LV INDUKCIJAS PLĪTSLIETOŠANAS INSTRUKCIJA2
LT INDUKCINĖ KAITLENTĖNAUDOJIMO INSTRUKCIJA18
PL INDUKCYJNA PŁYTA GRZEJNAINSTRUKCJA OBSŁUGI34
RO PLITĂ DE GĂTIT CU INDUCŢIEINFORMAŢII PENTRU
UTILIZATOR
51
Page 2
2
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to
radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju,
izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz
vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās
ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai
sasniegtu vislabākos rezultātus.
PIEDERUMI UN SAIMNIECĪBAS PRECES
AEG interneta veikalā atradīsiet visu, kas nepieciešams,
lai visas jūsu AEG ierīces izskatītos nevainojami un
darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsiet plašu
piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc
augstākajiem kvalitātes standartiem, – sākot no traukiem
ēdiena gatavošanai līdz galda piederumu groziem, no
pudeļu turētājiem līdz maisiņ
mazgāšanai...
iem delikātās veļas
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē
www.aeg.com/shop
Page 3
SATURS
Saturs
4Drošības informācija
5Uzstādīšanas norādes
7Izstrādājuma apraksts
9 Lietošanas norādes
13 Noderīgi ieteikumi un padomi
15 Kopšana un tīrīšana
16 Ko darīt, ja ...
17 Apsvērumi par vides aizsardzību
3
Šajā rokasgrāmatā izmantoti šādi simboli:
Svarīga informācija attiecībā uz personisko
drošību un informācija kā izvairīties no
iekārtas bojājumiem.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas
Page 4
4
Drošības informācija
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms uzstādīšanas un lietošanas, kā arī, lai nodrošinātu drošību un ierīces pareizu lietošanu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Pamācībai vienmēr jāatrodas kopā ar ierīci, arī tad, ja tā
tiek pārvietota vai pārdota. Ierīces lietotājiem pilnībā jāiepazīstas ar tās darbības un drošī-
bas funkcijām.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS
Neļaujiet ierīci izmantot cilvēkiem, tostarp bērniem, ar ierobežotām fiziskām un garīgām
spējām vai ar ierīces lietošanas pieredzes un zināšanu trūkumu. Tiem, kas ir atbildīgi par
šādām personām, jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jāsniedz norādījumi par ierīces
darbību.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas vai
savainošanās risks.
•Turiet bērnus prom no ierīces tās lietošanas laikā un pēc tam, līdz ierīce atdziest.
BRĪDINĀJUMS
Aktivizējiet bērnu aizsardzības ierīci, lai nepieļautu, ka mazi bērni un mājdzīvnieki nejauši
ieslēdz ierīci.
Drošība lietošanas laikā
•Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlī-
mes.
•Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet gatavošanas zonas stāvoklī Izslēgt.
• Var apdedzināties! Nenovietojiet metāla priekšmetus, piemēram, galda piederumus vai
katlu vākus, uz virsmas, uz kuras gatavojat. Tie var sakarst.
•Ierīces lietotājiem, kuriem ir elektrokardiostimulatori, ir jāatrodas vismaz 30 cm attālumā
no aktivizētajām gatavošanas zonām.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās risks! Pārkarsēti tauki un eļļa var ātri uzliesmot.
Pareiza darbība
•Ieslēdzot ierīci, neatstājiet to bez uzraudzības.
•Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai vienīgi mājsaimniecībā!
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Nenovietojiet uz ierīces vai tās tuvumā viegli uzliesmojošus materiālus un priekšmetus,
kas izgatavoti no plastmasas vai alumīnija.
•Pieslēdzot ierīci tuvumā esošām kontaktligzdām, rīkojieties uzmanīgi. Neļaujiet elektrības
vadiem saskarties ar ierīci vai sakarsušajiem virtuves traukiem. Nepieļaujiet elektrības
vadu samezglošanos.
Page 5
Uzstādīšanas norādes
Izvairīšanās no iekārtas bojājumiem.
• Uz stikla virsmas krītoši priekšmeti vai ēdiena gatavošanas trauki var sabojāt virsmu.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru
apakša ir bojāta, var saskrāpēt stiklu. Nepārvietojiet tos pa virsmu.
• Nepieļaujiet ēdiena gatavošanas traukos esošā šķidruma pārvārīšanos, jo tādējādi var
tikt sabojāti gan trauki, gan stikla virsma.
• Neieslēdziet sildriņķus bez trauka vai, ja uz tiem ir novietots tukšs ēdiena gatavošanas
trauks.
• Nenovietojiet alumīnija foliju uz ierīces.
•Pārliecinieties, ka starp darbvirsmu un ierīces priekšdaļu vienmēr pieejams 5 mm liels at-
tālums.
BRĪDINĀJUMS
Ja virsma saplaisā, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, lai nepieļautu elektrošoku.
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
Pirms uzstādīšanas atzīmējiet sērijas numuru (Sēr. Nr.) no datu plāksnītes. Iekārtas
plāksnīte atrodas tās korpusa apakšdaļā.
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 032 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
5
Drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet!
•Pārbaudiet, vai ierīces transportēšanas laikā tai nav radušies bojājumi. Nepievienojiet bo-
jātu ierīci. Ja nepieciešams, sazinieties ar ierīces piegādātāju.
•Šo ierīci drīkst uzstādīt, pieslēgt un remontēt tikai pilnvaroti tehniskās apkopes darbinieki.
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs
un darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem.
•Nepārveidojiet šo ierīci un nemainiet šīs ierīces specifikācijas. Pastāv savainojumu un ie-
rīces bojājumu risks.
•Ievērojiet t
tiek uzstādīta ierīce (drošības noteikumus, otrreizējās pārstrādes noteikumus, elektriskās
drošības prasības un citus noteikumus)!
• Nodrošiniet piemērotu attālumu starp šo ierīci un blakus uzstādītām ierīcēm!
• Nodrošiniet aizsardzību pret elektrošoku, piemēram, uzstādot tieši zem ierīces atvilktnes
ar aizsargpamatni!
• Nodrošiniet darba virsmas izgriezumu ar piemērotu blīvējumu, tādējādi nepieļaujot mitruma ietekmi uz ierīci!
ās valsts spēkā esošos likumus, nosacījumus, direktīvas un standartus, kurā
Page 6
6
Uzstādīšanas norādes
• Noblīvējiet ierīci un darba virsmu, lai starp tām nepaliktu atveres, izmantojot piemērotu
blīvējuma materiālu!
• Aizsargājiet ierīces apakšējo daļu no tvaikiem un mitruma, ko var radīt, piemēram, trauku
mazgājamā mašīna vai cepeškrāsns!
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem! Pretējā gadījumā, atverot durvis vai logus, tie var noraust karstus ēdiena gatavošanas traukus no ierīces.
• Ja tiek lietots vienas vai divu fāžu savienojums, izmantojiet atbilstošu strāvas kabeļa tipu
H05BB-F ar maks. temperatūru 90 °C (vai augstāku).
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vietējo klientu atbalsta centru.
Ierīcei jābūt elektriskajai ietaisei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem tā, lai
atstarpe starp kontaktiem b
ūtu vismaz 3 mm.
Izolācijai nepieciešams lietot pareizas ietaises: automātslēdžus, drošinātājus (no turētājiem
izskrūvējamos drošinātājus), zemējuma noplūdes automātslēdžus un savienotājus.
Montāža
min.
50mm
min.
500mm
min.
50mm
min.
5mm
Page 7
Izstrādājuma apraksts
7
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Ja izmantojat aizsargkārbu (papildu piederums),
priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un aizsarggrīda
zem ierīces nav nepieciešamas.
5 mm
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
min.
38 mm
min.
5 mm
Plīts virsmas shēma
12
6
1 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
2 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
3 Vadības panelis
3
4 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
5 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
45
6 Vadības panelis
Page 8
8
Izstrādājuma apraksts
Vadības paneļa aprīkojums
9
8
7
6
5
4
Ierīces vadībai izmantojiet sensoru laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
sensora lauksfunkcija
1
Sildīšanas pakāpes ekrānsRāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
4
5
6
7
8
9
10
/
Taimera ekrānsRāda laiku minūtēs.
Gatavošanas zonu taimeru indikatoriRāda, kurai gatavošanas zonai tiek iestatīts laiks.
10
1
2
3
Aktivizē un deaktivizē ierīci.
Aktivizē jaudas funkciju.
Palielina vai samazina laiku.
Iestata gatavošanas zonu.
Bloķē/atbloķē vadības paneli.
Aktivizē un deaktivizē STOP+GO funkciju.
Sildīšanas pakāpju rādījumi
RādījumsApraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
un cipars
/ /
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Darbojas jaudas funkcija.
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina gata-
vošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
funkcijas darbojas.
Page 9
Lietošanas norādes
RādījumsApraksts
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gata-
vošanas zonas nav trauku.
Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atlikušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta,
izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
LIETOŠANAS NORĀDES
Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs plīts virsmu, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
•jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
•jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu,
dvieli utt.). Atskanēs īslaicīgs skaņas signāls un ierīce deaktivizēsies. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli;
•ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad kastrolis ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas
plīts virsmas lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest;
• tiek izmantots nepareiza veida ēdiena gatavošanas trauks. Iedegas simbols
vošanas zona automātiski deaktivizējas pēc 2 minūtēm;
• gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika
izgaismojas
Automātiskās izslēgšanās laiki.
Sildīšanas iesta-
tījums
Gatavošanas zo-
na deaktivizējas
pēc
un ierīce deaktivizējas. Skatiet tabulu.
- - - -
6 stundām5 stundām4 stundām1,5 stundas
9
un gata-
Page 10
10
Lietošanas norādes
Sildīšanas pakāpe
Pieskarieties vadības joslas sildīšanas pakāpes
iestatījumam. Pārvietojieties uz augšu vai uz leju,
ja nepieciešams. Neatlaidiet pirms nav iestatīta
pareizā sildīšanas pakāpe.
Automātiskā sakarsēšana
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet attēlu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc
tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās sakarsēšanas funkciju:
1. Pieskarieties
. Ekrānā iedegsies .
2. Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Pēc 3 sekundēm ekrānā redzams
simbols
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkcija tiek
aktivizēta ne ilgāk kā 10 minūtes. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslē-
dzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
. Lai deaktivizētu, pieskarieties sildīšanas pakāpei - .
un iedegsies
Page 11
00
Lietošanas norādes
Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām
gatavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Automātiski samazina jaudu
otrajā gatavošanas zonā uz zemāku līmeni.
Displejs samazinātās zonas maiņai starp diviem līmeņiem.
Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā
reizē.
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles.
Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zonai:pieskarieties
vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarieties pie taimera
- 99 minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta
laika atskaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
nas zonas indikators sāk darboties ātrāk. Ekrānā redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimera vērtību:iestatiet gatavošanas zonu,
vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
Atlikušais laiks samazinās līdz
zētu, varat vienlaikus pieskarties pie
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas signāls un sāk mirgot
ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
CountUp Timer ( Laika uzskaites taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu (ja darbojas vairāk nekā viena gatavošanas zo-
na):atkārtoti pieskarieties
• Lai aktivizētu CountUp Timer:pieskarieties
zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika skaitīšana. Ekrāns pārslēdzas
starp
un skaitāmo laiku (minūtes).
. Gatavošanas zonas indikators nodziest. Lai deaktivi-
00
, līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
un .
, iedegas taimera . Kad gatavošanas
vairākas reizes, līdz iedegas
, lai iestatītu laiku (
. Gatavošanas zona
00
11
. Gatavoša-
pieskaroties
. Pieskarties .
Page 12
12
Lietošanas norādes
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona: izvēlieties gatavošanas zonu, izman-
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi dar-
tojot
bojas gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gatavošanas zonu ar
vai , lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zonas indikators nodziest.
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskar-
. Pieskarieties pie taimera lauka vai , lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, at-
ties
skan skaņas signāls un sāk mirgot
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
00
.
un pieskarieties
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma
uzturēšanas iestatījumā (
Kad funkcija
Funkcija
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
• Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties
pakāpe.
darbojas, sildīšanas pakāpi mainīt nevar.
neaptur taimera funkciju.
).
. Iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas
Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
pakāpe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
. Uz 4 sekundēm iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas
Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
• Aktivizējiet ierīci ar
• Pieskarieties
• Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
• Aktivizējiet ierīci ar
degsies simbols
• Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
4 sekundes. Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var
Page 13
Noderīgi ieteikumi un padomi
• Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot , bērnu drošības ierīce sāks atkal darboties.
OffSound Control (Skaņas signāla deaktivizēšana un aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties
iedegsies
Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt tikai tad, kad:
•jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
•uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties
Iedegsies
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes,
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties , iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
;
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties , iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zonas tikai kopā ar pareiziem ēdiena gatavošanas traukiem
13
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz krusta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat.
Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt
vismaz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas
ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat gatavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis;
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanā-
kām.
Page 14
14
Noderīgi ieteikumi un padomi
Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
•krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz-
būve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavošanas zonas ar augstu jaudas līmeni un
trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve).
•dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
•klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
•sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
Enerģijas taupīšana
•Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem vākus.
• Uzlieciet virtuves traukus uz gatavošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
Öko Timer (Ekonomijas taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona tiek deaktivizēta pirms atskan laika atskaites
taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes līmeņa un gatavošanas ilguma.
Ēdienu gatavošanas piemēri
Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva.
Sildī-
šanas
iestatī-
jums
Uzturēt pagatavotos ēdienus siltuspēc ne-
1
1-3Pagatavotu kausētu Holandiešu mērci:
1-3Sabiezinātu: mīkstas omletes, ceptas
3-5Uz mazas uguns vārītu rīsus un gatavo-
5-7Tvaicētu dārzeņus, zivis, gaļu20-45
7-9Tvaicētu kartupeļus20-60
7-9Gatavotu lielu ēdienu daudzumu, sautē-
sviestu, šokolādi, želatīnu
olas
tu piena ēdienus, uzsildītu pusfabrikātus
jumus un zupas
LietojumsLaiksIeteikumi
pieciešamības
5–
25 min.
10–40
min.
25-50
min.
min.
min.
60-150
min.
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas trauka.
Laiku pa laikam samaisiet.
Gatavošanas laikā uzlieciet vāku.
Šķidruma daudzumam jābūt vismaz
divreiz lielākam nekā rīsu daudzumam; noteiktā gatavošanas laikā
maisiet piena ēdienus.
Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķi-
druma.
Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens
uz 750 g kartupeļu.
14Vārīt lielu ūdens daudzumu, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
cept kartupeļu šķēlītes.
LietojumsLaiksIeteikumi
pēc nepieciešamības
5-15
min.
Cepšanas laikā apgriezt uz otru
pusi.
Cepšanas laikā apgriezt uz otru
pusi.
Jaudas funkcija vislabāk piemērota liela šķidruma daudzuma sakarsēšanai.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc
iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
BRĪDINĀJUMS
Asi priekšmeti un abrazīvi tīrīšanas līdzekļi var bojāt ierīci.
Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai augstspiediena tīrīšanas aprīkojumu.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1. – Noņemiet nekavējoties: izkusušu plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas
satur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu
skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla keramikas virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī
spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla
keramikas vai nerūsošā tērauda virsm
ām.
2. Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3. Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot tīru, sausu drāniņu.
Page 16
16
Ko darīt, ja ...
KO DARĪT, JA ...
ProblēmaIespējamais iemesls un risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci.• Aktivizējiet ierīci vēlreiz un 10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas
Atskan skaņas signāls, ierīce
izslēdzas.
Pēc ierīces izslēgšanas atskan
skaņas signāls.
Ierīces darbība apstāsies.
Neiedegas atlikušā siltuma indi-
kators.
Automātiskā sakarsēšanas
funkcija neieslēdzas.
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Sensoru lauki sakarst.Virtuves trauki ir par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierī-
Pieskaroties vadības paneļa
sensora laukiem, nav signāla.
iedegas
iedegas
pakāpi.
• Skarti 2 vai vairāki sensoru lauki vienlaicīgi. Pieskarieties tikai
vienam sensora laukam.
•Ir aktivizējusies taustiņu bloķēšana, bērnu drošības ierīce vai
Stop+Go. Skatiet sadaļu „Lietošanas norādes”.
• Uz vadības paneļa nonācis ūdens vai tauku traipi. Noslaukiet
vadības paneli.
Uz viena vai vairākiem sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets.
Noņemiet priekšmetu no sensoru laukiem.
Kaut kas uzlikts uz . Noņemiet priekšmetu no sensoru lauka.
Gatavošanas zona nav karsta, jo darbojās pavisam īsu laiku. Ja
gatavošanas zonai jābūt karstai, sazinieties ar tuvāko klientu apkalpošanas centru.
• Gatavošanas zonā joprojām ir atlikušais siltums. Ļaujiet gatavošanas zonai pietiekami atdzist.
•Iestatīta maksimālā sildīšanas pakāpe. Lielākais sildīšanas lī-
menis darbojas ar tādu pašu jaudu kā automātiskās sakarsē-
šanas funkcija.
Ierīces darbībā radies traucējums.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektro-
tīkla sistēmas drošinātāju. Pieslēdziet atpakaļ. Ja
kārtoti, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks ir izvārījies
sauss. Sāk darboties aizsardzība pret gatavošanas zonas pārkar-
šanu. Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet karsto ēdiena gatavošanas trauku. Pēc
aptuveni 30 sekundēm atkal aktivizējiet gatavošanas zonu.
ekrānā jānodziest, kamēr siltuma indikators var palikt ieslēgts.Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukam atdzist un pārbaudiet sadaļā
„Indukcijas gatavošanas zonām paredzētie trauki” minēto infor-
māciju.
iedegas at-
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, problēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierī-
ces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju,
nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un
informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu
samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un
garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest
saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai,
kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un izmantojams atkārtoti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek apzīmētas ar attiecīgu marķējumu: >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņoju-
ma materiāliem atbilstošās vietējās atkritumu savākšanas vietās.
Page 18
18
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip,
kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis
pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose
buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti
insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia,
kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir
puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas
priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos
kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių
virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių
laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu
www.aeg.com/shop
Page 19
TURINYS
Turinys
20 Saugos informacija
21 Įrengimo nuorodos
23 Gaminio aprašymas
25 Veikimo nuorodos
29 Naudinga informacija ir patarimai.
31 Valymas ir priežiūra
32 Ką daryti, jeigu...
33 Aplinkosauga
19
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį
saugumą ir informacija, kaip išvengti
prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Page 20
20
Saugos informacija
SAUGOS INFORMACIJA
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudodami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šią naudojimo instrukciją laikykite kartu su prietaisu,
įskaitant tuos atvejus, kai jį perstatote ar parduodate. Vartotojai turi būti gerai susipažinę su
prietaiso veikimu ir saugos funkcijomis.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskaitant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto negalią arba stokojantiems prietaiso naudojimo patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti
naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Kyla uždusimo arba
sužalojimo pavojus.
• Prietaiso naudojimo metu ir baigus jį naudoti, neleiskite prie jo prieiti vaikams, kol prietaisas atvės.
ĮSPĖJIMAS
Įjunkite vaikų saugos užraktą, kad maži vaikai ar naminiai gyvūnai neįjungtų prietaiso atsitiktinai.
Sauga naudojimo metu
• Prieš naudodami pirmą kartą, nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės medžiagas, lipdukus
ir apsauginius sluoksnius.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisų, kaitvietes išjunkite.
• Kyla pavojus nusideginti! Ant šio paviršiaus draudžiama dėti metalinius daiktus, pavyzdžiui, stalo įrankius arba prikaistuvių dangčius. Jie gali įkaisti.
• Jeigu vartotojas turi implantuotą širdies stimuliatorių, viršutinę savo kūno dalį nuo įjungtos
indukcinės kaitvietės reikia laikyti mažiausiai 30 cm atstumu.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro pavojus! Pernelyg įkaitę riebalai ir aliejus labai lengvai užsiliepsnoja.
Tinkamas naudojimas
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti buityje!
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba daiktams laikyti.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų, labai lydžių daiktų (pagamintų
iš plastiko ar aliuminio).
•Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie šalia esančių elektros lizdų. Pasirūpinkite,
kad elektros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prietaiso arba indų. Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipainiotų.
Page 21
Įrengimo nuorodos
Kaip prietaisą apsaugoti nuo pažeidimų.
• Jei ant stiklo nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti pažeistas.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką Nestumkite jų paviršiumi.
• Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo paviršiaus pažeidimo.
•Kaitviečių nenaudokite ant jų pastatę tuščius prikaistuvius arba be prikaistuvių.
•Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Neuždenginėkite 5 mm ventiliacijos tarpo tarp stalviršio ir po juo esančio prietaiso priekio.
ĮSPĖJIMAS
Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros
smūgio.
ĮRENGIMO NUORODOS
Prieš pradėdami montuoti, užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų len-telės.Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
949 595 032 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
Saugos nurodymai
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
21
ĮSPĖJIMAS
Būtina perskaityti!
• Patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, nejunkite jo. Jei reikia, kreipkitės į tiekėją.
•Tik įgaliotojo techninio aptarnavimo centro specialistas gali įrengti, prijungti arba remon-
tuoti šį prietaisą. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame
standartus atitinkančiame paviršiuje.
• Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite keisti jo techninių savybių. Galite susižeisti
arba sugadinti prietaisą.
• Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direktyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos taisyklių ir kt.)!
• Paisykite minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių!
•Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyzdžiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima
įrengti
tik tuomet, jei naudojama apsauginė perdanga!
• Apsaugokite nupjautus darbastalio paviršius nuo drėgmės, naudodami tinkamą hermetiką!
• Užsandarinkite prietaisą darbiniame paviršiuje tinkamu hermetiku taip, kad neliktų jokių
tarpų!
Page 22
22
Įrengimo nuorodos
• Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo indaplovės ar orkaitės!
•Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali
nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
ĮSPĖJIMAS
Kyla elektros smūgio pavojus. Atidžiai laikykitės elektros prijungimo nurodymų.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai įrenkite, kad apsaugotumėte vartotojus nuo elektros smūgių.
•Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
•Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisyklingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Vienfazio ar dvifazio sujungimo atveju turi būti naudojamas H05BB-F Tmax 90 °C (ar
aukštesnės temperatūros) tipo elektros laidas.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties
visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų
bent 3 mm.
Būtina turėti tinkamus izoliacijos įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius
įtaisus ir kontaktorius.
Surinkimas
R 5mm
=
490
min.
min.
50mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
500mm
min.
50mm
min.
5mm
Page 23
Gaminio aprašymas
23
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Jeigu naudojate apsauginę dėžę (papildomą priedą), priekyje palikti 5 mm vėdinimo tarpelį ir tiesiai
po prietaisu montuoti apsauginę plokštę nebūtina.
5 mm
GAMINIO APRAŠYMAS
Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
12
6
45
3
min.
38 mm
min.
5 mm
1 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
2 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
3 Valdymo skydelis
4 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
5 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
6 Valdymo skydelis
Page 24
24
Gaminio aprašymas
Valdymo skydelio išdėstymas
9
8
7
6
5
4
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
Jutiklio laukasFunkcija
1
Kaitinimo lygio indikatoriusRodo kaitinimo lygį.
2
3
Kontrolinė juostelėKaitinimo lygiui nustatyti.
4
5
6
7
8
9
10
/
Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
Kaitviečių laikmačių indikatoriaiRodo, kuriai kaitvietei nustatėte laiką.
10
1
2
3
Įjungia ir išjungia prietaisą.
Įjungia padidintos galios funkciją.
Didina arba mažina trukmę.
Nustato kaitvietę.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį.Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO.
Kaitinimo lygio rodmenys
EkranasAprašymas
-
+ skaitmuo
/ /
Kaitvietė išjungta.
Kaitvietė veikia.
Funkcija veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia padidintos galios funkcija.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius): gaminti
toliau / išlaikyti šiltą / likutinė šiluma.
Page 25
Veikimo nuorodos
EkranasAprašymas
Veikia užrakto / vaikų saugos funkcijos.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvie-
tės.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti dėl likutinės šilumos!
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu
kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio
karščio.
VEIKIMO NUORODOS
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
Automatinis išjungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
•Kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges-
niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką veikia garso signalas ir prietaisas išsijungia.
Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį.
• Prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai naudojant kaitlentę, kaitvietė turi atvėsti.
• Naudojate netinkamą prikaistuvį. Užsidega simbolis
automatiškai.
• Neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo nuostatos. Po tam tikro laiko užsidega
ir prietaisas išsijungia automatiškai. Žr. lentelę.
Automatinio išjungimo laiko nuostatos
Kaitinimo lygis
Kaitvietė išjun-
giama po
- - - -
6 valandų5 valandų4 valandų1,5 valandos
ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia
25
Page 26
26
Veikimo nuorodos
Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo juostą ties kaitinimo lygiu. Jeigu reikia, padidinkite arba sumažinkite. Neatleiskite, kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo lygio.
Automatinis įkaitinimas
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros.
Įjungus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiausia įkaitinimo temperatūra (žr. pav.), o
vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
Padidintos galios funkcija
Įjungta padidintos galios funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Padidintos galios
funkcija veikia ilgiausiai 10 minučių. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiau-
sią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, palieskite
kaitinimo lygį
– .
; įsižiebs . Norėdami išjungti, palieskite
.
Page 27
00
00
Veikimo nuorodos
Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią
dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki maksimalaus lygio padidina vienos poroje esančios kaitvietės galią. Antros poroje esančios kaitvietės galia
automatiškai sumažinama. Kaitvietės, kurios
galia yra sumažinta, rodmuo kinta tarp dviejų
lygių.
Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko atskaitos laikmatį.
Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
• Norėdami nustatyti kaitvietę:kelis kartus palieskite
indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laikmatį: palieskite laikmačio
tatyti (
linė laiko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: nustatykite kaitvietę, naudodami
torius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko atskaitos laikmatį:nustatykite kaitvietę, naudodami
• Norėdami išjungti laikmatį: nustatykite kaitvietę, naudodami
laikas skaičiuojamas atgal iki
pat galite vienu metu paspausti
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pasigirsta garso signalas ir mirksi
jungia.
• Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
CountUp Timer (Laiko skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia daugiau nei 1 kaitvietė): kelis kartus palieskite
kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
• Norėdami įjungti CountUp Timer:palietus laikmačio
katorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama laiko atskaita pirmyn. Ekrane rodoma tai
tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: nustatykite kaitvietę, naudodami
Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas.
– 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atga-
, palieskite arba .
. Kaitvietės indikatorius užgęsta. Norėdami išjungti, taip
00
ir .
, kol įsijungs reikiamos kaitvietės
. Kaitvietės indika-
. Palieskite . Likęs
. Kaitvietė išsi-
, įsižiebs . Kai kaitvietės indi-
27
laikui nus-
,
,
.
Page 28
28
Veikimo nuorodos
• Norėdami išjungti CountUp Timer: nustatykite kaitvietę, naudodami ir palieskite
arba , kad įjungtumėte laikmatį. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti kaip Laikmatį. Palieskite . Paspauskite
laikmačio
ir mirksi
• Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
arba , kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas
.
00
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį ( ).
Veikiant
Funkcija
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
lygis.
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne . Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
• Įjunkite prietaisą, naudodami
• Laikykite palietę
galima naudoti.
• Kai kaitlentę išjungiate naudodami
4 sekundes. Užsidega simbolis.
simbolis.
4 sekundes. Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą
. Kaitinimo lygio nenustatykite.
.
. Kaitinimo lygio nenustatykite. Laikykite palietę 4
.
. Užsidega simbolis.
, vaikų saugos įtaisas vėl įsijungia.
OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą.
Page 29
Naudinga informacija ir patarimai.
Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
ir palaikykite 3 sekundes. Įsižiebia ; garso signalai įjungti. Palietus , užsidega ;
garso signalai išjungti.
Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
•paliečiate
•užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
•kažką padėjote ant valdymo skydelio.
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
ir palaikykite 3 sekundes. Ekrane rodoma , nes garso signalai yra išjungti. Palietus ,
ekrane rodoma
;
ir palaikykite 3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gaminimui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenkite kryžiuką. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvie-
tės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Galite gaminti naudodami didelį
prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
29
Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
•traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, pagamintus iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
Page 30
30
Naudinga informacija ir patarimai.
•Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kaitvietę.
Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau,
nei pasigirsta atgalinės atskaitos laikmačio garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo
kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
Maisto gaminimo programų pavyzdžiai
Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Kaitinimo
lygis
Tinka pagamintą maistą išlaikyti šiltąjeigu rei-
1
1-3„Hollandaise" padažas, lydymas: svies-
1-3Tirštinimas: purūs omletai, kepti kiauši-
3-5Tinka virti ryžius ir gaminti pieniškus pa-
5-7Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
7-9Bulvių virimas garuose20–60
7-9Tinka gaminti didesnius maisto kiekius,
9-12Neintensyvus kepimas: tinka kepti eska-
12-13Intensyvus kepimas, smulkiai supjausty-
tas, šokoladas, želatina
niai
tiekalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus
mėsa
troškinius ir sriubas
lopus, veršienos muštinius, kotletus, pyragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles,
miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas
tos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėg-
tainis, bifšteksas
Naudojimas:LaikasPatarimai
kia
5–25
min.
10–40
min.
25–50
min.
20–45
min.
min.
60–150
min.
jeigu rei-
kia
5–15
min.
Uždenkite prikaistuvį.
Retkarčiais pamaišykite.
Gaminkite uždengę prikaistuvius.
Verdant ryžius, vandens turi būti
dvigubai daugiau nei ryžių; gamindami pieniškus patiekalus, juos retkarčiais pamaišykite.
Įpilkite kelis valgomuosius šaukštus
skysčio.
Gamindami 750 g bulvių, naudokite
daugiausia ¼ l vandens.
Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus,
apverskite.
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus,
apverskite.
Page 31
Valymas ir priežiūra
31
Kaitinimo
lygis
14Tinka užvirti didelį kiekį vandens, gaminti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
mėsą), kepti bulvių traškučius aliejuje.
Galingumo funkcija tinka norint pašildyti didelį maisto kiekį.
Naudojimas:LaikasPatarimai
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę
sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir
stipriai neskrudinti maisto.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS
Aštrios ir šlifuojamosios valymo priemonės gali sugadinti prietaisą.
Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1. – Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui
skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir
stumkite ašmenis paviršiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalinkite šiuos nešvarumus:kalkių nuosė-
das, vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Page 32
32
Ką daryti, jeigu...
KĄ DARYTI, JEIGU...
ProblemaGalima priežastis ir trikties šalinimas
Prietaiso negalima įjungti arba
valdyti.
Pasigirsta garso signalas ir
prietaisas išsijungia.
Išjungus prietaisą, pasigirsta
garso signalas.
Prietaisas išsijungia.
Užsidega likutinės šilumos indi-
katorius.
Neveikia automatinio įkaitinimo
funkcija.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp
dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis arba jis yra per arti valdiklių. Jei reikia, di-
Liečiant jutiklinius laukus, negirdimas garso signalas.
Ekrane rodoma .
Ekrane rodoma .
Užsidega ir skaičius.
•Dar kartą įjunkite prietaisą ir nustatykite kaitinimo lygį per 10
sekundžių.
• Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų. Palieskite
tik vieną jutiklio lauką.
•Veikia vaikų saugos įtaisas, užraktas arba Stop+Go. Žr. skyrių
„Naudojimo nurodymai“.
• Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvalykite valdymo skydelį.
Kažką padėjote ant vieno arda kelių jutiklinių laukų. Nuimkite
daiktą nuo jutiklinių laukų.
Kažką uždėjote ant . Nuimkite daiktą nuo jutiklinio lauko.
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai. Jei kaitvietė jau
turėtų būti karšta, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
•Kaitvietė vis dar įkaitusi. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
• Nustatytas didžiausias kaitinimo lygis. Esant didžiausiam kaitinimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automatinio įkaiti-
nimo funkcijos.
Įjungta galios valdymo funkcija. Žr. skyrių „Galios valdymas“.
delius prikaistuvius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių.
Garso signalai išjungti. Įjunkite garso signalus (žr. skyrių „Garso
signalų išjungimas“).
Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite ir vėl įjunkite prie-
taisą.
• Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Uždėkite prikaistuvį ant
kaitvietės.
• Prikaistuvio dugno skersmuo yra per mažas pasirinktai kaitvietei. Naudokite tinkamų matmenų prikaistuvius.
• Prikaistuvis neuždengia kryžiuko. Visiškai uždenkite kryžiuką.
Prietaise aptikta klaida.
Kuriam laikui atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Išjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl rodo-
, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
ma
Page 33
Aplinkosauga
ProblemaGalima priežastis ir trikties šalinimas
Ekrane rodoma .
Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkaistas tuščias. Veikia
apsaugos nuo kaitvietės perkaitimo funkcija. Veikia automatinio
išjungimo funkcija.
Išjunkite prietaisą. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 se-
kundžių vėl įjunkite kaitvietę.
šilumos indikatorius gali likti. Ataušinkite prikaistuvį ir patikrinkite
pagal skyrių „Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms“.
turėtų dingti iš ekrano, likutinės
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitėsį prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keraminės kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus apmokestintas, nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
33
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima perdirbti. Plastikinės dalys identifikuojamos žymėjimais >PE<,>PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite kaip buitines atliekas savivaldybės nustatytose atliekų išmetimo vietose.
Page 34
34
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG.
Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej
pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które
ułatwiajążycie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć
w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego
wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co
niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym
stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy
akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych
zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy
specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce,
półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem
www.aeg.com/shop
Page 35
SPIS TREŚCI
Spis treści
36 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
37 Instrukcje instalacji
40 Opis urządzenia
41 Wskazówki dla użytkownika
45 Przydatne rady i wskazówki
47 Konserwacja i czyszczenie
48 Co zrobić, gdy…
49 Ochrona środowiska
35
W niniejszej instrukcji użyte zostały
następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa użytkownika oraz
prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Page 36
36
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instrukcję należy przechowywać wraz z urządzeniem – również w przypadku jego odsprzedaży lub
przeprowadzki. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z zasadami obsługi i zabezpieczeniami urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy niezbędnej do jego obsługi. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem
lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia lub odniesienia obrażeń.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia podczas jego pracy oraz po jej
zakończeniu, dopóki urządzenie nie będzie chłodne.
OSTRZEŻENIE!
Należy włączyć blokadę uruchomienia, aby uniemożliwić małym dzieciom i zwierzętom przypadkowe uruchomienie urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z produktu cały materiał opakowaniowy, naklejki i folię.
•Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
• Ryzyko poparzenia! Na powierzchni włączonych pól grzejnych nie kłaść metalowych
przedmiotów, takich jak sztućce lub pokrywki naczyń. Mogą one stać się gorące.
•Użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca powinni trzymać tułów oddalony o co
najmniej 30 cm od włączonych indukcyjnych pól grzejnych.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru! Nadmiernie rozgrzany olej lub tłuszcz może bardzo łatwo ulec zapaleniu.
Prawidłowa obsługa
• Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym!
•Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie stawiać na urządzeniu ani nie przechowywać w jego pobliżu łatwopalnych cieczy i
materiałów lub przedmiotów z łatwotopliwych tworzyw (plastiku lub aluminium).
Page 37
Instrukcje instalacji
•Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń do pobliskich gniazdek. Nie do-
puszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządzenia lub rozgrzanych naczyń. Nie dopuszczać do zaplątania przewodów elektrycznych.
W jaki sposób chronić urządzenie przed uszkodzeniem.
• W przypadku spadnięcia na szklaną płytę jakichkolwiek przedmiotów lub naczyń jej powierzchnia może ulec uszkodzeniu.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą zarysować szklaną powierzchnię. Nie należy przesuwać ich po powierzchni.
• Nie dopuszczać do wygotowania się zawartości naczyń, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie naczyń i szklanej powierzchni płyty.
• Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
•Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
•Należy pamiętać o pozostawieniu 5 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem a
przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasilania, aby
uniknąć porażenia prądem.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Przed zainstalowaniem urządzenia należy zanotować numer seryjny (Ser. Nr.) znajdującysię na tabliczce znamionowej.Tabliczkę znamionową urządzenia umieszczono na dolnej
części obudowy.
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 032 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
37
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Należy obowiązkowo przeczytać poniższe informacje!
•Należy upewnić się, że urządzenia nie uszkodzono podczas transportu. Nie należy pod-łączać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby skontaktować się z dostawcą.
• Instalacji, podłączenia lub naprawy urządzenia może dokonać wyłącznie pracownik autoryzowanego serwisu. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
•Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich
szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.
• Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. Występuje zagrożenie odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
•Należy przestrzegać przepisów, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązujących w
kraju użytkowania urządzenia (zasady i przepisy dotyczące bezpieczeństwa, recyklingu,
bezpieczeństwa elektrycznego itp.)!
Page 38
38
Instrukcje instalacji
•Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli!
• Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prądem – np.
szuflady można zainstalować pod urządzeniem tylko wtedy, gdy zostaną one oddzielone
od urządzenia odpowiednią przegrodą!
•Krawędzie blatu roboczego należy po przycięciu zabezpieczyć przed wilgocią za pomocą
odpowiedniego uszczelniacza!
• W uszczelnieniu między blatem roboczym a urządzeniem nie mogą występować żadne
przerwy!
• Chronić dolną część urządzenia przed wilgocią i parą pochodzącą na przykład ze zmywarki bądź piekarnika!
• Nie należy instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknami! W przeciwnym razie
podczas otwierania drzwi lub okien mogłoby dojść do zepchnięcia z urządzenia gor
naczyń.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji podłączenia do sieci elektrycznej.
• Listwa zasilania elektrycznego urządzenia jest pod napięciem.
•Odłączyć napięcie od listwy zasilania elektrycznego.
• Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez odpowiednią zabudowę.
•Luźne lub niewłaściwe połączenia gniazd i wtyczek mogą być przyczyną przegrzewania
się zacisków.
•Połączenia w zaciskach elektrycznych powinny być prawidłowo wykonane przez wykwali-
fikowanego elektryka.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
• W przypadku podłączenia jedno- lub dwufazowego należy użyć odpowiedniego przewodu zasilającego typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturowej 90°C (lub wy
ższej).
•Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o
wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwisowym.
W instalacji elektrycznej należy zastosować rozłącznik o rozwarciu styków wynoszącym minimum 3 mm, umożliwiający odcięcie wszystkich faz od zasilania.
Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania, takich jak: wyłączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego - wyjmowane z oprawki),
wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
ących
Page 39
Montaż
min.
50mm
Instrukcje instalacji
min.
500mm
min.
50mm
39
min.
5mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
W przypadku zamontowania kasety ochronnej
(wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności
pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z
przodu, jak i montażu przegrody zabezpieczającej
bezpośrednio pod urządzeniem.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 40
40
Opis urządzenia
OPIS URZĄDZENIA
Układ powierzchni do gotowania
12
6
Układ panelu sterowania
1 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
2 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
3 Panel sterowania
3
4 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
5 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
45
8
7
6
5
4
6 Panel sterowania
9
10
1
2
3
Do obsługi urządzenia służą pola czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe
informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
Wskaźnik mocy grzaniaWskazuje ustawienie mocy grzania.
2
3
Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
4
5
6
7
8
/
Wyświetlacz zegaraWskazuje czas w minutach.
Wskaźniki pól grzejnych — funkcja
zegara
Włącza i wyłącza urządzenie.
Uruchamia funkcję Power.
Przedłuża lub skraca czas.
Wybiera pole grzejne.
Wskazuje dla którego pola grzejnego został ustawiony czas.
Page 41
pole czujnikafunkcja
9
10
Wskazania ustawień mocy grzania
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power.
Wystąpiła usterka.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa go-
towanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe.
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy-
nie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
Wskazówki dla użytkownika
Blokuje/odblokowuje panel sterowania.
Włącza i wyłącza funkcję STOP+GO.
41
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia ciepłem resztkowym!
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło wymagane do przyrządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje automatyczne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
•Po włączeniu płyty nie ustawiono mocy grzania.
• Zalano panel sterowania lub znajduje się na nim jakiś przedmiot przez ponad 10 sekund
(garnek, ścierka itp). Przez pewien czas emitowany jest wówczas sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłącza się. Usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
Page 42
42
Wskazówki dla użytkownika
•Urządzenie ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczy-
nia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostygnąć.
•Użyto niewłaściwego naczynia. Zapala się symbol
, a po upływie 2 minut pole grzejne
wyłączy się samoczynnie.
•Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie poja-
wia się
Czas samoczynnego wyłączenia
Moc grzania
Pole grzejne wy-
łącza się po
, a urządzenie wyłącza się. Patrz tabela.
- - - -
6 godz.5 godz.4 godz.1,5 godz.
Ustawianie mocy grzania
Dotknąć pasek regulacji w danym miejscu mocy
grzania. Zmienić wartość w górę lub w dół, jeśli
jest to wymagane. Nie zwalniać dotyku aż do ustawienia wybranej mocy grzania.
Automatyczne podgrzewanie
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne
podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Ta funkcja uruchamia na pewien czas największą
moc grzania (patrz ilustracja), a następnie obniża ją do wybranego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1. Dotknąć
( zaświeci się na wyświetlaczu).
Page 43
99
Wskazówki dla użytkownika
2. Należy natychmiast dotknąćżądanego ustawienia poziomu mocy. Po 3 sekundach na
wyświetlaczu zaświeci się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
.
Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcja Power uruchamiana jest maksymalnie na 10 minut. Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji należy dotknąć
— pojawi się . W celu wyłączenia, należy dotknąć jednego z ustawień mocy grzania
– .
Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc pomiędzy dwa pola grzejne w parze (patrz ilustracja). Funkcja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze.
Jednocześnie zmniejsza automatycznie poziom mocy drugiego pola grzejnego. Wskazanie dla pola grzejnego o zmniejszonej mocy zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
43
Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tylko podczas
aktualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie
niego pola grzejnego.
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć
minut). Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się odliczanie
czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne za pomocą
grzejnego zacznie migać szybko. Pozostały czas jest pokazywany na wyświetlaczu.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego należy:ustawić pole grzejne za pomo-
dotknąć lub .
cą
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić pole grzejne za pomocą
Wartość pozostałego czasu zmniejsza się do
wyłączyć tę funkcję, można też równocześnie dotknąć
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne jest wyłączone.
00
, aż włączy się wskaźnik odpowied-
zegara, aby ustawić czas ( 00 –
. Wskaźnik pola
. Dotknąć .
Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie. Aby
00
i .
Page 44
00
44
Wskazówki dla użytkownika
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
• Aby ustawić pole grzejne (jeśli włączone jest więcej niż jedno pole grzejne):dotknąć
kilkakrotnie symbolu
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer:dotknąć
wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się naliczanie czasu. Wyświetlacz przełącza się między
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne dotykając symbolu
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz pokazuje czas pracy
pola grzejnego.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara można używać jako minutnika. Dotknąć . Do-
tknąć
się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego pola grzejnego.
zegara — zaświeci się . Gdy
i naliczonym czasem (w minutach).
, a następnie dotknąć
.
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania (
Gdy działa funkcja
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
grzania.
).
, nie można zmieniać ustawienia mocy grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
. Wyświetli się ustawiona poprzednio moc
Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu sterowania z wyjąt-
kiem
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
mocy grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje również wyłączenie tej funkcji.
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć
•Wyłączyć urządzenie dotykając
. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej
. Nie ustawiać mocy grzania.
i przytrzymać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol .
.
Page 45
Przydatne rady i wskazówki
Wyłączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając
mać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
•Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas gotowania
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć
Teraz można korzystać z urządzenia.
•Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
wrócona.
i przytrzymać przez 4 sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
. Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć i przytrzy-
.
.
. Zaświeci się symbol .
blokada uruchomienia zostanie przy-
OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
sekundy. Zaświeci się
wyłączy się sygnał dźwiękowy.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
• po dotknięciu symbolu
•po zakończeniu odliczania minutnika
•wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
sekundy. Zaświeci się
. Rozlega się sygnał dźwiękowy.
się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
i włączy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się —
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
, ponieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci
45
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdującym się na polu grzejnym, na którym odbywa się gotowanie. Zakryć cały krzyżyk. Magnetyczna część dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125 mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczynia. Można stosować duże naczynia, ustawiając je jednocześnie na dwóch polach grzejnych.
Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie.
Page 46
46
Przydatne rady i wskazówki
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• Prawidłowy:żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu postawionym na
polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być jak najbardziej grube i płaskie.
Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
•odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowar-
stwowa).
•odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania,
a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
•odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka moc grzania.
•odgłos klikania: następuje przełączanie elektryczne.
•odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Oszczędność energii
•W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
Öko Timer (zegar eko)
Aby zaoszczędzić energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wy-
łącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od poziomu ustawienia na-
grzewania oraz czasu gotowania.
Przykłady zastosowań
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie orientacyjny charakter.
Moc
grza-
nia
Podtrzymywanie temperatury ugotowa-
1
nych potraw
1-3Sos holenderski, roztapianie: masła,
1-3Ścinanie: puszystych omletów, jajek
czekolady, żelatyny
smażonych
Zastosowanie:Godzi-
na
w razie
potrzeby
5-25 min Mieszać od czasu do czasu.
10–40
min
Wskazówki
Przykryć naczynie.
Gotować pod przykryciem.
Page 47
Konserwacja i czyszczenie
47
Moc
grza-
nia
3-5Powolne gotowanie ryżu i potraw mlecz-
nych, podgrzewanie gotowych potraw
5-7Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa20–45
7-9Gotowanie ziemniaków na parze20–60
7-9Gotowanie większej ilości potraw, dań
duszonych i zup
9-12Delikatne smażenie: eskalopków, cor-
don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli,
kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek,
naleśników, pączków
12-13Intensywne smażenie, np. placków
ziemniaczanych, polędwicy, steków
14Zagotowanie większej ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię-
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Zastosowanie:Godzi-
na
25–50
min
min
min
60–150
min
w razie
potrzeby
5–15
min
Wskazówki
Wlać przynajmniej dwukrotnie wię-
cej płynu niż ryżu; potrawy mleczne
mieszać od czasu do czasu.
Dodać kilka łyżek wody.
Użyć maksymalnie 0,25 litra wody
na 750 g ziemniaków
Do 3 litrów wody + składniki.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Do podgrzewania dużych ilości wody najlepiej nadaje się funkcja Power.
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla
zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych
temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
OSTRZEŻENIE!
Ostre przedmioty i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie.
Ze względów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysokociśnieniowymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urzą-
dzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. – Usunąć natychmiast: stopiony plastik, folię oraz potrawy zawierające cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć
specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
Page 48
48
Co zrobić, gdy…
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Używać specjalnego środka czyszczącego
do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej.
2. Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
CO ZROBIĆ, GDY…
ProblemMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można uruchomić urządzenia lub sterować nim.
Rozlega się sygnał dźwiękowy,
a urządzenie wyłączy się.
Gdy urządzenie jest wyłączone,
rozlega się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie wyłączy się.
Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
Nie działa funkcja automatycznego podgrzewania.
Moc grzania przełącza się mię-
dzy dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się.Naczynie jest zbyt duże lub zostało ustawione zbyt blisko ele-
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czujników na panelu.
Świeci się
• Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu 10 sekund ustawić
moc grzania.
•Dotknięto równocześnie 2 lub więcej pól czujników. Dotknąć
tylko jednego pola czujnika.
•Włączona funkcja blokady uruchomienia, blokady lub działa
funkcja Stop+Go. Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
• Na panelu sterowania są plamy tłuszczu lub woda. Wyczyścić
panel sterowania.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników. Usunąć przedmiot z pól
czujników.
Położono przedmiot na polu . Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ było używane przez krótki
czas. Jeżeli pole grzejne powinno być gorące, należy skontaktować się z serwisem.
• Pole grzejne jest gorące po wcześniejszej pracy (ciepło resztkowe). Należy odczekać, aż pole grzejne odpowiednio wystygnie.
• Ustawiona jest maksymalna moc grzania. Maksymalna moc
grzania jest równa mocy uruchamianej przy włączeniu funkcji
automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja zarządzania energią. Patrz rozdział „Zarzą-
dzanie energią”.
mentów sterowania. Jeśli to konieczne, duże naczynia należy ustawiać na tylnych polach grzejnych.
• Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzejnego. Stosować naczynia o odpowiednich wymiarach.
• Naczynie nie zakrywa krzyża. Zakryć cały krzyżyk.
Urządzenie wykryło błąd.
Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Wyłączyć bezpiecznik domowej instalacji elektrycznej. Włączyć ponownie. Je-
żeli wskazanie
z serwisem.
Urządzenie wykryło błąd, ponieważ doszło do wygotowania się
zawartości naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego. Włączona jest funkcja samoczynnego wyłą-
czenia.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około
30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Wskazanie
winno zniknąć; może pozostać włączony wskaźnik ciepła resztkowego. Odczekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i sprawdzić
je zgodnie z rozdziałem „Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych”.
pojawi się ponownie, należy skontaktować się
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skontaktować się
ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki znamionowej, składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (znajdujący się w rogu
powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyjnej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować
tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Page 50
50
Ochrona środowiska
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać recyklingowi. Elementy wykonane z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia: >PE<, >PS<,
itp. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do odpowiednich pojemników udostępnionych
przez komunalny zakład utylizacji odpadów.
Page 51
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest
produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru
mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care
fac viaţa mai simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le
găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva
minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din
acest aparat.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În magazinul virtual AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie
pentru a menţine toate aparatele dumneavoastră AEG cu
un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare.
Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi
create la standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor
dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate
la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la
plase pentru lenjeria delicată…
51
Vizitati magazinul virtual la
www.aeg.com/shop
Page 52
52
Cuprins
CUPRINS
53 Informaţii privind siguranţa
54 Instrucţiuni de instalare
56 Descrierea produsului
58 Instrucţiuni de utilizare
62 Sfaturi utile
64 Îngrijirea şi curăţarea
64 Ce trebuie făcut dacă...
66 Protejarea mediului înconjurător
Următoarele simboluri sunt utilizate în acest
manual de utilizare:
Informaţii importante cu privire la siguranţa
dvs. personală şi informaţii cu privire la
modul de evitare a deteriorării aparatului.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de
modificãri
Page 53
Informaţii privind siguranţa
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa dv. şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual
înainte de instalare şi de utilizare. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar şi în cazul în care îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în între-
gime modul de funcţionare şi funcţiile de siguranţă ale aparatului.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
AVERTIZARE
Nu permiteţi utilizarea aparatului de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Aceste persoane trebuie să fie su-
pravegheate sau instruite în legătură cu folosirea aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
•Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Există pericolul sufocării sau a vătămării fizice.
•Nu lăsaţi copii în apropierea aparatului în timpul funcţionării şi după funcţionare, până nu
se răceşte aparatul.
AVERTIZARE
Activaţi siguranţa pentru copii pentru a împiedica activarea accidentală a aparatului de către
copiii mici sau animalele domestice.
Siguranţa pe durata funcţionării
• Îndepărtaţi toate ambalajele, etichetele şi straturile de protecţie de pe aparat, înainte de
prima utilizare.
•După fiecare utilizare, opriţi zonele de gătit.
• Pericol de arsuri! Nu puneţi obiecte din metal, de exemplu tacâmuri sau capace de la
vase, pe suprafaţa pe care gătiţi. Acestea pot deveni fierbinţi.
• Utilizatorii care au pacemakere implantate trebuie să-şi menţină toracele la minimum 30
cm faţă de zonele de gătit prin inducţie care sunt activate.
AVERTIZARE
Risc de incendiu! Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se pot aprinde foarte uşor.
53
Utilizarea corectă
• Supravegheaţi întotdeauna aparatul pe durata funcţionării.
• Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic!
• Nu utilizaţi aparatul drept suprafaţă de lucru sau de depozitare.
• Nu puneţi şi nu păstraţi lichide şi materiale inflamabile, obiecte uşor fuzibile (fabricate din
plastic sau aluminiu) pe sau în apropierea aparatului.
•Procedaţi cu atenţie când conectaţi aparatul la prizele din apropiere. Nu lăsaţi conexiunile
electrice să atingă aparatul sau vasele fierbinţi. Nu permiteţi încâlcirea conexiunilor electrice.
Page 54
54
Instrucţiuni de instalare
Prevenirea deteriorării aparatului.
•Dacă obiectele sau vesela cad pe suprafaţa de sticlă, aceasta poate fi deteriorată.
• Vasele realizate din fier turnat, aluminiu turnat sau cu bazele deteriorate pot cauza zgârierea suprafeţei din sticlă. Nu le deplasaţi pe suprafaţă.
•Aveţi grijă să nu se evapore tot lichidul din vase, pentru a preveni deteriorarea acestoraşi a suprafeţei din sticlă.
•Nu folosiţi zonele de gătit având vase goale pe ele sau fără vase.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe aparat.
• Asiguraţi-vă că spaţiul de ventilare de 5 mm dintre suprafaţa de lucru şi partea superioară
a dulapului de dedesubt rămâne neobturat.
AVERTIZARE
Dacă există o fisură a suprafeţei, deconectaţi sursa de alimentare, pentru a preveni
electrocutarea.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de instalare, scrieţi undeva numărul de serie (Nr. serie) de pe plăcuţa cu date teh-nice.Plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului se află pe carcasa din partea de jos.
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 032 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTIZARE
Citiţi următoarele informaţii!
• Verificaţi dacă aparatul este deteriorat din cauza transportului. Nu conectaţi un aparat deteriorat. Dacă este necesar, adresaţi-vă furnizorului.
• Numai un tehnician de service autorizat poate instala, racorda sau repara acest aparat.
Utilizaţi numai piese de schimb originale.
• Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi
suprafeţe de lucru ce corespund standardelor.
• Nu schimbaţi specificaţiile şi nu schimbaţi acest produs. Pericol de rănire personală şi
deteriorare a aparatului.
• Respectaţi în întregime legile, ordonanţele, directivele şi standardele în vigoare în ţara de
utilizare (reglementările privind siguranţa, reciclarea, siguranţa electrică etc.)!
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte aparate şi corpuri de mobilier!
• La instalare trebuie să se prevadă dispozitive de protecţie împotriva şocului electric, de
exemplu, dacă se instalează sertare imediat sub aparat, partea inferioară a acestora tre-
ă fie izolată!
buie s
• Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie să fie protejate împotriva umezelii folosindu-se un agent de etanşare adecvat!
Page 55
Instrucţiuni de instalare
55
•Etanşaţi aparatul de blatul de lucru cu un agent de etanşare corespunzător, fără a lăsa
spaţiu liber!
•Protejaţi partea inferioară a aparatului de aburi şi de umezeală, care pot proveni de la o
maşină de spălat vase sau de la un cuptor!
• Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie să fie protejate împotriva umezelii folosindu-se un agent de etanşare adecvat!
AVERTIZARE
Risc de rănire din cauza curentului electric. Respectaţi întocmai instrucţiunile privind efectuarea conexiunilor electrice.
• Borna racordului de reţea se află sub tensiune.
• Racordul de reţea nu trebuie să fie sub tensiune.
•Instalaţi corect pentru a asigura protecţia la şoc electric.
• Conectorii slab ataşaţi sau nepotriviţi pot supraîncălzi borna.
• Conexiunile în cleme trebuie instalate corect de către un electrician calificat.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării.
• În cazul conectării monofazate sau bifazate, trebuie să se folosească un cablu adecvat
de tip H05BB-F T max. 90°C (sau de capacitate mai mare).
• Înlocuiţi cablul de reţea deteriorat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90 °C, sau de
capacitate mai mare). Contactaţi centrul de service local.
Aparatul trebuie prevăzut cu o instalaţie electrică care să permită deconectarea de la reţea
la toţi polii, cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm.
Trebuie să aveţi următoarele materiale pentru a izola: întrerupătoare pentru protecţia liniei,
siguranţe fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de decuplare
pentru scurgeri de curent şi contactoare.
Montajul
min.
50mm
min.
500mm
min.
50mm
min.
5mm
Page 56
56
Descrierea produsului
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Dacă folosiţi o casetă de protecţie (accesoriu suplimentar), nu mai este necesar spaţiul pentru fluxul de aer frontal de 5 mm şi podeaua cu protecţie
direct sub aparat.
5 mm
DESCRIEREA PRODUSULUI
min.
38 mm
min.
5 mm
Configuraţia plitei de gătit
12
6
1 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
2 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
3 Panou de comandă
3
4 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
5 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
45
6 Panou de comandă
Page 57
Descrierea produsului
Configuraţia panoului de comandă
9
8
7
6
5
4
Pentru a utiliza aparatul folosiţi câmpurile cu senzori. Afişajele, indicatoarele şi semnalele
sonore indică funcţiile active.
câmp cu senzorfuncţie
1
Afişaj nivel de gătitArată nivelul de gătire.
2
3
O bară de comandăPentru a seta nivelul de gătit.
4
5
6
7
8
/
Afişajul cronometruluiArată timpul în minute.
Indicatoarele pentru cronometrele zo-
nelor de gătit
9
10
10
1
2
3
Activează şi dezactivează aparatul.
Activează funcţia Putere.
Măreşte sau reduce timpul.
Setează zona de gătit.
Arată pentru care zonă de gătit setaţi timpul.
Blochează/deblochează panoul de comandă.
Activează şi dezactivează funcţia STOP+GO.
57
Simboluri afişate pentru nivelurile de gătit
AfişajDescriere
Zona de gătit este dezactivată.
-
+ cifră
Zona de gătit funcţionează
Funcţia este activă.
Funcţia Încălzirea automată este activă.
Funcţia Putere este activă.
Există o defecţiune.
Page 58
58
Instrucţiuni de utilizare
AfişajDescriere
/ /
OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte): continuă gătirea / păstrează cald / căldură reziduală.
Funcţiile Blocare/Dispozitiv de siguranţă pentru copii sunt active.
Nu este un vas adecvat sau este prea mic sau nu există vas pe zona
de gătit.
Funcţia Oprire automată este activă.
OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte)
AVERTIZARE
\ \ Pericol de ardere datorită căldurii reziduale!
OptiHeat Control indică nivelul căldurii reziduale. Zonele de gătit prin inducţie realizează
căldura necesară pentru a găti, direct în baza vasului. Suprafaţa vitroceramică este fierbinte
de la căldura a vaselor.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Activarea şi dezactivarea
Atingeţi timp de 1 secundă pentru a activa sau dezactiva aparatul.
Oprire automată
Funcţia opreşte automat plita dacă:
• Toate zonele de gătit sunt dezactivate.
•Nu setaţi nivelul de gătit după activarea aparatului.
•Dacă vărsaţi ceva sau puneţi ceva pe panoul de comandă pentru mai mult de 10 secun-
de (o tigaie, o cârpă, etc.). Sunetul se aude o perioadă şi aparatul se dezactivează. Îndepărtaţi obiectul sau curăţaţi panoul de comandă.
• Aparatul se înfierbântă prea tare (de ex. când s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie).
Înainte a de putea utiliza plita din nou, zona de gătit trebuie să se răcească.
•Nu folosiţi vase adecvate. Simbolul
mat după 2 minute.
• Nu dezactivaţi o zonă de gătit şi nu modificaţi nivelul de putere. După un timp se aprinde
, iar aparatul se dezactivează. Consultaţi tabelul.
Orele pentru Dezactivarea automată
Setare căldură
Zona de gătit es-
te dezactivată
după
- - - 6 ore5 ore4 ore1,5 ore
se aprinde şi zona de gătit se dezactivează auto-
Page 59
Nivelul de gătit
Atingeţi bara de comandă la nivelul de gătit. Modificaţi în sus sau în jos, dacă este necesar. Nu eliberaţi înainte de a atinge nivelul de gătit corect.
Încălzirea automată
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Instrucţiuni de utilizare
59
Puteţi obţine nivelul de încălzire dorit într-un timp mai scurt, dacă activaţi funcţia Încălzire
automată. Această funcţie activează încălzirea pe nivelul maxim, un anumit timp (vezi imaginea) şi apoi scade la nivelul de încălzire necesară.
Pentru pornirea funcţiei de Încălzire Automată pentru o zonă de gătit:
1. Atingeţi
2. Atingeţi imediat nivelul de căldură necesar. După 3 secunde
( se aprinde pe afişaj).
se aprinde pe afişaj.
Pentru a dezactiva funcţia, schimbaţi nivelul de gătire.
funcţia Putere
Funcţia Putere oferă mai multă putere zonelor de gătit prin inducţie. Funcţia Putere este activată pentru maximum 10 minute. După aceea, zona de gătit prin inducţie trece automat
înapoi la nivelul de putere maxim. Pentru activare, atingeţi
dezactiva, atingeţi un nivel de putere
- .
, se aprinde. Pentru a o
Page 60
00
60
Instrucţiuni de utilizare
Sistemul de control al nivelului puterii
Sistemul de control al nivelului puterii distribuie puterea între două zone de gătit dintr-o
pereche (vezi imaginea). Funcţia Putere
măreşte puterea la nivelul maxim pentru o
zonă de gătit din pereche. Micşorează automat puterea din a doua zonă de gătit la un
nivel mai mic. Afişajul pentru zona cu putere
redusă se schimbă între două niveluri.
Cronometru
Cronometru
Utilizaţi Cronometrul pentru a seta durata unei funcţionări a zonei de gătit.
Setaţi cronometrul după selectarea zonei de gătit.
Puteţi seta nivelul de gătit înainte sau după setarea cronometrului.
• Pentru a seta zona de gătit:atingeţi
de gătit necesare se aprinde.
• Pentru activarea cronometrului: atingeţi
- 99 minute). Când indicatorul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă,
timpul este numărat descrescător.
• Pentru a verifica timpul rămas: setaţi zona de gătit cu
începe să clipească repede. Afişajul indică timpul rămas.
• Pentru a schimba cronometrul:setaţi zona de gătit cu
• Pentru dezactivarea cronometrului: setaţi zona de gătit cu
de timp rămas descreşte până la
zactiva, puteţi să atingeţi, de asemenea,
Când numărătoarea inversă ajunge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul
se aprinde intermitent. Zona de gătit este dezactivată.
• Pentru oprirea sunetului: atingeţi
CountUp Timer ( Cronometrul).
Folosiţi CountUp Timer pentru a monitoriza durata funcţionării zonei de gătit.
• Pentru a selecta zona de gătit (dacă funcţionează mai mult de 1 zonă de gătit):atin-
în mod repetat, până când indicatorul unei zone de gătit necesare se aprinde.
geţi
• Pentru a activa CountUp Timer:atingeţi
torul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă, timpul este numărat
crescător. Afişajul comută între
• Pentru a vedea durata de funcţionare a zonei de gătit: setaţi zona de gătit cu
Indicatorul zonei de gătit începe să clipească repede. Pe afişaj este indicată durata de
funcţionare a zonei de gătit.
în mod repetat, până când indicatorul unei zone
de la cronometru pentru a seta timpul (
. Indicatorul zonei de gătit
atingeţi sau .
. Atingeţi . Intervalul
. Indicatorul zonei de gătit se stinge. Pentru a de-
00
şi timpul contorizat (minute).
şi în acelaşi timp.
a cronometrului se aprinde. Când indica-
00
.
Page 61
Instrucţiuni de utilizare
• Pentru dezactivarea CountUp Timer: setaţi zona de gătit cu şi atingeţi sau
pentru a dezactiva cronometrul. Indicatorul zonei de gătit se stinge.
Ceas avertizor
Puteţi utiliza cronometrul ca un Ceas avertizor pe durata nefuncţionării zonelor de gătit.
Atingeţi
ge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul
• Pentru oprirea sunetului: atingeţi
. Pentru setarea timpului atingeţi sau de la cronometru. Când timpul ajun-
se aprinde intermitent.
00
STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care funcţionează la setarea minimă ( ).
Când
Funcţia
• Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
• Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
funcţionează, nu puteţi modifica nivelul de gătit.
nu opreşte cronometrul.
. Simbolul se aprinde.
. Nivelul setat anterior se aprinde.
Blocare
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu . Previne modificarea accidentală a nivelului de
gătit.
Mai întâi setaţi nivelul de gătit.
Pentru a porni această funcţie atingeţi
Cronometrul rămâne pornit.
Pentru a opri această funcţie atingeţi
Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
. Simbolul se aprinde pentru 4 secunde.
. Nivelul setat anterior se aprinde.
61
Siguranţa pentru copii
Această funcţie împiedică utilizarea accidentală a aparatului.
Pentru a activa dispozitivul de siguranţă pentru copii:
•Activaţi aparatul cu
• Atingeţi
• Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a dezactiva dispozitivul de siguranţă pentru copii
•Activaţi aparatul cu
Simbolul
• Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a trece peste dispozitivul de siguranţă pentru copii doar pentru o singură dată
•Activaţi aparatul cu
• Atingeţi
ratul.
• Când dezactivaţi aparatul cu
nou.
timp de 4 secunde. Simbolul se aprinde.
se aprinde.
timp de 4 secunde. Reglaţi nivelul de gătit în 10 secunde. Puteţi utiliza apa-
. Nu setaţi nivelurile de căldură.
.
. Nu setaţi nivelurile de căldură. Atingeţi timp de 4 secunde.
.
. Simbolul se aprinde.
, dispozitivul de siguranţă pentru copii funcţionează din
OffSound Control (Dezactivarea şi activarea semnalelor sonore)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul.
Page 62
62
Sfaturi utile
Atingeţi timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3
secunde. Se aprinde simbolul
, iar sunetul este dezactivat.
Când această funcţie este pornită, puteţi auzi semnalele sonore numai când:
• atingeţi
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul.
Atingeţi
secunde. Se aprinde simbolul
lul
timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3
se aprinde. Sunetul este activat.
, iar sunetul este activat. Atingeţi , se aprinde simbolul
, deoarece sunetul este dezactivat. Atingeţi , iar simbo-
SFATURI UTILE
Folosiţi zonele de gătit prin inducţie cu vase adecvate.
Puneţi vasele pe crucea aflată pe suprafaţa pe care gătiţi. Acoperiţi complet crucea. Partea
magnetică a bazei vasului trebuie să fie de minim 125 mm. Zonele de gătit prin inducţie se
adaptează automat la dimensiunea bazei vasului Puteţi să gătiţi cu vasele mari pe două zone de gătit simultan.
Vase adecvate pentru zonele de gătit prin inducţie
Pentru zonele de gătit prin inducţie, un câmp electromagnetic puternic creează foarte rapid
căldură în vasul pentru gătit.
Materialul vaselor de gătit
• Adecvat: fontă, oţel, oţel emailat, oţel inox, bază cu mai multe straturi (marcate ca fiind
adecvate de către producător).
Vase sunt adecvate pentru o plită cu inducţie dacă...
• ... puţină apă fierbe foarte repede pe o zonă setată la nivelul de putere maxim.
• ... un magnet este atras de baza vasului.
Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă şi cât mai plană posibil.
Zgomotul pe durata funcţionării
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasul este făcut din materiale diferite (construcţie "sandviş").
• sunet ca un fluierat: folosiţi una sau mai multe zone de gătit cu niveluri ridicate de putere,
iar vasele sunt făcute materiale diferite (construcţie "sandviş").
Page 63
Sfaturi utile
• zumzet: folosiţi niveluri ridicate de putere.
• pocnituri: procese de comutare electrică.
• şuierat, bâzâit: funcţionează ventilatorul.
Zgomotele sunt normale şi nu indică nicio defecţiune a aparatului.
Economisirea energiei
•Dacă este posibil, puneţi întotdeauna capace pe vase.
•Aşezaţi vesela înainte de a porni zona de gătit.
Öko Timer (Eco Timer)
Pentru a economisi energia, zona de încălzire se dezactivează înainte de semnalul cronometrului. Diferenţa în timpul de funcţionare depinde de nivelul de căldură şi de timpul în care
gătiţi.
Exemple de gătit
Datele din tabel sunt doar orientative.
Setare
căldur
ă
Menţinerea la cald a alimentelor gătiteconform
1
1-3Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela-
1-3Solidificare: omlete pufoase, ouă ochiuri10-40
3-5Fierberea înăbuşită a orezului şi a
5-7Pentru a găti la aburi legume, peşte,
7-9Cartofi gătiţi la abur20-60
7-9Gătirea unor cantităţi mai mari de ali-
9-12Prăjire uşoară: escalop, cordon bleu de
12-13Crochete de cartofi, muşchiuleţ, cotlete,
14Pentru a fierbe o cantitate mare de apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafaţă (gulaş,
tină
mâncărurilor care conţin lapte, încălzirea alimentelor preparate
carne
mente, tocane şi supe
viţel, şniţele, chiftele, cârnaţi, ficat, roux
(sos de făină şi unt), ouă, clătite, gogoşi
bine făcute
friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofi-pai.
Utilizare pentru:DuratăRecomandări
necesităţilor
5-25 min Amestecaţi din când în când.
min
25-50
min
20-45
min
min
60-150
min
conform
necesităţilor
5-15 min Întoarceţi la jumătatea duratei de
Puneţi un capac pe vas.
Gătiţi cu capacul pus.
Adăugaţi minim de două ori mai
mult lichid decât orez, amestecaţi
din când în când mâncărurile care
conţin lapte.
Adăugaţi câteva linguri de lichid.
Utilizaţi maxim ¼ l apă pentru 750 g
de cartofi.
Până la 3 l lichid plus ingrediente.
Întoarceţi la jumătatea duratei de
gătit.
gătit.
63
Page 64
64
Îngrijirea şi curăţarea
Funcţia Putere este cea mai bună pentru a încălzi cantităţi mari de apă.
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă
arsă (mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De
aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult
mâncarea.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuinţare.
Întotdeauna utilizaţi vase de gătit cu fundul curat.
AVERTIZARE
Obiectele ascuţite şi agenţii de curăţire abrazivi pot deteriora aparatul.
Pentru siguranţa dumneavoastră, nu curăţaţi aparatul cu un sistem de curăţat cu aburi sau
cu presiune mare.
Zgârieturile sau petele închise la culoare pe suprafaţa de vitroceramică nu cauzează niciun
efect asupra modului de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1. – Curăţaţi imediat:plasticul topit, folia de plastic şi alimentele care conţin zahăr. Dacă
nu procedaţi astfel, murdăria poate deteriora aparatul. Folosiţi o racletă specială pentru sticlă. Deplasaţi oblic racleta pe suprafaţa de sticlă, la un unghi mare şi îndepărtaţi resturile de pe suprafaţă.
– Curăţaţi după ce aparatul este suficient de rece:inelele cu depuneri de calcar, ine-
lele cu urme de apă, pete de grăsime, decolorări metalice strălucitoare.. Utilizaţi un
agent de special curăţare pentru vitroceramică sau oţel inoxidabil.
2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent.
3. În final, uscaţi aparatul
ştergându-l cu o cârpă curată.
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
ProblemaCauză posibilă şi soluţie
Aparatul nu poate fi activat sau
utilizat.
•Activaţi aparatul din nou şi setaţi nivelul de gătit în 10 secunde.
•Aţi atins simultan 2 sau mai multe câmpuri cu senzor. Atingeţi
doar un câmp cu senzor.
• Este activat dispozitivul de siguranţă pentru copii sau blocarea
butoanelor sau funcţia Stop+Go. Consultaţi capitolul Instrucţiu-
ni de utilizare.
• Pe panoul de comandă este apă sau acesta este acoperit cu
stropi de grăsime. Ştergeţi panoul de comandă.
Page 65
ProblemaCauză posibilă şi soluţie
Se aude un sunet, aparatul este dezactivat.
În timp ce aparatul este dezactivat, este emis un semnal sonor.
Aparatul se dezactivează.
Indicatorul căldurii reziduale nu
se aprinde.
Funcţia de încălzire automată
nu porneşte.
Temperatura comută între două
niveluri.
Zonele cu senzori se înfierbântă.
Nu există semnal atunci când
atingeţi câmpurile cu senzor ale
panoului.
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul însoţit
de un număr.
Se aprinde simbolul
Ce trebuie făcut dacă...
Aţi pus un obiect pe unul sau mai multe câmpuri cu senzor. Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
Aţi pus un obiect pe . Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu
senzor.
Zona de gătit nu este fierbinte pentru că fost utilizată numai o
scurtă perioada de timp. Dacă zona de gătit trebuie să fie fierbinte, contactaţi centrul de service.
•Încă mai există căldură reziduală pe zona de gătit. Lăsaţi zona
de gătit să se răcească suficient.
• A fost setat nivelul cel mai mare de căldură. Nivelul de gătit cel
mai înalt are aceeaşi putere ca şi funcţia de încălzire automată.
Este activ sistemul de control al nivelului puterii. Vezi secţiunea
„Sistemul de control al nivelului puterii”.
Vasul este prea mare sau l-aţi pus prea aproape de butoane. Puneţi vasele mari pe zonele de gătit din spate, dacă este necesar.
Semnalele sunt dezactivate. Activaţi semnalele (consultaţi secţiunea „Dezactivarea şi activarea semnalelor sonore”)
Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul şi activaţi-l din
nou.
• Pe zona de gătit nu se găseşte niciun vas de gătit. Puneţi un
vas pe zona de gătit.
• Vasul nu este adecvat. Folosiţi un vas adecvat.
• Diametrul bazei vasului este prea mic pentru zona de gătit. Utilizaţi vase de gătit cu dimensiuni corecte.
• Vasul nu acoperă crucea. Acoperiţi complet crucea.
Eroare a aparatului.
Deconectaţi un timp aparatul de la sursa de alimentare electrică.
Deconectaţi siguranţa de la sistemul electric al locuinţei. Recon-
ectaţi-l. Dacă simbolul
de service.
A apărut o eroare la aparat deoarece într-un vas a fiert tot conţi-
nutul. Este activat sistemul de protecţie împotriva supraîncălzirii
zonei de gătire. Oprirea automată este activă.
Dezactivaţi aparatul. Înlăturaţi vasul fierbinte. După aprox. 30 de
secunde activaţi din nou zona de găti. Simbolul
dispară de pe afişaj, indicatorul căldurii reziduale poate rămâne
aprins. Lăsaţi vasul să se răcească suficient şi verificaţi-l conform
secţiunii „Vase pentru zonele de gătit prin inducţie”.
se aprinde din nou, contactaţi centrul
trebuie să
65
Page 66
66
Protejarea mediului înconjurător
Dacă aţi încercat soluţiile de mai sus şi nu aţi putut rezolva problema, contactaţi distribuitorul dumneavoastră sau serviciul de relaţii cu clienţii. Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date
tehnice, codul format din trei caractere pentru vitroceramică (se află în colţul suprafeţei de
sticlă) şi un mesaj de eroare care urmează.
Asiguraţi-vă că aţi utilizat corect aparatul. În caz contrar, trebuie să plătiţi intervenţia tehnicianului de la centrul de service local sau a distribuitorului, chiar şi în perioada de garanţie.
Instrucţiunile cu privire la service clienţi şi condiţii de garanţie găsiţi în broşura de garanţie.
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod
corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor
sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt prietenoase cu mediul şi pot fi reciclate. Componentele din
plastic sunt identificate prin marcaje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de ambalare în
recipientele adecvate din instalaţiile pentru gunoi comunitare.
Page 67
67
Page 68
www.aeg.com/shop892934725-A-012011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.