (regler om sikkerhed, korrekt bortskaffelse, elsikkerhed osv.), der gælder i brugslandet! Mindsteafstandene til andre apparater skal overholdes! Indbyg beskyttelse mod stød. F.eks. skal du montere en isolerende plade direkte under ap­paratet, hvis der er en skuffesektion nedenunder! Beskyt snitfladerne i bordpladen mod fugt med en passende fugemasse! Forsegl åbningen mellem apparat og bordplade helt med en egnet fugemasse! Beskyt apparatets bund mod damp og fugt, f.eks. fra opvaskemaskine eller ovn! Installér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue! Ellers kan varmt koge­grej blive revet på gulvet, når døre eller vinduer åbnes.
949 595 033 00
7,4 kW
5
ADVARSEL
Risiko for skader ved elektrisk stød. Følg nøje vejledningen for tilslutning til lysnet
• Der er spænding på nettilslutningsklemmen
• Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spændingsfri.
• Stødbeskyttelse skal sikres ved at udføre indbygningen fagmæssigt korrekt.
Page 6
Installationsvejledning
6
• Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overop­hedet.
•Klemmeforbindelser skal udføres fagmæssigt korrekt.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Ved 1-faset eller 2-faset tilslutning skal anvendes det korrekte tilslutningskabel, type H05BB-F Tmax 90°C (eller højere)
• Udskift et defekt netkabel med et specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller højere). Kontakt altid Electrolux Service A/S.
Apparatets installation skal udføres med en afbryder med mindst 3 mm brydeafstand, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Brug korrekte isoleringsanordninger: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruege­vind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Indbygning
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
min. 50 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
680
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 7
Hvis du bruger en beskyttelseskasse (ekstraud­styr), er der ikke brug for den forreste luftpassa­ge på 5 mm og den beskyttende plade lige under apparatet.
PRODUKTBESKRIVELSE
Kogesektionens layout
1 2
6
45
Produktbeskrivelse
7
1 Induktionskogezone, 2300 W med boo-
sterfunktion, 3200 W
2 Induktionskogezone, 2300 W med boo-
sterfunktion, 3200 W
3 Kontrolpanel
3
4 Induktionskogezone, 2300 W med boo-
sterfunktion, 3200 W
5 Induktionskogezone, 2300 W med boo-
sterfunktion, 3200 W
6 Kontrolpanel
Oversigt over betjeningspanelet
9
8
7
6
5
4
Brug tasterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Taster Funktion
1
2
Indikator for varmetrin Viser varmetrinnet.
10
1
2
3
Tænder/slukker for apparatet.
Page 8
Betjeningsvejledning
8
Taster Funktion
3
Skala på betjeningspanel Indstille varmetrin.
4
5
6
7
8
9
10
/
Display for timer Viser tiden i minutter. Timer-lamper for kogezoner Viser den kogezone, der er tidsindstillet.
Display for varmetrin
Visning Forløb
-
+ tal / /
Aktiverer boosterfunktionen.
Øger eller mindsker tiden. Indstiller kogezonen.
Låser/låser op for betjeningspanelet. Tænder/slukker for STOP+GO-funktionen.
Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt.
-funktionen er tændt.
Opkogningsautomatikken er tændt. Boosterfunktionen er tændt. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/hol-
de varm/restvarme. Lås/Børnesikringen er slået til.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står ingen gryde/pande på ko­gezonen.
Den automatiske slukning er aktiveret.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL
\ \ Forbrændingsrisiko ved restvarme!
OptiHeat Control angiver restvarmeniveauet. Induktionskogezoner skaber den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af var­men i kogegrejet.
BETJENINGSVEJLEDNING
Aktivering og deaktivering
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for apparatet.
Page 9
Betjeningsvejledning
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogepladen hvis:
• Alle kogezoner er slukket.
• Du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for apparatet.
• Du spilder eller lægger noget på kontrolpanelet i mere end 10 sekunder (fra en pande, et viskestykke etc.). Signalet varer et stykke tid, og apparatet slukkes. Fjern genstanden, eller tør betjeningspanelet af.
• Apparatet bliver for varmt (f.eks. hvis en gryde koger tør). Du kan først bruge kogepla­den, når kogezonen er kølet af.
• Du ikke bruger egnet kogegrej. Symbolet
vises, og efter 2 minutter slukkes kogezo-
nen automatisk.
• Du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin. Efter et stykke tid tændes og apparatet slukkes. Se tabellen.
Tiderne for automatisk slukning
Temperaturin-
dstilling
Kogezonen sluk-
kes efter
- - - -
6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
Varmetrin
Berør betjeningspanelet ved varmetrinnet. Skift op eller ned efter behov. Løft først fingeren, når den står på den ønskede indstilling.
9
,
Page 10
Betjeningsvejledning
10
Opkogningsautomatik
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Du kan opnå det ønskede varmetrin hurtigere, hvis du slår opkogningsautomatikken til. Denne funktion vælger det højeste varmetrin i et stykke tid (se grafikken) og skruer deref­ter ned til det ønskede varmetrin Sådan startes opkogningsautomatikken for en kogezone:
1. Rør ved
2. Berør øjeblikkeligt det ønskede varmetrin. Efter 3 sekunder vises
( tændes i displayet).
i displayet.
Funktionen slås fra ved at ændre varmetrin.
Aktivering/deaktivering af boosterfunktionen
Boosterfunktionen tilfører ekstra effekt til induktionskogezonerne. Boosterfunktionen er højst aktiv i 5 minutter. Derefter slår induktionszonerne automatisk over på varmetrin
14. Funktionen aktiveres ved at berøre
røre et varmetrin
- .
, tændes. Funktionen deaktiveres ved at be-
Effektstyring
Effektstyringen fordeler effekten parvis mel­lem to kogezoner (se tegningen). Booster­funktionen øger effekten til højeste niveau for den ene af de to kogezoner. Effekten i den anden kogezone nedsættes automatisk til et mindre niveau. Displayet for den redu­cerede zone skifter mellem to niveauer.
Timer
Nedtællingstimer
Brug Nedtællingstimeren til at indstille, hvor lang tid kogezonen skal være tændt under én tilberedning.
Page 11
00
Betjeningsvejledning
Indstil nedtællingstimeren, når du har valgt kogezone.
Du kan indstille varmetrin før eller efter at du indstiller timeren.
Sådan indstiller du kogezonen: Rør skede kogezone tændes.
Start af Nedtællingstimeren: rør timerens ter). Når lampen for kogezonen blinker langsommere, er nedtællingen begyndt.
Sådan aflæses resttiden: vælg kogezone med at blinke hurtigt. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres Nedtællingstimeren: Vælg kogezone med
Sådan slås timeren fra: Vælg kogezone med læns ned til og samtidigt.
Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og
Sådan slukker du for lyden: Rør
CountUp Timer (Optællingstimer)
Brug CountUp Timer til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt.
Sådan indstiller du kogezonen Hvis du bruger mere end 1 kogezone): Rør gange, indtil kontrollampen for den ønskede kogezone tændes.
Sådan tænder du CountUp Timer: rør timerens zonen blinker langsommere, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem talte tid (minutter).
Hvordan du holder øje med, hvor længe kogezonen er tændt: Vælg kogezone med
. Lampen for kogezonen begynder at blinke hurtigt. Displayet viser den tid, kogezo-
nen er tændt.
Sådan slås CountUp Timer fra: Vælg kogezonen med ke timeren. Lampen for kogezonen slukkes.
Minutur
Du kan bruge timeren som minutur , når der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved Rør ved
blinker.
Sådan slukker du for lyden: Rør
. Lampen for kogezonen slukkes. Du kan også slukke ved at berøre
00
eller timerens for at vælge tid. Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og
flere gange, indtil kontrollampen for den øn-
for at indstille tiden ( 00 - 99 minut-
. Lampen for kogezonen begynder
rør eller .
. Rør ved . Resttiden tæller bag-
blinker. Kogezonen slukkes.
00
flere
, tændes. Når lampen for koge-
og den
og rør eller for at sluk-
11
.
STOP+GO
-funktionen indstiller alle kogezoner, der bruges på det laveste varmetrin ( ).
anvendes, kan du ikke ændre varmetrinnet.
Når
-funktionen standser ikke timer-funktionen.
For at aktivere denne funktion skal du berøre
For at deaktivere denne funktion skal du røre veres.
. Symbolet tændes. . Det først indstillede varmetrin akti-
Lås
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Det forhindrer en utilsigtet ændring af var­metrinnet.
Page 12
Nyttige oplysninger og råd
12
Rør for at starte denne funktion. Symbolet lyser i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt. Berør Når du stopper apparatet, stopper du også denne funktion.
for at stoppe denne funktion. Det først indstillede varmetrin aktiveres.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af apparatet.
Sådan aktiveres børnesikringen
Tænd for apparatet med
• Rør ved
•Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen
Tænd for apparatet med let
•Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen til en enkelt madlavning
• Tænd for apparatet med
Rør ved tionen.
• Når du slukker for apparatet med
i 4 sekunder. Symbolet tændes.
tændes.
i 4 sekunder. Indstil varmetrin inden 10 sekunder Du kan betjene kogesek-
. Indstil ikke varmetrin .
.
. Indstil ikke varmetrin . Rør ved i 4 sekunder. Symbo-
.
. Symbolet tændes.
, aktiveres børnesikringen igen.
OffSound Control (deaktivering og aktivering af lydene)
Deaktivering af lydene
Sluk for apparatet. Rør ved des, lyden er slået til. Rør ved Når denne funktion anvendes, kan du kun høre lyde, når:
• Du rører ved
• Minuturet går ned
• Nedtællingstimeren tæller ned
• Du anbringer noget på betjeningspanelet.
Aktivering af lydene
Sluk for apparatet. Rør ved des, da lyden er slået fra. Rør ved
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tæn-
, tændes, lyden er slået fra.
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tæn-
, tændes. Lyden er slået til.
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er egnet hertil.
Page 13
Nyttige oplysninger og råd
Stil kogegrejet på det kryds, som er på den kogeplade, du bruger. Dæk krydset helt. Den magnetiske del af kogegrejets bund skal mindst være 125mm. Induktionskogezoner tilpas­ser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund Du kan bruge stort kogegrej på to kogezoner samtidigt.
Kogegrej til induktionskogezoner
For induktionskogezoner skaber et stærkt elektromagnetisk felt hurtigt varme i kogegrejet.
Materiale
Egnet: støbejern, stål, emaljeret stål, rustfrit stål, sandwichbund (mærket som egnet af producenten).
Uegnet: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogezoner, hvis …
• ... ... noget vand kommer meget hurtigt i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
• ... ... en magnet trækker i kogegrejets bund.
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt.
Støjen under drift
Hvis du kan høre
• små knald: Kogegrejet består af forskellige materialer (sandwichbund).
• Fløjtende lyd: Du bruger en eller flere kogezoner på højt varmetrin, og kogegrejet be­står af flere materialer (sandwichstruktur).
• brummen: Du bruger højt varmetrin.
• klikken: Elektronikken arbejder.
• hvislen, summen: Blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
13
Spar på energien
• Om muligt lægges der altid låg på gryderne.
• Sæt kogegrejet på, inden der tændes for kogezonen.
Öko Timer (øko-timer)
For at spare energi slukkes kogezonens varmelegeme før nedtællingstimeren lyder. For­skellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og tilberedningstiden.
Eksempler på anvendelse
Oplysningerne i tabellen er kun vejledende.
Page 14
Vedligeholdelse og rengøring
14
Tem­pera­turin­dstil-
ling
At holde færdig mad varm efter be-
1
1-3 Hollandaise, smelte: Smør, chokolade,
1-3 Stivne/størkne: Luftige omeletter, bag-
3-5 Mørkogning af ris og mælkeretter, op-
5-7 Dampning af grøntsager, fisk, kød 20-45
7-9 Dampning af kartofler 20-60
7-9 Kogning af større portioner, sammen-
9-12 Nænsom stegning: Schnitzler, cordon
12-13 Kraftig stegning, hash browns (rösti),
14 Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friture-
gelatine
te æg
varmning af færdigretter
kogte retter og supper
bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æbleski­ver, samt opbagte saucer
tournedos, steaks
kogning af pommes frites.
Bruges til: Tid Gode råd
hov 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min efter be-
hov
5-15 min
Læg et låg på kogegrejet.
Bland ind imellem.
Læg låg på under tilberedningen.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væ­ske som ris, rør rundt i mælkeret­ter under tilberedningen.
Tilføj nogle spsk. væske.
Brug højst ¼ l vand til 750 g kar­tofler.
Op til 3 l væske plus ingredienser.
Vendes undervejs.
Vendes undervejs.
Boosterfunktionen er velegnet til at varme store mængder vand.
Information om akrylmid
Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der dannes sundhedsskadeligt
akrylamid, hvis du bruner maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor anbefaler vi, at du tilbereder ved lavest mulig temperatur og ikke bruner maden for meget.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør altid apparatet efter brug. Brug altid kogegrej med ren bund.
ADVARSEL
Skarpe genstande og slibende rengøringsmidler kan skade apparatet. Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre apparatet med damp- eller højtryk­srensere.
Page 15
Hvis noget går galt
Skrammer eller mørke pletter i glaskeramikken betyder ikke noget for apparatets funktion.
Sådan fjernes snavs:
1. –
Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie og sukkerholdige madvarer. Ellers kan snav­set beskadige apparatet. Brug en speciel skraber til glasset. Sæt skraberen skråt ned på glasoverfalden, og bevæg bladet hen over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedt­stænk og metalskinnende misfarvning. Brug et rengøringsmiddel til glaskeramik el­ler rustfrit stål.
2. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
3.
Slut med at tørre efter med en ren klud.
HVIS NOGET GÅR GALT
Fejl Mulig årsag og løsning
Du kan ikke tænde for appara­tet eller betjene det.
Der kommer et signal, appara­tet slukker. Der lyder et signal, når der sluk­kes for apparatet.
Apparatet slukkes. Restvarmeindikatoren tænder
ikke. Opkogningsautomatikken star-
ter ikke.
Varmetrinnet skifter mellem to forskellige varmetrin.
Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller du placerer det for tæt på betje-
Der lyder intet signal, når der panelets sensorfelter berøres.
tændes
• Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrinnet inden 10 se­kunder.
• Der er rørt ved 2 eller flere taster samtidigt. Berør kun én tast.
• Låsen eller børnesikringen eller Stop+Go er slået til. Se kapit­let i brugsanvisningen.
• Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betje­ningspanelet af.
Du har dækket et eller flere sensorfelter. Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Du lægger noget på . Fjern genstanden fra sensorfeltet. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort
tid. Hvis kogezonen skulle være varm: Kontakt kundeservice.
• Der er restvarme på kogezonen. Lad kogezonen køle tilstræk­keligt af.
• Det højeste varmetrin er valgt. Højeste varmetrin har sam­me effekt som den automatiske opkogningsfunktion.
Effektstyring er slået til. Se under "Effektstyring".
ningspanelet. Sæt stort kogegrej på de bageste kogezoner, hvis det er nødvendigt.
Signalerne er slået fra. Slå signalerne til (se betjening af lyd fra).
Automatisk slukning er tændt. Sluk for apparatet, og tænd igen.
15
Page 16
Miljøhensyn
16
Fejl Mulig årsag og løsning
tændes
og et tal lyser.
tændes
• Der står ikke kogegrej på kogezonen. Sæt kogegrej på koge­zonen.
• Uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
• Diameteren på kogegrejets bund er for lille til kogezonen. Brug kogegrej med de rette mål.
• Kogegrejet dækker ikke krydset. Dæk krydset helt.
Der er en fejl i apparatet. Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbry-
deren, eller tag sikringen ud på tavlen. Tilslut igen. Hvis ser igen: Kontakt kundeservice.
Der er en fejl i apparatet, fordi en gryde eller pande er kogt tør, eller der er anvendt uegnet kogegrej. Beskyttelsen mod "for varmt" for kogezonen er tændt. Automatisk slukning er tændt. Sluk for apparatet. Fjern det varme kogegrej. Tænd for kogezo­nen igen efter ca. 30 sekunder. dikatoren kan forblive tændt. Lad kogegrejet køle tilstrækkeligt af, og kontrollér det. Se afsnittet Kogegrej til induktionskogezo­ner.
bør forsvinde, restvarmein-
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at problemet er løst: Kontakt forhandle­ren eller kundeservice. Oplys specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for glas­keramik (der står i hjørnet af glaspladen) og den fejlmeddelelse, der lyser. Overbevis dig om, at du har betjent apparatet rigtigt. Hvis fejlen skyldes forkert betje­ning, er et teknikerbesøg fra servicecentret eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i ga­rantiperioden. Oplysninger om kundeservice og garantibetingelser står i garantihæftet.
ly-
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Emballage
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genanvendes Plastdelene er mærket: >PE<,>PS<, osv. Aflevér emballagens dele som husholdningsaffald på kommunens gen­brugsstation.
Page 17
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All'interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
17
Visitate il webshop su www.aeg-electrolux.com/shop
Page 18
18
INDICE
Indice
19 Informazioni per la sicurezza 20 Istruzioni di installazione 23 Descrizione del prodotto 24 Istruzioni d'uso 28 Consigli e suggerimenti utili 30 Pulizia e cura 31 Cosa fare se… 32 Considerazioni ambientali
In questo manuale sono riportati i seguenti simboli:
Informazioni importanti relative alla prevenzione dei rischi per la salute personale e dei danni alle apparecchiature.
Informazioni e consigli generali
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche
Page 19
Informazioni per la sicurezza
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Per la sicurezza dell'utente e per il buon funzionamento dell'apparecchiatura, è importan­te leggere attentamente il presente libretto di istruzioni prima dell'installazione e dell'u­so. Conservare sempre queste istruzioni assieme all'apparecchiatura anche in caso di tra­sferimento o vendita dell'apparecchio stesso. Gli utenti devono conoscere perfettamente il funzionamento e i dispositivi di sicurezza dell'apparecchiatura.
Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
AVVERTENZA
Non permettere alle persone, compresi i bambini, con capacità fisiche, sensoriali o menta­li ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza di utilizzare l'apparecchiatura, a meno che tale utilizzo non avvenga sotto la supervisione o la guida di una persona re­sponsabile della loro sicurezza.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Sussiste il rischio di soffocamento o lesioni.
• Tenere lontani i bambini dall'apparecchiatura durante e dopo il funzionamento, fino a quando l'apparecchio sia freddo.
AVVERTENZA
Attivare la sicurezza bambini per evitare che bambini piccoli e animali domestici possano accendere accidentalmente l'apparecchiatura.
19
Sicurezza durante l'uso
• Prima di utilizzare l'apparecchiatura per la prima volta, rimuovere tutti i materiali di imballaggio, gli adesivi e le pellicole protettive.
• Spegnere le zone di cottura dopo ogni utilizzo.
• Pericolo di scottature! Non appoggiare oggetti metallici, ad esempio posate o coper­chi, sulla superficie di cottura. Possono diventare roventi.
• Si raccomanda ai portatori di pacemaker di mantenere il busto a una distanza minima di 30 cm dalle zone di cottura a induzione accese.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! I grassi e gli oli surriscaldati si infiammano molto rapidamente.
Uso corretto
• Controllare sempre l'apparecchiatura durante il funzionamento.
• Questa apparecchiatura è destinata solo all'uso domestico!
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o conservazione.
• Sull'apparecchiatura o nelle immediate vicinanze non appoggiare né conservare liquidi infiammabili, materiali facilmente incendiabili (di plastica o alluminio).
• Fare attenzione quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine. Evitare che i col­legamenti elettrici entrino in contatto con l'apparecchiatura e le stoviglie calde. Evita­re che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
Page 20
Istruzioni di installazione
20
Per evitare danni all'apparecchiatura.
• Il piano in vetro può essere danneggiato dalla caduta di oggetti o da urti con pentole.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può graffiare il vetro. Per spostarli sollevarli dalla superficie.
• Non mettere in funzione le zone di cottura con pentole o stoviglie vuote. Le stoviglie e il piano potrebbero danneggiarsi.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.
• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.
• Controllare che lo spazio di 5 mm per il ricircolo dell'aria tra il piano di lavoro e il mo­bile sottostante rimanga libero.
AVVERTENZA
In caso di crepe sulla superficie, scollegare l'alimentazione elettrica per evitare scos­se.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima dell'installazione , annotare il numero di serie (Num. ser.) dalla targhetta. La tar­ghetta del dispositivo si trova sulla parte inferiore del telaio.
HK764401PB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 033 00
7,4 kW
Page 21
Istruzioni di installazione
Le avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
È assolutamente necessario leggere le seguenti istruzioni! Controllare che l'apparecchiatura non abbia subito danni in fase di trasporto. Se danneg­giata, non collegare l'apparecchiatura. In caso di necessità, rivolgersi al fornitore. L'installazione, gli allacciamenti e le riparazioni dell'apparecchiatura devono essere ese­guiti esclusivamente da personale autorizzato. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Utilizzare apparecchiature da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme. Non apportare modifiche alle specifiche o al prodotto. Vi è il rischio di ferirsi o danneg­giare l'apparecchiatura. Rispettare rigorosamente le leggi, disposizioni, direttive e le norme vigenti nel paese d'im­piego dell'apparecchiatura (norme di sicurezza, relativamente a riciclaggio, sicurezza elet­trica, ecc.)! È necessario rispettare le distanze minime dagli altri apparecchi! Installare una protezione contro le scosse elettriche; ad esempio, montare i cassetti diret­tamente sotto l'apparecchiatura solo se dispongono di un fondo di protezione! Proteggere le superfici di taglio del piano di lavoro dall'umidità con un materiale di tenu­ta appropriato! Sigillare perfettamente lo spazio fra l'apparecchiatura e il piano di lavoro! Proteggere il lato inferiore dell'apparecchiatura dal vapore e dall'umidità che potrebbero provenire ad esempio da un forno o una lavastoviglie! Non montare l'apparecchiatura direttamente accanto a porte e sotto le finestre! In caso contrario, stoviglie calde potrebbero cadere dall'apparecchiatura al momento dell'apertu­ra delle stesse.
21
AVVERTENZA
Rischio di lesioni a causa della corrente elettrica. Seguire attentamente le istruzioni per i collegamenti elettrici.
• Il morsetto di rete è alimentato con tensione elettrica.
• Togliere tensione al morsetto di rete.
• Eseguire una corretta installazione per garantire protezione contro le scosse.
• Connessioni allentate e non appropriate possono causare un surriscaldamento dei con­nettori.
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati.
• Sul cavo utilizzare un serracavo specifico.
• Per il collegamento a 1 o 2 fasi, utilizzare un cavo di allacciamento alla rete tipo H05BB­F Tmax 90°C (o superiore).
• Sostituire il cavo di allacciamento alla rete danneggiato con un cavo speciale (tipo H05BB-F Tmax 90°C o superiore). Contattare il centro di assistenza locale.
L'impianto elettrico dell'apparecchiatura deve prevedere un dispositivo che consenta di scollegare l'apparecchio dalla rete in modo onnipolare con un'apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
Page 22
Istruzioni di installazione
22
È necessario disporre dei dispositivi adatti per isolare: interruttori automatici, fusibili (quel­li a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.
Montaggio
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
min. 50 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Nel caso in cui si stia utilizzando un protettore da sovratensioni (accessorio aggiuntivo), lo spa­zio di ventilazione anteriore di 5 mm e il pavi­mento protettivo appena sotto al dispositivo non sono necessari.
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 23
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Disposizione della superficie di cottura
1 2
6
45
Disposizione del pannello dei comandi
7
6
5
3
8
Descrizione del prodotto
1 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
2 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
3 Pannello dei comandi 4 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
5 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
6 Pannello dei comandi
9
10
1
2
3
23
4
Usare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
tasto sensore funzione
1
2
Display livello di potenza Indica il livello di potenza.
3
Barra di comando Per impostare il livello di potenza.
4
5
6
7
8
/
Display timer Indica il tempo in minuti. Indicatore timer relativo alla zona di
cottura
Attiva e disattiva l'apparecchiatura.
Attiva la funzione Power.
Aumenta o riduce il tempo. Imposta la zona di cottura.
Indica per quale zona di cottura è impostato il tempo.
Page 24
Istruzioni d'uso
24
tasto sensore funzione
9
10
Display del livello di potenza
Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
-
+ numero / /
La zona di cottura è in funzione.
La funzione è attiva. Viene eseguita la funzione di riscaldamento automatico.
La funzione Power è attiva. È presente un malfunzionamento. OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli) : prosegui-
re la cottura / tenere in caldo / calore residuo. Il blocco/sicurezza bambini è inserito.
Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola sul­la zona di cottura.
Viene eseguita la funzione di spegnimento automatico.
Blocca/sblocca il pannello dei comandi. Attiva e disattiva la funzione STOP+GO .
OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli)
AVVERTENZA
\ \ Il calore residuo può essere causa di ustioni!
OptiHeat Control indica il livello di calore residuo. Le zone di cottura a induzione genera­no il calore richiesto per la cottura direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetro­ceramica viene riscaldato dal calore della pentola.
ISTRUZIONI D'USO
Attivazione e disattivazione
Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere l'apparecchiatura.
Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente il piano cottura se:
• tutte le zone di cottura sono disattivate.
• Non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione dell'apparecchiatura.
• È stato versato o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secon­di (un tegame, uno straccio, ecc.). Il segnale acustico è attivo per un po' di tempo e l'apparecchiatura si spegne. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
Page 25
Istruzioni d'uso
• L'apparecchiatura è surriscaldata (ad es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pen­tola). Prima di un nuovo utilizzo, la zona di cottura deve essere lasciata raffreddare.
• Non sono state utilizzate pentole idonee. Il simbolo
si accende e la zona di cottura
si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
• Non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di potenza. Dopo un tempo prestabilito, si accende
e l'apparecchiatura si spegne. Consultare la
tabella.
Le ore dello spegnimento automatico
Livello di poten-
za
La zona di cottu-
ra è disattivata
dopo
- - - -
6 ore 5 ore 4 ore 1,5 ore
Livello di potenza
Sfiorare la barra dei comandi per impostare il li­vello di potenza desiderato. Aumentare o ridurre il valore, secondo necessità. Non interrompere il contatto con la barra, fino al raggiungimento del livello di potenza desiderato.
25
Riscaldamento automatico
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Attivando la funzione di preriscaldamento automatico sarà possibile ottenere l'imposta­zione del livello di potenza necessario in minor tempo. Questa funzione imposta il livello
Page 26
Istruzioni d'uso
26
di potenza più elevato per un po' di tempo (consultare il grafico), per poi diminuire fino a raggiungere l'impostazione necessaria. Per avviare la funzione di Preriscaldamento automatico per una zona di cottura:
1. Premere
2. Selezionare immediatamente il livello di potenza necessario. Dopo 3 secondi
pare sul display.
Per interrompere la funzione, modificare il livello di potenza.
( compare sul display).
Attivare e disattivare la funzione di accensione
La funzione Power aumenta la potenza fornita alle zone di cottura a induzione. La funzio­ne Power rimane attiva al massimo per 5 minuti. In seguito la zona di cottura a induzio­ne passa automaticamente al livello di potenza 14. Per accendere, sfiorare derà il simbolo
. Per spegnere, sfiorare un livello di potenza - .
Sistema Power Management
Il sistema Power Management ripartisce la potenza disponibile tra le zone di cottura di­sposte a coppie (vedere l'illustrazione). La funzione Power aumenta la potenza al mas­simo livello per una zona di cottura dispo­sta a coppia. E riduce automaticamente ad un livello inferiore la potenza nella seconda zona di cottura. Il display per la zona in cui è avvenuta la riduzione, passa da un livello all'altro.
com-
: si accen-
Timer
Timer per il conto alla rovescia
Il timer per il conto alla rovescia consente di impostare la durata di funzionamento di una zona di cottura per la preparazione di una pietanza.
Impostare il timer del conto alla rovescia dopo aver selezionato la zona di cottura.
Il livello di potenza può essere impostato prima o dopo l'impostazione del timer.
Per impostare la zona di cottura: sfiorare ripetutamente spia della zona di cottura desiderata.
Per attivare il timer per il conto alla rovescia: sfiorare il tasto stare il tempo ( tamente, inizia il conto alla rovescia.
Per visualizzare il tempo residuo: selezionare la zona di cottura con zona di cottura comincia a lampeggiare rapidamente. Sul display compare il tempo re­siduo.
Per modificare il timer del conto alla rovescia selezionare la zona di cottura con e sfiorare o .
- 99 minuti). Quando la spia della zona di cottura lampeggia len-
00
finché non si accende la
del timer per impo-
. La spia della
Page 27
00
Istruzioni d'uso
27
Per disattivare il timer: selezionare la zona di cottura con visualizzato il tempo residuo fino a Per disattivarlo è anche possibile sfiorare
Quando il conto alla rovescia termina, viene emesso un segnale acustico e gia. La zona di cottura si disattiva.
Per arrestare il segnale acustico: sfiorare
CountUp Timer (Timer per il conto alla rovescia)
Utilizzare CountUp Timer per controllare per quanto tempo funziona la zona di cottura.
Per impostare la zona di cottura (se è in funzione più di una zona): sfiorare ripetu­tamente
Per attivare CountUp Timer: sfiorare il tasto spia della zona di cottura lampeggia lentamente, inizia il conteggio. Il display passa da
ai minuti.
Per controllare per quanto tempo funziona la zona di cottura: selezionare la zona di cottura con Il display indica per quanto tempo funziona la zona di cottura.
Per disattivare CountUp Timer: selezionare la zona di cottura con
per disattivare il timer. L'indicatore della zona di cottura si spegne.
Contaminuti
Il timer può essere utilizzato come contaminuti quando le zone di cottura non sono in funzione. Sfiorare scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e
Per arrestare il segnale acustico: sfiorare
finché non si accende la spia della zona di cottura desiderata.
. La spia della zona di cottura comincia a lampeggiare rapidamente.
. Sfiorare il tasto o del timer per selezionare la durata. Allo
. L'indicatore della zona di cottura si spegne.
00
e contemporaneamente.
del timer, si accende . Quando la
. Sfiorare . Viene
lampeg-
00
e sfiorare o
lampeggia.
STOP+GO
Blocco
Sicurezza bambini
La funzione pone tutte le zone di cottura accese al livello di potenza più basso ( ). Quando La funzione
Per attivare questa funzione sfiorare
Per disattivare questa funzione sfiorare temente impostato.
È possibile bloccare il pannello dei comandi, ma non . Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza. Per avviare questa funzione sfiorare Il Timer rimane acceso. Per interrompere questa funzione sfiorare mente impostato. Quando si spegne l'apparecchiatura, si interrompe anche questa funzione.
Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchiatura.
è attivo, non sarà possibile modificare il livello di potenza.
non interrompe la funzione timer.
. Si accende il simbolo .
. Si accende il livello di potenza preceden-
. Il simbolo si accende per 4 secondi.
. Si accende il livello di potenza precedente-
Page 28
Consigli e suggerimenti utili
28
Per attivare il dispositivo di sicurezza dei bambini
Attivare l'apparecchiatura con
• Sfiorare il tasto
• Disattivare l'apparecchiatura con
Per disattivare il dispositivo di sicurezza dei bambini
Attivare l'apparecchiatura con il tasto
• Disattivare l'apparecchiatura con
Per escludere la sicurezza bambini per un'operazione di cottura
• Attivare l'apparecchiatura con
Sfiorare il tasto possibile mettere in funzione l'apparecchiatura.
• Quando si spegne l'apparecchiatura con
per 4 secondi. Si accende il simbolo .
per 4 secondi. Si accende il simbolo .
per 4 secondi. Impostare il livello di potenza entro 10 secondi. È
. Non impostare alcun livello di potenza .
.
. Non impostare alcun livello di potenza . Sfiorare
.
. Si accende il simbolo .
, la sicurezza bambini rimane attiva.
OffSound Control (Disattivazione e attivazione dei segnali acustici)
Disattivazione dei segnali acustici
Disattivare l'apparecchiatura. Sfiorare il tasto
si accende, il segnale acustico è attivo. Sfiorare : si accende, il segnale acusti-
di. co non è attivo. Quando questa funzione è attiva, i segnali acustici saranno udibili soltanto quando:
• si sfiora
• diminuisce il valore del contaminuti
• diminuisce il valore del timer del conto alla rovescia
• si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi.
Attivazione dei segnali acustici
Disattivare l'apparecchiatura. Sfiorare il tasto
si accende, poiché il segnale acustico è spento. Sfiorare : si accende. Il segna-
di. le acustico è attivato.
per 3 secondi. Il display si accende e si spegne. Sfiorare per 3 secon-
per 3 secondi. Il display si accende e si spegne. Sfiorare per 3 secon-
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.
Sistemare la pentola sulla croce del piano di cottura che si sta utilizzando. Fare in modo che la croce sia completamente coperta. La parte magnetica del fondo della pentola deve misurare almeno 125 mm. Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo della pentola. È possibile utilizzare una pentola grande su due zone di cottura.
Page 29
Consigli e suggerimenti utili
Pentole per zone di cottura a induzione
Per le zone cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea calore nelle pen­tole molto rapidamente.
Materiale per pentole
Corretto: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (se specificati come idonei dal produttore).
Materiali non idonei: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per la cottura a induzione se …
• ... ... un piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione impostata sul livel-
lo di cottura massimo si riscalda in breve tempo..
• ... ... una calamita si attacca al fondo della pentola.
Il fondo della pentola dovrebbe essere il più possibile spesso e piano.
I rumori durante l'uso
Se si avverte
• crepitio: sono utilizzate pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• fischio: una o più zone di cottura sono utilizzate a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• ronzio: sono utilizzati livelli di potenza elevati.
• scatto: sono state accese parti elettriche.
• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto dell'apparecchia­tura.
29
Risparmio energetico
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
• Posizionare la pentola prima di accendere la zona di cottura.
Öko Timer (Timer Eco)
Per risparmiare energia, il riscaldatore della zona di cottura si disattiva prima del segnale del timer del conto alla rovescia. La differenza nel tempo di funzionamento dipende dal livello di potenza e da quando si cucina.
Esempi di impiego per la cottura
I dati della tabella seguente sono da intendersi come indicativi.
Livello
di po-
tenza
1
Tenere in caldo le pietanze cotte secondo
Usare per: Tempo Suggerimenti
Mettere un coperchio sulla pentola. necessi­tà
Page 30
30
Pulizia e cura
Livello
di po-
tenza
1-3 Salse, per sciogliere: burro, cioccolata,
gelatina
1-3 Rassodare: omelette, uova strapazzate 10-40
3-5 Cuocere riso e pietanze a base di latte,
riscaldare pietanze pronte
5-7 Cuocere a vapore verdure, pesce, carne 20-45
7-9 Cuocere a vapore le patate 20-60
7-9 Cuocere grandi quantità di alimenti,
stufati e zuppe
9-12 Cottura rapida: cotolette, cordon bleu,
costolette, polpette, salsicce, fegato, be­sciamella, uova, frittelle, krapfen
12-13 Frittura, frittelle di patate, lombate, bi-
stecche
14 Portare ad ebollizione grandi quantità d'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gu-
lasch, stufati), friggere patatine.
Usare per: Tempo Suggerimenti
5-25 min.
min. 25-50
min.
min.
min. 60-150
min. secondo
necessi­tà
5-15 min.
Mescolare di tanto in tanto.
Coprire con un coperchio.
Aggiungere al riso almeno una dop-
pia quantità di liquido, mescolare
di tanto in tanto i preparati a base
di latte
Aggiungere alcuni cucchiai di liqui-
do.
Usare al max. ¼ l di acqua per 750
g di patate.
Fino a 3 l di liquido più gli ingre-
dienti.
Girare a metà tempo.
Girare a metà tempo.
La funzione Power è indicata per il riscaldamento di grandi quantità d'acqua.
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in
particolari quelli contenenti amido), le acrilamidi possono rappresentare un rischio per la salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare eccessivamente gli alimenti.
PULIZIA E CURA
Pulire l'apparecchiatura dopo ogni utilizzo. Usare sempre pentole con il fondo pulito.
AVVERTENZA
Oggetti taglienti e detergenti abrasivi possono provocare danni all'apparecchiatura. Per motivi di sicurezza, è vietata la pulizia dell'apparecchiatura con idropulitrici a vapore o ad alta pressione.
I graffi o le macchie scure sul vetroceramica non compromettono il funzionamento del­l'apparecchiatura.
Page 31
Cosa fare se…
Per eliminare lo sporco:
1. –
rimuovere immediatamente: plastica fusa, pellicola di plastica e alimenti conte­nenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare l'apparecchia­tura. Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale. Appoggiare il raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando l'apparecchiatura è sufficientemente raffreddata, è possibile rimuove­re: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Usa-
re un detergente specifico per vetroceramica o acciaio inossidabile.
2. Pulire l'apparecchiatura con un panno umido e una piccola quantità di detergente.
3.
Al termine asciugare l'apparecchiatura con un panno pulito.
COSA FARE SE…
Problema Possibili cause e rimedi
Non è possibile attivare l'appa­recchiatura o metterla in fun­zione.
Un segnale acustico si attiva, l’apparecchiatura si spegne. Un segnale acustico si attiva quando l'apparecchiatura è spenta.
L'apparecchiatura si disattiva.
L'indicatore di calore residuo non si accende.
La funzione di preriscaldamen­to automatico non si accende.
Il livello di potenza passa da un livello ad un altro.
I tasti sensore si surriscaldano. Le pentole sono troppo grandi oppure sono state collocate trop-
• Accendere di nuovo l'apparecchiatura ed impostare il livello di potenza entro 10 secondi.
• Sono stati sfiorati 2 o più tasti sensore contemporaneamen­te. Sfiorare un tasto sensore alla volta.
• La sicurezza bambini, il blocco dei tasti o la funzione Stop +Go si attivano. Vedere il capitolo sulle Istruzioni per il fun­zionamento.
• Il pannello dei comandi è bagnato o presenta macchie di un­to. Asciugare il pannello dei comandi.
Uno o più tasti sensore sono stati coperti. Rimuovere gli ogget­ti dai tasti sensore.
Si appoggia un oggetto su . Rimuovere gli oggetti dal tasto sensore.
La zona di cottura non è calda perché è rimasta in funzione so­lo per brevissimo tempo. Se la zona di cottura dovesse essere calda, contattare il Centro Assistenza.
• La zona di cottura presenta calore residuo. Lasciar raffredda­re sufficientemente la zona di cottura.
• È impostato il livello di potenza massimo. Il livello di poten­za massimo ha la stessa potenza della funzione di preriscal­damento automatico.
Il sistema Power Management è attivo. Vedere la sezione Siste­ma Power Management.
po vicino ai comandi. Se necessario, collocare le pentole grandi sulle zone di cottura posteriori.
31
Page 32
Considerazioni ambientali
32
Problema Possibili cause e rimedi
Assenza di segnale quando si toccano i tasti sensore del pan­nello.
si accende
si accende
e un numero si accendono.
si accende
I segnali acustici sono disattivati. Attivare i segnali acustici (ve­dere OffSound Control).
Lo spegnimento automatico è attivo. Spegnere e riaccendere l'apparecchiatura.
• Non vi sono pentole sulla zona di cottura. Collocare una pen­tola sulla zona di cottura.
• Pentole non idonee. Utilizzare pentole idonee.
• Il diametro del fondo della pentola è troppo piccolo rispetto alla zona di cottura. Usare pentole delle dimensioni corrette.
• Le pentole non coprono la croce. Fare in modo che la croce sia completamente coperta.
L'apparecchiatura presenta un errore. Scollegare per un certo periodo di tempo l'apparecchiatura dal­l'alimentazione elettrica. Scollegare il fusibile dall'impianto elet-
trico domestico. Ricollegare. Se gersi al centro assistenza.
L'apparecchio presenta un errore dovuto all'esaurimento del­l'acqua in ebollizione nella pentola o all'uso di pentole non ido­nee. La protezione contro il surriscaldamento della zona di cot­tura è attiva. Lo spegnimento automatico è attivo. Spegnere l'apparecchiatura. Togliere la pentola calda. Dopo 30
secondi attivare di nuovo la zona di cottura. gnersi, mentre l'indicatore di calore residuo continua ad essere visualizzato. Lasciare raffreddare la pentola e consultare la se­zione Pentole per zone di cottura a induzione.
si accende di nuovo, rivol-
dovrebbe spe-
Se non si riesce a risolvere il problema con i rimedi sopra indicati, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia o al servizio assistenza. Fornire i dati riportati sulla targhetta identi­ficativa, codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (è nell'angolo del piano cottura) e il messaggio di errore che si accende. Verificare di aver azionato correttamente l'apparecchiatura. In caso di azionamento erra­to dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del centro assistenza o del rivenditore po­trà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni rela­tive al servizio di assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
Page 33
Considerazioni ambientali
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e possono essere riciclati. I componenti in plasti­ca sono identificati dal contrassegno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i materiali di imballaggio come rifiuti domestici presso gli appositi centri di smaltimento comunali.
33
Page 34
34
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en www.aeg-electrolux.com/shop
Page 35
ÍNDICE DE MATERIAS
Índice de materias
36 Información sobre seguridad 37 Instrucciones de instalación 40 Descripción del producto 41 Instrucciones de uso 45 Consejos útiles 47 Mantenimiento y limpieza 48 Qué hacer si… 50 Aspectos medioambientales
35
En este manual de usuario se utilizan los símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad personal e información sobre la manera de evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
Page 36
Información sobre seguridad
36
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atenta­mente este manual antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde estas instruc­ciones junto al aparato para que estén siempre a mano, incluso si se muda o lo vende. Es importante que los usuarios conozcan perfectamente el funcionamiento y las funciones de seguridad del aparato.
Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños, personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni tampoco por personas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia o de lesiones.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños durante y después del funciona­miento, hasta que éste se enfríe.
ADVERTENCIA
Active el bloqueo de seguridad para niños para que no puedan poner en marcha el apara­to de forma accidental.
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato an­tes del primer uso.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• ¡Riesgo de quemaduras! No coloque objetos metálicos, por ejemplo, cubiertos o tapas de recipientes, sobre las superficies en las que esté cocinando. Pueden alcanzar tempe­raturas elevadas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mí­nima de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites demasiado calientes pueden prenderse rápi­damente.
Funcionamiento correcto
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• No deje ni guarde líquidos o materiales inflamables ni objetos que puedan fundirse fácilmente (por ejemplo, objetos hechos de plástico o aluminio) sobre el aparato ni cer­ca de éste.
Page 37
Instrucciones de instalación
• Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las tomas de corriente. No permita que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina calientes. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
Cómo evitar daños en el aparato.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie de vidrio.
• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con la base dañada pueden rayar el vidrio. No los arrastre sobre la superficie.
• No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido a fin de evitar daños en éstos y en la vitrocerámica.
• No utilice las zonas de cocción si la sartén o cacerola que están en dicha zona están vacías.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Deje un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de proceder a ejecutar la instalación , anote el número de serie (Ser. Nr.) que se indica en la placa de datos técnicos. Dicha placa puede encontrarse en la caja inferior.
HK764401PB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 033 00
7,4 kW
37
Page 38
Instrucciones de instalación
38
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea atentamente estas instrucciones. Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor. Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio téc­nico homologado. Utilice sólo piezas de recambio originales. Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastra­dos en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. No cambie las especificaciones ni modifique este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (de seguridad, eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde vaya a utilizar el aparato. Respete siempre las distancias mínimas entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. La instalación deberá disponer de la protección adecuada contra descargas eléctricas; por ejemplo, sólo podrán instalarse cajones bajo el aparato si éste cuenta con suelo protector. Proteja las superficies cortadas de la encimera con un material sellador antihumedad. Emplee el sellador correcto para fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos. Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad procedente, por ejemplo, de un lavavajillas o un horno. No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De lo contrario, al abrir las puertas o ventanas, éstas podrían desplazar los utensilios calientes de la zona de cocción del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las co­nexiones eléctricas.
• Las bornas de conexión eléctrica a la red tienen corriente.
• Desconecte de la tensión las bornas de conexión eléctrica a la red.
• Asegure la protección contra descargas eléctricas mediante una instalación correcta.
• Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que las conexiones de los bornes las realiza un electricista homologado y en la forma correcta.
• Utilice una fijación de alivio de la tracción del cable.
• En el caso de que se produzca una conexión de una o dos fases, utilice el cable de alimentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC o superior). Pón­gase en contacto con el centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo del suministro de red en todos los polos y que al abrirse tenga una separación mínima entre contactos de 3 mm. Debe disponer de los dispositivos correctos para aislar: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fu­ga a tierra y contactores.
Page 39
Montaje
Instrucciones de instalación
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
min. 50 mm
39
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio adi­cional) no son necesarios el espacio de ventila­ción frontal de 5 mm y el suelo protector direc­tamente por debajo del aparato.
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 40
Descripción del producto
40
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Disposición de las zonas de cocción
1 2
6
45
Disposición del panel de control
8
7
6
5
1 Zona de cocción por inducción de
2.300 W, con función de potencia de
3.200 W
2 Zona de cocción por inducción de
2.300 W, con función de potencia de
3.200 W
3
3 Panel de mandos 4 Zona de cocción por inducción de
2.300 W, con función de potencia de
3.200 W
5 Zona de cocción por inducción de
2.300 W, con función de potencia de
3.200 W
6 Panel de mandos
9
10
1
2
3
4
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
sensor función
1
2
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
3
Barra de control Ajuste de la temperatura.
4
5
6
/
Enciende y apaga el aparato.
Activa la función Power.
Aumenta o reduce el tiempo. Selecciona la zona de cocción.
Page 41
sensor función
7
Indicador del temporizador Muestra la hora en minutos.
8
Indicadores del temporizador de las zonas de cocción
9
10
Indicación de la temperatura en pantalla
Indicador Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número / /
La zona de cocción está en funcionamiento
La función está activada. Se usa la función de calentamiento automático. La función Power está activa. Hay un fallo de funcionamiento. OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir co-
cinando / mantener caliente / calor residual. Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están
activas. El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha coloca-
do ningún recipiente sobre la zona de cocción. Se usa la función de desconexión automática.
Instrucciones de uso
Muestra la zona de cocción para la que se ha ajus­tado el tiempo.
Bloquea y desbloquea el panel de control. Activa y desactiva la función STOP+GO.
41
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quemaduras por calor residual!
OptiHeat Control muestra el nivel de calor residual. Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para cocinar directamente en la base del recipiente, lo que ha­ce que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
INSTRUCCIONES DE USO
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa siempre que:
• Todas las zonas de cocción están apagadas.
• No se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato.
Page 42
Instrucciones de uso
42
• Se ha vertido algo o se ha colocado algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). El aparato emite varias veces una señal acústica y la placa se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de mandos;
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha her­vido hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
• No se utilizan los recipientes correctos. Se ilumina el símbolo
y la zona de cocción
se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiem­po, se enciende el símbolo
y se apaga la placa. Consulte la tabla.
Tiempos de desconexión automática
Ajuste de la tem-
peratura
La zona de coc-
ción se apaga
después de
- - - -
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque el nivel de calor en la barra de control. Sú­balo o bájelo si fuera necesario. No suelte la ba­rra hasta que tenga el nivel de calor correcto.
Calentamiento automático
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Page 43
Instrucciones de uso
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calentamiento automático. Esta función ajusta el nivel de calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación la reduce hasta el nivel adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1. Toque
2. Toque inmediatamente el nivel de calor necesario. Transcurridos 3 segundos,
rece en la pantalla.
Para detener la función, cambie el nivel de calor.
( aparece en la pantalla).
Activación y desactivación de la función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, y se activa durante 5 minutos como máximo. A continuación, la zona de cocción vuelve automáticamente al nivel 14. Para activar la función, toque apagar, toque un ajuste de calor
- .
y se iluminará . Para
Gestión de energía
La gestión de energía divide la potencia en­tre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de poten­cia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. Disminuye au­tomáticamente la potencia en la segunda zona de cocción a un valor inferior. La pan­talla para la zona reducida cambia entre dos niveles.
43
apa-
Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción sólo por esta vez.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Para seleccionar la zona de cocción: toque el indicador de la zona pertinente.
Para activar el temporizador: toque la parte tiempo ( zona de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con el sensor El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Si desea cambiar el temporizador: ajuste la zona de cocción con
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la
00
repetidamente hasta que se encienda
del temporizador para programar el
.
, toque o .
Page 44
00
Instrucciones de uso
44
Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con el sensor Toque la zona de cocción se apaga. Para desactivar, también puede tocar
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y se apaga.
Para detener la señal acústica: toque
CountUp Timer (temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Si desea seleccionar la zona de cocción (cuando funciona más de una): toque repetidamente hasta que se encienda el indicador de la zona pertinente.
Para activar CountUp Timer: pulse cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más lenta­mente. La pantalla alterna entre
Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona de cocción con el sensor rápidamente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con
se apaga.
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Minutero mientras no funcionen las zonas de coc­ción. Toque tiempo, suena la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00 . El indicador de
y a la vez.
parpadea. La zona de cocción
00
del temporizador, se enciende. La cuenta de
y el tiempo transcurrido (minutos).
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear
y pulse o para desactivar el temporizador. El indicador de la zona de cocción
. Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Al finalizar el
parpadea.
.
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo ( Cuando La función
).
está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.
no detiene la función del temporizador.
Para activar esta función, toque Para desactivar esta función, toque
cionado anteriormente.
. Se encenderá el símbolo .
. Se activará la temperatura que se haya selec-
Bloqueo
Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de control, salvo la tecla . Evita el cam­bio accidental del nivel de calor. Para activar esta función, toque El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, toque do anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que se haya selecciona-
Page 45
Consejos útiles
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con
•Toque
• Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con segundos. Se encenderá el símbolo
• Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
• Encienda el aparato con
Toque segundos. Ya puede utilizar el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague la placa con
durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo .
durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10
.
. No ajuste los niveles de calor .
.
. No ajuste los niveles de calor . Toque durante 4
.
.
. Se encenderá el símbolo .
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato. Toque te 3 segundos. señal acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
•se toca
• el minutero se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de mandos.
Activación de los sonidos
Apague el aparato. Toque te 3 segundos. de. El sonido está activado.
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque duran-
se enciende; el sonido está activado. Toque ; se enciende y la
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque duran-
se enciende porque el sonido está desactivado. Toque , se encien-
45
CONSEJOS ÚTILES
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
Page 46
Consejos útiles
46
Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que coci­na. Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe tener un mínimo de 125mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan auto­máticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensi­lios de cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calien­ta los recipientes muy rápidamente.
Material de los recipientes
Correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases forma­das por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
Incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (cons­trucción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
• Coloque el utensilio de cocina sobre una zona de cocción antes de encenderla.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automática­mente antes de que suene la señal del temporizador. La diferencia en el tiempo de utiliza­ción depende del nivel de calor y de la duración de la cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Page 47
Mantenimiento y limpieza
47
Ajuste
de la tem-
peratu-
ra
Mantener calientes los alimentos como
1
1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10 - 40
3-5 Arroces y platos a base de leche, calen-
5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o
7-9 Cocinar patatas al vapor 20 - 60
7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto-
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa-
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
chocolate, gelatina
tar comidas preparadas
carnes
fados y sopas
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, hue­vos, tortitas, rosquillas
tata, filetes de lomo, filetes
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias
estime necesa­rio
5 - 25 min.
min. 25 - 50
min.
20 - 45 min.
min. 60 -
150 min. como
estime necesa­rio
5 - 15 min.
Tapar los recipientes.
Remover de vez en cuando.
Cocinar con tapa.
Añadir al menos el doble de líqui­do que de arroz; los platos lácteos deben removerse en algún momen­to entremedias.
Añadir varias cucharadas de líquido.
Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas.
Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes.
Dar la vuelta a media cocción.
Dar la vuelta a media cocción.
La función Power es las más adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Page 48
Qué hacer si…
48
ADVERTENCIA
Los objetos afilados y los productos de limpieza abrasivos pueden dañar el aparato. Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona­miento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. –
Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man­chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitro­cerámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio .
QUÉ HACER SI…
Problema Causa probable y solución
El aparato no se enciende o no funciona.
El aparato emite una señal acús­tica y luego se desconecta. El aparato emite una señal acús­tica estando apagado.
El aparato se parará. El indicador de calor residual
no se enciende.
La función de calentamiento automático no se activa.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
• Vuelva a encender el aparato y ajuste la temperatura en el plazo de 10 segundos.
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
• Están activados el seguro para niños, el bloqueo o Stop+Go. Consulte el capítulo Instrucciones de uso.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Lim­pie el panel de mandos.
Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los sensores.
Ha colocado algo sobre . Retire el objeto del sensor. La zona de cocción no está caliente al no haber estado encen-
dida el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, consulte al centro de servicio.
• Todavía hay calor residual en la zona de cocción. Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente.
• Se ha ajustado el nivel de calor más alto. El nivel de tempe­ratura máximo tiene la misma potencia que la función de ca­lentamiento automático.
El regulador de la gestión de energía está activo. Consulte la sección Gestión de energía.
Page 49
Qué hacer si…
Problema Causa probable y solución
El sensor se calienta. El recipiente es demasiado grande o está colocado demasiado
No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel.
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo se­guido de un número.
Se enciende el símbolo
cerca de los mandos. Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fuera necesario.
Las señales están desactivadas. Active las señales (consulte Con­trol OffSound).
La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
• No hay ningún utensilio de cocina en la zona de cocción. Ponga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
• El utensilio de cocina no es correcto. Utilice el utensilio de cocina adecuado.
• El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona de cocción. Utilice un utensilio del ta­maño adecuado.
• El utensilio de cocina no cubre la cruz. Cubra por completo la cruz.
Se ha producido un fallo de funcionamiento. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos mi­nutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a co­nectarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo tacto con el Centro de servicio técnico.
Se ha producido un fallo de funcionamiento, bien porque el contenido de un utensilio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido, o bien porque el utensilio de cocina no es el adecuado. Se activa la protección contra un calentamiento excesivo en la zona de cocción. La función de desconexión automática está ac­tivada. Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Tras aproximadamente 30 segundos, encienda de nuevo la zona de cocción. seguir figurando el indicador de la temperatura. Deje enfriar el utensilio de cocina y compruebe que es de un material adecua­do para placas de cocción por inducción, verificándolo en la sec­ción Utensilios de cocina.
debe desaparecer de la pantalla, aunque puede
, póngase en con-
49
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de datos técnicos, el código de tres dígitos de la placa vitrocerá­mica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servi­cio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se sumi­nistra con el aparato.
Page 50
Aspectos medioambientales
50
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásti­cos se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje siguiendo la normativa sobre residuos urbanos vigente en su localidad.
Page 51
51
Page 52
www.aeg-electrolux.com/shop 892933359-A-312010
Loading...