Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐
dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací
či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐
vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐
lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐
ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐
šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐
volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐
ru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com
4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐
tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte
spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐
udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐
dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐
du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐
vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐
suvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐
jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐
skou a přední stranou spotřebiče umí‐
stěného pod ní prostor pro proudění
vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
je škody způsobené nedostatečným
prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Doporučujeme proto instalovat
nehořlavý samostatný panel pod
spotřebičem, který bude zakrývat spo‐
dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být
provedena kvalifikovaným elektri‐
kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Page 5
• Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐
jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐
lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐
ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐
částí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké zásuv‐
ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐
ván správně. Volné a nesprávné zapo‐
jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za násle‐
dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐
na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐
jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li
součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐
cího kabelu se obraťte na servisní
středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému od‐
pojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení musí
mít mezeru mezi kontakty alespoň 3
mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné ze‐
mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popále‐
ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte výhradně v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s exter‐
ním časovačem nebo samostatným
dálkovým ovládáním.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
ČESKY5
• Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐
te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Jestliže povrch praskne, odpojte
spotřebič od elektrické sítě, aby nedo‐
šlo k úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než na
30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐
buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐
vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a
oleji, držte plameny a ohřáté předměty
mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐
travin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou.
Odpojte spotřebič a plameny přikryjte
víkem nebo hasicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐
cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐
dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐
hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
Page 6
www.aeg.com
6
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐
bo nádoby s poškozeným dnem mo‐
hou způsobit poškrábání sklokerami‐
ky. Tyto předměty při přesouvání na
varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho po‐
vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐
ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
3. POPIS SPOTŘEBIČE
12
6
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drá‐
těnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐
ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐
dace spotřebiče se obraťte na místní
úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Ovládací panel
3
Indukční varná zóna
4
3
Indukční varná zóna
5
Ovládací panel
6
5
4
Page 7
3.1 Uspořádání ovládacího panelu
ČESKY7
8
7
6
5
4
9
10
1
2
3
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a
zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐
jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné
zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbyt‐
kového tepla. Indukční varné zóny vy‐
tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve
dně varné nádoby. Sklokeramická varná
deska se ohřívá zpětně předaným te‐
plem nádoby.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu
spotřebič zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne
v následujících případech:
•
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili
teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐
dací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu
zazní zvukový signál a spotřebič se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐
vaření obsahu varné nádoby). Před
novým použitím spotřebiče je nutné
počkat, dokud varná zóna nevychlad‐
ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí
se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce automatického vypnutí:
•
, - — 6 hodin
•
- — 5 hodin
•
- — 4 hodiny
•
- — 1,5 hodiny
a spotřebič
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐
ného nastavení. Posunutím prstu podél
ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐
štějte, dokud nedosáhnete požadované‐
ho nastavení teploty. Displej ukazuje na‐
stavenou teplotu.
Page 9
4.4 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu
získáte potřebné nastavení teploty za
kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐
tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a
pak ji sníží na požadované nastavení te‐
ploty.
Funkci Automatického ohřevu pro var‐
nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐
ho nastavení teploty. Na displeji se
po třech sekundách zobrazí symbol
.
Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐
ty.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním
varným zónám více elektrické energie.
Funkci posílení výkonu lze zapnout na
omezenou dobu (viz kapitola „Technické
informace“). Poté se indukční varná zó‐
na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím
,
ČESKY9
rozsvítí se symbol
. Funkci vypnete
změnou nastavení teploty.
4.6 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě
párové varné zóny (viz obrázek). Funkce
posílení výkonu nastaví maximální teplo‐
tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé
varné zóny z páru se automaticky sníží.
Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.7 Časovač
Odpočítávač času
Odpočítání času použijte k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Odpočítávání času nastavte až po výbě‐
ru varné zóny.
Teplotu můžete nastavit před nebo po
nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se
dotkněte
trolka požadované varné zóny.
• Zapnutí odpočítávání času: Dotkněte
se
minut). Když kontrolka varné zóny
99
začne blikat pomaleji, odpočítává se
čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji
se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
nebo .
, dokud se nerozsvítí kon‐
časovače a nastavte čas ( 00 -
. Kontrolka varné
. Stiskněte
Page 10
www.aeg.com
10
• Vypnutí funkce časovače: zvolte var‐
nou zónu pomocí
Zbývající čas se bude odečítat zpět až
do
. Kontrolka varné zóny zhasne.
00
Vypnout lze také pomocí současného
stisknutí
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat
Varná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
a .
. Stiskněte .
.
00
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledo‐
vání doby provozu varné zóny.
• Nastavení varné zóny (jestliže je za‐
pnutá více než jedna varná zóna):
opakovaně se dotkněte
nerozsvítí kontrolka požadované var‐
né zóny.
•
CountUp Timer zapnete: stisknutím
časovače a rozsvítí se . Když kon‐
trolka varné zóny začne blikat pomale‐
ji, počítá se čas. Displej přepíná zo‐
brazení
tách).
• Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí
trolka varné zóny začne blikat rychleji.
Na displeji se zobrazí doba, po kterou
je varná zóna v provozu.
• Vypnutí funkce CountUp Timer: pomo‐
cí
nebo časovač vypněte. Kontrol‐
ka varné zóny zhasne.
a uplynulého času (v minu‐
nastavte varnou zónu a pomocí
, dokud se
. Kon‐
Odpočítávání času
Když není zapnutá žádná varná zóna,
můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte
časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne
nastavený čas, zazní zvukový signál a
začne blikat
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
. Dotkněte se nebo
.
00
4.8 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐
né zóny na nejnižší teplotu (
).
Při zapnuté funkci
né nastavení.
Funkce
•
Tuto funkci zapnete zmáčknutím
Zobrazí se symbol
•
Tuto funkci vypnete zmáčknutím
Zapne se předchozí zvolené tepelné
nastavení.
nevypne funkci časovače.
nelze měnit tepel‐
.
.
.
4.9 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete
zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐
ní teploty.
Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem
čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto
funkci.
. Na
.
. Zapne
4.10 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
stavujte teplotu.
•
Na čtyři sekundy stiskněte
zí se symbol
•
Pomocí spotřebič vypněte.
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
kněte
•
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky
na jedno vaření
•
Pomocí
se symbol
•
Na čtyři sekundy stiskněte
sekund nastavte teplotu. Nyní můžete
spotřebič použít.
•
Když spotřebič vypnete pomocí
dětská bezpečnostní pojistka se znovu
zapne.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobra‐
.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobrazí se symbol .
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
. Do 10
,
Page 11
4.11 OffSound Control (Vypnutí
a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
sekundy se dotkněte
, zvuková signalizace je zapnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐
kovou signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
, rozsvítí se a zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
ČESKY11
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je zapnutá.
a rozsvítí se . Zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné
elektromagnetické pole teplo v nád‐
obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné
zóny
Indukční varné zóny používejte s
vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší te‐
plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐
né a co nejtlustší.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen
na povrchu varné desky. Zakryjte celý
kříž. Magnetická část dna nádoby musí
mít v průměru nejméně 125 mm. Indukč‐
ní varné zóny se automaticky přizpůso‐
bují velikosti dna nádoby. S velkými nád‐
obami můžete vařit na dvou varných zó‐
nách zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐
zných materiálů (sendvičová konstruk‐
ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu
nebo několik varných zón na vysoký
výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐
zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐
kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐
menají žádnou závadu spotřebiče.
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
Page 12
www.aeg.com
12
• Nádobu postavte na varnou zónu, a
teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐
ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
pne dřív, než zazní signál odpo‐
čítávání času. Rozdíl mezi dobou
provozu závisí na nastavené te‐
plotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐
né nádoby. Nádoby s menším než mini‐
málním průměrem přijímají pouze část
výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐
mální průměry viz kapitola „Technické in‐
formace“.
5.5 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se
topný článek varné zóny sám vy‐
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1
1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
čokolády, želatiny
1 -3Zahuštění: nadýchané
omelety, míchaná ve‐
jce
3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐
ní hotových jídel
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 minPoužijte max. ¼ l vo‐
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
masa se zeleninou a
polévek
podle
potřeby
5 - 25 minČas od času zamí‐
10 - 40 minVařte s pokličkou3 – 8 %
25 - 50 minPřidejte alespoň dva‐
20 - 45 minPřidejte několik lžic
60 - 150
min
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší
se úměrně spotřeba energie dané varné
desky.
To znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
Nádobu zakryjte po‐
kličkou
chejte
krát tolik vody než rý‐
že, mléčná jídla bě‐
hem ohřívání občas
zamíchejte.
tekutiny
dy na 750 g brambor
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
spotřeba
energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
Page 13
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřebyV polovině doby ob‐
raťte
don Bleu z telecího
masa, kotlet, maso‐
vých kroket, uzenin,
jater, jíšky, vajec, pa‐
lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
5 - 15 minV polovině doby ob‐
raťte
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků
Vaření velkého množství vody. Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající
při smažení jídel dohněda (zejména u
škrobnatých potravin) poškozovat zdraví.
Doporučujeme proto vařit při nejnižších
teplotách a nenechávat jídlo příliš
zhnědnout.
ČESKY13
spotřeba
energie
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní
stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny
na sklokeramické desce nemají
vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐
sahující cukr. Pokud tak neučiníte,
nečistota může spotřebič poškodit.
Použijte speciální škrabku na sklo.
Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
nému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Použijte speciální čisticí
prostředek na sklokeramiku nebo
nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem
s malým množstvím čisticího
prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha
čistým hadříkem.
Page 14
www.aeg.com
14
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémDostupnéŘešení
Spotřebič nelze zapnout
ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo
Funkce STOP+GO je za‐
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál
a spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnu‐
tý, ozve se zvukový sig‐
nál.
Spotřebič se vypne.Něčím jste zakryli senzo‐
Kontrolka zbytkového te‐
pla se nerozsvítí.
Funkce automatického
ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastavení‐
mi.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových
tlačítek nezazní žádný
zvukový signál.
Rozsvítí se
Zapněte spotřebič znovu
více senzorových tlačítek
současně.
pnutá.
voda nebo skvrny od tu‐
ku.
Zakryli jste jedno nebo
více senzorových tlačí‐
tek.
rové tlačítko
Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu a není
tedy horká.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu do‐
teplota.
Je zapnutá funkce řízení
výkonu.
Nádoba je příliš velká
nebo jste ji postavili příliš
blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je
vypnutá.
Je zapnutá funkce auto‐
matického vypnutí.
a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jed‐
noho senzorového tlačít‐
ka.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze
senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze
.
senzorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně
dlouho, aby byla horká,
obraťte se na servisní
středisko.
statečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako
funkce automatického
ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve vel‐
kých nádobách, postavte
je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐
lizaci. Viz „Zapnutí a vy‐
pnutí zvukové signaliza‐
ce“.
Vypněte spotřebič a zno‐
vu jej zapněte.
Page 15
ČESKY15
ProblémDostupnéŘešení
Rozsvítí se
Je zapnutá funkce dět‐
ské bezpečnostní pojist‐
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
ky nebo blokování tlačí‐
tek.
Rozsvítí se
Na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby
se správnými rozměry.
malý.
Nádoba nezakrývá kříž.Zakryjte celý kříž / čtve‐
rec.
Rozsvítí se a číslo.
Porucha spotřebiče.Spotřebič na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě.
Vypojte pojistku v domá‐
cí elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se
na místní servis.
Rozsvítí se
U spotřebiče došlo k
chybě, protože se vy‐
vařila voda z nádoby.
Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny
a funkce automatického
vypnutí.
Vypněte spotřebič. Od‐
straňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekun‐
dách varnou zónu opět
zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě,
chybové hlášení se na
displeji přestane zobra‐
zovat, může se však dá‐
le zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Ne‐
chte nádobu dostatečně
vychladnout a dle části
„Nádoby pro indukční
varnou zónu“ zkontroluj‐
te, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tím‐
to spotřebičem.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐
mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐
raťte se prosím na svého prodejce nebo
na oddělení péče o zákazníky. Uveďte
údaje z typového štítku, kód ze tří číslic
a písmen pro sklokeramiku (je v rohu
varné desky) a chybové hlášení, které
se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali
správným způsobem. Pokud ne, budete
muset návštěvu technika z poprodejního
servisu nebo prodejce zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐
kaznickém servisu a záručních podmín‐
kách jsou uvedeny v záruční příručce.
Page 16
www.aeg.com
16
8. POKYNY K INSTALACI
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐
te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐
spod na typovém štítku. Typový štítek se
nachází na spodní straně skříně
spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
vestavných modulů a pracovních
ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím
kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se
na místní autorizované servisní středi‐
sko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 17
R 5mm
ČESKY17
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
680+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐
plňkové příslušenství
1)
), není nutné za‐
chovat přední prostor pro proudění vzdu‐
chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné
dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud
spotřebič instalujete nad troubou.
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK764400FBProd.Nr. 949 595 032 01
Typ 58 GDD D4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Page 18
www.aeg.com
18
Výkon varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Zapnutá funk‐
ce zvýšení vý‐
konu [W]
Délka chodu
funkce zvýše‐
ní výkonu
[min]
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
Pravá zadní2300 W3200 W10125
Pravá přední2300 W3200 W10125
Levá zadní2300 W3200 W10125
Levá přední2300 W3200 W10125
Výkon varných zón se může nepatrně li‐
šit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 20
www.aeg.com
20
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐
gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐
nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐
ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐
niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐
niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐
twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐
czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą
osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐
niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐
cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne
elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐
mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Page 21
POLSKI21
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐
wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie
dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐
chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐
miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki
do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐
grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się
pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐
gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐
czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana oso‐
ba.
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐
dzeniem.
Page 22
www.aeg.com
22
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Zawsze używać rękawic
ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐
wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego na‐
czynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urzą‐
dzenia a górną szufladą, aby umożli‐
wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a
przednią częścią zamontowanego pod
nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐
muje uszkodzeń spowodowanych bra‐
kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐
niem niepalnej płyty uniemożliwiającej
dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycz‐
nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐
szą być wykonane przez wykwalifiko‐
wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐
ności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐
jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐
dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐
grzanych elementów urządzenia lub
naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐
widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐
właściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐
czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐
wać obejmą w celu jego mechaniczne‐
go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐
fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐
sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐
cy odłączenie urządzenia od zasilania
na wszystkich biegunach. Wyłącznik
obwodu musi mieć rozwarcie styków
wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐
wiednich wyłączników obwodu zasila‐
nia: wyłączniki automatyczne, bez‐
pieczniki topikowe (typu wykręcanego
— wyjmowane z oprawki), wyłączniki
różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐
niki.
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐
runkach domowych
• Nie zmieniać parametrów technicz‐
nych urządzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani
niezależnego układu zdalnego stero‐
wania do sterowania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐
nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękoma lub jeśli ma ono kontakt z wo‐
dą.
Page 23
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐
czyń na polach grzejnych. Mogą one
stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐
chni roboczej ani miejsca do przecho‐
wywania przedmiotów.
• Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłą‐
czyć urządzenie od zasilania, aby
uniknąć porażenia prądem.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐
kownicy z wszczepionym rozruszni‐
kiem serca nie powinni zbliżać się do
indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐
łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐
ne opary. Podczas podgrzewania
tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do
nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych sub‐
stancji ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi substancjami.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć
urządzenie i przykryć płomień pokryw‐
ką lub kocem gaśniczym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
niem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐
lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
POLSKI23
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani
innych przedmiotów na powierzchnię
urządzenia. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐
wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą spowodo‐
wać zarysowanie szkła ceramicznego.
Dlatego nie należy przesuwać ich po
powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐
ni urządzenia, należy regularnie ją
czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐
nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐
tralne środki czyszczące. Nie używać
produktów ściernych, myjek do szoro‐
wania, rozpuszczalników ani metalo‐
wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesie‐
nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐
leży skontaktować się z lokalnymi wła‐
dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐
nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 24
www.aeg.com
24
3. OPIS URZĄDZENIA
12
6
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Panel sterowania
3
Indukcyjne pole grzejne
4
3
Indukcyjne pole grzejne
5
Panel sterowania
6
5
4
3.1 Układ panelu sterowania
8
7
6
5
4
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i
sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
Wskazanie mocy grzaniaWskazuje ustawienie mocy grzania.
2
3
Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania.
4
5
6
7
8
/
Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
Wskaźniki funkcji zegara dla
poszczególnych pól grzejnych
9
10
1
2
3
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Włączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Wybór pola grzejnego.
Wskazują, dla którego pola grzejnego
ustawiono czas.
Page 25
pole czujnikafunkcja
9
Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania.
10
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO.
3.2 Wskazania ustawień mocy grzania
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
3.3 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparze‐
nia ciepłem resztkowym!
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztko‐
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego
naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control wskazuje poziom ciep‐
ła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne
wytwarzają ciepło wymagane do przy‐
rządzania potraw bezpośrednio w dnie
naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest
nagrzewana przez ciepło pochodzące z
naczyń.
POLSKI25
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐
czyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐
no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się
na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐
reczka itp). Rozlega się sygnał dźwię‐
kowy i urządzenie wyłącza się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐
grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐
Page 26
www.aeg.com
26
wartość naczynia). Przed ponownym
użyciem urządzenia należy odczekać,
aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Pojawia się symbol
, a po upływie
2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐
moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie pojawia się
i urządzenie wy‐
łącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy
grzania a czasem samoczynnego wy‐
łączenia:
•
, - — 6 godzin
•
- — 5 godzin
•
- — 4 godziny
•
- — 1,5 godziny
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐
wiadającym wybranej mocy grzania. Aby
zmienić ustawienie, należy przesunąć
palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐
niać dotyku aż do ustawienia wybranej
mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi
się ustawienie mocy grzania.
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi
się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐
nia mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić
ustawienie mocy grzania.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową
moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐
cja Power może być włączona przez og‐
raniczony czas (patrz rozdział „Dane
techniczne”). Po tym czasie indukcyjne
pole grzejne automatycznie przełącza
się na najwyższą moc grzania. W celu
włączenia funkcji należy dotknąć
wyświetli się
. Aby wyłączyć tę funk‐
cję, należy zmienić ustawienie mocy
grzania.
—
.
4.4 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐
grzewania umożliwia, w razie potrzeby,
wstępne podgrzanie potrawy w krótszym
czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien
czas największą moc grzania (patrz wy‐
kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐
branego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego
podgrzewania pola grzejnego:
4.6 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc
między dwa pola grzejne w parze (patrz
rysunek). Funkcja Power zwiększa do
maksimum moc jednego pola grzejnego
w parze. Moc drugiego pola grzejnego
zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐
cy grzania zmienia się w zakresie dwóch
poziomów.
Page 27
4.7 Zegar
00
00
00
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia
czasu pracy każdego pola grzejnego tyl‐
ko podczas aktualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po
wybraniu pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po
ustawieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne: dotknąć kil‐
kakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: do‐
tknąć
– 99 minut). Gdy wskaźnik pola
grzejnego zaczyna migać wolno, roz‐
poczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić
pole grzejne, dotykając
pola grzejnego zacznie szybko migać.
Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika
czasowego: ustawić pole grzejne, do‐
tykając
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: us‐
tawić pole grzejne za pomocą
tknąć
zmniejsza się do
grzejnego zgaśnie. Aby wyłączyć tę
funkcję, można też równocześnie do‐
tknąć
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca,
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacz‐
nie migać
czone.
, aż włączy się wskaźnik
zegara, aby ustawić czas (
. Wskaźnik
. Dotknąć lub .
. Do‐
. Wartość pozostałego czasu
Wskaźnik pola
00
i .
. Pole grzejne jest wyłą‐
POLSKI27
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontro‐
lowania czasu pracy pola grzejnego.
• Aby ustawić pole grzejne (jeśli włączo‐
ne jest więcej niż jedno pole grzejne):
dotknąć kilkakrotnie
wskaźnik odpowiedniego pola grzejne‐
go.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer:
dotknąć symbolu
się
. Gdy wskaźnik pola grzejnego
zacznie wolno migać, rozpocznie się
naliczanie czasu. Wyświetlacz będzie
przełączał się między
niem naliczonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole
grzejne: ustawić pole grzejne dotyka‐
jąc symbolu
nego zacznie szybko migać. Wyświet‐
lacz pokazuje czas pracy pola grzejne‐
go.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić
pole grzejne dotykając
nie dotknąć
zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłą‐
czy się.
lub , aby wyłączyć
, aż włączy się
zegara; wyświetli
a wskaza‐
. Wskaźnik pola grzej‐
, a następ‐
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zega‐
ra można używać jako minutnika. Do‐
tknąć
ustawić czas. Gdy odliczanie zegara do‐
biegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
. Dotknąć lub zegara, aby
tknąć
4.8 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania (
Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć symbolu
nie blokuje funkcji zegara.
.
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
.
Page 28
www.aeg.com
28
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć
przednio moc grzania.
. Wyświetli się ustawiona po‐
4.9 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje
możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem
przypadkowej zmianie ustawienia mocy
grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol
.
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐
je również wyłączenie tej funkcji.
. Zapobiega to
4.10 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
Nie ustawiać mocy grzania.
•
Dotknąć
kundy. Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
świeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady
uruchomienia na czas jednego cyklu
gotowania
•
Włączyć urządzenie dotykając
Zaświeci się symbol
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
.
.
.
.
.
.
•
Dotknąć
kundy. W ciągu 10 sekund ustawić
moc grzania. Teraz można korzystać z
urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐
tknięcie
zostanie przywrócona.
i przytrzymać przez 4 se‐
, blokada uruchomienia
4.11 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się i włą‐
czy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć
zaświeci się
dźwiękowy.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane
są dźwięki jedynie w następujących sy‐
tuacjach:
•
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu
na panelu sterowania.
na 3 sekundy. Wy‐
,
, wyłączy się sygnał
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się , po‐
nieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy.
Dotknąć
się sygnał dźwiękowy.
, zaświeci się . Rozlega
na 3 sekundy. Wy‐
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
INDUKCYJNE POLA GRZEJNESilne pole elektromagnetyczne genero‐
wane przez indukcyjne pole grzejne na‐
grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐
sie.
Page 29
5.1 Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych
polach grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐
wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐
stwowe (odpowiednio oznaczone
przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na
płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie
niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐
tawionym na polu grzejnym ustawio‐
nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐
wie jak najbardziej grube i pła‐
skie.
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdują‐
cym się na polu grzejnym, na którym od‐
bywa się gotowanie. Zakryć cały krzy‐
żyk. Magnetyczna część dna naczynia
musi mieć średnicę minimum 125 mm.
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczy‐
nia. Można stosować duże naczynia, us‐
tawiając je jednocześnie na dwóch po‐
lach grzejnych.
POLSKI29
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐
soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐
nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐
miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐
wić na polu grzejnym przed jego włą‐
czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐
nicy dna mniejszej niż minimalna prze‐
jmuje tylko część energii generowanej
przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐
ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐
dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka
pola grzejnego wyłącza się za‐
nim zabrzmi sygnał wyłącznika
czasowego. Różnica w czasie
pracy urządzenia zależy od usta‐
wionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
5.3 Odgłosy podczas
ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐
nane z różnych materiałów (konstruk‐
cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól
grzejnych jest ustawione na wysoką
moc grzania, a naczynia są wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja wie‐
lowarstwowa).
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a zużyciem energii elektrycznej
przez pole grzejne nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia zużycia
energii elektrycznej przez pole grzejne.
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej
mocy grzania pole grzejne wykorzystuje
mniej niż połowę swojej mocy.
Page 30
www.aeg.com
30
Dane przedstawione w tabeli ma‐
ją wyłącznie charakter orientacyj‐
ny.
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1
1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie3 %
potrzeb
5-25 minMieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 minGotować pod przy‐
kryciem
nych
3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25-50 minWlać przynajmniej
dwukrotnie więcej
płynu niż ryżu; potra‐
wy mleczne mieszać
od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 minDodać kilka łyżek
płynu
20-60 minUżyć maksymalnie
0,25 litra wody na
750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup
9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐
trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu
bleu z cielęciny, kotle‐
tów, bryzoli, kiełbasek,
wątróbki, zasmażek,
jajek, naleśników,
pączków
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarzą‐
dzania energią.
we zużycie
energii
elektrycznej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 31
Informacja na temat
akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej
wiedzy naukowej akryloamidy
powstające podczas przyrumieniania
potraw (zwłaszcza zawierających
skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla
zdrowia. Z tego powodu zaleca się
pieczenie i smażenie potraw w jak
najniższych temperaturach oraz unikanie
ich nadmiernego przyrumieniania.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI31
Urządzenie należy oczyścić po każdym
użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy
na płycie ceramicznej nie mają
wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia
mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić
urządzenia lub sterować
nim.
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlega się sygnał
dźwiękowy i urządzenie
wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wy‐
łączone, rozlega się syg‐
nał dźwiękowy.
Ponownie uruchomić
dwóch lub więcej pól
czujników.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłusz‐
czu lub woda.
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników.
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐
bak pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐
mienia i wody, plamy tłuszczu,
metaliczne odbarwienia. Użyć
specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali
nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐
cha czystą ściereczką.
urządzenie i w ciągu
maksymalnie 10 sekund
ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego
pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐
wania.
Usunąć przedmiot z pól
czujników.
Page 32
www.aeg.com
32
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Urządzenie wyłącza się.Położono przedmiot na
Wskaźnik ciepła resztko‐
wego nie włącza się.
polu czujnika
Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ działało
.
zbyt krótko.
Nie działa funkcja auto‐
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐
matycznego podgrzewa‐
nia.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza
się między dwoma po‐
Włączona jest funkcja
zarządzania energią.
ziomami.
Pola czujników nagrze‐
wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐
wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone.
pól czujników na panelu.
Wyświetla się
Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia.
Wyświetla się
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady.
Wyświetla się
Brak naczynia na polu
grzejnym.
Użyto niewłaściwego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego.
Naczynie nie zakrywa
krzyżyka.
Zdjąć przedmiot z pola
czujnika.
Jeśli pole grzejne działa‐
ło wystarczająco długo,
aby się rozgrzało, należy
skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
le grzejne odpowiednio
wystygnie.
Maksymalna moc grza‐
nia jest równa mocy uru‐
chamianej przy włącze‐
niu funkcji automatycz‐
nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐
gią”.
Jeśli to konieczne, duże
naczynia należy usta‐
wiać na tylnych polach
grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐
kowe. Patrz „Wyłączanie
i włączanie dźwięku”.
Wyłączyć urządzenie i
włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Postawić naczynie na
polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐
czynia.
Stosować naczynia o od‐
powiednich wymiarach.
Zakryć cały krzyżyk/
kwadrat.
Page 33
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Wyświetla się oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na
cyfra.
Wyświetla się
Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą
w rozwiązaniu problemu, należy skon‐
taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐
szym punktem serwisowym. Należy pod‐
ać dane z tabliczki znamionowej: kod
szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu
powierzchni szklanej) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie.
POLSKI33
pewien czas od zasila‐
nia. Odłączyć bezpiecz‐
nik w domowej instalacji
elektrycznej. Podłączyć
ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponow‐
nie
nie, należy skontaktować
się z serwisem.
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć gorące naczynie.
Po upływie około 30 se‐
kund ponownie włączyć
pole grzejne. Jeśli prob‐
lem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza
zniknie komunikat o błę‐
dzie, ale może nadal
świecić się wskaźnik
ciepła resztkowego. Na‐
leży odczekać, aż naczy‐
nie wystarczająco ostyg‐
nie i sprawdzić, czy jest
ono odpowiednie, ko‐
rzystając z informacji za‐
wartych w rozdziale „Na‐
czynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było
użytkowane prawidłowo. W przeciwnym
razie interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐
czące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐
rancyjnej.
Przed instalacją urządzenia należy spi‐
sać wskazane poniżej dane z tabliczki
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie obudowy urzą‐
dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
Page 34
www.aeg.com
34
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
wiednich szafkach lub blatach robo‐
czych spełniających wymogi stosow‐
nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐
wodem zasilającym.
8.3 Montaż
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐
jący na nowy przewód specjalny (typu
H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub
wyższej). Należy skontaktować się w
tym celu z lokalnym punktem serwiso‐
wym.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
680+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 35
min.
38 mm
min.
2 mm
POLSKI35
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w
niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z
miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK764400FBProd.Nr. 949 595 032 01
Typ 58 GDD D4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
Prawe tylne2300 W3200 W10125
Prawe przed‐
nie
Lewe tylne2300 W3200 W10125
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
2300 W3200 W10125
W przypadku zastosowania kasety
ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2
mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu,
jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządze‐
niem.
W przypadku montażu urządzenia nad
piekarnikiem nie można użyć kasety
ochronnej.
Z włączoną
funkcją Power
[W]
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min.]
1)
Minimalna
średnica na‐
czynia [mm]
)
Page 36
www.aeg.com
36
Pole grzejneMoc znamio‐
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Lewe przed‐
2300 W3200 W10125
nie
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
Z włączoną
funkcją Power
[W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐
tało wykonane.
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám
poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú
život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút
prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 38
www.aeg.com
38
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je
zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nespráv‐
nou inštaláciou a používaním. Návod na používanie
uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň
mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE
Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalé‐
ho postihnutia.
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzic‐
kými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento
spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom do‐
spelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť.
• Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
• Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa
k spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci.
Prístupné časti sú horúce.
• Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju za‐
pnúť.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania
môžu veľmi zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných te‐
lies.
• Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého
časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
Page 39
SLOVENSKY39
• Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez
dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť po‐
žiar.
• Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypni‐
te spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokriev‐
kou alebo nehorľavou pokrývkou.
• Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a
pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného pa‐
nela, pretože sa môžu rozpáliť.
• Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite spotre‐
bič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prú‐
dom.
• Varný panel vypínajte po každom použití jeho ovláda‐
cími prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu rozpozná‐
vania varnej nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE
Tento spotrebič smie nainštalo‐
vať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu do‐
dané so spotrebičom.
• Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť
od iných spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy
používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim ma‐
teriálom, aby ste predišli vydutiu spô‐
sobenému vlhkosťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred
parou a vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani
pod okno. Predídete tak zhodeniu ho‐
rúceho kuchynského riadu zo spotre‐
biča pri otvorení dverí alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zá‐
suvkami, uistite sa, že je priestor me‐
dzi spodnou časťou spotrebiča a hor‐
nou zásuvkou postačujúci na cirkulá‐
ciu vzduchu.
• Dbajte na to, aby medzi pracovnou
doskou a prednou časťou spodnej ku‐
chynskej jednotky zostal voľný priestor
s veľkosťou 2 mm na vetranie. Záruka
sa nevzťahuje na poškodenia spôso‐
bené nedostatočným vetracím priesto‐
rom.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zo‐
hriať. Pod spotrebič odporúčame nain‐
štalovať nehorľavý oddeľovací panel,
ktorý zamedzí prístup k jeho spodnej
časti.
Page 40
www.aeg.com
40
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE
Nebezpečenstvo požiaru a zása‐
hu elektrickým prúdom.
• Všetky práce súvisiace s elektrickým
zapojením musí vykonať kvalifikovaný
elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom sa pre‐
svedčte, že je spotrebič odpojený od
elektrickej siete.
• Použite vhodný elektrický sieťový ká‐
bel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú za‐
motať.
• Presvedčte sa, že sa sieťový kábel
alebo zástrčka (ak je k dispozícii) pri
zapájaní spotrebiča do blízkej zásuvky
nedotýka horúceho spotrebiča alebo
horúcej varnej nádoby
• Skontrolujte, či je spotrebič správne
nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny
elektrický sieťový kábel alebo zástrčka
(ak sa používa) môže spôsobiť nad‐
merné zohriatie zásuvky.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná
ochrana proti zásahu elektrickým prú‐
dom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie
ťahu.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa)
alebo prívodný elektrický kábel nie je
poškodený. Ak chcete vymeniť prívod‐
ný elektrický kábel, kontaktujte servis
alebo elektrikára.
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať
odpájacie zariadenie, ktoré umožní
odpojenie spotrebiča od elektrickej
siete na všetkých póloch. Vzdialenosť
kontaktov odpájacieho zariadenia mu‐
sí byť minimálne 3 mm.
• Použite iba správne izolačné zariade‐
nia: ochranné ističe alebo poistky
(skrutkovacie poistky treba vybrať z
držiaka).
2.2 Používanie
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia, popá‐
lenín alebo zásahu elektrickým
prúdom.
• Tento spotrebič používajte v domácom
prostredí.
• Nemeňte technické charakteristiky
tohto spotrebiča.
• Na obsluhu spotrebiča nepoužívajte
externý časovač ani samostatné diaľ‐
kové ovládanie.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič
bez dozoru.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mo‐
kré ruky, ani keď je v kontakte s vo‐
dou.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani po‐
krievky. Môžu sa zohriať.
• Po každom použití varnú zónu vypni‐
te. Nespoliehajte sa na detektor varnej
nádoby.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný
alebo odkladací povrch.
• V prípade prasklín na povrchu treba
spotrebič odpojiť od elektrického na‐
pájania, aby sa predišlo úrazu elektric‐
kým prúdom.
• Keď je spotrebič v prevádzke, použí‐
vatelia s kardiostimulátorom musia
udržiavať vzdialenosť od indukčných
varných zón minimálne 30 cm.
VAROVANIE
Hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
• Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňo‐
vať horľavé výpary. Pri príprave jedla
musia byť plamene alebo horúce
predmety v dostatočnej vzdialenosti
od tukov a olejov.
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim ole‐
jom môžu spôsobiť spontánne vznie‐
tenie.
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať
zvyšky pokrmov, môže spôsobiť po‐
žiar pri nižšej teplote ako nový olej.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú
nasiaknuté horľavými látkami, neklaď‐
te do spotrebiča, do jeho blízkosti ani
naň.
• Oheň sa nepokúšajte zahasiť vodou.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete a
plameň zakryte pokrievkou alebo ha‐
siacou prikrývkou.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte
na ovládacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte
vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič ne‐
spadli predmety alebo kuchynský riad.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu
spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s
prázdnym kuchynským riadom ani bez
riadu.
• Na spotrebič nedávajte alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s
poškodeným dnom môže spôsobiť po‐
škrabanie sklokeramiky. Pri premiest‐
ňovaní týchto predmetov po varnom
povrchu ich vždy nadvihnite.
Displej časomeraZobrazenie času v minútach.
Ukazovatele varných zón pre
časomer
9
Zapínanie a vypínanie spotrebiča.
Zapnutie výkonovej funkcie Power.
Predĺženie alebo skrátenie času.
Nastavenie varnej zóny.
Zobrazuje, pre ktorú varnú zónu ste na‐
stavili čas.
Zablokovanie a odblokovanie ovládacie‐
ho panela.
10
Zapnutie a vypnutie funkcie STOP+GO.
3.2 Zobrazenia varného stupňa
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslo
Varná zóna je zapnutá.
Funkcia je zapnutá.
Funkcia automatického ohrevu je zapnutá.
Výkonová funkcia Power je zapnutá.
Vyskytla sa porucha.
Page 43
DisplejPopis
/ /
OptiHeat Control (3-stupňový ukazovateľ zvyškového
tepla): varenie/udržiavanie teploty/zvyškové teplo.
Je zapnutá funkcia blokovania/detskej poistky.
Riad je nevhodný, príliš malý alebo na varnej zóne nie
je riad.
Funkcia automatického vypínania je zapnutá.
3.3 OptiHeat Control (3stupňový ukazovateľ
zvyškového tepla)
VAROVANIE
\ \ Nebezpečenstvo po‐
pálenia zvyškovým teplom!
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
SLOVENSKY43
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zvy‐
škového tepla. Indukčné varné zóny ge‐
nerujú teplo potrebné na varenie priamo
v dne nádoby na varenie. Sklokeramika
sa ohreje teplom riadu na varenie.
4.1 Aktivácia a deaktivácia
Dotykom počas 1 sekundy sa spotre‐
bič aktivuje alebo deaktivuje.
4.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne spotrebič,
ak:
•
Všetky varné zóny sú vypnuté (
• Po zapnutí spotrebiča nenastavíte
žiadny varný stupeň.
• Rozlejete alebo položíte niečo na
ovládací panel na viac ako 10 sekúnd
(panvicu, handru atď.). Niekoľkokrát
zaznie zvukový signál a spotrebič sa
vypne. Odstráňte príslušný predmet
alebo vyčistite ovládací panel.
• Spotrebič sa veľmi zohreje (napr. po
vyvretí celého obsahu nádoby). Pred
opätovným použitím spotrebiča po‐
čkajte, kým varná zóna nevychladne.
• Ak používate nesprávny kuchynský
riad. Symbol
nútach sa varná zóna automaticky vy‐
pne.
• Nevypnete varnú zónu alebo nezme‐
níte nastavenie ohrevu. Po určitej do‐
be sa zobrazí
Pozri nižšie.
sa zapne a po 2 mi‐
a spotrebič sa vypne.
).
• Vzťah medzi nastavením ohrevu a
časmi funkcie automatického vypnutia:
•
, - – 6 hodín
•
- – 5 hodín
•
- – 4 hodiny
•
- – 1,5 hodiny
4.3 Varný stupeň
Dotknite sa ovládacieho pásika na poža‐
dovanom varnom stupni. Nastavenie
zmeňte pohybom prsta pozdĺž ovláda‐
cieho pásika. Nepúšťajte ho, kým nedo‐
siahnete požadovaný varný stupeň. Na
displeji sa zobrazí varný stupeň.
Page 44
00
www.aeg.com
44
4.4 Automatický ohrev
Potrebný varný stupeň dosiahnete rých‐
lejšie aktivovaním funkcie automatického
ohrevu. Táto funkcia nastaví na určitý
čas najvyšší varný stupeň (pozri dia‐
gram) a potom nastaví potrebný nižší
varný stupeň.
Zapnutie funkcie automatického ohrevu
pre varnú zónu:
1.
Dotknite sa (na displeji sa roz‐
svieti symbol
2.
Okamžite sa dotknite požadovaného
).
varného stupňa. Po 3 sekundách sa
na displeji zobrazí
.
Ak chcete funkciu vypnúť, zmeňte nasta‐
venie varného stupňa.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Výkonová funkcia Power
Výkonová funkcia Power zvyšuje výkon
indukčných varných zón. Výkonovú funk‐
ciu Power je možné zapnúť na obme‐
dzený čas (pozrite si kapitolu Technické
informácie). Potom sa indukčná varná
zóna opäť automaticky prepne na naj‐
vyšší varný stupeň. Zapína sa dotykom
tlačidla
, rozsvieti sa symbol . Vy‐
pína sa zmenou nastavenia varného
stupňa.
4.6 Riadenie výkonu
Riadenie výkonu rozdeľuje výkon medzi
dve varné zóny vo dvojici (pozrite si ob‐
rázok). Výkonová funkcia Power zvýši
výkon na maximálnu úroveň pre jednu
varnú zónu z dvojice. Výkon na druhej
varnej zóne sa automaticky zníži. Indiká‐
cia varného stupňa varnej zóny so zní‐
ženým výkonom striedavo zobrazuje dve
úrovne.
4.7 Časomer
Časovač odpočítavajúci
smerom nadol
Časomer odpočítavajúci smerom nadol
použite na nastavenie času prevádzky
varnej zóny pri jednom varení.
Časovač odpočítavajúci smerom nadol
nastavujte po výbere varnej zóny.
Varný stupeň možno nastaviť pred alebo
po nastavení časovača.
• Nastavenie varnej zóny:opakovane sa
dotýkajte
ukazovateľ požadovanej varnej zóny.
• Zapnutie odpočítavajúceho časovača:
Dotknite sa
čas (
varnej zóny začne blikať pomalšie, od‐
počítava sa nastavená doba.
• Kontrola zostávajúceho času: zvoľte
varnú zónu pomocou tlačidla
zovateľ varnej zóny začne blikať rých‐
lejšie. Na displeji sa zobrazí zostávajú‐
ci čas.
• Zmena odpočítavajúceho časovača:
zvoľte varnú zónu pomocou tlačidla
. Dotknite sa symbolu alebo sym‐
bolu
• Vypnutie časovača: zvoľte varnú zónu
pomocou tlačidla
Zostávajúci čas sa bude odpočítavať
až po
zhasne. Pri vypínaní sa môžete tiež
naraz dotknúť tlačidla
, až kým sa nerozsvieti
časovača a nastavte
– 99 minút). Keď ukazovateľ
.
. Dotknite sa .
. Ukazovateľ varnej zóny
00
a tlačidla .
. Uka‐
Page 45
Po uplynutí odpočítavania zaznie zvu‐
kový signál a bude blikať symbol
Varná zóna sa vypne.
• Vypnutie zvukovej signalizácie: dotkni‐
te sa
00
.
CountUp Timer (Pripočítavajúci
časovač).
Funkciu CountUp Timer používajte na
monitorovanie času prevádzky varnej zó‐
ny.
• Výber varnej zóny (ak je v činnosti
viac ako jedna zóna):opakovane sa
dotýkajte
ukazovateľ požadovanej varnej zóny.
• Aktivácia CountUp Timer: dotknite sa
časovača, rozsvieti sa . Keď
ukazovateľ varnej zóny začne blikať
pomalšie, čas sa zaznamenáva. Na di‐
spleji sa striedavo zobrazuje
znamenaný čas (v minútach).
• Ak chcete vidieť čas prevádzky varnej
zóny: zvoľte varnú zónu pomocou tla‐
čidla
čne blikať rýchlejšie. Na displeji sa zo‐
brazí čas prevádzky varnej zóny.
• Ak chcete vypnúť funkciu CountUp Ti‐
mer: nastavte varnú zónu pomocou
tlačidla
vypnete časovač. Ukazovateľ varnej
zóny zhasne.
, až kým sa nerozsvieti
a za‐
. Ukazovateľ varnej zóny za‐
a dotykom tlačidla alebo
Kuchynský časomer
Keď varné zóny nie sú zapnuté, časo‐
mer možno používať ako kuchynský ča‐
somer. Dotknite sa
tlačidla
čas. Po uplynutí nastaveného času za‐
znie zvukový signál a bude blikať
• Vypnutie zvukovej signalizácie: dotkni‐
te sa
alebo časovača nastavte
. Dotknutím sa
00
.
4.8 STOP+GO
Funkcia nastaví všetky zapnuté var‐
né zóny na najnižší varný stupeň (
Pri aktivovanej funkcii
zmeniť nastavenie varného stupňa.
Funkcia
nezastaví funkciu časomera.
nemôžete
).
SLOVENSKY45
• Ak chcete aktivovať túto funkciu, dot‐
knite sa
• Ak chcete deaktivovať túto funkciu,
dotknite sa
peň, ktorý bol predtým nastavený.
. Rozsvieti sa symbol .
. Zapne sa varný stu‐
4.9 Blokovanie
Keď sú varné zóny zapnuté, môžete za‐
blokovať ovládací panel, ale nie tlačidlo
. Zabraňuje neúmyselným zmenám
varného stupňa.
Najskôr nastavte varný stupeň.
Ak chcete spustiť túto funkciu, dotknite
sa tlačidla
symbol
Časomer zostane zapnutý.
Ak chcete zrušiť túto funkciu, dotknite sa
tlačidla
ktorý ste predtým nastavili.
Keď vypnete spotrebič, vypnete aj túto
funkciu.
. Na 4 sekundy sa rozsvieti
.
. Zobrazí sa varný stupeň,
4.10 Detská poistka
Táto funkcia znemožňuje neúmyselné
zapnutie spotrebiča.
Aktivácia detskej poistky
•
Zapnite spotrebič pomocou
stavujte žiadny varný stupeň.
•
Dotknite sa
ti sa symbol
•
Vypnite spotrebič pomocou .
Vypnutie detskej poistky
•
Zapnite spotrebič pomocou
stavujte žiadny varný stupeň. Dotknite
sa
na 4 sekundy. Rozsvieti sa sym‐
.
bol
•
Vypnite spotrebič pomocou .
Na dočasné vypnutie detskej poistky iba
na jedno varenie
•
Zapnite spotrebič pomocou
svieti sa symbol
•
Dotknite sa
sekúnd nastavte varný stupeň. Spotre‐
bič môžete používať.
•
Po vypnutí spotrebiča pomocou
detská poistka znova aktivuje.
na 4 sekundy. Rozsvie‐
.
.
na 4 sekundy. Do 10
. Nena‐
. Nena‐
. Roz‐
sa
Page 46
www.aeg.com
46
4.11 OffSound Control
(Vypnutie a zapnutie zvukovej
signalizácie)
Vypnutie zvukovej signalizácie
Vypnite spotrebič.
Dotknite sa tlačidla
spleje sa zapnú a vypnú. Dotknite sa tla‐
čidla
na 3 sekundy. Rozsvieti sa a
zvuková signalizácia je zapnutá. Dotkni‐
te sa tlačidla
ková signalizácia je vypnutá.
Ak je táto funkcia zapnutá, zvuk budete
počuť iba v prípade, že:
na 3 sekundy. Di‐
, rozsvieti sa a zvu‐
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
•
sa dotknete tlačidla
• kuchynský časomer sa vypne,
• odrátavajúci časomer odráta čas,
• položíte niečo na ovládací panel.
,
Zapnutie zvukovej signalizácie
Vypnite spotrebič.
Dotknite sa tlačidla
spleje sa zapnú a vypnú. Dotknite sa tla‐
na 3 sekundy. Rozsvieti sa sym‐
čidla
bol
, pretože zvuk je vypnutý. Dotkni‐
te sa tlačidla
. Zvuková signalizácia je zapnutá.
na 3 sekundy. Di‐
, rozsvieti sa symbol
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Pri indukčných varných zónach vytvára
silné elektromagnetické pole teplo v ku‐
chynskom riade veľmi rýchlo.
5.1 Kuchynský riad pre
indukčné varné zóny
Indukčné varné zóny používajte
s vhodným riadom.
Materiál kuchynského riadu
• vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná oceľ,
antikoro, riad s viacvrstvovým dnom
(označený výrobcom ako vhodný pre
indukčné varné panely).
• ... voda zovrie veľmi rýchlo po nasta‐
vení najvyššieho výkonu zóny.
• ... ak sa ku dnu riadu pritiahne mag‐
net.
Dno riadu musí byť podľa mož‐
ností čo najhrubšie a najrovnej‐
šie.
5.2 Používanie varných zón
POZOR
Položte riad na krížik, ktorý sa nachádza
na povrchu, na ktorom varíte. Dbajte na
to, aby bol krížik úplne zakrytý. Magne‐
tická časť dna riadu musí mať minimálne
125 mm. Indukčné varné zóny sa auto‐
maticky prispôsobujú veľkosti dna riadu.
Pri veľkom kuchynskom riade môžete
variť súčasne na dvoch varných zónach.
5.3 Zvuky počas prevádzky
môžete počuť
• praskanie: riad je vyrobený z rôznych
materiálov (sendvičová štruktúra).
• pískanie: pri používaní jednej varnej
zóny alebo viacerých varných zón s
vysokým výkonom, ak je kuchynský
riad vyrobený z rôznych materiálov
(sendvičová štruktúra).
• hučanie: pri používaní vysokých výko‐
nov.
• cvakanie: pri spínaní elektrických ob‐
vodov.
• svišťanie, bzučanie: pri činnosti venti‐
látora.
Zvuky sú normálne a neznamenajú žiad‐
ne poruchy spotrebiča.
Page 47
5.4 Úspora energie
Ako ušetriť energiu
• Na kuchynský riad podľa možností vž‐
dy položte pokrievku.
• Kuchynský riad položte na varnú zónu
pred zapnutím.
• Zvyškové teplo využite na udržiavanie
teploty jedla alebo na roztopenie.
Účinnosť varných zón
Účinnosť varných zón závisí od priemeru
dna kuchynského riadu. Kuchynský riad
s priemerom dna menším ako je mini‐
málny rozmer absorbuje iba časť ohrev‐
ného výkonu, ktorý vytvára varná zóna.
Údaje o minimálnych priemeroch nájdete
v kapitole Technické informácie.
signálom časomera odpočítava‐
júceho smerom nadol. Rozdiel v
prevádzkovom čase závisí od
varného stupňa a dĺžky procesu
varenia.
5.6 Príklady použitia na varenie
Vzťah medzi varným stupňom a spotre‐
bou energie varnej zóny nie je priamo
úmerný.
Zvýšenie varného stupňa neznamená
proporčné zvýšenie spotreby elektrickej
energie.
Varná zóna nastavená na stredný varný
stupeň využíva menej ako polovicu vý‐
konu.
Údaje uvedené v tabuľke sú iba
orientačné.
5.5 Časovač Eko Öko Timer
V záujme úspory energie sa
ohrev varnej zóny vypne pred
Var
Použitie:ČasRadyNominálna
ný
stu‐
peň
Uchováva teplotu pri‐
praveného jedla
1
1 -3Holandská omáčka,
topenie: maslo, čoko‐
láda, želatína
1 -3Zahustenie: kypré
omelety, praženica
3 -5Varenie ryže a jedál s
mliečnym základom,
prihrievanie hotových
jedál
5 -7Dusenie zeleniny, rýb,
mäsa
7 -9Varenie zemiakov v
pare
7 -9Varenie väčšieho
množstva jedla, omá‐
čok a polievok
podľa potre‐byNa riad položte po‐
krievku
5 – 25 min.Z času na čas pre‐
miešajte
10 – 40
Varte s pokrievkou3 – 8 %
min.
25 – 50
min.
Pridajte aspoň dva‐
krát toľko tekutiny
ako ryže, mliečne
jedlá premiešajte
14Varenie vody, varenie cestovín, opekanie mäsa (guláš, ra‐
gú), prudko vyprážané hranolčeky
Varenie veľkého množstva vody. Funkcia riadenia výkonu
je aktívna.
Informácie o akrylamidoch
Dôležité upozornenie Podľa najnovších
vedeckých poznatkov môžu akrylamidy
vznikajúce pri zapekaní jedla
(predovšetkým u jedál s obsahom
škrobu) predstavovať nebezpečenstvo
pre zdravie. Preto vám odporúčame
pripravovať jedlá pri čo najnižších
teplotách a príliš jedlá nezapekať.
spotreba
energie
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
Spotrebič vyčistite po každom použití.
Dbajte na to, aby bola dolná časť ku‐
chynského riadu vždy čistá.
Škrabance a tmavé škvrny na
sklokeramike neovplyvňujú
funkčnosť spotrebiča.
Odstránenie špiny:
1.
– Okamžite odstráňte:roztopený
plast, plastovú fóliu a potraviny s
obsahom cukru. V opačnom prípa‐
de môžu nečistoty poškodiť spo‐
trebič. Na sklo použite špeciálnu
škrabku. Škrabku priložte na skle‐
nený povrch tak, aby bola naklo‐
nená v ostrom uhle, a čepeľ posú‐
vajte po povrchu.
– Odstráňte po dostatočnom vy‐
chladnutí spotrebiča: usadeniny
vodného kameňa, škvrny od vody,
mastné škvrny, lesklé kovové fa‐
rebné fľaky. Použite špeciálny či‐
stiaci prostriedok na sklokeramiku
alebo nehrdzavejúcu oceľ.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handrič‐
kou a malým množstvom čistiaceho
prostriedku.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte
spotrebič dosucha.
Page 49
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožnériešenie
Spotrebič sa nedá za‐
pnúť ani používať.
Naraz ste sa dotkli 2 ale‐
Funkcia STOP+GO je
Na ovládacom paneli je
Zaznie zvukový signál a
spotrebič sa vypne.
Pri vypnutí spotrebiča
zaznie zvukový signál.
Spotrebič sa vypne.Niečo sa položili na sen‐
Ukazovateľ zvyškového
tepla sa nerozsvieti.
Funkcia automatického
ohrevu nefunguje.
Je nastavený najvyšší
Varný stupeň sa prepína
medzi dvomi úrovňami.
Zohriali sa senzorové tla‐
čidlá.
Pri dotyku senzorových
tlačidiel neznejú žiadne
zvuky.
Rozsvieti sa
Rozsvieti sa
Znovu zapnite spotrebič
bo viacerých senzoro‐
vých tlačidiel.
zapnutá.
voda alebo je ovládací
panel znečistený tukom.
Niečo ste položili na jed‐
no alebo viaceré senzo‐
rové tlačidlá.
zorové tlačidlo
Varná zóna ešte nie je
horúca, pretože bola za‐
pnutá iba krátko.
Varná zóna je horúca.Varnú zónu nechajte do‐
varný stupeň.
Funkcia riadenia výkonu
je zapnutá.
Kuchynský riad je príliš
veľký alebo ste ho polo‐
žili príliš blízko ovláda‐
čov.
Zvuková signalizácia je
vypnutá.
Je zapnuté automatické
vypínanie.
Je zapnutá detská poist‐
ka alebo funkcia zablo‐
kovania.
SLOVENSKY49
a do 10 sekúnd nastavte
varný stupeň.
Dotknite sa iba jedného
senzorového tlačidla.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐
dodenné používanie“.
Vyčistite ovládací panel.
Odstráňte predmet zo
senzorových tlačidiel.
Odstráňte daný predmet
.
zo senzorového tlačidla.
Ak bola varná zóna za‐
pnutá dostatočne dlho
na to, aby bola horúca,
obráťte sa na servisné
stredisko.
statočne vychladnúť.
Najvyšší varný stupeň
má rovnaký výkon ako
funkcia automatického
ohrevu.
Pozrite si časť „Riadenie
výkonu“.
V prípade potreby pre‐
ložte veľký riad na zadné
varné zóny.
Zapnite zvukovú signali‐
záciu. Pozrite si prísluš‐
nú kapitolu.
Spotrebič vypnite a zno‐
va ho zapnite.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐
dodenné používanie“.
Page 50
www.aeg.com
50
ProblémMožnériešenie
Rozsvieti sa
Na varnej zóne nie je
žiadny riad.
Položte kuchynský riad
na varnú zónu.
Riad nie je vhodný.Použite vhodný kuchyn‐
ský riad.
Priemer dna nádoby je
pre danú varnú zónu prí‐
Použite kuchynský riad
správnych rozmerov.
liš malý.
Riad nezakrýva krížik.Dbajte na to, aby bol krí‐
žik / štvorček úplne za‐
krytý.
Rozsvieti sa a číslo.
Porucha spotrebiča.Spotrebič odpojte na ur‐
čitý čas od elektrického
napájania. Na chvíľu od‐
pojte poistku elektrickej
siete domácnosti. Spo‐
trebič znova zapojte. Ak
sa znova rozsvieti
,
obráťte sa na servisné
stredisko.
Rozsvieti sa
Na spotrebiči sa vyskytla
chyba, pretože pokrm vo
varnej nádobe vyvrel.
Ochrana proti prehriatiu
varných zón a funkcia
automatického vypnutia
sú zapnuté.
Spotrebič vypnite. Od‐
stráňte horúci kuchynský
riad. Približne po 30 sek‐
undách opäť zapnite var‐
nú zónu. Ak bol problé‐
mom kuchynský riad,
chybové hlásenie na di‐
spleji zhasne, ale ukazo‐
vateľ zvyškového tepla
môže zostať zapnutý.
Kuchynský riad nechajte
dostatočne vychladnúť a
pozrite si časť „Kuchyn‐
ský riad pre indukčné
varné zóny“, aby ste zi‐
stili, či je váš kuchynský
riad kompatibilný so spo‐
trebičom.
Ak ste vyskúšali hore uvedené riešenia a
nedokážete opraviť tento problém, ob‐
ráťte sa na predajcu alebo na zákazníc‐
ke stredisko. Uveďte údaje z typového
štítku, trojmiestny kód sklokeramiky (je v
rohu skleneného povrchu) a zobrazova‐
nú chybovú správu.
Skontrolujte, či ste správne používali
spotrebič. Ak ste ho používali nespráv‐
ne, servisný zásah technika servisného
strediska alebo predajcu nebude bez‐
platný, a to ani počas záručnej lehoty.
Pokyny upravujúce záručné a servisné
podmienky nájdete v záručnej brožúre.
Page 51
8. POKYNY PRE INŠTALÁCIU
SLOVENSKY51
VAROVANIE
Pozrite si kapitoly týkajúce sa
bezpečnosti.
Pred inštaláciou
Pred inštaláciou spotrebiča si zaznačte
všetky údaje, ktoré sú na typovom štítku.
Typový štítok sa nachádza na spodnej
strane plášťa spotrebiča.
• Model ...........................
• Číslo výrobku .............................
• Sériové číslo ....................
8.1 Zabudovateľné spotrebiče
• Zabudovateľné spotrebiče sa môžu
používať až po zabudovaní do vhod‐
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
nej skrinky alebo do pracovnej dosky,
ktoré vyhovujú platným normám.
8.2 Napájací kábel
• Spotrebič sa dodáva s napájacím káb‐
lom.
• Poškodený napájací elektrický kábel
spotrebiča musíte dať vymeniť za špe‐
ciálny kábel (typ H05BB-F Tmax 90 °C
alebo viac). Obráťte sa na miestne au‐
torizované servisné stredisko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 52
www.aeg.com
52
R 5mm
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
680+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Ak používate ochranný box (doplnkové
príslušenstvo
1)
), priestor na vetranie
vpredu s veľkosťou 2 mm a ochranná
priehradka priamo pod spotrebičom nie
sú potrebné.
Ochranný box nemôžete použiť pri inšta‐
lácii spotrebiča nad rúru.
1)
Ochranný box nemusí byť v niektorých krajinách dostupný. Obráťte sa na svojho
miestneho dodávateľa.
9. TEHNIČNE INFORMACIJE
Modell HK764400FBProd.Nr. 949 595 032 01
Typ 58 GDD D4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Page 53
Výkon varných zón
Varná zónaNominálny vý‐
kon (max. var‐
ný stupeň)
Funkcia Po‐
wer zapnutá
(W)
Maximálne tr‐
vanie funkcie
Power (min.)
(W)
Pravá zadná2300 W3200 W10125
Pravá predná2300 W3200 W10125
Ľavá zadná2300 W3200 W10125
Ľavá predná2300 W3200 W10125
Výkon varných zón sa môže v určitej
malej miere líšiť od údajov v tabuľke.
Mení sa s materiálom a rozmerom ku‐
chynského riadu.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
SLOVENSKY53
Minimálny
priemer ku‐
chynského
riadu (mm)
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte
do príslušných kontajnerov na
recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie
ľudí a recyklujte odpad z elektrických
a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení
alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи
протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя
простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка,
приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна
інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 55
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід
уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник
не несе відповідальності за пошкодження, що вини‐
кли через неправильне встановлення або експлуата‐
цію. Інструкції з користування приладом слід зберіга‐
ти з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження!
Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати
працездатності.
• Цей прилад можуть використовувати діти віком від
8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсор‐
ними чи розумовими здібностями або недостатнім
досвідом і знаннями, якщо такі особи перебувають
під наглядом відповідальної за їх безпеку людини.
•Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступно‐
му для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до прила‐
ду під час його роботи чи охолодження. Доступні
частини гарячі.
• Якщо прилад оснащено захистом від доступу ді‐
тей, рекомендується його увімкнути.
• Не можна доручати чищення або технічне обслу‐
говування дітям без відповідного нагляду.
Українська55
1.2 Загальні правила безпеки
• Прилад і його доступні поверхні нагріваються під
час використання. Не торкайтеся до нагрівальних
елементів.
• Не використовуйте для керуванням приладом зов‐
нішній таймер або окрему систему дистанційного
керування.
Page 56
www.aeg.com
56
• Залишений без нагляду процес готування на ва‐
рильній поверхні з використанням жиру чи олії мо‐
же спричинити пожежу.
• Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість
вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, напри‐
клад кришкою або протипожежним покривалом.
• Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
• Не використовуйте пароочищувач для чищення
приладу.
• Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки,
ложки та кришки) не можна класти на варильну по‐
верхню, оскільки вони можуть нагрітися.
• Якщо склокерамічна поверхня трісне, вимкніть
прилад, щоб уникнути електрошоку.
• Після користування елементом варильної поверхні
вимкніть його за допомогою відповідної ручки. Не
покладайтеся на детектор посуду.
2.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ти проникненню вологи, яка викли‐
2.1 Установка
Попередження!
Цей пристрій повинен встано‐
влювати лише кваліфікований
фахівець.
• Зніміть усі пакувальні матеріали.
• Не встановлюйте і не використовуй‐
те пошкоджений прилад.
• Дотримуйтеся інструкцій з установ‐
ки, що входять у комплект разом із
приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімаль‐
ної відстані до інших приладів чи
предметів.
• Прилад важкий, тому будьте обер‐
ежні, пересуваючи його. Обов’язко‐
во одягайте захисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущіль‐
нювального матеріалу, щоб запобіг‐
кає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та
вологи.
• Не встановлюйте прилад біля две‐
рей або під вікном. Це допоможе за‐
побігти падінню гарячого посуду з
приладу під час відкриванні дверей
чи вікна.
• У разі встановлення приладу над
шухлядами переконайтесь у наявно‐
сті достатнього простору для цирку‐
ляції повітря між дном приладу та
верхньою шухлядою.
• Залиште відкритим вентиляційний
отвір розміром 2 мм між робочою
поверхнею та розміщеною під нею
передньою частиною приладу. Га‐
рантія не покриває збитки, викликані
відсутністю належної вентиляції.
• Дно приладу може нагріватися. Ре‐
комендується встановити розділю‐
вальну вогнетривку панель під при‐
Page 57
ладом, щоб захистити доступ до
дна.
Підключення до
електромережі
Попередження!
Існує ризик займання чи ура‐
ження електричним струмом.
• Всі роботи з підключення до елек‐
тричної мережі мають виконуватися
кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які опе‐
рації, переконайтеся, що прилад
від’єднаний від електромережі.
• Користуйтеся належним мережевим
електрокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи жи‐
влення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що кабель живлен‐
ня або штепсель (якщо є) не торка‐
ються гарячого приладу або посуду
під час підключення приладу до роз‐
ташованої поруч розетки.
• Переконайтесь у правильному вста‐
новленні приладу. Незакріплений
або неправильно розташований ка‐
бель живлення або штепсель (якщо
є) можуть призвести до значного на‐
грівання роз’ємів.
• Переконайтесь, що встановлено за‐
хист від ураження електричним
струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Під час встановлення приладу пиль‐
нуйте, щоб не пошкодити кабель
живлення і штепсель (якщо є). Для
заміни пошкодженого кабелю слід
звернутися у сервісний центр або до
електрика.
• Електричне підключення повинно
передбачати наявність ізолюючого
пристрою для повного відключення
від електромережі. Зазор між кон‐
тактами ізолюючого пристрою має
становити не менше 3 мм.
• Використовуйте лише належні ізо‐
люючі пристрої, а саме: лінійні
роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові
запобіжники слід викрутити з патро‐
на), реле захисту від замикання на
землю і контактори.
Українська57
2.2 Експлуатація
Попередження!
Існує небезпека травмування,
опіків та ураження електрич‐
ним струмом.
• Цей прилад призначено для побуто‐
вого застосування.
• Не змінюйте технічні характеристи‐
ки приладу.
• Не використовуйте для керування
приладом зовнішній таймер або ок‐
рему систему дистанційного керу‐
вання.
• Не залишайте прилад без нагляду
під час його експлуатації.
• Під час роботи з приладом руки не
повинні бути мокрими або вологими.
Не користуйтеся приладом, якщо він
контактує з водою.
• Не кладіть столові прибори або
кришки каструль на зони нагрівання.
Вони можуть нагрітися.
• Після кожного використання вими‐
кайте зони нагрівання. Не покладай‐
теся на детектор посуду.
• Не використовуйте прилад як робо‐
чу поверхню або як поверхню для
зберігання речей.
• Якщо на поверхні з’явиться тріщина,
відключіть прилад від електромере‐
жі, щоб уникнути ураження елек‐
тричним струмом.
• Користувачі з імплантованим кардіо‐
стимулятором мають дотримувати‐
ся мінімальної відстані 30 см від ін‐
дукційних зон нагрівання під час ро‐
боти приладу.
Попередження!
Існує небезпека вибуху або по‐
жежі.
• При нагріванні жирів та олії можуть
вивільнятися займисті пари. Готую‐
чи з використанням жирів та олії,
тримайте їх осторонь від відкритого
вогню або гарячих об’єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія,
можуть спричинити спонтанне заго‐
ряння.
• Використана олія, що містить за‐
лишки їжі, може спричинити пожежу
за нижчої температури, ніж олія, яка
використовується вперше.
Page 58
www.aeg.com
58
• Не кладіть займисті речовини чи
предмети, змочені в займистих реч‐
овинах, усередину приладу, поряд з
ним або на нього.
• Не намагайтеся загасити полум’я
водою. Відключіть прилад і накрийте
полум’я кришкою або протипожеж‐
ною ковдрою.
Попередження!
Існує ризик пошкодження при‐
ладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель
керування.
• Не допускайте, щоб із посуду випа‐
ровувалася вся рідина.
• Пильнуйте, щоб сторонні предмети
чи посуд не падали на прилад. Це
може призвести до пошкодження
поверхні.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо
на них немає посуду або посуд по‐
рожній.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на
прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію
або з пошкодженим дном може под‐
ряпати склокераміку. Піднімайте та‐
кий посуд, якщо потрібно перестави‐
ти його в інше місце на варильній
поверхні.
2.3 Догляд і чищення
Попередження!
Існує ризик пошкодження при‐
ладу.
• Регулярно очищуйте прилад для по‐
передження погіршення матеріалу
поверхні.
• Не використовуйте воду з пульвери‐
затора або пар для чищення прила‐
ду.
• Протріть прилад вологою м'якою
ганчіркою. Застосовуйте лише нейт‐
ральні миючі засоби. Не застосовуй‐
те абразивні засоби, абразивні сер‐
ветки, розчинники та металеві пред‐
мети.
2.4 Утилізація
Попередження!
Існує небезпека травмування
або задушення.
• Щоб отримати інформацію про на‐
лежну утилізацію приладу, слід
звернутися до органів муніципаль‐
ної влади.
• Відключіть прилад від електромере‐
жі.
• Відріжте кабель живлення і викинь‐
те його.
Цей продукт по змісту небезпечних
речовин відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова
Кабінета Міністрів України №1057 від
3 грудня 2008р.)
Page 59
3. ОПИС ВИРОБУ
12
6
Українська59
Індукційна зона нагрівання
1
Індукційна зона нагрівання
2
Панель керування
3
Індукційна зона нагрівання
4
3
Індукційна зона нагрівання
5
Панель керування
6
5
4
3.1 Структура панелі керування
8
7
6
5
4
Керування роботою приладу здійснюється за допомогою сенсорних кнопок.
Символи на дисплеї, індикатори та звукові сигнали вказують, яка функція
працює.
сенсорна кнопкафункція
1
Дисплей ступеня нагрівання Відображення ступеня нагрівання.
2
3
Сектор керуванняРегулювання ступеня нагрівання.
4
5
6
7
8
/
Дисплей таймераПоказує час у хвилинах.
Індикатори таймера для зон
нагрівання
9
10
1
2
3
Увімкнення та вимкнення приладу.
Увімкнення функції додаткової потуж‐
ності.
Збільшення або зменшення часу.
Вибір зони нагрівання.
Показують, для якої зони нагрівання
встановлюється час.
Page 60
www.aeg.com
60
сенсорна кнопкафункція
9
Блокування та розблокування панелі
керування.
10
Увімкнення та вимкнення функції
STOP+GO.
3.2 Відображення ступеня нагріву
ДисплейОпис
Зону нагрівання вимкнено.
-
+ цифра
/ /
3.3 OptiHeat Control (3ступеневий індикатор
залишкового тепла)
Попередження!
\ \ Небезпека опіку за‐
лишковим теплом!
Зону нагрівання увімкнено.
Виконується функція .
Працює функція автоматичного нагрівання.
Працює функція додаткової потужності.
Виникла несправність.
OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишково‐
го тепла): продовження готування / підтримання теп‐
ла / залишкове тепло.
Блокування / Працює пристрій захисту від доступу
дітей.
Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрі‐
вання немає посуду.
Спрацювала функція «Автоматичне вимикання».
OptiHeat Control вказує рівень зали‐
шкового тепла. Тепло для готування
їжі генерується індукційними зонами
нагрівання безпосередньо в дні пос‐
уду. Склокераміка нагрівається теп‐
лом від посуду.
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
4.1 Увімкнення і вимкнення
Торкніться і утримуйте впродовж 1
секунди, щоб увімкнути або вимкнути
прилад.
4.2 Автоматичне вимкнення
Функція автоматично вимикає прилад
у таких випадках.
•
Всі зони нагрівання вимкнено (
).
• Після увімкнення приладу не вико‐
нувалось налаштування ступеня на‐
гріву.
• Ви щось налили або поклали на па‐
нель керування (каструлю, ганчірку
тощо) більш ніж на 10 секунд. Про‐
лунає звуковий сигнал, і прилад
вимкнеться. Приберіть сторонній
предмет або очистіть панель керу‐
вання.
Page 61
• Прилад занадто нагрівається (це
може статися, наприклад, після ви‐
кипання усієї води в каструлі). Перш
ніж знову користуватися приладом,
зачекайте, поки зона нагрівання
охолоне.
• Використовується непідходящий
посуд. Загорається символ
, і че‐
рез 2 хвилини зона нагрівання авто‐
матично вимкнеться.
• Ви не вимикаєте зону нагрівання і
не змінюєте ступінь нагріву. Через
певний час загорається символ
, і
прилад вимикається. Див. нижче.
• Співвідношення між ступенем нагрі‐
вання і функцією автоматичного ви‐
микання:
•
, - — 6 годин
•
- — 5 годин
•
- — 4 годин
•
- — 1,5 години
4.3 Ступінь нагріву
Торкніться сектора керування у місці
потрібного ступеня нагріву. Щоб зміни‐
ти налаштування, перемістіть палець
вздовж сектора керування. Не відпу‐
скайте, поки не встановиться потріб‐
ний ступінь нагріву. Ступінь нагріву ві‐
дображається на дисплеї.
Українська61
Щоб увімкнути функцію «Автоматичне
нагрівання» для зони нагрівання, ви‐
конайте такі дії:
1.
Торкніться (на дисплеї з'явить‐
ся
).
2.
Одразу ж торкніться необхідного
ступеня нагрівання. Через 3 секун‐
ди на дисплеї з'явиться
.
Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь
нагрівання.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Функція додаткової
потужності
Функція додаткової потужності забез‐
печує індукційні зони нагрівання до‐
датковою потужністю. Функцію додат‐
кової потужності можна увімкнути на
обмежений період часу (див. розділ
«Технічні дані»). Після цього індукцій‐
на зона нагрівання автоматично пере‐
микається на найвищий ступінь нагрі‐
вання. Щоб увімкнути цю функцію,
торкніться кнопки
титься індикатор
функцію, змініть ступінь нагрівання.
, після чого засві‐
. Щоб вимкнути
4.4 Автоматичне нагрівання
Якщо активувати функцію автоматич‐
ного нагрівання, прилад швидше до‐
сягне необхідного ступеня нагріву. Ця
функція на певний час встановлює на‐
йвищий ступінь нагріву (див. графік), а
потім знижує його до необхідного рів‐
ня.
4.6 Керування потужністю
Функція керування потужністю розпо‐
діляє потужність між двома парними
зонами нагрівання (див. малюнок).
Функція додаткової потужності збіль‐
шує потужність до максимального рів‐
ня для однієї з парних зон нагрівання.
Потужність другої зони нагрівання ав‐
томатично знижується. Відображення
ступеня нагрівання зон зі зниженою
потужністю по черзі змінюється.
Page 62
www.aeg.com
62
4.7 Таймер
Таймер зворотного відліку
часу
Користуйтесь таймером зворотного
відліку часу, щоб встановити час, уп‐
родовж якого працюватимуть зони на‐
грівання, для одного сеансу роботи.
Таймер зворотного відліку часу вста‐
новлюйте після вибору зони нагріван‐
ня.
Ступінь нагріву можна встановити до
або після налаштування таймера.
• Для вибору зони нагрівання тор‐
кніться кнопки
ки не засвітиться індикатор потріб‐
ної зони нагрівання.
• Для увімкнення таймера зворотного
відліку торкніться
встановлення потрібної тривалості (
- 99 хвилин). Коли індикатор зо‐
00
ни нагрівання починає повільно миг‐
тіти, відбувається зворотний відлік
часу.
• Щоб дізнатися, скільки часу залиши‐
лося, виберіть зону нагрівання за
допомогою
грівання почне швидко блимати. На
дисплеї відобразиться час, що зали‐
шився.
• Для зміни налаштування таймера
зворотного відліку: виберіть зону на‐
грівання за допомогою
ся
або .
• Для вимкнення таймера виберіть зо‐
ну нагрівання за допомогою
Торкніться
відраховується назад до значення
декілька разів, до‐
на таймері для
. Індикатор зони на‐
. Торкніть‐
.
. Час, що залишився,
. Індикатор зони нагрівання згас‐
00
не. Для вимкнення можна також тор‐
кнутися кнопок
Коли час збіжить, пролунає звуковий
сигнал і почне мигтіти
грівання вимкнеться.
•
Щоб вимкнути звук, торкніться
та одночасно.
. Зона на‐
00
CountUp Timer (Таймер
прямого відліку)
Користуйтесь CountUp Timer, щоб сте‐
жити, скільки часу працює зона нагрі‐
вання.
• Щоб вибрати зону нагрівання (якщо
працює більш ніж 1 зона нагріван‐
ня), торкніться кнопки
разів, доки не засвітиться індикатор
потрібної зони нагрівання.
• Для увімкнення функції CountUp
Timerторкніться кнопки
рі, після чого засвітиться
індикатор зони нагрівання починає
повільно мигтіти, відбувається пря‐
мий відлік часу. Дисплей почергово
відображає
(у хвилинах).
• Щоб дізнатися, скільки часу працює
зона нагрівання, виберіть зону нагрі‐
вання за допомогою
зони нагрівання розпочне швидко
мигтіти. На дисплеї відобразиться
час роботи зони нагрівання.
• Для вимкнення CountUp Timer вибе‐
ріть зону нагрівання за допомогою
і торкніться або для вим‐
кнення таймера. Індикатор зони на‐
грівання згасне.
та відрахований час
декілька
на тайме‐
. Коли
. Індикатор
Таймер зворотного відліку
Коли зони нагрівання не працюють,
таймер можна використовувати у яко‐
сті таймера зворотного відліку. Тор‐
кніться
кніться
збіжить, пролунає звуковий сигнал і
почне мигтіти
•
Щоб вимкнути звук, торкніться
. Щоб встановити час, тор‐
або на таймері. Коли час
.
00
Page 63
4.8 STOP+GO
Функція налаштовує всі зони нагрі‐
вання, які працюють, на режим на‐
йнижчої температури (
Коли працює
вати ступінь нагріву.
Функція
ції «Таймер».
• Щоб увімкнути цю функцію, торкніть‐
. Засвітиться символ .
ся
• Щоб вимкнути цю функцію, торкніть‐
ся
. Вмикається ступінь нагріву,
встановлений попередньо.
, ви не можете зміню‐
не припиняє роботу функ‐
).
4.9 Блокування
Під час роботи зони нагрівання можна
заблокувати панель управління, але
не
. Це запобігає випадковій зміні
встановленого ступеня нагріву.
Спочатку встановіть ступінь нагріву.
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
. Символ світитиметься протя‐
гом 4 секунд.
Таймер залишається увімкненим.
Щоб вимкнути цю функцію, торкніться
. Вмикається ступінь нагріву, вста‐
новлений попередньо.
При вимиканні приладу, ця функція та‐
кож вимикається.
4.10 Пристрій захисту від
доступу дітей
Ця функція запобігає випадковому
вмиканню приладу.
Увімкнення захисту від доступу дітей
•
Увімкніть прилад за допомогою
Не встановлюйте ступінь нагріву.
•
Торкніться
титься символ
•
Вимкніть прилад за допомогою
Вимкнення захисту від доступу дітей
•
Увімкніть прилад за допомогою
Не встановлюйте ступінь нагріву.
Торкніться
титься символ
на 4 секунди. Засві‐
.
на 4 секунди. Засві‐
.
.
.
.
Українська63
•
Вимкніть прилад за допомогою
Скасування захисту від доступу дітей
на один сеанс готування
•
Увімкніть прилад за допомогою
Засвітиться символ
•
Торкніться на 4 секунди. Встано‐
віть ступінь нагріву не пізніше ніж
через 10 секунд. Прилад працюва‐
тиме.
• Коли прилад буде вимкнено за до‐
помогою
пу дітей діятиме знову.
, блокування від досту‐
.
.
.
4.11 OffSound Control
(Вимкнення та увімкнення
звукових сигналів)
Вимкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад.
Торкніться і утримуйте
секунд. Дисплеї засвітяться і згаснуть.
Торкніться і утримуйте
секунд. Засвітиться
но. Торкніться
Звук вимкнено.
Коли цю функцію активовано, звукові
сигнали лунатимуть в разі, якщо:
•
ви торкаєтесь
• таймер зворотного відліку (Minute
Minder) завершує відлік часу
• таймер зворотного відліку (Count
Down Timer) завершує відлік часу
• ви поклали щось на панель керуван‐
ня.
, засвітиться .
впродовж 3
впродовж 3
. Звук увімкне‐
Увімкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад.
Торкніться і утримуйте
секунд. Дисплеї засвітяться і згаснуть.
Торкніться і утримуйте
секунд. Засвітиться
вимкнено. Торкніться
. Звук увімкнено.
впродовж 3
впродовж 3
, оскільки звук
, засвітиться
Page 64
www.aeg.com
64
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
ІНДУКЦІЙНІ ЗОНИ НАГРІВАН‐
НЯ
Тепло дуже швидко генерується індук‐
ційними зонами нагрівання безпосе‐
редньо в посуді завдяки сильному
електромагнітному полю.
5.1 Посуд для індукційних зон
нагрівання
Користуйтеся посудом, який
підходить для індукційних зон
нагрівання.
Матеріал посуду
• придатний: чавун, сталь, емальова‐
на сталь, іржостійка сталь, посуд із
багатошаровим дном (позначений
виробником як відповідний).
Кухонний посуд придатний для
індукційної плити, якщо…
• ... невелика кількість води швидко
закипає в посуді на зоні, для якої
встановлено найвищий ступінь на‐
грівання.
• ... до дна посуду притягується маг‐
ніт.
Дно посуду має бути якомога
товстішим та рівнішим.
5.3 Шуми під час роботи
Якщо чути
• потріскування: посуд виготовлено з
різних матеріалів (складається з ба‐
гатьох шарів).
• посвистування: увімкнено одну чи
дві зони нагрівання на високому рів‐
ні потужності, а посуд виготовлено з
різних матеріалів (складається з ба‐
гатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень
потужності.
• клацання: виконується вмикання
або вимикання функцій.
• шипіння, шум працює вентилятор.
Такі шуми є нормальними і не є озна‐
кою жодних несправностей.
5.4 Енергозбереження
Як заощаджувати електроенер‐
гію
• По можливості завжди накривайте
посуд кришкою.
• Ставте кухонний посуд на зону на‐
грівання до її вмикання.
• Залишкове тепло можна використо‐
вувати для підтримання страви теп‐
лою або для її розтоплювання.
Ефективність зони нагрівання
5.2 Використання зони
нагрівання
ВАЖЛИВО
Поставте посуд на перехрестя, розта‐
шоване на поверхні для готування.
Повністю закрийте перехрестя. Розмір
магнітної частини дна посуду повинен
бути не меншим ніж 125 мм. Індукційні
зони нагрівання автоматично присто‐
совуються до розміру дна посуду. Ви
можете готувати у великому посуді на
двох зонах нагрівання одночасно.
Ефективність зони нагрівання зале‐
жить від діаметра посуду. Посуд, у
якого діаметр менший від мінімально‐
го, отримує лише частину енергії, що
виробляється зоною нагрівання. Міні‐
мальні діаметри див. у розділі «Техніч‐
ні дані».
5.5 Öko Timer (Таймер Еко)
З метою заощадження енергії
нагрівальний елемент зони на‐
грівання вимикається раніше,
ніж таймер зворотного відліку
подасть звуковий сигнал. Ця
різниця у часі залежить від
встановленого значення ступе‐
ня нагріву та тривалості готу‐
вання.
Page 65
5.6 Приклади застосування
Співвідношення між ступенем нагрі‐
вання та споживанням електроенергії
зоною нагрівання не є лінійним.
Збільшення ступеня нагрівання не є
пропорційним збільшенню споживання
електроенергії зоною нагрівання.
Сту
Призначення:ЧасПорадиНоміналь‐
Це означає, що зона нагрівання із се‐
реднім ступенем нагрівання викори‐
стовує менш ніж половину своєї по‐
тужності.
Дані, наведені у таблиці, є
орієнтовними.
пін
ь
на‐
грі‐
ван‐
ня
Підтримання приго‐
товленої страви теп‐
1
скільки по‐
трібно
Накривайте посуд
кришкою
лою
1 -3Приготування гол‐
ландського соусу,
5 - 25 хвПомішуйте час від
часу
розтоплювання: мас‐
ла, шоколаду, жела‐
тину
1 -3Загущування: збиті
омлети, запіканки з
10 - 40 хвГотуйте з накритою
кришкою
яєць
3 -5Приготування рису
та страв на основі
молока, розігрівання
готових страв
25 - 50 хвДодайте до рису
щонайменше вдвічі
більше рідини, мо‐
лочні страви час від
часу перемішуйте
Призначення:ЧасПорадиНоміналь‐
пін
ь
на‐
грі‐
ван‐
ня
14Кип’ятіння води, готування макаронів, обсмажування
м’яса (гуляш, тушковане м’ясо), приготування картоплі
фрі
Кип'ятіння великої кількості води. Увімкнено керування
потужністю.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми
науковими даними, якщо ви сильно
смажите страву (особливо, якщо вона
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
не спожи‐
вання
електрое‐
нергії
100 %
містить крохмаль), акриламіди можуть
зашкодити вашому здоров'ю. Тому
рекомендуємо готувати при
найнижчих температурах і не
підрум'янювати страви надто сильно.
Чистіть прилад після кожного викори‐
стання.
Дно гриля має бути завжди чистим.
Подряпини або темні плями на
склокераміці не впливають на
роботу приладу.
Щоб видалити забруднення:
1.
– Негайно видаляйте такі типи за‐
бруднень: розплавлену пласт‐
масу й полімерну плівку, залиш‐
ки страв, що містять цукор. Як‐
що цього не зробити, забруд‐
нення може призвести до пош‐
кодження приладу. Користуйте‐
ся спеціальним шкребком для
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Прилад не вмикається
або не працює.
Ви торкнулися 2 або
Увімкніть прилад знову
більше сенсорних кно‐
пок одночасно.
скла. Поставте шкребок під го‐
стрим кутом до скляної поверхні
і пересувайте лезо по поверхні.
– Видаляйте залишки після того,
як прилад достатньо охолоне:
вапняні та водяні розводи, бриз‐
ки жиру та плями з металевим
відблиском. Використовуйте для
цього спеціальний очищувач
для склокераміки або іржостійкої
сталі.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою
з невеликою кількістю миючого за‐
собу.
3.
На завершення насухо витріть
прилад чистою ганчіркою.
і встановіть ступінь на‐
грівання не пізніше ніж
через 10 секунд.
Торкайтеся лише однієї
сенсорної кнопки.
Page 67
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Виконується функція
STOP+GO.
На панелі керування є
вода або бризки жиру.
Лунає звуковий сигнал,
і прилад вимикається.
Вимкнений прилад по‐
Ви чимось накрили од‐
ну або кілька сенсорних
кнопок.
Див. розділ «Щоденне
користування».
Витріть панель керу‐
вання.
Усуньте сторонній
предмет із сенсорних
кнопок.
дає звуковий сигнал.
Прилад вимикається.
Сенсорна кнопка чи‐
мось накрита.
Усуньте сторонній
предмет із сенсорної
кнопки.
Не вмикається індика‐
тор залишкового тепла.
Зона нагрівання не га‐
ряча, оскільки вона
працювала протягом
короткого відрізку часу.
Якщо зона нагрівання
працювала впродовж
часу, достатнього для
нагрівання, зверніться
у сервісний центр.
Не працює функція ав‐
томатичного нагріван‐
ня.
Встановлено найвищий
Зона нагрівання гаря‐
ча.
ступінь нагрівання.
Зачекайте, доки зона
нагрівання достатньо
охолоне.
Найвищий ступінь на‐
грівання має таку ж по‐
тужність, як і функція
автоматичного нагрі‐
вання.
Ступінь нагрівання змі‐
нюється між двома зна‐
Увімкнено керування
потужністю.
Див. розділ «Керування
потужністю».
ченнями.
Сенсорні кнопки нагрі‐
ваються.
При торканні сенсорних
кнопок на панелі керу‐
вання немає жодного
сигналу.
Починає світитися сим‐
вол
Починає світитися сим‐
вол
Посуд має завеликий
розмір або знаходиться
надто близько до еле‐
ментів керування.
За потреби посуд вели‐
кого розміру можна ста‐
вити на задні зони на‐
грівання.
Сигнали вимкнено.Активуйте сигнали.
Див. розділ «Увімкнен‐
ня та вимкнення звуко‐
вих сигналів».
Спрацювало автома‐
тичне вимикання.
Увімкнено функцію за‐
хисту від доступу дітей
Вимкніть прилад і увім‐
кніть його знову.
Див. розділ «Щоденне
користування».
або блокування кнопок.
Починає світитися сим‐
вол
Використовується не‐
На зоні нагрівання не‐
має посуду.
відповідний посуд.
Поставте посуд на зону
нагрівання.
Користуйтеся придат‐
ним посудом.
Українська67
Page 68
www.aeg.com
68
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Діаметр дна посуду за‐
малий для цієї зони на‐
грівання.
Посуд не закриває пе‐
рехрестя.
На дисплеї відобра‐
жається
і число.
Починає світитися сим‐
вол
В роботі приладу ви‐
никла помилка.
У роботі приладу ста‐
лася помилка, оскільки
рідина в посуді для го‐
тування повністю випа‐
рувалася. Спрацював
захист від перегрівання
зон нагрівання та спра‐
цювало автоматичне
вимикання.
Якщо виконання описаних вище дій не
усунуло проблему, зверніться в мага‐
зин або до сервісного центру. Пові‐
домте інформацію, наведену на та‐
бличці з технічними даними приладу,
тризначний буквений код склокераміки
(див. у кутку поверхні) і текст повідо‐
млення про помилку, який відобра‐
жається на дисплеї.
Переконайтеся, що ви правильно ко‐
ристувались приладом. Якщо ви не‐
правильно користувалися приладом,
візит майстра або продавця буде
платним навіть у гарантійний період.
Інструкції щодо центру сервісного об‐
слуговування та умови гарантії описа‐
ні в гарантійному буклеті.
Користуйтеся посудом
відповідних розмірів.
Квадрат/перехрестя
має бути повністю за‐
критим.
На деякий час відклю‐
чіть прилад від джере‐
ла живлення. Від’єд‐
найте запобіжник від
електричної мережі в
оселі. Підключіть його
знову. Якщо символ
засвітиться знову, звер‐
ніться у сервісний
центр.
Вимкніть прилад. Зні‐
міть гарячий посуд.
Знову увімкніть зону
нагрівання приблизно
через 30 секунд. Якщо
причиною проблеми
був посуд, повідомлен‐
ня про помилку має
зникнути з дисплея,
проте індикатор зали‐
шкового тепла може
продовжувати світити‐
ся. Дайте посуду до‐
статньо охолонути і пе‐
ревірте його на відпо‐
відність вимогам, ви‐
кладеним у розділі
«Посуд для індукційних
зон нагрівання», щоб
переконатися, що ваш
посуд сумісний із цим
приладом.
Page 69
8. ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВКИ
Українська69
Попередження!
Див. розділи з інформацією що‐
до техніки безпеки.
Перед встановленням
Перш ніж встановлювати прилад, за‐
пишіть нижче відомості, які містяться
на табличці з технічними характери‐
стиками. Ця табличка розташована
внизу корпусу приладу.
• Модель ........................................
• Номер виробу
(PNC) ...................................
• Серійний номер (S.N.) ............
8.1 Вбудовані пристрої
• Експлуатувати прилади, що вбудо‐
вуються, можна лише після пра‐
8.3 Складання
min.
500mm
min.
50mm
вильного вбудовування у шафки та
робочі поверхні, які підходять для
цього і відповідають нормам.
8.2 Електричний кабель
• Прилад оснащений електричним ка‐
белем.
• Для заміни пошкодженого кабелю
живлення використовуйте спеціаль‐
ний кабель (тип H05BB-F, макс. тем‐
пература 90°C; або вище). Звертай‐
теся до місцевого сервісного цент‐
ру.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 70
www.aeg.com
70
R 5mm
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
680+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Якщо використовується захисний ко‐
роб (додаткове приладдя
1)
), вентиля‐
ційний простір спереду (2 мм), а також
захисне перекриття безпосередньо під
приладом не потрібні.
Не слід використовувати захисний ко‐
роб при встановленні приладу над ду‐
ховою шафою.
1)
Захисний короб може бути відсутнім у деяких країнах. Зверніться до місцевого
постачальника.
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Modell HK764400FBProd.Nr. 949 595 032 01
Typ 58 GDD D4 AU220 - 240 В, 50 - 60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
AEG
Page 71
Потужність зон нагрвання
Зона нагрі‐
вання
Номінальна
потужність
(макс. ступінь
нагрівання)
[Вт]
Задня права2300 Вт3200 Вт10125
Передня пра‐
2300 Вт3200 Вт10125
ва
Задня ліва2300 Вт3200 Вт10125
Передня ліва2300 Вт3200 Вт10125
Потужність зони нагрівання може де‐
що відрізнятися від значень, наведе‐
них у таблиці. Вона змінюється в за‐
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Активовано
функцію до‐
даткової по‐
тужності [Вт]
лежності від матеріалу та розміру пос‐
уду.
Максимальна
тривалість
додаткової
потужності
[хв]
Українська71
Мінімальний
діаметр пос‐
уду [мм]
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
символом
у відповідні контейнери для
вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших
людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і
. Викидайте упаковку
електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені
відповідним символом
іншим домашнім сміттям.
Поверніть продукт до заводу із
вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів
влади.
, разом з
Page 72
www.aeg.com/shop
892955171-A-332012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.