AEG HK 764400 FB User Manual

Page 1
HK764400FB
LV INDUKCIJAS PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 2 LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 18 PL INDUKCYJNA PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 34 RO PLITĂ DE GĂTIT CU INDUCŢIE INFORMAŢII PENTRU
UTILIZATOR
51
Page 2
2
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
PIEDERUMI UN SAIMNIECĪBAS PRECES
AEG interneta veikalā atradīsiet visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu AEG ierīces izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsiet plašu piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes standartiem, – sākot no traukiem ēdiena gatavošanai līdz galda piederumu groziem, no pudeļu turētājiem līdz maisiņ mazgāšanai...
iem delikātās veļas
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē www.aeg.com/shop
Page 3
SATURS
Saturs
4Drošības informācija 5Uzstādīšanas norādes 7Izstrādājuma apraksts
9 Lietošanas norādes 13 Noderīgi ieteikumi un padomi 15 Kopšana un tīrīšana 16 Ko darīt, ja ... 17 Apsvērumi par vides aizsardzību
3
Šajā rokasgrāmatā izmantoti šādi simboli:
Svarīga informācija attiecībā uz personisko drošību un informācija kā izvairīties no iekārtas bojājumiem.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas
Page 4
4
Drošības informācija
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms uzstādīšanas un lietošanas, kā arī, lai nodrošinātu drošību un ierīces pareizu lietoša­nu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Pamācībai vienmēr jāatrodas kopā ar ierīci, arī tad, ja tā tiek pārvietota vai pārdota. Ierīces lietotājiem pilnībā jāiepazīstas ar tās darbības un drošī- bas funkcijām.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS
Neļaujiet ierīci izmantot cilvēkiem, tostarp bērniem, ar ierobežotām fiziskām un garīgām spējām vai ar ierīces lietošanas pieredzes un zināšanu trūkumu. Tiem, kas ir atbildīgi par šādām personām, jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jāsniedz norādījumi par ierīces darbību.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas vai savainošanās risks.
•Turiet bērnus prom no ierīces tās lietošanas laikā un pēc tam, līdz ierīce atdziest.
BRĪDINĀJUMS
Aktivizējiet bērnu aizsardzības ierīci, lai nepieļautu, ka mazi bērni un mājdzīvnieki nejauši ieslēdz ierīci.
Drošība lietošanas laikā
•Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlī- mes.
•Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet gatavošanas zonas stāvoklī Izslēgt.
• Var apdedzināties! Nenovietojiet metāla priekšmetus, piemēram, galda piederumus vai katlu vākus, uz virsmas, uz kuras gatavojat. Tie var sakarst.
•Ierīces lietotājiem, kuriem ir elektrokardiostimulatori, ir jāatrodas vismaz 30 cm attālumā no aktivizētajām gatavošanas zonām.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās risks! Pārkarsēti tauki un eļļa var ātri uzliesmot.
Pareiza darbība
•Ieslēdzot ierīci, neatstājiet to bez uzraudzības.
•Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai vienīgi mājsaimniecībā!
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Nenovietojiet uz ierīces vai tās tuvumā viegli uzliesmojošus materiālus un priekšmetus, kas izgatavoti no plastmasas vai alumīnija.
•Pieslēdzot ierīci tuvumā esošām kontaktligzdām, rīkojieties uzmanīgi. Neļaujiet elektrības vadiem saskarties ar ierīci vai sakarsušajiem virtuves traukiem. Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
Page 5
Uzstādīšanas norādes
Izvairīšanās no iekārtas bojājumiem.
• Uz stikla virsmas krītoši priekšmeti vai ēdiena gatavošanas trauki var sabojāt virsmu.
Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stiklu. Nepārvietojiet tos pa virsmu.
• Nepieļaujiet ēdiena gatavošanas traukos esošā šķidruma pārvārīšanos, jo tādējādi var tikt sabojāti gan trauki, gan stikla virsma.
• Neieslēdziet sildriņķus bez trauka vai, ja uz tiem ir novietots tukšs ēdiena gatavošanas trauks.
• Nenovietojiet alumīnija foliju uz ierīces.
•Pārliecinieties, ka starp darbvirsmu un ierīces priekšdaļu vienmēr pieejams 5 mm liels at- tālums.
BRĪDINĀJUMS Ja virsma saplaisā, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, lai nepieļautu elektrošoku.
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
Pirms uzstādīšanas atzīmējiet sērijas numuru (Sēr. Nr.) no datu plāksnītes. Iekārtas plāksnīte atrodas tās korpusa apakšdaļā.
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 032 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
5
Drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet!
•Pārbaudiet, vai ierīces transportēšanas laikā tai nav radušies bojājumi. Nepievienojiet bo- jātu ierīci. Ja nepieciešams, sazinieties ar ierīces piegādātāju.
•Šo ierīci drīkst uzstādīt, pieslēgt un remontēt tikai pilnvaroti tehniskās apkopes darbinieki. Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem.
•Nepārveidojiet šo ierīci un nemainiet šīs ierīces specifikācijas. Pastāv savainojumu un ie- rīces bojājumu risks.
•Ievērojiet t tiek uzstādīta ierīce (drošības noteikumus, otrreizējās pārstrādes noteikumus, elektriskās drošības prasības un citus noteikumus)!
• Nodrošiniet piemērotu attālumu starp šo ierīci un blakus uzstādītām ierīcēm!
• Nodrošiniet aizsardzību pret elektrošoku, piemēram, uzstādot tieši zem ierīces atvilktnes ar aizsargpamatni!
• Nodrošiniet darba virsmas izgriezumu ar piemērotu blīvējumu, tādējādi nepieļaujot mitru­ma ietekmi uz ierīci!
ās valsts spēkā esošos likumus, nosacījumus, direktīvas un standartus, kurā
Page 6
6
Uzstādīšanas norādes
• Noblīvējiet ierīci un darba virsmu, lai starp tām nepaliktu atveres, izmantojot piemērotu blīvējuma materiālu!
• Aizsargājiet ierīces apakšējo daļu no tvaikiem un mitruma, ko var radīt, piemēram, trauku mazgājamā mašīna vai cepeškrāsns!
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem! Pretējā gadījumā, atverot durvis vai lo­gus, tie var noraust karstus ēdiena gatavošanas traukus no ierīces.
BRĪDINĀJUMS
Elektrisko traumu risks. Rūpīgi izpildiet norādījumus, pieslēdzot ierīci elektrības padevei.
•Tīkla pieslēguma spaile ir zem sprieguma.
•Atslēdziet tīkla pieslēguma spaili no sprieguma.
• Uzstādiet ierīci pareizi, lai nodrošinātu aizsardzību pret elektrošoku.
•Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienojumi var pārkarsēt spaili.
• Uzticiet savienojumu veikšanu kvalificētam speciālistam.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Ja tiek lietots vienas vai divu fāžu savienojums, izmantojiet atbilstošu strāvas kabeļa tipu H05BB-F ar maks. temperatūru 90 °C (vai augstāku).
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tem­peratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vietējo klientu atbalsta centru.
Ierīcei jābūt elektriskajai ietaisei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem tā, lai atstarpe starp kontaktiem b
ūtu vismaz 3 mm. Izolācijai nepieciešams lietot pareizas ietaises: automātslēdžus, drošinātājus (no turētājiem izskrūvējamos drošinātājus), zemējuma noplūdes automātslēdžus un savienotājus.
Montāža
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 7
Izstrādājuma apraksts
7
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Ja izmantojat aizsargkārbu (papildu piederums), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un aizsarggrīda zem ierīces nav nepieciešamas.
5 mm
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
min. 38 mm
min. 5 mm
Plīts virsmas shēma
1 2
6
1 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
2 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
3 Vadības panelis
3
4 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
5 2300 W indukcijas gatavošanas zona ar
jaudas funkciju 3200 W.
45
6 Vadības panelis
Page 8
8
Izstrādājuma apraksts
Vadības paneļa aprīkojums
9
8
7
6
5
4
Ierīces vadībai izmantojiet sensoru laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
sensora lauks funkcija
1
Sildīšanas pakāpes ekrāns Rāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
4
5
6
7
8
9
10
/
Taimera ekrāns da laiku minūtēs. Gatavošanas zonu taimeru indikatori Rāda, kurai gatavošanas zonai tiek iestatīts laiks.
10
1
2
3
Aktivizē un deaktivizē ierīci.
Aktivizē jaudas funkciju.
Palielina vai samazina laiku. Iestata gatavošanas zonu.
Bloķē/atbloķē vadības paneli. Aktivizē un deaktivizē STOP+GO funkciju.
Sildīšanas pakāpju rādījumi
Rādījums Apraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
un cipars / /
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija. Darbojas jaudas funkcija. Radusies kļūda. OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina gata-
vošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
funkcijas darbojas.
Page 9
Lietošanas norādes
Rādījums Apraksts
Aktivizēta bērnu drošības ierīce. Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gata-
vošanas zonas nav trauku. Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atlikušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepie­ciešamo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
LIETOŠANAS NORĀDES
Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs plīts virsmu, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
•jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
•jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu,
dvieli utt.). Atskanēs īslaicīgs skaņas signāls un ierīce deaktivizēsies. Noņemiet priekš­metu vai notīriet vadības paneli;
•ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad kastrolis ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas
plīts virsmas lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest;
• tiek izmantots nepareiza veida ēdiena gatavošanas trauks. Iedegas simbols
vošanas zona automātiski deaktivizējas pēc 2 minūtēm;
• gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika
izgaismojas
Automātiskās izslēgšanās laiki.
Sildīšanas iesta-
tījums
Gatavošanas zo-
na deaktivizējas
pēc
un ierīce deaktivizējas. Skatiet tabulu.
- - - -
6 stundām 5 stundām 4 stundām 1,5 stundas
9
un gata-
Page 10
10
Lietošanas norādes
Sildīšanas pakāpe
Pieskarieties vadības joslas sildīšanas pakāpes iestatījumam. Pārvietojieties uz augšu vai uz leju, ja nepieciešams. Neatlaidiet pirms nav iestatīta pareizā sildīšanas pakāpe.
Automātiskā sakarsēšana
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēša­nas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet attēlu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās sakarsēšanas funkciju:
1. Pieskarieties
. Ekrānā iedegsies .
2. Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Pēc 3 sekundēm ekrānā redzams
simbols
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkcija tiek aktivizēta ne ilgāk kā 10 minūtes. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslē- dzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
. Lai deaktivizētu, pieskarieties sildīšanas pakāpei - .
un iedegsies
Page 11
00
Lietošanas norādes
Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām gatavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jau­das funkcija palielina jaudas padevi līdz mak­simālam līmenim vienai no divām gatavoša­nas zonām. Automātiski samazina jaudu otrajā gatavošanas zonā uz zemāku līmeni. Displejs samazinātās zonas maiņai starp di­viem līmeņiem.
Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles.
Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas.
Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zonai:pieskarieties
vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarieties pie taimera
- 99 minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta
laika atskaite.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
nas zonas indikators sāk darboties ātrāk. Ekrānā redzams atlikušais laiks.
Lai mainītu laika atskaites taimera vērtību:iestatiet gatavošanas zonu,
vai .
Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
Atlikušais laiks samazinās līdz zētu, varat vienlaikus pieskarties pie
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas signāls un sāk mirgot ir izslēgta.
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
CountUp Timer ( Laika uzskaites taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
Lai iestatītu gatavošanas zonu (ja darbojas vairāk nekā viena gatavošanas zo-
na):atkārtoti pieskarieties
Lai aktivizētu CountUp Timer:pieskarieties
zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika skaitīšana. Ekrāns pārslēdzas starp
un skaitāmo laiku (minūtes).
. Gatavošanas zonas indikators nodziest. Lai deaktivi-
00
, līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
un .
, iedegas taimera . Kad gatavošanas
vairākas reizes, līdz iedegas
, lai iestatītu laiku (
. Gatavošanas zona
00
11
. Gatavoša-
pieskaroties
. Pieskarties .
Page 12
12
Lietošanas norādes
Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona: izvēlieties gatavošanas zonu, izman-
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi dar-
tojot bojas gatavošanas zona.
Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gatavošanas zonu ar
vai , lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zonas indikators nodziest.
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskar-
. Pieskarieties pie taimera lauka vai , lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, at-
ties skan skaņas signāls un sāk mirgot
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
00
.
un pieskarieties
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uzturēšanas iestatījumā ( Kad funkcija Funkcija
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties
pakāpe.
darbojas, sildīšanas pakāpi mainīt nevar.
neaptur taimera funkciju.
).
. Iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas
Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt ne­var. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi. Lai aktivizētu šo funkciju, skariet Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet pakāpe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
. Uz 4 sekundēm iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas
Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
• Aktivizējiet ierīci ar
• Pieskarieties
• Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
• Aktivizējiet ierīci ar
degsies simbols
• Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
• Aktivizējiet ierīci ar
• Pieskarieties
lietot.
. Neiestatiet sildīšanas pakāpi.
4 sekundes. Iedegsies simbols .
.
. Neiestatiet sildīšanas pakāpi. Pieskarieties 4 sekundes. Ie-
.
.
. Iedegsies simbols .
4 sekundes. Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var
Page 13
Noderīgi ieteikumi un padomi
• Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot , bērnu drošības ierīce sāks atkal darboties.
OffSound Control (Skaņas signāla deaktivizēšana un aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties iedegsies Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt tikai tad, kad:
•jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
•uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties Iedegsies
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes,
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties , iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
;
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties , iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zonas tikai kopā ar pareiziem ēdiena gatavošanas trau­kiem
13
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz krusta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat. Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vismaz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat gatavot, izmantojot lielāku ēdiena gata­vošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti virtuves trauki
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena ga­tavošanas trauku.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
Piemēroti: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens
(ko ražotājs norādījis par pareizu).
Nepiemēroti: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis;
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses. Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanā-
kām.
Page 14
14
Noderīgi ieteikumi un padomi
Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
•krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz-
būve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavošanas zonas ar augstu jaudas līmeni un
trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve).
•dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
•klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
•sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
Enerģijas taupīšana
•Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem vākus.
• Uzlieciet virtuves traukus uz gatavošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
Öko Timer (Ekonomijas taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona tiek deaktivizēta pirms atskan laika atskaites taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes līmeņa un gatavošanas il­guma.
Ēdienu gatavošanas piemēri
Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva.
Sildī-
šanas
iestatī-
jums
Uzturēt pagatavotos ēdienus siltus pēc ne-
1
1-3 Pagatavotu kausētu Holandiešu mērci:
1-3 Sabiezinātu: mīkstas omletes, ceptas
3-5 Uz mazas uguns vārītu rīsus un gatavo-
5-7 Tvaicētu dārzeņus, zivis, gaļu 20-45
7-9 Tvaicētu kartupeļus 20-60
7-9 Gatavotu lielu ēdienu daudzumu, sautē-
sviestu, šokolādi, želatīnu
olas
tu piena ēdienus, uzsildītu pusfabrikātus
jumus un zupas
Lietojums Laiks Ieteikumi
piecieša­mības
5– 25 min.
10–40 min.
25-50 min.
min.
min. 60-150
min.
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavoša­nas trauka.
Laiku pa laikam samaisiet.
Gatavošanas laikā uzlieciet vāku.
Šķidruma daudzumam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudz­umam; noteiktā gatavošanas laikā maisiet piena ēdienus.
Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķi- druma.
Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens uz 750 g kartupeļu.
Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas.
Page 15
Kopšana un tīrīšana
15
Sildī-
šanas
iestatī-
jums
9-12 Nedaudz apceptu: eskalopu, teļa gaļu,
kotletes, frikadeles, desiņas, aknas, mērces, olas, pankūkas, virtuļus
12-13 Kārtīgi apceptu ēdienu, ceptu filejas
steikus, steikus
14 Vārīt lielu ūdens daudzumu, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
cept kartupeļu šķēlītes.
Lietojums Laiks Ieteikumi
pēc ne­piecieša­mības
5-15 min.
Cepšanas laikā apgriezt uz otru pusi.
Cepšanas laikā apgriezt uz otru pusi.
Jaudas funkcija vislabāk piemērota liela šķidruma daudzuma sakarsēšanai.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
BRĪDINĀJUMS
Asi priekšmeti un abrazīvi tīrīšanas līdzekļi var bojāt ierīci. Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai augstspiediena tīrīšanas aprīko­jumu.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1. – Noņemiet nekavējoties: izkusušu plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas
satur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla keramikas virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī
spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla keramikas vai nerūsošā tērauda virsm
ām.
2. Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3. Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot tīru, sausu drāniņu.
Page 16
16
Ko darīt, ja ...
KO DARĪT, JA ...
Problēma Iespējamais iemesls un risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. • Aktivizējiet ierīci vēlreiz un 10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas
Atskan skaņas signāls, ierīce izslēdzas. Pēc ierīces izslēgšanas atskan skaņas signāls.
Ierīces darbība apstāsies. Neiedegas atlikušā siltuma indi-
kators.
Automātiskā sakarsēšanas funkcija neieslēdzas.
Sildīšanas pakāpe mainās starp diviem līmeņiem.
Sensoru lauki sakarst. Virtuves trauki ir par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierī-
Pieskaroties vadības paneļa sensora laukiem, nav signāla.
iedegas
iedegas
pakāpi.
• Skarti 2 vai vairāki sensoru lauki vienlaicīgi. Pieskarieties tikai vienam sensora laukam.
•Ir aktivizējusies taustiņu bloķēšana, bērnu drošības ierīce vai Stop+Go. Skatiet sadaļu „Lietošanas norādes”.
• Uz vadības paneļa nonācis ūdens vai tauku traipi. Noslaukiet vadības paneli.
Uz viena vai vairākiem sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets. Noņemiet priekšmetu no sensoru laukiem.
Kaut kas uzlikts uz . Noņemiet priekšmetu no sensoru lauka. Gatavošanas zona nav karsta, jo darbojās pavisam īsu laiku. Ja
gatavošanas zonai jābūt karstai, sazinieties ar tuvāko klientu ap­kalpošanas centru.
• Gatavošanas zonā joprojām ir atlikušais siltums. Ļaujiet gata­vošanas zonai pietiekami atdzist.
•Iestatīta maksimālā sildīšanas pakāpe. Lielākais sildīšanas lī- menis darbojas ar tādu pašu jaudu kā automātiskās sakarsē- šanas funkcija.
Aktivizēta jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu „Jaudas pārvaldība”.
cēm. Ja nepieciešams, novietojiet lielāka izmēra ēdiena gatavo­šanas trauku uz aizmugurējās gatavošanas zonas.
Signāli ir deaktivizēti. Aktivizējiet signālus (skatiet sadaļu „Skaņas izslēgšanas vadība”).
Ir aktivizējusies automātiskā izslēgšanas funkcija. Izslēdziet ierīci un atkal ieslēdziet to.
• Gatavošanas zonā nav novietots ēdiena gatavošanas trauks. Gatavošanas zonā novietojiet ēdiena gatavošanas trauku.
• Šis nav pareizs ēdiena gatavošanas trauks. Izmantojiet pareizu ēdiena gatavošanas trauku.
• Gatavošanas zonai neatbilstošs ēdiena gatavošanas trauka pamatnes diametrs. Izmantojiet pareiza lieluma ēdiena gatavo­šanas trauku.
Ēdiena gatavošanas trauks nenosedz krustu. Nosedziet krustu pilnībā.
Page 17
17
Problēma Iespējamais iemesls un risinājums
Iedegas un skaitlis.
iedegas
Apsvērumi par vides aizsardzību
Ierīces darbībā radies traucējums. Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektro-
tīkla sistēmas drošinātāju. Pieslēdziet atpakaļ. Ja kārtoti, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks ir izvārījies sauss. Sāk darboties aizsardzība pret gatavošanas zonas pārkar- šanu. Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija. Izslēdziet ierīci. Noņemiet karsto ēdiena gatavošanas trauku. Pēc
aptuveni 30 sekundēm atkal aktivizējiet gatavošanas zonu. ekrānā jānodziest, kamēr siltuma indikators var palikt ieslēgts. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukam atdzist un pārbaudiet sadaļā „Indukcijas gatavošanas zonām paredzētie trauki” minēto infor- māciju.
iedegas at-
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, problēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierī- ces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novērša­nu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un izmantojams atkārtoti. Plastmasas sastāvdaļas tiek apzīmētas ar attiecīgu marķējumu: >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņoju- ma materiāliem atbilstošās vietējās atkritumu savākšanas vietās.
Page 18
18
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu www.aeg.com/shop
Page 19
TURINYS
Turinys
20 Saugos informacija 21 Įrengimo nuorodos 23 Gaminio aprašymas 25 Veikimo nuorodos 29 Naudinga informacija ir patarimai. 31 Valymas ir priežiūra 32 Ką daryti, jeigu... 33 Aplinkosauga
19
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Page 20
20
Saugos informacija
SAUGOS INFORMACIJA
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudo­dami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šią naudojimo instrukciją laikykite kartu su prietaisu, įskaitant tuos atvejus, kai jį perstatote ar parduodate. Vartotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir saugos funkcijomis.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskaitant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto nega­lią arba stokojantiems prietaiso naudojimo patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Kyla uždusimo arba sužalojimo pavojus.
• Prietaiso naudojimo metu ir baigus jį naudoti, neleiskite prie jo prieiti vaikams, kol prietai­sas atvės.
ĮSPĖJIMAS
Įjunkite vaikų saugos užraktą, kad maži vaikai ar naminiai gyvūnai neįjungtų prietaiso atsitik­tinai.
Sauga naudojimo metu
• Prieš naudodami pirmą kartą, nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės medžiagas, lipdukus ir apsauginius sluoksnius.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisų, kaitvietes išjunkite.
• Kyla pavojus nusideginti! Ant šio paviršiaus draudžiama dėti metalinius daiktus, pavyz­džiui, stalo įrankius arba prikaistuvių dangčius. Jie gali įkaisti.
• Jeigu vartotojas turi implantuotą širdies stimuliatorių, viršutinę savo kūno dalį nuo įjungtos indukcinės kaitvietės reikia laikyti mažiausiai 30 cm atstumu.
ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus! Pernelyg įkaitę riebalai ir aliejus labai lengvai užsiliepsnoja.
Tinkamas naudojimas
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti buityje!
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba daiktams laikyti.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų, labai lydžių daiktų (pagamintų iš plastiko ar aliuminio).
•Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie šalia esančių elektros lizdų. Pasirūpinkite, kad elektros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prietaiso arba indų. Pasirūpinkite, kad elek­tros laidai nesusipainiotų.
Page 21
Įrengimo nuorodos
Kaip prietaisą apsaugoti nuo pažeidimų.
• Jei ant stiklo nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti pažeistas.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką Ne­stumkite jų paviršiumi.
• Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo paviršiaus pažeidimo.
•Kaitviečių nenaudokite ant jų pastatę tuščius prikaistuvius arba be prikaistuvių.
•Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Neuždenginėkite 5 mm ventiliacijos tarpo tarp stalviršio ir po juo esančio prietaiso priekio.
ĮSPĖJIMAS Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
ĮRENGIMO NUORODOS
Prieš pradėdami montuoti, užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų len- telės.Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
949 595 032 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Saugos nurodymai
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
21
ĮSPĖJIMAS
Būtina perskaityti!
• Patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, nejun­kite jo. Jei reikia, kreipkitės į tiekėją.
•Tik įgaliotojo techninio aptarnavimo centro specialistas gali įrengti, prijungti arba remon- tuoti šį prietaisą. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.
• Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite keisti jo techninių savybių. Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą.
• Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direk­tyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos tai­syklių ir kt.)!
• Paisykite minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių!
•Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyzdžiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima
įrengti
tik tuomet, jei naudojama apsauginė perdanga!
• Apsaugokite nupjautus darbastalio paviršius nuo drėgmės, naudodami tinkamą hermeti­ką!
• Užsandarinkite prietaisą darbiniame paviršiuje tinkamu hermetiku taip, kad neliktų jokių tarpų!
Page 22
22
Įrengimo nuorodos
• Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo inda­plovės ar orkaitės!
•Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
ĮSPĖJIMAS
Kyla elektros smūgio pavojus. Atidžiai laikykitės elektros prijungimo nurodymų.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai įrenkite, kad apsaugotumėte vartotojus nuo elektros smūgių.
•Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
•Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisyklingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Vienfazio ar dvifazio sujungimo atveju turi būti naudojamas H05BB-F Tmax 90 °C (ar aukštesnės temperatūros) tipo elektros laidas.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštes­nės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų
bent 3 mm. Būtina turėti tinkamus izoliacijos įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik­lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
Surinkimas
R 5mm
=
490
min.
min. 50mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 23
Gaminio aprašymas
23
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Jeigu naudojate apsauginę dėžę (papildomą prie­dą), priekyje palikti 5 mm vėdinimo tarpelį ir tiesiai po prietaisu montuoti apsauginę plokštę nebūtina.
5 mm
GAMINIO APRAŠYMAS
Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
1 2
6
45
3
min. 38 mm
min. 5 mm
1 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
2 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
3 Valdymo skydelis 4 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
5 Indukcinė, 2 300 W galios kaitvietė su 3
200 W galios didinimo funkcija
6 Valdymo skydelis
Page 24
24
Gaminio aprašymas
Valdymo skydelio išdėstymas
9
8
7
6
5
4
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
Kaitinimo lygio indikatorius Rodo kaitinimo lygį.
2
3
Kontrolinė juostelė Kaitinimo lygiui nustatyti.
4
5
6
7
8
9
10
/
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis. Kaitviečių laikmačių indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatėte laiką.
10
1
2
3
Įjungia ir išjungia prietaisą.
Įjungia padidintos galios funkciją.
Didina arba mažina trukmę. Nustato kaitvietę.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį. Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO.
Kaitinimo lygio rodmenys
Ekranas Aprašymas
-
+ skaitmuo / /
Kaitvietė išjungta. Kaitvietė veikia.
Funkcija veikia. Veikia automatinio įkaitinimo funkcija. Veikia padidintos galios funkcija. Įvyko veikimo triktis. OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius): gaminti
toliau / išlaikyti šiltą / likutinė šiluma.
Page 25
Veikimo nuorodos
Ekranas Aprašymas
Veikia užrakto / vaikų saugos funkcijos. Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvie-
tės. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti dėl likutinės šilumos!
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
VEIKIMO NUORODOS
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
Automatinis išjungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• Visos kaitvietės yra išjungtos.
Įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo nuostatos.
•Kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges- niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką veikia garso signalas ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį.
• Prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai nau­dojant kaitlentę, kaitvietė turi atvėsti.
• Naudojate netinkamą prikaistuvį. Užsidega simbolis automatiškai.
• Neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo nuostatos. Po tam tikro laiko užsidega
ir prietaisas išsijungia automatiškai. Žr. lentelę.
Automatinio išjungimo laiko nuostatos
Kaitinimo lygis Kaitvietė išjun-
giama po
- - - -
6 valandų 5 valandų 4 valandų 1,5 valandos
ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia
25
Page 26
26
Veikimo nuorodos
Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo juostą ties kaitinimo lygiu. Jei­gu reikia, padidinkite arba sumažinkite. Neatleiski­te, kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo lygio.
Automatinis įkaitinimas
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiausia įkaitinimo temperatūra (žr. pav.), o
vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
1. Palieskite
(ekrane įsižiebs ).
2. Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo lygį. Po 3 sekundžių ekrane įsižiebs
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
Padidintos galios funkcija
Įjungta padidintos galios funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Padidintos galios funkcija veikia ilgiausiai 10 minučių. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiau- sią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, palieskite kaitinimo lygį
.
; įsižiebs . Norėdami išjungti, palieskite
.
Page 27
00
00
Veikimo nuorodos
Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveiks­lėlį). Galios funkcija iki maksimalaus lygio pa­didina vienos poroje esančios kaitvietės ga­lią. Antros poroje esančios kaitvietės galia automatiškai sumažinama. Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko atskaitos laikmatį.
Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
Norėdami nustatyti kaitvietę:kelis kartus palieskite indikatorius.
Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laikmatį: palieskite laikmačio tatyti ( linė laiko atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką: nustatykite kaitvietę, naudodami torius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Norėdami pakeisti atgalinės laiko atskaitos laikmatį:nustatykite kaitvietę, naudodami
Norėdami išjungti laikmatį: nustatykite kaitvietę, naudodami laikas skaičiuojamas atgal iki pat galite vienu metu paspausti
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pasigirsta garso signalas ir mirksi jungia.
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
CountUp Timer (Laiko skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia daugiau nei 1 kaitvietė): kelis kartus palieskite kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
Norėdami įjungti CountUp Timer:palietus laikmačio katorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama laiko atskaita pirmyn. Ekrane rodoma tai tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: nustatykite kaitvietę, naudodami Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas.
– 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atga-
, palieskite arba .
. Kaitvietės indikatorius užgęsta. Norėdami išjungti, taip
00
ir .
, kol įsijungs reikiamos kaitvietės
. Kaitvietės indika-
. Palieskite . Likęs
. Kaitvietė išsi-
, įsižiebs . Kai kaitvietės indi-
27
laikui nus-
,
,
.
Page 28
28
Veikimo nuorodos
Norėdami išjungti CountUp Timer: nustatykite kaitvietę, naudodami ir palieskite arba , kad įjungtumėte laikmatį. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti kaip Laikmatį. Palieskite . Paspauskite laikmačio ir mirksi
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
arba , kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas
.
00
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį ( ). Veikiant Funkcija
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite lygis.
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne . Taip galima išvengti atsitik­tinio kaitinimo nuostatos pakeitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis.
Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami
• Laikykite palietę
• Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami sekundes. Užsidega
• Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami
• Laikykite palietę galima naudoti.
• Kai kaitlentę išjungiate naudodami
4 sekundes. Užsidega simbolis.
simbolis.
4 sekundes. Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą
. Kaitinimo lygio nenustatykite.
.
. Kaitinimo lygio nenustatykite. Laikykite palietę 4
.
. Užsidega simbolis.
, vaikų saugos įtaisas vėl įsijungia.
OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą.
Page 29
Naudinga informacija ir patarimai.
Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Įsižiebia ; garso signalai įjungti. Palietus , užsidega ; garso signalai išjungti. Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
•paliečiate
•užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
•kažką padėjote ant valdymo skydelio.
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Ekrane rodoma , nes garso signalai yra išjungti. Palietus , ekrane rodoma
;
ir palaikykite 3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
. Garso signalai yra įjungti.
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Indukcinėms kaitvietėms naudokite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gaminimui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenki­te kryžiuką. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvie- tės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Galite gaminti naudodami didelį prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
29
Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
Tinka: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
Netinka: aluminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia ga­lia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
•traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, pagamintus iš skir­tingų medžiagų (sumuštinio principu).
Page 30
30
Naudinga informacija ir patarimai.
•Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kaitvietę.
Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės atskaitos laikmačio garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
Maisto gaminimo programų pavyzdžiai
Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Kaiti­nimo
lygis
Tinka pagamintą maistą išlaikyti šiltą jeigu rei-
1
1-3 „Hollandaise" padažas, lydymas: svies-
1-3 Tirštinimas: purūs omletai, kepti kiauši-
3-5 Tinka virti ryžius ir gaminti pieniškus pa-
5-7 Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
7-9 Bulvių virimas garuose 20–60
7-9 Tinka gaminti didesnius maisto kiekius,
9-12 Neintensyvus kepimas: tinka kepti eska-
12-13 Intensyvus kepimas, smulkiai supjausty-
tas, šokoladas, želatina
niai
tiekalus, taip pat šildyti pagamintus pa­tiekalus
mėsa
troškinius ir sriubas
lopus, veršienos muštinius, kotletus, py­ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiauši­nius, blynus, spurgas
tos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėg- tainis, bifšteksas
Naudojimas: Laikas Patarimai
kia 5–25
min. 10–40
min. 25–50
min.
20–45 min.
min. 60–150
min. jeigu rei-
kia
5–15 min.
Uždenkite prikaistuvį.
Retkarčiais pamaišykite.
Gaminkite uždengę prikaistuvius.
Verdant ryžius, vandens turi būti dvigubai daugiau nei ryžių; gamin­dami pieniškus patiekalus, juos ret­karčiais pamaišykite.
Įpilkite kelis valgomuosius šaukštus skysčio.
Gamindami 750 g bulvių, naudokite daugiausia ¼ l vandens.
Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
Page 31
Valymas ir priežiūra
31
Kaiti­nimo
lygis
14 Tinka užvirti didelį kiekį vandens, gaminti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
mėsą), kepti bulvių traškučius aliejuje.
Galingumo funkcija tinka norint pašildyti didelį maisto kiekį.
Naudojimas: Laikas Patarimai
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS
Aštrios ir šlifuojamosios valymo priemonės gali sugadinti prietaisą. Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1. – Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalinkite šiuos nešvarumus:kalkių nuosė-
das, vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Page 32
32
Ką daryti, jeigu...
KĄ DARYTI, JEIGU...
Problema Galima priežastis ir trikties šalinimas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Išjungus prietaisą, pasigirsta garso signalas.
Prietaisas išsijungia. Užsidega likutinės šilumos indi-
katorius. Neveikia automatinio įkaitinimo
funkcija.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis yra per arti valdiklių. Jei reikia, di-
Liečiant jutiklinius laukus, negir­dimas garso signalas.
Ekrane rodoma .
Ekrane rodoma .
Užsidega ir skaičius.
•Dar kartą įjunkite prietaisą ir nustatykite kaitinimo lygį per 10 sekundžių.
• Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų. Palieskite tik vieną jutiklio lauką.
•Veikia vaikų saugos įtaisas, užraktas arba Stop+Go. Žr. skyrių „Naudojimo nurodymai“.
• Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvaly­kite valdymo skydelį.
Kažką padėjote ant vieno arda kelių jutiklinių laukų. Nuimkite daiktą nuo jutiklinių laukų.
Kažką uždėjote ant . Nuimkite daiktą nuo jutiklinio lauko. Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai. Jei kaitvietė jau
turėtų būti karšta, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
•Kaitvietė vis dar įkaitusi. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
• Nustatytas didžiausias kaitinimo lygis. Esant didžiausiam kaiti­nimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automatinio įkaiti- nimo funkcijos.
Įjungta galios valdymo funkcija. Žr. skyrių „Galios valdymas“.
delius prikaistuvius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių. Garso signalai išjungti. Įjunkite garso signalus (žr. skyrių „Garso
signalų išjungimas“). Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite ir vėl įjunkite prie-
taisą.
• Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
• Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikaistuvį.
• Prikaistuvio dugno skersmuo yra per mažas pasirinktai kaitvie­tei. Naudokite tinkamų matmenų prikaistuvius.
• Prikaistuvis neuždengia kryžiuko. Visiškai uždenkite kryžiuką.
Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Išjunkite na­mo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl rodo-
, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
ma
Page 33
Aplinkosauga
Problema Galima priežastis ir trikties šalinimas
Ekrane rodoma .
Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkaistas tuščias. Veikia apsaugos nuo kaitvietės perkaitimo funkcija. Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite prietaisą. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 se-
kundžių vėl įjunkite kaitvietę. šilumos indikatorius gali likti. Ataušinkite prikaistuvį ir patikrinkite pagal skyrių „Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms“.
turėtų dingti iš ekrano, likutinės
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų lente­lės, stiklo keraminės kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kam­pe) ir užsidegusį klaidos pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atsto­vo apsilankymas bus apmokestintas, nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie kli­entų aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
33
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima perdirbti. Plastikinės dalys identifikuoja­mos žymėjimais >PE<,>PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite kaip buitines atliekas sa­vivaldybės nustatytose atliekų išmetimo vietose.
Page 34
34
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce,łki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg.com/shop
Page 35
SPIS TREŚCI
Spis treści
36 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa 37 Instrukcje instalacji 40 Opis urządzenia 41 Wskazówki dla użytkownika 45 Przydatne rady i wskazówki 47 Konserwacja i czyszczenie 48 Co zrobić, gdy… 49 Ochrona środowiska
35
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Page 36
36
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy uważnie prze­czytać niniejszą instrukcję przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instruk­cję należy przechowywać wraz z urządzeniem – również w przypadku jego odsprzedaży lub przeprowadzki. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z zasadami obsługi i zabezpie­czeniami urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach rucho­wych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy nie­zbędnej do jego obsługi. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko udu­szenia lub odniesienia obrażeń.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia podczas jego pracy oraz po jej zakończeniu, dopóki urządzenie nie będzie chłodne.
OSTRZEŻENIE!
Należy włączyć blokadę uruchomienia, aby uniemożliwić małym dzieciom i zwierzętom przy­padkowe uruchomienie urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z produktu cały materiał opakowaniowy, naklej­ki i folię.
•Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
• Ryzyko poparzenia! Na powierzchni włączonych pól grzejnych nie kłaść metalowych przedmiotów, takich jak sztućce lub pokrywki naczyń. Mogą one stać się gorące.
•Użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca powinni trzymać tułów oddalony o co najmniej 30 cm od włączonych indukcyjnych pól grzejnych.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru! Nadmiernie rozgrzany olej lub tłuszcz może bardzo łatwo ulec zapaleniu.
Prawidłowa obsługa
• Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym!
•Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie stawiać na urządzeniu ani nie przechowywać w jego pobliżu łatwopalnych cieczy i materiałów lub przedmiotów z łatwotopliwych tworzyw (plastiku lub aluminium).
Page 37
Instrukcje instalacji
•Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń do pobliskich gniazdek. Nie do- puszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządzenia lub rozgrzanych na­czyń. Nie dopuszczać do zaplątania przewodów elektrycznych.
W jaki sposób chronić urządzenie przed uszkodzeniem.
• W przypadku spadnięcia na szklaną płytę jakichkolwiek przedmiotów lub naczyń jej po­wierzchnia może ulec uszkodzeniu.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą zarysować szklaną po­wierzchnię. Nie należy przesuwać ich po powierzchni.
• Nie dopuszczać do wygotowania się zawartości naczyń, ponieważ może to spowodować uszkodzenie naczyń i szklanej powierzchni płyty.
• Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
•Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
•Należy pamiętać o pozostawieniu 5 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia.
OSTRZEŻENIE! W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Przed zainstalowaniem urządzenia należy zanotować numer seryjny (Ser. Nr.) znajdujący się na tabliczce znamionowej.Tabliczkę znamionową urządzenia umieszczono na dolnej części obudowy.
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 032 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
37
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Należy obowiązkowo przeczytać poniższe informacje!
•Należy upewnić się, że urządzenia nie uszkodzono podczas transportu. Nie należy pod- łączać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby skontaktować się z dostawcą.
• Instalacji, podłączenia lub naprawy urządzenia może dokonać wyłącznie pracownik auto­ryzowanego serwisu. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamien­nych.
•Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.
• Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. Występuje zagrożenie od­niesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
•Należy przestrzegać przepisów, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązujących w kraju użytkowania urządzenia (zasady i przepisy dotyczące bezpieczeństwa, recyklingu, bezpieczeństwa elektrycznego itp.)!
Page 38
38
Instrukcje instalacji
•Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli!
• Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prądem – np. szuflady można zainstalować pod urządzeniem tylko wtedy, gdy zostaną one oddzielone od urządzenia odpowiednią przegrodą!
•Krawędzie blatu roboczego należy po przycięciu zabezpieczyć przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza!
• W uszczelnieniu między blatem roboczym a urządzeniem nie mogą występować żadne przerwy!
• Chronić dolną część urządzenia przed wilgocią i parą pochodzącą na przykład ze zmy­warki bądź piekarnika!
• Nie należy instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknami! W przeciwnym razie podczas otwierania drzwi lub okien mogłoby dojść do zepchnięcia z urządzenia gor naczyń.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Należy do­kładnie przestrzegać instrukcji podłączenia do sieci elektrycznej.
• Listwa zasilania elektrycznego urządzenia jest pod napięciem.
•Odłączyć napięcie od listwy zasilania elektrycznego.
• Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez odpowiednią zabudowę.
•Luźne lub niewłaściwe połączenia gniazd i wtyczek mogą być przyczyną przegrzewania się zacisków.
•Połączenia w zaciskach elektrycznych powinny być prawidłowo wykonane przez wykwali- fikowanego elektryka.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
• W przypadku podłączenia jedno- lub dwufazowego należy użyć odpowiedniego przewo­du zasilającego typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturowej 90°C (lub wy
ższej).
•Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punk­tem serwisowym.
W instalacji elektrycznej należy zastosować rozłącznik o rozwarciu styków wynoszącym mi­nimum 3 mm, umożliwiający odcięcie wszystkich faz od zasilania. Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania, takich jak: wy­łączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego - wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
ących
Page 39
Montaż
min. 50mm
Instrukcje instalacji
min. 500mm
min. 50mm
39
min. 5mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
W przypadku zamontowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 40
40
Opis urządzenia
OPIS URZĄDZENIA
Układ powierzchni do gotowania
1 2
6
Układ panelu sterowania
1 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
2 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
3 Panel sterowania
3
4 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
5 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk-
cją Power 3200 W
45
8
7
6
5
4
6 Panel sterowania
9
10
1
2
3
Do obsługi urządzenia służą pola czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
Wskaźnik mocy grzania Wskazuje ustawienie mocy grzania.
2
3
Pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
4
5
6
7
8
/
Wyświetlacz zegara Wskazuje czas w minutach. Wskaźniki pól grzejnych — funkcja
zegara
Włącza i wyłącza urządzenie.
Uruchamia funkcję Power.
Przedłuża lub skraca czas. Wybiera pole grzejne.
Wskazuje dla którego pola grzejnego został usta­wiony czas.
Page 41
pole czujnika funkcja
9
10
Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja . Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power. Wystąpiła usterka. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa go-
towanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe. Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy-
nie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia. Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
Wskazówki dla użytkownika
Blokuje/odblokowuje panel sterowania. Włącza i wyłącza funkcję STOP+GO.
41
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia ciepłem resztkowym!
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przyrządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ce­ramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje automatyczne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
•Po włączeniu płyty nie ustawiono mocy grzania.
• Zalano panel sterowania lub znajduje się na nim jakiś przedmiot przez ponad 10 sekund (garnek, ścierka itp). Przez pewien czas emitowany jest wówczas sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
Page 42
42
Wskazówki dla użytkownika
•Urządzenie ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczy- nia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostygnąć.
•Użyto niewłaściwego naczynia. Zapala się symbol
, a po upływie 2 minut pole grzejne
wyłączy się samoczynnie.
•Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie poja- wia się
Czas samoczynnego wyłączenia
Moc grzania
Pole grzejne wy-
łącza się po
, a urządzenie wyłącza się. Patrz tabela.
- - - -
6 godz. 5 godz. 4 godz. 1,5 godz.
Ustawianie mocy grzania
Dotknąć pasek regulacji w danym miejscu mocy grzania. Zmienić wartość w górę lub w dół, jeśli jest to wymagane. Nie zwalniać dotyku aż do us­tawienia wybranej mocy grzania.
Automatyczne podgrzewanie
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Ta funkcja uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz ilustracja), a następnie obniża ją do wybranego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1. Dotknąć
( zaświeci się na wyświetlaczu).
Page 43
99
Wskazówki dla użytkownika
2. Należy natychmiast dotknąć żądanego ustawienia poziomu mocy. Po 3 sekundach na
wyświetlaczu zaświeci się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
.
Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcja Power uru­chamiana jest maksymalnie na 10 minut. Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automa­tycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji należy dotknąć
— pojawi się . W celu wyłączenia, należy dotknąć jednego z ustawień mocy grzania
.
Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc po­między dwa pola grzejne w parze (patrz ilu­stracja). Funkcja Power zwiększa do maksi­mum moc jednego pola grzejnego w parze. Jednocześnie zmniejsza automatycznie po­ziom mocy drugiego pola grzejnego. Wska­zanie dla pola grzejnego o zmniejszonej mo­cy zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
43
Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tylko podczas aktualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie niego pola grzejnego.
Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć minut). Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne za pomocą grzejnego zacznie migać szybko. Pozostały czas jest pokazywany na wyświetlaczu.
Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego należy:ustawić pole grzejne za pomo-
dotknąć lub .
cą
Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić pole grzejne za pomocą Wartość pozostałego czasu zmniejsza się do wyłączyć tę funkcję, można też równocześnie dotknąć
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne jest wyłączone.
00
, aż włączy się wskaźnik odpowied-
zegara, aby ustawić czas ( 00 –
. Wskaźnik pola
. Dotknąć .
Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie. Aby
00
i .
Page 44
00
44
Wskazówki dla użytkownika
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
Aby ustawić pole grzejne (jeśli włączone jest więcej niż jedno pole grzejne):dotknąć kilkakrotnie symbolu
Aby włączyć funkcję CountUp Timer:dotknąć wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się naliczanie czasu. Wy­świetlacz przełącza się między
Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne dotykając symbolu
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz pokazuje czas pracy
pola grzejnego.
Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara można używać jako minutnika. Dotknąć . Do- tknąć się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego pola grzejnego.
zegara — zaświeci się . Gdy
i naliczonym czasem (w minutach).
, a następnie dotknąć
.
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja Funkcja
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć symbolu
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć grzania.
).
, nie można zmieniać ustawienia mocy grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
. Wyświetli się ustawiona poprzednio moc
Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu sterowania z wyjąt- kiem Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje również wyłączenie tej funkcji.
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć
•Wyłączyć urządzenie dotykając
. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej
. Nie ustawiać mocy grzania.
i przytrzymać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol .
.
Page 45
Przydatne rady i wskazówki
Wyłączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając mać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
•Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas gotowania
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć Teraz można korzystać z urządzenia.
•Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie wrócona.
i przytrzymać przez 4 sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
. Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć i przytrzy-
.
.
. Zaświeci się symbol .
blokada uruchomienia zostanie przy-
OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu sekundy. Zaświeci się wyłączy się sygnał dźwiękowy. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
• po dotknięciu symbolu
•po zakończeniu odliczania minutnika
•wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu sekundy. Zaświeci się
. Rozlega się sygnał dźwiękowy.
się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
i włączy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
, ponieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci
45
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich na­czyń.
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdującym się na polu grzejnym, na którym odbywa się go­towanie. Zakryć cały krzyżyk. Magnetyczna część dna naczynia musi mieć średnicę mini­mum 125 mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna na­czynia. Można stosować duże naczynia, ustawiając je jednocześnie na dwóch polach grzej­nych.
Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy­nie w bardzo krótkim czasie.
Page 46
46
Przydatne rady i wskazówki
Materiał, z którego wykonane są naczynia
Prawidłowy: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpo­wiednio oznaczone przez producenta).
Nieprawidłowy: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być jak najbardziej grube i płaskie.
Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
•odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowar- stwowa).
•odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
•odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka moc grzania.
•odgłos klikania: następuje przełączanie elektryczne.
•odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Oszczędność energii
•W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
Öko Timer (zegar eko)
Aby zaoszczędzić energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wy- łącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od poziomu ustawienia na-
grzewania oraz czasu gotowania.
Przykłady zastosowań
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie orientacyjny charakter.
Moc
grza-
nia
Podtrzymywanie temperatury ugotowa-
1
nych potraw
1-3 Sos holenderski, roztapianie: masła,
1-3 Ścinanie: puszystych omletów, jajek
czekolady, żelatyny
smażonych
Zastosowanie: Godzi-
na
w razie potrzeby
5-25 min Mieszać od czasu do czasu.
10–40 min
Wskazówki
Przykryć naczynie.
Gotować pod przykryciem.
Page 47
Konserwacja i czyszczenie
47
Moc
grza-
nia
3-5 Powolne gotowanie ryżu i potraw mlecz-
nych, podgrzewanie gotowych potraw
5-7 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20–45
7-9 Gotowanie ziemniaków na parze 20–60
7-9 Gotowanie większej ilości potraw, dań
duszonych i zup
9-12 Delikatne smażenie: eskalopków, cor-
don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12-13 Intensywne smażenie, np. placków
ziemniaczanych, polędwicy, steków
14 Zagotowanie większej ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię-
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Zastosowanie: Godzi-
na
25–50 min
min
min 60–150
min w razie
potrzeby
5–15 min
Wskazówki
Wlać przynajmniej dwukrotnie wię- cej płynu niż ryżu; potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
Dodać kilka łyżek wody.
Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
Do 3 litrów wody + składniki.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Do podgrzewania dużych ilości wody najlepiej nadaje się funkcja Power.
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
OSTRZEŻENIE!
Ostre przedmioty i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysoko­ciśnieniowymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urzą- dzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. – Usunąć natychmiast: stopiony plastik, folię oraz potrawy zawierające cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej po­wierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
Page 48
48
Co zrobić, gdy…
Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Używać specjalnego środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej.
2. Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
CO ZROBIĆ, GDY…
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można uruchomić urządze­nia lub sterować nim.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, a urządzenie wyłączy się. Gdy urządzenie jest wyłączone, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie wyłączy się. Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
Nie działa funkcja automatycz­nego podgrzewania.
Moc grzania przełącza się mię- dzy dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się. Naczynie jest zbyt duże lub zostało ustawione zbyt blisko ele-
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czujni­ków na panelu.
Świeci się
• Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
•Dotknięto równocześnie 2 lub więcej pól czujników. Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
•Włączona funkcja blokady uruchomienia, blokady lub działa funkcja Stop+Go. Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
• Na panelu sterowania są plamy tłuszczu lub woda. Wyczyścić panel sterowania.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników. Usunąć przedmiot z pól czujników.
Położono przedmiot na polu . Zdjąć przedmiot z pola czujnika. Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ było używane przez krótki
czas. Jeżeli pole grzejne powinno być gorące, należy skontakto­wać się z serwisem.
• Pole grzejne jest gorące po wcześniejszej pracy (ciepło reszt­kowe). Należy odczekać, aż pole grzejne odpowiednio wystyg­nie.
• Ustawiona jest maksymalna moc grzania. Maksymalna moc grzania jest równa mocy uruchamianej przy włączeniu funkcji automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja zarządzania energią. Patrz rozdział „Zarzą- dzanie energią”.
mentów sterowania. Jeśli to konieczne, duże naczynia należy us­tawiać na tylnych polach grzejnych.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone. Włączyć sygnały dźwiękowe (patrz „Wyłączanie dźwięku sterowania”).
Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
Page 49
49
po-
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Świeci się
Zaświeci się symbol oraz cyfra.
Świeci się
Ochrona środowiska
• Na polu grzejnym nie ma żadnych naczyń. Umieścić naczynie na polu grzejnym.
• Nieodpowiednie naczynie. Użyć odpowiedniego naczynia.
Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzej­nego. Stosować naczynia o odpowiednich wymiarach.
• Naczynie nie zakrywa krzyża. Zakryć cały krzyżyk.
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Wyłączyć bez­piecznik domowej instalacji elektrycznej. Włączyć ponownie. Je-
żeli wskazanie z serwisem.
Urządzenie wykryło błąd, ponieważ doszło do wygotowania się zawartości naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed przegrza­niem pola grzejnego. Włączona jest funkcja samoczynnego wyłą- czenia. Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około
30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Wskazanie winno zniknąć; może pozostać włączony wskaźnik ciepła resztko­wego. Odczekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i sprawdzić je zgodnie z rozdziałem „Naczynia do indukcyjnych pól grzej­nych”.
pojawi się ponownie, należy skontaktować się
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki zna­mionowej, składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie inter­wencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyj­nym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszu­rze gwarancyjnej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 50
50
Ochrona środowiska
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać recyklingowi. Ele­menty wykonane z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia: >PE<, >PS<, itp. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do odpowiednich pojemników udostępnionych przez komunalny zakład utylizacji odpadów.
Page 51
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest aparat.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În magazinul virtual AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate aparatele dumneavoastră AEG cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la plase pentru lenjeria delicată…
51
Vizitati magazinul virtual la www.aeg.com/shop
Page 52
52
Cuprins
CUPRINS
53 Informaţii privind siguranţa 54 Instrucţiuni de instalare 56 Descrierea produsului 58 Instrucţiuni de utilizare 62 Sfaturi utile 64 Îngrijirea şi curăţarea 64 Ce trebuie făcut dacă... 66 Protejarea mediului înconjurător
Următoarele simboluri sunt utilizate în acest manual de utilizare:
Informaţii importante cu privire la siguranţa dvs. personală şi informaţii cu privire la modul de evitare a deteriorării aparatului.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Page 53
Informaţii privind siguranţa
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa dv. şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi de utilizare. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu apa­ratul, chiar şi în cazul în care îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în între- gime modul de funcţionare şi funcţiile de siguranţă ale aparatului.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
AVERTIZARE
Nu permiteţi utilizarea aparatului de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Aceste persoane trebuie să fie su- pravegheate sau instruite în legătură cu folosirea aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
•Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Există pericolul sufocării sau a vătămării fizice.
•Nu lăsaţi copii în apropierea aparatului în timpul funcţionării şi după funcţionare, până nu se răceşte aparatul.
AVERTIZARE
Activaţi siguranţa pentru copii pentru a împiedica activarea accidentală a aparatului de către copiii mici sau animalele domestice.
Siguranţa pe durata funcţionării
• Îndepărtaţi toate ambalajele, etichetele şi straturile de protecţie de pe aparat, înainte de prima utilizare.
•După fiecare utilizare, opriţi zonele de gătit.
• Pericol de arsuri! Nu puneţi obiecte din metal, de exemplu tacâmuri sau capace de la vase, pe suprafaţa pe care gătiţi. Acestea pot deveni fierbinţi.
• Utilizatorii care au pacemakere implantate trebuie să-şi menţină toracele la minimum 30 cm faţă de zonele de gătit prin inducţie care sunt activate.
AVERTIZARE Risc de incendiu! Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se pot aprinde foarte uşor.
53
Utilizarea corectă
• Supravegheaţi întotdeauna aparatul pe durata funcţionării.
• Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic!
• Nu utilizaţi aparatul drept suprafaţă de lucru sau de depozitare.
• Nu puneţi şi nu păstraţi lichide şi materiale inflamabile, obiecte uşor fuzibile (fabricate din plastic sau aluminiu) pe sau în apropierea aparatului.
•Procedaţi cu atenţie când conectaţi aparatul la prizele din apropiere. Nu lăsaţi conexiunile electrice să atingă aparatul sau vasele fierbinţi. Nu permiteţi încâlcirea conexiunilor elec­trice.
Page 54
54
Instrucţiuni de instalare
Prevenirea deteriorării aparatului.
•Dacă obiectele sau vesela cad pe suprafaţa de sticlă, aceasta poate fi deteriorată.
• Vasele realizate din fier turnat, aluminiu turnat sau cu bazele deteriorate pot cauza zgâ­rierea suprafeţei din sticlă. Nu le deplasaţi pe suprafaţă.
•Aveţi grijă să nu se evapore tot lichidul din vase, pentru a preveni deteriorarea acestora şi a suprafeţei din sticlă.
•Nu folosiţi zonele de gătit având vase goale pe ele sau fără vase.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe aparat.
• Asiguraţi-vă că spaţiul de ventilare de 5 mm dintre suprafaţa de lucru şi partea superioară a dulapului de dedesubt rămâne neobturat.
AVERTIZARE Dacă există o fisură a suprafeţei, deconectaţi sursa de alimentare, pentru a preveni electrocutarea.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de instalare, scrieţi undeva numărul de serie (Nr. serie) de pe plăcuţa cu date teh- nice.Plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului se află pe carcasa din partea de jos.
HK764400FB
58 GDD D4 AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 032 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTIZARE
Citiţi următoarele informaţii!
• Verificaţi dacă aparatul este deteriorat din cauza transportului. Nu conectaţi un aparat de­teriorat. Dacă este necesar, adresaţi-vă furnizorului.
• Numai un tehnician de service autorizat poate instala, racorda sau repara acest aparat. Utilizaţi numai piese de schimb originale.
• Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi suprafeţe de lucru ce corespund standardelor.
• Nu schimbaţi specificaţiile şi nu schimbaţi acest produs. Pericol de rănire personală şi deteriorare a aparatului.
• Respectaţi în întregime legile, ordonanţele, directivele şi standardele în vigoare în ţara de utilizare (reglementările privind siguranţa, reciclarea, siguranţa electrică etc.)!
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte aparate şi corpuri de mobilier!
• La instalare trebuie să se prevadă dispozitive de protecţie împotriva şocului electric, de exemplu, dacă se instalează sertare imediat sub aparat, partea inferioară a acestora tre-
ă fie izolată!
buie s
• Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie să fie protejate împotriva umezelii folo­sindu-se un agent de etanşare adecvat!
Page 55
Instrucţiuni de instalare
55
•Etanşaţi aparatul de blatul de lucru cu un agent de etanşare corespunzător, fără a lăsa spaţiu liber!
•Protejaţi partea inferioară a aparatului de aburi şi de umezeală, care pot proveni de la o maşină de spălat vase sau de la un cuptor!
• Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie să fie protejate împotriva umezelii folo­sindu-se un agent de etanşare adecvat!
AVERTIZARE
Risc de rănire din cauza curentului electric. Respectaţi întocmai instrucţiunile privind efec­tuarea conexiunilor electrice.
• Borna racordului de reţea se află sub tensiune.
• Racordul de reţea nu trebuie să fie sub tensiune.
•Instalaţi corect pentru a asigura protecţia la şoc electric.
• Conectorii slab ataşaţi sau nepotriviţi pot supraîncălzi borna.
• Conexiunile în cleme trebuie instalate corect de către un electrician calificat.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării.
• În cazul conectării monofazate sau bifazate, trebuie să se folosească un cablu adecvat de tip H05BB-F T max. 90°C (sau de capacitate mai mare).
• Înlocuiţi cablul de reţea deteriorat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90 °C, sau de capacitate mai mare). Contactaţi centrul de service local.
Aparatul trebuie prevăzut cu o instalaţie electrică care să permită deconectarea de la reţea la toţi polii, cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm. Trebuie să aveţi următoarele materiale pentru a izola: întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de decuplare pentru scurgeri de curent şi contactoare.
Montajul
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 56
56
Descrierea produsului
R 5mm
=
490
+1
mm
=
680
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Dacă folosiţi o casetă de protecţie (accesoriu su­plimentar), nu mai este necesar spaţiul pentru flu­xul de aer frontal de 5 mm şi podeaua cu protecţie direct sub aparat.
5 mm
DESCRIEREA PRODUSULUI
min. 38 mm
min. 5 mm
Configuraţia plitei de gătit
1 2
6
1 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
2 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
3 Panou de comandă
3
4 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
5 Zonă de gătit prin inducţie 2300 W cu
funcţia Putere 3200 W
45
6 Panou de comandă
Page 57
Descrierea produsului
Configuraţia panoului de comandă
9
8
7
6
5
4
Pentru a utiliza aparatul folosiţi câmpurile cu senzori. Afişajele, indicatoarele şi semnalele sonore indică funcţiile active.
câmp cu senzor funcţie
1
Afişaj nivel de gătit Arată nivelul de gătire.
2
3
O bară de comandă Pentru a seta nivelul de gătit.
4
5
6
7
8
/
Afişajul cronometrului Arată timpul în minute. Indicatoarele pentru cronometrele zo-
nelor de gătit
9
10
10
1
2
3
Activează şi dezactivează aparatul.
Activează funcţia Putere.
Măreşte sau reduce timpul. Setează zona de gătit.
Arată pentru care zonă de gătit setaţi timpul.
Blochează/deblochează panoul de comandă. Activează şi dezactivează funcţia STOP+GO.
57
Simboluri afişate pentru nivelurile de gătit
Afişaj Descriere
Zona de gătit este dezactivată.
-
+ cifră
Zona de gătit funcţionează
Funcţia este activă. Funcţia Încălzirea automată este activă.
Funcţia Putere este activă. Există o defecţiune.
Page 58
58
Instrucţiuni de utilizare
Afişaj Descriere
/ /
OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte): conti­nuă gătirea / păstrează cald / căldură reziduală.
Funcţiile Blocare/Dispozitiv de siguranţă pentru copii sunt active. Nu este un vas adecvat sau este prea mic sau nu există vas pe zona
de gătit. Funcţia Oprire automată este activă.
OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte)
AVERTIZARE
\ \ Pericol de ardere datorită căldurii reziduale!
OptiHeat Control indică nivelul căldurii reziduale. Zonele de gătit prin inducţie realizează căldura necesară pentru a găti, direct în baza vasului. Suprafaţa vitroceramică este fierbinte de la căldura a vaselor.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Activarea şi dezactivarea
Atingeţi timp de 1 secundă pentru a activa sau dezactiva aparatul.
Oprire automată
Funcţia opreşte automat plita dacă:
• Toate zonele de gătit sunt dezactivate.
•Nu setaţi nivelul de gătit după activarea aparatului.
•Dacă vărsaţi ceva sau puneţi ceva pe panoul de comandă pentru mai mult de 10 secun- de (o tigaie, o cârpă, etc.). Sunetul se aude o perioadă şi aparatul se dezactivează. În­depărtaţi obiectul sau curăţaţi panoul de comandă.
• Aparatul se înfierbântă prea tare (de ex. când s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie). Înainte a de putea utiliza plita din nou, zona de gătit trebuie să se răcească.
•Nu folosiţi vase adecvate. Simbolul mat după 2 minute.
• Nu dezactivaţi o zonă de gătit şi nu modificaţi nivelul de putere. După un timp se aprinde
, iar aparatul se dezactivează. Consultaţi tabelul.
Orele pentru Dezactivarea automată
Setare căldură
Zona de gătit es-
te dezactivată
după
- - - ­6 ore 5 ore 4 ore 1,5 ore
se aprinde şi zona de gătit se dezactivează auto-
Page 59
Nivelul de gătit
Atingeţi bara de comandă la nivelul de gătit. Modi­ficaţi în sus sau în jos, dacă este necesar. Nu eli­beraţi înainte de a atinge nivelul de gătit corect.
Încălzirea automată
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Instrucţiuni de utilizare
59
Puteţi obţine nivelul de încălzire dorit într-un timp mai scurt, dacă activaţi funcţia Încălzire automată. Această funcţie activează încălzirea pe nivelul maxim, un anumit timp (vezi ima­ginea) şi apoi scade la nivelul de încălzire necesară. Pentru pornirea funcţiei de Încălzire Automată pentru o zonă de gătit:
1. Atingeţi
2. Atingeţi imediat nivelul de căldură necesar. După 3 secunde
( se aprinde pe afişaj).
se aprinde pe afişaj.
Pentru a dezactiva funcţia, schimbaţi nivelul de gătire.
funcţia Putere
Funcţia Putere oferă mai multă putere zonelor de gătit prin inducţie. Funcţia Putere este ac­tivată pentru maximum 10 minute. După aceea, zona de gătit prin inducţie trece automat înapoi la nivelul de putere maxim. Pentru activare, atingeţi dezactiva, atingeţi un nivel de putere
- .
, se aprinde. Pentru a o
Page 60
00
60
Instrucţiuni de utilizare
Sistemul de control al nivelului puterii
Sistemul de control al nivelului puterii distri­buie puterea între două zone de gătit dintr-o pereche (vezi imaginea). Funcţia Putere măreşte puterea la nivelul maxim pentru o zonă de gătit din pereche. Micşorează auto­mat puterea din a doua zonă de gătit la un nivel mai mic. Afişajul pentru zona cu putere redusă se schimbă între două niveluri.
Cronometru
Cronometru
Utilizaţi Cronometrul pentru a seta durata unei funcţionări a zonei de gătit.
Setaţi cronometrul după selectarea zonei de gătit.
Puteţi seta nivelul de gătit înainte sau după setarea cronometrului.
Pentru a seta zona de gătit:atingeţi
de gătit necesare se aprinde.
Pentru activarea cronometrului: atingeţi
- 99 minute). Când indicatorul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă, timpul este numărat descrescător.
Pentru a verifica timpul rămas: setaţi zona de gătit cu
începe să clipească repede. Afişajul indică timpul rămas.
Pentru a schimba cronometrul:setaţi zona de gătit cu
Pentru dezactivarea cronometrului: setaţi zona de gătit cu
de timp rămas descreşte până la zactiva, puteţi să atingeţi, de asemenea,
Când numărătoarea inversă ajunge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul se aprinde intermitent. Zona de gătit este dezactivată.
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
CountUp Timer ( Cronometrul).
Folosiţi CountUp Timer pentru a monitoriza durata funcţionării zonei de gătit.
Pentru a selecta zona de gătit (dacă funcţionează mai mult de 1 zonă de gătit):atin-
în mod repetat, până când indicatorul unei zone de gătit necesare se aprinde.
geţi
Pentru a activa CountUp Timer:atingeţi
torul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă, timpul este numărat crescător. Afişajul comută între
Pentru a vedea durata de funcţionare a zonei de gătit: setaţi zona de gătit cu
Indicatorul zonei de gătit începe să clipească repede. Pe afişaj este indicată durata de funcţionare a zonei de gătit.
în mod repetat, până când indicatorul unei zone
de la cronometru pentru a seta timpul (
. Indicatorul zonei de gătit
atingeţi sau .
. Atingeţi . Intervalul
. Indicatorul zonei de gătit se stinge. Pentru a de-
00
şi timpul contorizat (minute).
şi în acelaşi timp.
a cronometrului se aprinde. Când indica-
00
.
Page 61
Instrucţiuni de utilizare
Pentru dezactivarea CountUp Timer: setaţi zona de gătit cu şi atingeţi sau
pentru a dezactiva cronometrul. Indicatorul zonei de gătit se stinge.
Ceas avertizor
Puteţi utiliza cronometrul ca un Ceas avertizor pe durata nefuncţionării zonelor de gătit. Atingeţi ge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
. Pentru setarea timpului atingeţi sau de la cronometru. Când timpul ajun-
se aprinde intermitent.
00
STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care funcţionează la setarea minimă ( ). Când Funcţia
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
funcţionează, nu puteţi modifica nivelul de gătit.
nu opreşte cronometrul.
. Simbolul se aprinde. . Nivelul setat anterior se aprinde.
Blocare
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu . Previne modificarea accidentală a nivelului de gătit. Mai întâi setaţi nivelul de gătit. Pentru a porni această funcţie atingeţi Cronometrul rămâne pornit. Pentru a opri această funcţie atingeţi Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
. Simbolul se aprinde pentru 4 secunde.
. Nivelul setat anterior se aprinde.
61
Siguranţa pentru copii
Această funcţie împiedică utilizarea accidentală a aparatului.
Pentru a activa dispozitivul de siguranţă pentru copii:
•Activaţi aparatul cu
• Atingeţi
• Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a dezactiva dispozitivul de siguranţă pentru copii
•Activaţi aparatul cu Simbolul
• Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a trece peste dispozitivul de siguranţă pentru copii doar pentru o singură dată
•Activaţi aparatul cu
• Atingeţi ratul.
• Când dezactivaţi aparatul cu nou.
timp de 4 secunde. Simbolul se aprinde.
se aprinde.
timp de 4 secunde. Reglaţi nivelul de gătit în 10 secunde. Puteţi utiliza apa-
. Nu setaţi nivelurile de căldură.
.
. Nu setaţi nivelurile de căldură. Atingeţi timp de 4 secunde.
.
. Simbolul se aprinde.
, dispozitivul de siguranţă pentru copii funcţionează din
OffSound Control (Dezactivarea şi activarea semnalelor sonore)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul.
Page 62
62
Sfaturi utile
Atingeţi timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3 secunde. Se aprinde simbolul
, iar sunetul este dezactivat.
Când această funcţie este pornită, puteţi auzi semnalele sonore numai când:
• atingeţi
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi secunde. Se aprinde simbolul lul
timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3
se aprinde. Sunetul este activat.
, iar sunetul este activat. Atingeţi , se aprinde simbolul
, deoarece sunetul este dezactivat. Atingeţi , iar simbo-
SFATURI UTILE
Folosiţi zonele de gătit prin inducţie cu vase adecvate.
Puneţi vasele pe crucea aflată pe suprafaţa pe care gătiţi. Acoperiţi complet crucea. Partea magnetică a bazei vasului trebuie să fie de minim 125 mm. Zonele de gătit prin inducţie se adaptează automat la dimensiunea bazei vasului Puteţi să gătiţi cu vasele mari pe două zo­ne de gătit simultan.
Vase adecvate pentru zonele de gătit prin inducţie
Pentru zonele de gătit prin inducţie, un câmp electromagnetic puternic creează foarte rapid căldură în vasul pentru gătit.
Materialul vaselor de gătit
Adecvat: fontă, oţel, oţel emailat, oţel inox, bază cu mai multe straturi (marcate ca fiind adecvate de către producător).
Neadecvat: aluminiu, aramă, alamă, sticlă, ceramică, porţelan.
Vase sunt adecvate pentru o plită cu inducţie dacă...
• ... puţină apă fierbe foarte repede pe o zonă setată la nivelul de putere maxim.
• ... un magnet este atras de baza vasului.
Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă şi cât mai plană posibil.
Zgomotul pe durata funcţionării
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasul este făcut din materiale diferite (construcţie "sandviş").
• sunet ca un fluierat: folosiţi una sau mai multe zone de gătit cu niveluri ridicate de putere, iar vasele sunt făcute materiale diferite (construcţie "sandviş").
Page 63
Sfaturi utile
• zumzet: folosiţi niveluri ridicate de putere.
• pocnituri: procese de comutare electrică.
şuierat, bâzâit: funcţionează ventilatorul.
Zgomotele sunt normale şi nu indică nicio defecţiune a aparatului.
Economisirea energiei
•Dacă este posibil, puneţi întotdeauna capace pe vase.
•Aşezaţi vesela înainte de a porni zona de gătit.
Öko Timer (Eco Timer)
Pentru a economisi energia, zona de încălzire se dezactivează înainte de semnalul crono­metrului. Diferenţa în timpul de funcţionare depinde de nivelul de căldură şi de timpul în care gătiţi.
Exemple de gătit
Datele din tabel sunt doar orientative.
Setare căldur
ă
Menţinerea la cald a alimentelor gătite conform
1
1-3 Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela-
1-3 Solidificare: omlete pufoase, ouă ochiuri 10-40
3-5 Fierberea înăbuşită a orezului şi a
5-7 Pentru a găti la aburi legume, peşte,
7-9 Cartofi gătiţi la abur 20-60
7-9 Gătirea unor cantităţi mai mari de ali-
9-12 Prăjire uşoară: escalop, cordon bleu de
12-13 Crochete de cartofi, muşchiuleţ, cotlete,
14 Pentru a fierbe o cantitate mare de apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafaţă (gulaş,
tină
mâncărurilor care conţin lapte, încălzi­rea alimentelor preparate
carne
mente, tocane şi supe
viţel, şniţele, chiftele, cârnaţi, ficat, roux (sos de făină şi unt), ouă, clătite, gogoşi
bine făcute
friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofi-pai.
Utilizare pentru: Durată Recomandări
nece­sităţilor
5-25 min Amestecaţi din când în când.
min 25-50
min
20-45 min
min 60-150
min conform
nece­sităţilor
5-15 min Întoarceţi la jumătatea duratei de
Puneţi un capac pe vas.
Gătiţi cu capacul pus.
Adăugaţi minim de două ori mai mult lichid decât orez, amestecaţi din când în când mâncărurile care conţin lapte.
Adăugaţi câteva linguri de lichid.
Utilizaţi maxim ¼ l apă pentru 750 g de cartofi.
Până la 3 l lichid plus ingrediente.
Întoarceţi la jumătatea duratei de gătit.
gătit.
63
Page 64
64
Îngrijirea şi curăţarea
Funcţia Putere este cea mai bună pentru a încălzi cantităţi mari de apă.
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă
arsă (mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuinţare. Întotdeauna utilizaţi vase de gătit cu fundul curat.
AVERTIZARE
Obiectele ascuţite şi agenţii de curăţire abrazivi pot deteriora aparatul. Pentru siguranţa dumneavoastră, nu curăţaţi aparatul cu un sistem de curăţat cu aburi sau cu presiune mare.
Zgârieturile sau petele închise la culoare pe suprafaţa de vitroceramică nu cauzează niciun efect asupra modului de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1. – Curăţaţi imediat:plasticul topit, folia de plastic şi alimentele care conţin zahăr. Dacă
nu procedaţi astfel, murdăria poate deteriora aparatul. Folosiţi o racletă specială pen­tru sticlă. Deplasaţi oblic racleta pe suprafaţa de sticlă, la un unghi mare şi îndepărta­ţi resturile de pe suprafaţă.
Curăţaţi după ce aparatul este suficient de rece:inelele cu depuneri de calcar, ine-
lele cu urme de apă, pete de grăsime, decolorări metalice strălucitoare.. Utilizaţi un agent de special curăţare pentru vitroceramică sau oţel inoxidabil.
2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent.
3. În final, uscaţi aparatul
ştergându-l cu o cârpă curată.
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
Problema Cauză posibilă şi soluţie
Aparatul nu poate fi activat sau utilizat.
•Activaţi aparatul din nou şi setaţi nivelul de gătit în 10 secunde.
•Aţi atins simultan 2 sau mai multe câmpuri cu senzor. Atingeţi doar un câmp cu senzor.
• Este activat dispozitivul de siguranţă pentru copii sau blocarea butoanelor sau funcţia Stop+Go. Consultaţi capitolul Instrucţiu- ni de utilizare.
• Pe panoul de comandă este apă sau acesta este acoperit cu stropi de grăsime. Ştergeţi panoul de comandă.
Page 65
Problema Cauză posibilă şi soluţie
Se aude un sunet, aparatul es­te dezactivat. În timp ce aparatul este dezac­tivat, este emis un semnal so­nor.
Aparatul se dezactivează.
Indicatorul căldurii reziduale nu se aprinde.
Funcţia de încălzire automată nu porneşte.
Temperatura comută între două niveluri.
Zonele cu senzori se înfier­bântă.
Nu există semnal atunci când atingeţi câmpurile cu senzor ale panoului.
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul însoţit de un număr.
Se aprinde simbolul
Ce trebuie făcut dacă...
Aţi pus un obiect pe unul sau mai multe câmpuri cu senzor. În­depărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
Aţi pus un obiect pe . Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
Zona de gătit nu este fierbinte pentru că fost utilizată numai o scurtă perioada de timp. Dacă zona de gătit trebuie să fie fierbin­te, contactaţi centrul de service.
•Încă mai există căldură reziduală pe zona de gătit. Lăsaţi zona de gătit să se răcească suficient.
• A fost setat nivelul cel mai mare de căldură. Nivelul de gătit cel mai înalt are aceeaşi putere ca şi funcţia de încălzire auto­mată.
Este activ sistemul de control al nivelului puterii. Vezi secţiunea „Sistemul de control al nivelului puterii”.
Vasul este prea mare sau l-aţi pus prea aproape de butoane. Pu­neţi vasele mari pe zonele de gătit din spate, dacă este necesar.
Semnalele sunt dezactivate. Activaţi semnalele (consultaţi secţiu­nea „Dezactivarea şi activarea semnalelor sonore”)
Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul şi activaţi-l din nou.
• Pe zona de gătit nu se găseşte niciun vas de gătit. Puneţi un vas pe zona de gătit.
• Vasul nu este adecvat. Folosiţi un vas adecvat.
• Diametrul bazei vasului este prea mic pentru zona de gătit. Uti­lizaţi vase de gătit cu dimensiuni corecte.
• Vasul nu acoperă crucea. Acoperiţi complet crucea.
Eroare a aparatului. Deconectaţi un timp aparatul de la sursa de alimentare electrică. Deconectaţi siguranţa de la sistemul electric al locuinţei. Recon-
ectaţi-l. Dacă simbolul de service.
A apărut o eroare la aparat deoarece într-un vas a fiert tot conţi- nutul. Este activat sistemul de protecţie împotriva supraîncălzirii zonei de gătire. Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul. Înlăturaţi vasul fierbinte. După aprox. 30 de
secunde activaţi din nou zona de găti. Simbolul dispară de pe afişaj, indicatorul căldurii reziduale poate rămâne aprins. Lăsaţi vasul să se răcească suficient şi verificaţi-l conform secţiunii „Vase pentru zonele de gătit prin inducţie”.
se aprinde din nou, contactaţi centrul
trebuie să
65
Page 66
66
Protejarea mediului înconjurător
Dacă aţi încercat soluţiile de mai sus şi nu aţi putut rezolva problema, contactaţi distribuito­rul dumneavoastră sau serviciul de relaţii cu clienţii. Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, codul format din trei caractere pentru vitroceramică (se află în colţul suprafeţei de sticlă) şi un mesaj de eroare care urmează. Asiguraţi-vă că aţi utilizat corect aparatul. În caz contrar, trebuie să plătiţi intervenţia tehni­cianului de la centrul de service local sau a distribuitorului, chiar şi în perioada de garanţie. Instrucţiunile cu privire la service clienţi şi condiţii de garanţie găsiţi în broşura de garanţie.
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt prietenoase cu mediul şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de ambalare în recipientele adecvate din instalaţiile pentru gunoi comunitare.
Page 67
67
Page 68
www.aeg.com/shop 892934725-A-012011
Loading...