AEG FT 4919 User guide [ml]

FT 4919
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Ohr-Thermometer
AEG Oorthermometer • Thermomètre Auriculaire AEG
Termometro auricolare AEG • AEG Øretermometer AEG Ear Thermometer • Termometr do ucha AEG
AEG Ušní teploměr • AEG Fülhőmérő • AEG Термометр ушной
PERFECT IN FORM AND FUNCTION
3
Norsk
Innhold Plassering av kontroller..
Tekniske data...............
Bruksanvisning.............
Side
2
Magyarul
Tartalom
3 60 61
A Kezelőszervek
Elhelyezkedése..............
Műszaki adatok ...........
Használati utasítás.......
Oldal
3 94 95
English
Contents
Location of Controls.......
Technical Data..............
Instruction Manual........
Page
Język polski
Spis tres´ci
Lokalizacja kontrolek......
Dane techniczne...........
Instrukcja obsługi..........
Gwarancja....................
Strona
Česky
Obsah
Umístění ovladačů..........
Technické údaje............
Návod k použití.............
Strana
Русский
Содержание
3 68 69
3 76 77 84
3 86 87
Расположение
элементов......................
Технические
характеристики..........
Руководство
по эксплуатации........
стр.
3
103
104
3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Localização dos controlos Posizione dei comandi • Plassering av kontroller Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
Umístění ovladačů • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Расположение элементов
60
Norsk
FT 4919 AEG Øretermometer (TH520B)
Tekniske data
Temperatur måleområde:
Målinger i “området”: 34~42.2°C (93.2~108°F), Skanningsprosess: -22~80°C (-7.6~176°F). Arbeidstemperatur område: 10~40°C (50~104°F). Lagringstemperatur område: -20~50°C (-4~122°F), relativ fuktighet ≤85%. Transporttemperaturen bør være lavere enn 70°C, relativ fuktighet ≤95%. I overensstemmelse med ASTM E1965-98, EN12470-
5:2003 Kliniske termometre del 5: Ytelse for infrarøde
øretermometre (maks. verdier), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Sikkerhetsfor-
skrifter. Avvik
Ved måling i øret: +/-0.2°C (0.4°F) innen området
35.5~42°C (95.9~107.6°F), +/-0.3°C (0.5°F) utenfor dette området. I skanningsmodus: +/-0.3°C (0.5°F) innen området 22~42.2°C (71.6~108°F), +/-4% or +/-2°C (4°F) utenfor dette området—
høyeste verdi er avgjørende.
Feberalarm lagringssteder for øreoperasjon (visning av dato/tid/bruksmodus for hver måling). Tidsvisning, °C / °F veksle funksjon. Batteri, 1 Litium celle (CR2032 1 pc.). Måling er mulig i øret, da enheten vil kalkulere en korre-
sponderende verdi avledet fra en måling i munnen. Advarsel om lavt batteri. Automatisk slukking av målingsaktiviseringen.
Dette symbolet indikerer fare for personer eller
enheten!
Oversikt over brukselementene:
1. Linse
2. Måletupp
3. Scan (Skanningsknapp)
4. ON/MEM (På/Minne)
5. LCD skjerm
6. Beskyttelseshette
7. Batterideksel
Funksjoner
Klokke
Febertermometret har en klokke som du må stille først. Når måleresultatene blir lagret blir
tidspunktet inkludert.
Vennligst følg instruksjonene under “Innstilling av klokken”.
Norsk
61
Miljøtem­peratur
Øretem-
peratur
En komfortabel miljøtemperatur er viktig for barn og pasienter. Termometret assisterer deg med å holde øye med romtemperaturen.
Still først tiden. Etter avslåing vil romtem­peraturen bli vist med symbolet . Vennligst følg bruksanvisningen for ter­mometret for å oppnå korrekte avlesninger av temperaturen.
Dette termometret er blitt laget for praktisk bruk i hjemmet.
Det erstatter ikke et besøk hos en lege.
Vennligst se kapitlet “Bruk av termometret”
for å lære hvordan kroppstemperaturen måles.
62
Norsk
Skanner­betjening
Stoppe­klokke
Feberalarm Når termometret i “Øre” modus
Minne Det er 9 minner for øre måleresul-
°C / °F Vek­sling
I skanningsmodus vises aktuell overatetem­peratur. Dette er ikke kroppstemperaturen. Dette er nyttig for å sjekke temperaturen på
en gjenstand (f.eks. en melkeaske).
Vennligst se kapitlet “Bruk av termometret” for å lære hvordan man måler en overa-
tetemperatur.
Den innebygde stoppeklokken assisterer deg ved sjekking av pulsen. Hjerteslag er en viktig indikator for vitale kroppsfunksjoner.
Vennligst se kapitlet “Bruk av stoppeklok­ken” for måling av pulsen.
påviser en temperatur som overskrider
37.5°C vil det lyde en alarm. Først vil du høre
en lang signaltone, deretter tre korte toner.
Dette varsler brukeren om mulig feber.
tater. Hvert minne lagrer måleresultatet sam-
men med dato/tid/bruksmodus/målepunkt
informasjon.
Når enheten er skrudd på trykkes “ON/ MEM” knappen. Symbolet “ ” blir vist og
du kan avlese temperaturverdien.
Med klokken stilt først (se still klokken), viser skjermen “dato, tid og romtempera­tur”. Trykk og hold “SCAN” knappen. Trykk og slipp øyeblikkelig “ON/MEM” knappen.
Etter 3 sekunder vil visningen bli skiftet fra
“°C” til “°F”. (På samme måte kommer du tilbake til “°C”.)
Norsk
63
Innstilling av klokken
1. Trykk “ON/MEM” knappen. Du vil høre to lave signal pip.
2. Trykk og hold “ON/MEM” knappen i 5 sekunder. Når ikonet Set blinker vil du se innstillingsskjermbildet (se bildet som følger).
3. Trykk “SCAN” knappen inntil “24” ikonet blinker. Du kan endre 12/24 innstillingen. Trykk “SCAN” knappen for å velge 12 timers eller 24 timers
visning.
4. Trykk “ON/MEM” knappen for å bevege deg innefor skjermbildet, som
forklart nedenfor. Time → Minutt → År → Måned → Dag → Gå ut av Innstillingsskjermbil­det.
5. Mens visningen av “Time”, “Minutt”, “År”, “Måned”, “Dag” blinker trykkes “SCAN” knappen for å endre innstilling.
Bruk av termometeret
Hvis du holder termometret for lenge i hånden kan miljøtemperaturen bli vist høyere enn den egentlig er. Måling av kroppstemperaturen kan også bli unøyaktig.
1. Pass på at måletuppen og linsen er rene og uten skader.
2. Trykk “ON/MEM” knappen.(se Fig. a )
3.1 Øretemperatur: Trykk “ON/MEM” knappen. Øretemperatur målemodus
er satt. Termometret er klart når symbolet kommer opp på skjermen og to signaltoner høres. (Fig. a). I dette modus kan du måle kroppstem­peraturen ved å måle i øret.
3.2 Skannerbetjening: Etter å ha skrudd på enheten trykkes og holdes
“ON/MEM” knappen og “SCAN” knappen trykkes en gang. Du får se symbolet “ ” for infrarød temperaturmåling på din LCD skjerm
(Fig. b).
I dette modus kan du fastslå overatetemperaturer.
3.3 Stoppeklokke: Etter å ha skrudd på enheten trykkes og holdes “ON/
MEM” knappen og “SCAN” knappen trykkes to ganger. Du får se symbolet “ ” for stoppeklokke funksjonen på LCD skjer-
men (Fig. c). For å starte trykkes “SCAN” en gang. For å stoppe trykkes “SCAN” knappen igjen. Klokken vil forsette å gå hvis du trykke “SCAN”
knappen nok en gang. I dette modus vil klokken gå fra 0.01 sekunder til
3 minutter. Et enkelt trykk på “ON/MEM” knappen vil stille stoppeklokken tilbake til “00”. Ved å trykke samtidig på “ON/MEM” og “SCAN” knappene
Fig. a Fig. b Fig. c
64
å skru av enheten vil symbolet komme opp på skjermen sammen med temperaturen i rommet.
4.3.2 For måling av romtemperatur: Sett enheten på et bord og unngå på-
virkning fra direkte sollys eller klimaanlegg mens målingen pågår.
4.3.3 Romtemperaturen kan bli avlest 15 minutter senere.
Norsk
kommer du tilbake til standardvisningen av tid/dato/temperatur.
4. Temperaturmåling:
4.1 Øretemperaturmåling, viktig - fasthold betingelsesløst:
a. Det anbefales å foreta 3 målinger i samme øre. Hvis resultatene
er forskjellige brukes høyeste verdi.
b. For å unngå fare for kryss-infeksjon må du gjøre ren måletuppen
etter hver gangs bruk, som beskrevet under “Vedlikehold og rengjøring”.
4.1.1 Trekk øret forsiktig bakover for å rette ut
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. For friske personer kan temperaturen for forskjellige kroppsdeler
variere med 0.2~1°C.
d. Klinisk gjentagelse av avlesninger: Avvik maks. 0.23°C (<1 ett år
gammel), 0.22°C (1~5 år gammel) 0.21°C (>5 år gammel).
4.2 Temperaturmåling i skanningsmodus:
4.2.1 Når du trykker “SCAN” knappen vil enheten øyeblikkelig vise aktuell
temperatur. Ved å holde “SCAN” knappen vil temperaturavlesningen
kontinuerlig bli oppdatert.
4.2.2 Mulige bruksområder: Temperaturmåling av vann, melk, klær, skinn
eller andre objekter.
Legg merke til: I dette modus blir ikke kroppstemperaturen men aktuell
overatetemperatur målt.
4.3 Måling av romtemperatur
4.3.1 Du må stille klokken først før du kan måle romtemperaturen. Etter nå
hørselkanalen. (Fig.4.1.1) Plasser måletuppen
trygt i hørselkanalen. Tuppen må rettes mot trommehinnen for å sikre en pålitelig måling.
(Fig.4.1.2)
4.1.2 Trykk og hold “SCAN” knappen inntil du hører et pip. Nå kan du fjerne måletuppen fra øret og lese av måleresultatet på skjermen.
Norsk
5. Etter målinger:
5.1 Hvis enheten ikke blir betjent innen ett minutt blir den automatisk slått
av. LCD skjermen vil bare vise dato, tid og romtemperatur.
5.2 For å oppnå et nøyaktig måleresultat og unngå faren for kryss-infeksjon må du gjøre ren måletuppen etter hver gangs bruk, som beskrevet under
“Måling og rengjøring“.
5.3 Sett beskyttelseshetten på enheten når du ikke bruker den.
65
Hvordan måle hjerteslag pulsen?
Bruk stoppeklokken for å bestemme din pulsfrekvens. Se
også kapittel 3.3 “Stoppeklokke”.
Hvis du teller 18 hjerteslag innefor 15 sekunder kan du kalkulere at du har 72 hjerteslag per minutt.
Viktig!
Rengjøring og vedlike­hold
Måletuppen er den mest ømntlige delen av ter­mometret. Du må være forsiktig ved rengjøring av linsen så den ikke blir skadet.
a. Etter måling, gjør ren linsen (den er inne i måletuppen)
med en bomullsklut og 70%vol alkohol.
b. La linsen tørke i minst ett minutt.
c. Enheten bør lagres ved -20~50°C (-4~122°F). Relativ
fuktighet ≤85%.
d. Oppbevar termometret på et tørt sted og hold det vekk
fra væsker og direkte sollys.
e. Ikke dypp tuppen i noen væsker.
Legg merke til: I tilfelle av at enheten har falt ned, så
sjekk for mulige skader. Hvis du ikke er sikker så få enheten sjekket ved et service sted.
Skifting av batteri
Åpning av batteridekslet:
• Dytt batteridekslet ut med din tommelfinger.
• Hold enheten og vrikk batteriet ut med en liten skrutrek­ker.
• Sett inn det nye batteriet under metallklemmen til ven­stre.
• Trykk batteriet ned inntil du hører et klikk.
• Sett batterilokket tilbake på plass.
66
Norsk
Enheten blir levert med et batteri på plass.
• Fjern – hvis til stede – den beskyttende folien mellom
Problemløsning
Feilmeld-
ing
Error(feil) 5~9,syste­met funksjonerer ikke ordentlig.
Hold batterier vekk fra barn (En litium celle (CR2032) følger med ved levering av enheten.)
Den positive polen (+) må være opp og den negative polen (-) i bunden.
batteriet og kontaktpolen.Denne folien beskytter bat­teriet under transport mot mulig utladning.
Problem Løsning
Ta ut batteriet i ett minutt og sett det tilbake på plass igjen. Hvis feilmeldingen kommer
opp igjen, så ta kontakt med en
servicespesialist.
Måling ble tatt før en­heten var klar.
Enheten viser alvorlige endringer i miljøtempera­turen.
Romtemperaturen er utenfor området 10°C~
40°C (50°F ~104°F).
Vent til skjermen stopper å imre.
Placez le thermomètre dans une Putt termometeret i minimum 30 minutter i et rom med en tem-
peratur på 10°C ~ 40°C (50°F ~104°F).
Norsk
67
(1) Ved måling i øret:
temperatur høyere
enn +42.2°C (108°F).
(2) Ved måling i skan-
ningsmodus: tempera­tur høyere enn +80°C
(176°F).
(1) Ved måling i øret:
temperatur lavere enn
+34oC (93.2°F).
(2) Ved måling i skan-
ningsmodus: tempera­tur lavere enn –22°C
(-7.6°F).
Enheten kan ikke bli satt i en brukbar tilstand.
Hvis du holder termometret for lenge i hånden kan miljøtemper­aturen bli vist høyere enn den egentlig er. Måling av kroppstem­peraturen kan også bli unøyaktig.
Velg innstillinger i samsvar
med ditt spesielle formål. Hvis feilmeldingen kommer opp igjen så ta kontakt med en servis­espesialist.
Skift ut batteriet med et nytt batteri.
68
English
FT 4919 AEG Ear Thermometer (TH520B)
Technical Data
Temperature-Measurement range:
Measurements in the “ear area” : 34~42.2°C (93.2~108°F), Scan- operation: -22~80°C (-7.6~176°F). Operation temperature range: 10~40°C (50~104°F). Storage temperature range: -20~50°C (-4~122°F), relative humidity ≤85%. Transport temperature should be lower than 70°C, relative humidity ≤95%. In accordance to ASTM E1965-98, EN12470-5:2003
Clinical Thermometers Part 5: Performance of Infra-red ear thermometers (with maximum device), IEC/EN60601-1-2 (EMC), IEC/EN60601-1 Safety Guidlines.
Deviations
With measurements in the ear: +/-0.2°C (0.4°F) within the range of 35.5~42°C (95.9~107.6°F), +/-0.3°C (0.5°F) out of this range. In Scan-mode +/-0.3°C (0.5°F) within the range of 22~42.2°C (71.6~108°F), +/-4% or +/-2°C (4°F) out of this range—
the higher value is decisive.
Fever Alarm saving locations for ear operation (display of date/time/operation mode for each measurement). Time display, °C / °F toggle function. Battery, 1 Lithium cell (CR2032 1 pc.). Measurement in the ear, the device will calculate the
corresponding value which would be derived from an oral measurement. Battery low warning. Automatic switch-off of measurement activation.
This symbol indicates important for persons or the device!
Overview of operational elements:
1. Lens
2. Measuring tip
3. Scan button
4. ON/MEM (On/Memory)
5. LCD Display
6. Protection cap
7. Battery cover
Fonctions
Clock
The fever thermometer has a clock you
have to set rst. When saving measurement results, the time is included.
Please follow the “Setting the Clock” instructions.
English
69
Ambient Tempera­ture
Ear Tem-
perature
A comfortable ambient temperature is important for children and patients. The thermometer assists you with watching the room temperature.
Set the time rst. After switch-off, the room
temperature will be displayed with the symbol . Please adhere to the instructions for use of the thermometer to obtain correct tem­perature readings.
This Thermometer has been designed for practical use at home.
It does not replace seeing the doctor.
Please refer to the chapter “Use of the
Thermometer” to learn how to measure
body temperature.
70
English
Scan Op­eration
Stop Watch The built-in stop watch assists you with
Fever Alarm When the thermometer detects a tem-
Memory There are 9 memories for ear measurement
°C / °F Toggle
In Scan mode, the current surface tempera­ture is displayed. This does not mean the body temperature. This is useful for checking the temperature of an object (e.g. a milk
bottle).
Please refer to the chapter “Use of the
Thermometer” to learn how to measure a
surface temperature.
checking the pulse. The heartbeat is an important indicator of the vital functions of the body.
Please refer to the chapter “Use of the
Stop Watch” for measuring the pulse.
perature exceeding 37.5°C in the “Ear" mode,
it will sound an alarm. At first, you will hear a long signal tone, then three short tones. This
is to warn the user of potential fever.
results. Each memory records the
measurement together with date/time/op­eration mode/measuring point information.
When the device is on, press the “ON/ MEM” button. The symbol “ ” will be
displayed and you can read the tempera­ture value.
With the clock set rst (see set clock), the display shows “date, time and room temperature”. Press and hold the “SCAN”
key. Press and release immediately the
“ON/MEM” button. After 3 seconds, the display will be switched from “°C” to “°F”. (The same way, you get back to “°C”.)
English
71
Setting the Clock
1. Press the “ON/MEM” button. You will hear two low signal beeps.
2. Press and hold the “ON/MEM” button for 5 seconds. When the icon Set ashes, you will see the setting display (see the following picture).
3. Press the “SCAN” button till the “24” icon ashes. You can now change the 12/24 setting. Press the “SCAN” button to select the 12 hour or the 24
hour display.
4. Press the “ON/MEM” button to move within the display as explained
below.
Hour → Minute → Year → Month → Day → Exit from the Setting display.
5. While the display of “Hour”, “Minute”, “Year”, “Month”, “Day” ashes, press the “SCAN” key to change the setting.
Use of the Thermometer
If you keep the thermometer in hand for too long, ambient temperature can be shown higher than it actually is. Measurement of body tempera­ture can then be inaccurate as well.
1. Make sure the measuring tip and the lens are clean and undamaged.
2. Press the “ON/MEM” button.(see Fig. a )
3.1 Ear temperature: Press the “ON/MEM” button, the ear temperature
measuring mode is set. The thermometer is ready when the symbol
appears on the display and two signal tones sound (Fig. a). In this mode
you can obtain the body temperature by a measurement in the ear.
3.2 Scan Operation: After switching on the device, press and hold the
“ON/MEM” button and press the “SCAN” key once. You’ll see the symbol “ ” for infrared temperature measurement on your LCD Display
(Fig. b).
In this mode you can determine surface temperatures.
3.3 Stop Watch: After switching on the device, press and hold the
“ON/MEM” button and press the “SCAN” key twice. You’ll see the symbol “ ” for the stop watch function on the LCD Display (Fig. c). To
start, you press the “SCAN” key once. To stop, you press the “SCAN” key again. The time will go on running if you press the “SCAN” key once more. In this mode, the time will run from 0.01 seconds to 3 minutes. A single pressing of the “ON/MEM” button will set the stop watch back to “00”. By pressing “ON/MEM” and “SCAN” key simultaneously, you’ll get back to the standard display of time/date/temperature.
Fig. a Fig. b Fig. c
72
4.3.3 The room temperature can be obtained 15 minutes later.
English
4. Temperature Measurement:
4.1 Ear Temperature Measurement, important – adhere unconditionally:
a. It is recommendable to measure 3 times in the same ear. If the
results differ take the highest value.
b. To avoid the risk of cross-infections you should clean the mea-
suring tip after every use as described under “Maintenance and Cleaning”.
4.1.1 Gently pull the ear back to stretch the auditory
canal. (Fig.4.1.1) Place the measuring tip
comfortably into the auditory canal. It has to
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. For healthy individuals, temperatures at different body parts can
vary by 0.2~1°C.
d. Clinical repeatability of readings: Deviation max. 0.23°C (<1 year
old), 0.22°C (1~5 years old), 0.21°C (>5years old)
4.2 Temperature Measurement in Scan Mode:
4.2.1 When you press the “SCAN” key, the device will immediately show the
current temperature. Holding the “SCAN” key will update the tempera-
ture reading continually.
4.2.2 Possible applications: Temperature measurements of water, milk,
clothing, skin or other objects.
Note: In this mode, a present surface temperature is measured, not the
body temperature.
4.3 Room Temperature Measurement
4.3.1 You have to set the clock rst before you can measure the room tem-
perature. After switching of the device now, the symbol will appear
on the display together with the current room temperature.
4.3.2 For room temperature measurement: Put the device on a table and
avoid the inuence of direct sunlight or air conditions during measure-
ment.
be directed towards the eardrum to ensure a
reliable measurement. (Fig.4.1.2)
4.1.2 Press and hold the “SCAN” key till you hear a
beep. You can now remove the measuring tip from the ear and read the measurement from
the display.
English
5. After Measurements:
5.1 If the device is not operated for more than one minute, it will switch
off automatically. The LCD display will show only date, time and room
temperature.
5.2 To obtain an accurate measuring result and to avoid the risk of cross-
infections, you should clean the measuring tip after every use as described under “Maintenance and Cleaning”.
5.3 Put the protection cap onto the device when you don’t use it.
How to measure the heartbeat pulse?
Use the stop watch to determine your pulse frequency. Also see chapter 3.3 “Stop Watch”. If you have counted 18 heartbeats within 15 seconds,
you can calculate that you have 72 heartbeats within one minute.
Important!
Cleaning and Maintenance
The measuring tip is the most sensible part of the thermometer. You should carefully clean the lens to avoid damages.
a. After measuring, clean the lens (it is inside the mea-
suring tip) with a cotton cloth and 70%vol alcohol.
b. Let the lens dry for at least one minute.
c. The device should be stored at -20~50°C (-4~122°F).
Relative humidity ≤85%.
d. Store the thermometer in a dry place and keep it away
from uids and direct sunlight. e. Don’t dip the tip into uids. Note: In case the device has been dropped down, check
it for any damage. If you are not sure you should have it checked at a service point.
Battery Change
73
Opening of the battery cover:
• Push the battery cover out with your thumb.
• Hold the device and lever the battery out with a small
screwdriver.
• Insert the new battery under the metal clip on the left.
74
English
• Press the battery down till you hear a click.
• Attach the Battery cover again.
The device is delivered with the battery in place.
• Remove – if present- the protecting foil between battery
Troubleshooting
Error
Display
Error 5~9,the system
doesn’t function properly.
Measurement was taken before the device was ready.
The device displays a grave change in ambient temperature.
The room temperature is not within the range
of 10°C~ 40°C (50°F ~104°F).
Keep batteries away from children (A lithium cell
(CR2032) is included with the delivery of the device.)
The positive pole (+) must be on top, the negative pole (-) on the bottom.
and pole. This foil protects the battery during transport from potential discharge.
Problem Solution
Remove the battery for one minute and insert it again. If the error message appears again, consult a service special­ist.
Wait till the display doesn’t ash
any more.
Put the thermometer in a room with a temperature of 10°C ~
40°C (50°F ~104°F) for at least
30 minutes.
English
75
(1) When measuring in
the ear: temperature higher than +42.2°C
(108°F).
(2) When measuring in
Scan mode: tem­perature higher than
+80°C (176°F).
(1) When measuring in
the ear: temperature lower than +34°C
(93.2°F).
(2) When measuring in
Scan mode: tempera­ture lower than –22°C
(-7.6°F).
Device cannot be put into an operable state.
If you keep the thermometer in hand for too long, ambient tem­perature can be shown higher than it actually is. Measurement
of body temperature can then be inaccurate as well.
Select the settings according to your special purpose. If the error message appears again consult a service specialist.
Change the battery for a new one.
The Meaning of the Symbol “Garbage Can”
Protect our environment. Electronic devices don’t pertain to general waste. Use the collection points designated for the disposal of electric devices and hand over your electric appliances you won’t use any more there. Thus you help avoid potential effects of wrong disposal on the environment and human health.
Therewith you contribute to reuse, recycling and other forms of utilization of
outdated electric and electronic devices. Information on where to dispose of these devices can be obtained at your community or at the minicipal administration.
76
Język polski
Termometr do ucha FT 4919 AEG (TH520B)
Dane tech­niczne
Zakres pomiaru-temperatury: Pomiary w obszarze „ucha“: 34~42.2°C (93.2~108°F), Skanowanie- działanie: -22~80°C (-7.6~176°F). Zakres temperatury roboczej: 10~40°C (50~104°F) Zakres temperatury przechowywania: -20~50°C (­4~122°F), wilgotność względna ≤85%. Temperatura transportu powinna być niższa od 70°C, wilgotność względna ≤95%. Zgodnie z ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Część termometrów klinicznych 5:Sygnał wyjściowy poczerwieni­termometry do ucha (maks. wartości), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Zasady bezpieczeństwa.
Odchylenia
Pomiar w uchu +/-0.2°C (0.4°F) w zakresie 35.5~42°C (95.9~107.6°F), +/-0.3°C (0.5°F) poza zakresem. W trybie skanowania +/-0.3°C (0.5°F) w zakresie 22~42.2°C (71.6~108°F), +/-4% lub +/-2°C (4°F) poza zakresem— wyższa wartość jest decydująca. Alarm gorączkowy zapisywany podczas pomiaru w uchu (wyświetlenie daty/czasu/trybu operacyjnego dla każdego pomiaru). Wyświetlenie czasu, °C / °F funkcja przełączania. Bateria. 1 litowa (CR2032 1 sztuk.). Możliwy pomiar w uchu, urządzenie oblicza odpowiednią wartość, która wynika z pomiaru w ustach. Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii. Automatyczne wyłączenie pomiaru.
Symbol oznacza niebezpieczeństwa dla osób lub urządzenia!
Elementy robocze- przegląd
1. Soczewki
2. Końcówka pomiarowa
3. Przycisk Scan
4. ON/MEM (Wł./pamięć)
5. Wyświetlacz LCD
6. Nakrętka ochronna
7. Pokrywa baterii
Funkcje
Zegar Termometr posiada zegar, który należy
ustawić jako pierwszy. Podczas zapisywania wyników pomiaru włączony jest czasomierz.
Prosimy postępować zgodnie z instruk­cjami “ustawiania zegara”.
Język polski
77
Temperatu­ra otocze-
nia
Temperatu­ra w uchu
Dogodna temperatura otoczenia jest ważna
dla dzieci oraz pacjentów. Termometr wspomaga sprawdzenie temperatury w pokoju.
Ustawić najpierw czas. Po wyłączeniu temperatura w pokoju wyświetla się wraz z
symbolem .
Prosimy postępować zgodnie z instrukc­jami używania termometru, aby uzyskać prawidłowy odczyt temperatury.
Termometr zaprojektowano w celu praktycz­nego wykorzystania w domu.
Nie zastępuje wizyty u lekarza.
Prosimy przejrzeć rozdział “Użycie ter­mometru”, aby sprawdzić, w jaki sposób zmierzyć temperaturę ciała.
78
Język polski
Działanie trybu Scan
Stoper Wbudowany stoper pomaga w sprawdza-
Alarm
gorączkowy
Pamięć Jest 9 miejsc w pamięci dla wyników pomiaru
Przełączanie
°C / °F
W trybie skaonowania wyświetla się bieżąca temperatura powierzchni. Nie jest to tem­peratura ciała. Jest to użyteczne podczas
sprawdzania temperatury obiektu (np. butelki
mleka).
Prosimy przejrzeć rozdział “Użycie ter­mometru”, aby sprawdzić, w jaki sposób zmierzyć temperaturę powierzchni.
niu pulsu. Rytm serca to ważny wskaźnik życiowych funkcji ciała.
Prosimy przejrzeć rozdział “Użycie stop­era” w celu mierzenia pulsu.
Kiedy termometr wykrywa temperaturę przekraczającą 37,5°C w trybie “ucho", rozlega się sygnał alarmowy. Na początek słychać długi dźwięk, a następnie trzy krótkie dźwięki. Jest to ostrzeżenie o potencjalnej gorączce.
w uchu. W każdym miejscu zapisany jest wynik pomiaru oraz data/ czas/tryb operacyjny/ informacje o punkcie
pomiarowym.
Kiedy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk “ON/MEM”. Wyświetla się symbol “ ” i można odczytać wartość temper-
atury. Po ustawieniu zegara (patrz ustawienie
zegara),wyświetlacz pokazuje: “datę, czas i temperaturę pokojową”. Przycisnąć i przytrzymać przycisk “SCAN”. Przycisnąć i szybko zwolnic przycisk “ON/MEM”. Po 3 sekundach, wyświetlacz przełączy się miedzy “°C” a “°F”. (W ten sam sposób wracamy do “°C”.)
Język polski
Ustawienie zegara
1. Nacisnąć przycisk “ON/MEM”. Słyszalne będą niskie dźwięki.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk “ON/MEM” przez 5 sekund. Kiedy miga ikona Set , widoczny jest ekran ustawień (patrz następny obrazek).
3. Nacisnąć przycisk “SCAN”, aż zacznie migać ikona “24”. Można zmienić ustawienia 12/24 . Nacisnąć przycisk “SCAN” w celu wyboru 12- lub 24­godzinnego trybu wyświetlania.
4. Nacisnąć przycisk “ON,/MEM” , aby poruszać się po ekranie, tak jak opisano poniżej. Godzina → Minuta → Rok → Miesiąc → Dzień → Wyjście z ekranu ustawień.
5. Kiedy miga oznaczenie “Godziny”, “Minuty”, “Roku”, “Miesiąca”, “Dnia”, nacisnąć przycisk, “SCAN”, aby zmienić ustawienia.
Użycie termometru
Jeśli termometr jest trzymany w dłoni zbyt długo, wartość temperatury otoczenia na termometrze może być wyższa niż w rzeczywistości. Pomiar temperatury ciała może być również niedokładny.
1. Sprawdzić, czy końcówka pomiarowa i soczewka są czyste i nieuszkod­zone.
2. Nacisnąć przycisk “ON/MEM” .(Patrz Rys. a)
3.1 Temperatura ucha: Nacisnąć przycisk “ON/MEM” , ustawiony jest
tryb pomiaru temperatury w uchu. Termometr jest gotowy, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol i rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe (Rys.a). W tym trybie można uzyskać wartość temperatury ciała poprzez
pomiar w uchu.
3.2 Operacja skanowania: Po włączeniu urządzenia, nacisnąć i
przytrzymać przycisk ON/MEM” i nacisnąć przycisk “SCAN” raz. Pojawi się symbol “ ” dla pomiaru temperatury podczerwieni na
wyświetlaczu LCD (Rys. b).
W tym trybie można wybrać temperaturę powierzchni.
3.3 Stoper: Po włączeniu urządzenia, nacisnąć i przytrzymać przy-
cisk “ON/MEM” i nacisnąć przycisk “SCAN” dwa razy. Pojawi się symbol “ ” oznaczający funkcje stopera na wyświetlaczu LCD (Rys. c).
Aby rozpocząć, nacisnąć raz przycisk “SCAN”. Aby zatrzymać, nacisnąć ponownie przycisk “SCAN”. Ponownie naciśnięcie przycisku “SCAN” oznacza kolejne wznowienie funkcji stopera. W tym trybie, czas liczony
Rys .a Rys. b Rys. c
79
80
Język polski
jest od 0,01 sekundy do 3 minut. Pojedyncze naciśnięcie przycisku “ON/ MEM” sprawi, ze stoper wraca do ustawienia “00”. Poprzez naciśnięcie przycisku “ON/MEM” oraz “SCAN” jednocześnie wracamy do standar­dowych ustawień wyświetlacza czasu/daty/temperatury.
4. Pomiar temperatury
4.1 Pomiar temperatury w uchu, ważne – ma dobrze przylegać:
a. Zaleca się mierzenie 3 razy w tym samym uchu. Jeśli wyniki
różnią się, przyjąć najwyższą wartość.
b. Aby uniknąć ryzyka infekcji krzyżowych, należy oczyścić
końcówkę pomiarową po każdym użyciu, jak opisano w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”.
4.1.1 Delikatnie pociągnąć tylną część ucha,
Rys. 4.1.1 Rys. 4.1.2
c. U zdrowych ludzi temperatura w różnych częściach ciała różni
się o 0.2~1°C.
d. Kliniczne powtarzanie odczytów: Odchylenie maks. 0.23°C (<1
roku), 0.22°C (1~5 lat), 0.21°C (>5 roku).
4.2 Pomiar temperatury w trybie skanowania:
4.2.1 Kiedy naciskamy przycisk “SCAN” urządzenie natychmiastowo po-
kazuje bieżącą temperaturę. Przytrzymanie przycisku “SCAN” wciąż
aktualizuje odczyt temperatury.
4.2.2 Możliwe zastosowanie: pomiary temperatury wody, mleka, materiałów,
skóry lub innych obiektów.
Uwaga: W tym trybie mierzona jest bieżąca temperatura powierzchni, a nie
temperatura ciała.
4.3 Pomiar temperatury pokojowej
4.3.1 Zanim rozpocznie się pomiar temperatury pokojowej, należy ustawić
zegar. Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu pojawia się symbol wraz z aktualną temperaturą pokojową.
4.3.2 Cel pomiaru temperatury pokojowej: ustawić urządzenie na stole,
unikając wpływu bezpośredniego promieniowania słonecznego lub
aby naciągnąć kanał słuchowy. (Rys.4.1.1) Umieścić wygodnie końcówkę pomiarową w kanale. Należy skierować ją w stronę bębenka, aby zapewnić rzetelny pomiar. (Rys.4.1.2)
4.1.2 Nacisnąć i przytrzymać przycisk “SCAN” do usłyszenia sygnału typu beep. Następnie można wyjąć końcówkę z ucha i odczytać na wyświetlaczu pomiar.
Język polski
warunków atmosferycznych podczas pomiaru.
4.3.3 Wartość temperatury pokojowej można uzyskać po 15 minutach.
5. Po zakończeniu pomiarów:
5.1 Jeśli urządzenie nie jest używane przez ponad minutę, wyłączy się automatycznie. Wyświetlacz LCD pokazuje wyłącznie datę, czas i temperaturę pokojową.
5.2 Aby uzyskać dokładny pomiar i uniknąć ryzyka infekcji krzyżowych, należy oczyścić końcówkę pomiarową po każdym użyciu, jak opisano w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”.
5.3 Założyć nakrętkę ochronną, jeśli nie korzystamy z urządzenia.
Jak zmierzyć puls?
Użyć stopera w celu ustalenia częstotliwości pulsu. Patrz również rozdział 3.3 “Stoper”. Jeśli mamy 18 uderzeń serca w ciągu 15 sekund, można wyliczyć 72 uderzenia w ciągu minuty
Ważne!
Konserwacja i czyszczenie:
Końcówka pomiarowa jest najbardziej czułym el­ementem termometru. Należy ostrożnie oczyścić soczewki, aby uniknąć uszkodzeń.
a. Po zakończeniu wyczyścić soczewki (wewnątrz
końcówki pomiarowej) za pomocą wacika i roztworu alkoholu 70% obj.
b. Osuszyć soczewki, przez co najmniej minutę. c. Urządzenie powinno być przechowywane w temper-
aturze -20~50°C (-4~122°F). Wilgotność względna ≤85%.
d. Przechowywać termometr w suchym miejscu, z dala
od płynów i miejsc bezpośredniego nasłonecznienia. e. Nie wkładać końcówki do płynów. Uwaga: W razie, gdy urządzenie spadło, sprawdzić pod kątem jakichkolwiek uszkodzeń. W razie braku pewności, należy sprawdzić to w punkcie serwisowym.
81
82
Język polski
Wymiana baterii
Otwieranie pokrywy baterii:
• Docisnąć komorę baterii kciukiem.
• Przytrzymać urządzenie i wyjąć baterię za pomocą
niewielkiego śrubokrętu.
• Wstawić nową baterię pod metalowy zacisk po lewej
stronie.
• Docisnąć baterię, aż do charakterystycznego kliknięcia.
• Ponownie dopasować pokrywę baterii.
Urządzenie dostarczane jest wraz z baterią.
Usunąć – o ile jest- folię ochronną pomiędzy baterią
a biegunem. Folia chroni baterię podczas transportu przed potencjalnymi wyładowaniami.
Usuwanie usterek
Błąd na wyświe tlaczu
Błąd 5~9, system nie funkcjonuje prawidłowo.
Pomiary uzyskano przed przygotowaniem
urządzenia.
Trzymać baterie poza zasięgiem dzieci (bateria litowa (CR2032) dołączona jest do zestawu urządzenia.)
Biegun dodatni (+) musi znajdować się w górnej części, biegun ujemny (-) -w dolnej
Problem Rozwiązanie
Wyjąć baterię na minutę i wstawić ją ponownie. Jeśli komunikat o błędzie pojawia się ponownie, skontaktować się z przedsta-
wicielem serwisu.
Poczekać, aż ekran przestanie migać.
Język polski
83
Urządzenie wyświetla poważne zmiany w tem-
peraturze otoczenia. Pokojowa temperatura
mieści się w zakresie 10°C~ 40°C (50°F ~104°F).
(1) Pomiar w uchu: tem-
peratura przekracza
+42.2°C (108°F).
(2) Pomiar w trybie
skanowania: tem­peratura przekracza
+80°C (176°F).
(1) Pomiar w uchu:
temperatura mniejsza
niż +34°C (93.2°F).
(2) Pomiar w trybie
skanowania: tem-
peratura mniejsza niż –22°C (-7.6°F).
Urządzenie nie działa. Wymienić baterię na nową.
Jeśli termometr jest trzymany w dłoni zbyt długo, wartość temperatury otoczenia na termometrze może być wyższa niż w rzeczywistości. Pomiar temperatury ciała może być również niedokładny.
Ustawić termometr w pokoju
o temperaturze 10°C ~ 40°C
(50°F ~104°F), na co najmniej
30 minut.
Wybrać ustawienia zależnie od przeznaczenia. Jeśli komunikat o błędzie pojawia się ponownie, skontaktować się z przedsta-
wicielem serwisu.
84
Język polski
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca za­kupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie
na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia
przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowol-
nego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych
dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
Język polski
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospo-
litej Polskiej.
85
Znaczenie symbolu “pojemnika na śmieci”
Chroń środowisko. Urządzenia elektroniczne nie są odpadami domowymi. Skorzystać z punktów zbiórki przeznaczonych do utylizacji urządzeń elektry­cznych i przekazać takie urządzenia, jeśli nie są już używane. W ten sposób unikamy potencjalnego negatywnego wpływu na środowisko oraz zdrowie człowieka. W ten sposób wspomagamy wielokrotne użycie, recykling lub inne formy utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych. Informacje na temat miejsca i sposobu usuwania urządzeń można uzyskać w miejskich
jednostkach administracyjnych.
86
Česky
FT 4919 AEG Ušní teploměr (TH520B)
Technické údaje
Rozsah měření teploty: Měření na “ucha”: 34~42.2°C (93.2~108°F), režim scan: -22~80°C (-7.6~176°F). Rozsah provozní teploty: 10~40°C (50~104°F). Rozsah teploty pro skladování: -20~50°C (-4~122°F), relativní vlhkost ≤85%. Teplota převozu by měla být nižší než 70°C, relativní vlhkost ≤95%. V souladu s ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Nemocničními teploměry část 5:Výstup infračervených ušních teploměrů (max. hodnoty), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Bezpečnostní
pokyny. Odchylky
S měřením v uchu: +/-0.2°C (0.4°F) s rozsahem
35.5~42°C (95.9~107.6°F), +/-0.3°C (0.5°F) mimo tento rozsah.. V režimu scan +/-0.3°C (0.5°F) s rozsahem 22~42.2°C (71.6~108°F), +/-4% or +/-2°C (4°F) mimo tento rozsah— Vyšší hodnota je rozhodující. Při měření v uchu lze ukládat signál horečky (pro každé měření zobrazí datum/čas/funkční režim). Zobrazení času, funkce přepínání °C / °F. Baterie, 1 knoíková lithiová (CR2032 1 ks). Je možné měření v uchu, přístroj vypočítá odpovídající hodnotu, kterou lze odvodit pomocí měření v ústech. Varování nízkého stavu baterie. Automatické vypnutí aktivace měření.
Tento symbol označuje nebezpečí pro osoby či přístroje!
Přehled ovládacích prvků:
1. Čočka
2. Měřící hrot
3. Tlačítko Scan
4. ON/MEM (Zap./Paměť)
5. LCD displej
6. Ochranný klobouček
7. Kryt baterie
Funkce
Hodiny Tento teploměr má hodiny, které musíte
nejprve nastavit. Při ukládání výsledků měření je uložen i čas.
Postupujte prosím dle návodu “Nas­tavení hodin”.
Česky
87
Okolní teplota
Ušní teplota Tento teploměr byl navržen pro praktické
Komfortní okolní teplota je důležitá pro děti i pacienty. Teploměr může sloužit i jako poko­jový teploměr.
Nejprve nastavte čas. Po vypnutí bude pokojová teplota zobrazena se
symbolem .
Pro získání správných hodnot teploty postupujte prosím dle návodu k použití teploměru.
domácí použití.
Nelze jej zaměnit za návštěvu lékaře. Pro postup měření tělesné teploty prosím pročtěte kapitolu “Použití teploměru”.
88
Česky
Režim Scan V režimu Scan se zobrazuje aktuální teplota
Stopky Při měření pulzu můžete využít stopky.
Signál horečky
Paměť Pro každý výsledek měření ušní
Přepínání
°C / °F
povrchu. Neznamená to automaticky teplotu lidského těla. Tato funkce je výhodná pro zobrazení teploty předmětu (např. lahve s mlékem).
Pro postup měření teploty předmětu pro­sím pročtěte kapitolu “Použití teploměru”.
Tlukot srdce je důležitým ukazatelem vitální funkce těla.
Pro správné měření pulzu si prosím přečtěte kapitolu “Použití stopek”.
Pokud teploměr detekuje teplotu nad 37,5°C v režimu “Ucho”, zazní zvukový signál. Nejprve uslyšíte dlouhý signální tón, pak tři krátké. Tento tón varuje uživatele na potenciální horečku.
teploty má přístroj až 9 pamětí. Každá paměť zaznamenává měření společně s datem/časem/funkčním režimem/informací o měřícím bodu.
Jakmile je přístroj zapnutý, stiskněte tlačítko “ON/MEM”. Zobrazí se symbol “ ” a vy můžete odečíst výslednou hodnotu.
Nejprve nastavte hodiny (viz Hodiny), na displeji se zobrazí “datum, čas a teplota pokoje”. Stiskněte a přidržte tlačítko “SCAN”. Stiskněte a ihned uvolněte tlačítko “ON/MEM”. Po 3 sekundách se displej přepne z “°C” na “°F”. (Stejným postupem se dostanete zpět na “°C”.)
Česky
89
Nastavení hodin
1. Stiskněte tlačítko ON/MEM. Uslyšíte nízké pípnutí.
2. Stiskněte a na 5 sekund přidržte tlačítko “ON/MEM”. Jakmile bliká ikona Set , uvidíte zobrazené nastavení (viz následující obrázek).
3. Stiskněte tlačítko “SCAN”, dokud nebude blikat ikona “24”. Nyní můžete změnit nastavení 12/24 hodin. Stiskem tlačítka “SCAN” zvolíte zobrazení 12 či 24 hodin.
4. Stiskem tlačítka “ON/MEM” se přesunete na další položky, zobrazení níže
Hour → Minute →Year → Month → Day → Exit (Hodina → Minuta →Rok
→ Měsíc → Den → Konec) z nabídky Nastavení.
5. Dokud položka “Hodina”, “Minuta”, “Rok”, “Měsíc”, “Den” blikají, stiskem tlačítka “SCAN” tato nastavení změníte.
Použití teploměru
Pokud budete teploměr držet v ruce příliš dlouho, bude naměřena vyšší okolní teplota, než doopravdy je. Také může dojít k nepřesnosti měření tělesné teploty.
1. Ujistěte se, že měřící hrot a čočka jsou čisté a nepoškozené.
2. Stiskněte tlačítko “ON/MEM”. (viz obr. a)
3.1 Ušní teplota: Stiskem tlačítka “ON/MEM” nastavíte režim měření ušní
teploty. Jakmile se na displeji objeví symbol a zazní signál, je teploměr připraven (obr. a). V tomto režimu můžete získat tělesnou teplotu měřením teploty v uchu.
3.2 Režim Scan: Po zapnutí tohoto přístroje stiskněte a přidržte tlačítko
“ON/MEM” a jednou stiskněte tlačítko “SCAN”. Na LCD uvidíte symbol “ ” pro měření pomocí infračerveného paprsku (obr. b).
V tomto režimu můžete určit teplotu povrchu.
3.3 Stopky: Po zapnutí tohoto přístroje stiskněte a přidržte tlačítko
“ON/MEM” a dvakrát stiskněte tlačítko “SCAN”. Na LCD uvidíte symbol “ ” pro měření času pomocí stopek (obr. c). Pro spuštění
stiskněte jednou tlačítko “SCAN”. Pro ukončení stiskněte opět tlačítko “SCAN”. Pokud stisknete tlačítko “SCAN” ještě jednou, čas poběží dál. V tomto režimu čas poběží od 0,01 sekundy do 3 minut. Jedním stiskem tlačítka “ON/MEM” nastavíte stopky zpět na “00”. Současným stiskem tlačítek “ON/MEM” a “SCAN” se vrátíte na standardní zobrazení času/data/teploty.
obr. a obr. b obr. c
90
c. U zdravých osob se může teplota na různých částech těla pohy-
bovat od 0,2 ~1°C.
d. Klinické opakování odečtů: Max. odchylka 0,23°C (<1 letého),
0,22°C (1~5 letého), 0,21°C (>5 letého).
4.2 Měření teploty v režimu Scan:
4.2.1 Jakmile stisknete tlačítko “SCAN”, přístroj ihned ukáže aktuální teplotu.
Přidržte tlačítko “SCAN” a teplota se bude pravidelně aktualizovat.
4.2.2 Možné upotřebení: Měření teploty vody, mléka, oblečení, kůže či jiných
předmětů.
Poznámka: V tomto režimu je měřena teplota okolního povrchu, nikoliv
tělesná teplota.
4.3 Měření pokojové teploty
Po zapnutí přístroje se na displeji zobrazí symbol a současně i pokojová teplota.
4.3.2 Měření pokojové teploty: Položte přístroj na stůl a při měření jej ne-
nechávejte na přímém slunečním světle či v průvanu.
4.3.3 Pokojovou teplotu získáte za 15 minut.
Česky
4. Měření teploty:
4.1 Měření ušní teploty, důležité – bezvýhradně dodržujte:
a. Je doporučeno měřit 3x ve stejném uchu. Pokud se výsledek liší,
zvolte nejvyšší hodnotu
b. Předejděte riziku přenosu infekce a čistěte měřící hrot po
každém použití, jak je popsáno v kapitole “Údržba a čištění”.
4.1.1 Jemně napněte ucho a rozšiřte zvukovod.
(Obr.4.1.1) Vložte měřící hrot pohodlně do zvu­kovodu. Musí být natočen směrem k ušnímu
obr. 4.1.1 obr. 4.1.2
bubínku, aby se zajistilo vhodné měření. (obr.4.1.2)
4.1.2 Stiskněte a přidržte tlačítko “SCAN” dokud neuslyšíte pípnutí. Nyní můžete vyjmout měřící hrot z ucha a odečíst hodnotu na displeji.
Česky
5. Po měření:
5.1 Pokud s přístrojem nepracujte po více než 1 minutu, automaticky se vypne. Na LCD displeji se zobrazí pouze datum, čas a pokojová teplota.
5.2 Pro získání správné teploty a pro předcházení rizika přenosu infekce a čistěte měřící hrot po každém použití, jak je popsáno v kapitole “Údržba a čištění”.
5.3 Pokud přístroj nepoužíváte, vložte na něj ochranný klobouček.
Jak změřit puls tlukoucího srdce?
Pomocí stopek zjistíte frekvenci vašeho pulzu. Viz též kapitola 3.3 “Stopky”. Pokud jste napočítali 18 úderů srdce za 15 sekund, můžete vypočítat, že vaše teplová frekvenceje 72 úderů za minutu
Důležité!
91
Čištění a údržba
Měřící hrot je nejcitlivější část teploměru. Při
čištění dbejte na to, abyste nepoškodili čočku.
a. Po měření čočku očistěte (je uvnitř měřícího hrotu)
bavlněným hadříkem a 70% alkoholem.
b. Nechte čočku oschnout alespoň 1 minutu. c. Přístroj by měl být skladován při -20~50°C (-4~122°F).
Relativní vlhkost ≤85%.
d. Teploměr skladujte na suchém místě a mimo dosah
tekutin a přímého slunce. e. Neponořujte hrot do tekutin. Poznámka: Pokud vám přístroj upadne, zkontrolujte, zda není poškozen. Pokud si nejste jisti, nechte přístroj zkontrolovat v servisním středisku.
Výměna Baterie
Otevření krytu baterie:
• Odtlačte kryt baterie palcem.
• Přidržte přístroj a malým šroubovákem baterii vypáčte.
• Pod kovovou příchytku na levé straně vložte novou
baterii.
• Stiskněte baterii, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Opět připevněte kryt baterie.
92
Česky
Baterii udržujte mimo dosah dětí (K přístroji je
přiložena knoflíková lithiová baterie (CR2032)).
Kladný pól (+) musí směřovat vzhůru, záporný pól (-)
dolů.
PřísTroj se dodáván s již vloženou baterií.
Odstraňte – pokud je vložená – ochrannou fólii mezi
baterií a jedním z pólů. Tato fólie ochraňuje baterii během převozu od nechtěného vybití.
Odstraňování potíží
Zobra-
zení
chyby
Problém Řešení
Chyba 5~9, systém nefunguje správně.
Na 1 minutu vyjměte baterii a opět ji vraťte zpět. Pokud se chyba opět objeví, kontaktujte servisního pra­covníka.
Měření proběhlo ještě před tím, než byl přístroj připraven.
Přístroj zobrazil příliš vel­kou změnu okolní teploty.
Pokud pokojová teplota není v rozmezí 10°C~ 40°C (50°F ~104°F).
Vyčkejte, dokud displej nepřestane blikat.
Alespoň na 30 minut nechte teploměr v pokoji s teplotou kolem 10°C ~ 40°C (50°F ~104°F).
Česky
93
(1) Při měření v uchu:
teplota je vyšší než +42.2°C (108°F).
(2) Při měření v režimu
Scan: teplota je vyšší než +80°C (176°F).
(1) Při měření v uchu:
teplota je nižší než +34°C (93,2°F).
(2) Při měření v režimu
Scan: teplota je nižší než -22°C (-7,6°F).
Zařízení nelze spustit. Vyměňte baterii za novou.
Pokud budete teploměr držet v ruce příliš dlouho, bude
naměřena vyšší okolní teplota, než doopravdy je. Také může dojít k nepřesnosti měření tělesné teploty.
Zvolte nastavení dle vašich současných potřeb. Pokud se chyba opět objeví, kontaktujte servisního pracovníka.
Význam Symbolu “Popelnice”
Chraňte naše životní prostředí. Elektrospotřebiče nepatří do domovního od­padu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určená sběrná místa a odevzde­jte zde přístroje, které již nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám využití starých elektrických a elektronických přístrojů. Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
94
Magyarul
FT 4919 AEG Fülhőmérő (TH520B)
Műszaki
adatok
Hőmérséklet-mérési tartomány: Mérés a fül közelében: 34~42,2°C (93,2~108°F), Pásztázó funkció: -22~80°C (-7,6~176°F). Üzemelés hőmérsékleti tartománya: 10~40°C (50~104°F) Tárolás hőmérsékleti tartománya: -20~50°C (-4~122°F), relatív páratartalom ≤85%. Szállítás közben a hőmérséklet nem haladhatja meg a 70°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 95%-ot. A termék megfelel az ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Klinikai hőmérők 5. rész: Intravörös fülhőmérők kimeneti adatai (max. értékek), előírásoknak, illetve az IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Biztonsági Előírásoknak. Pontosság: A fülben történő méréskor: +/-0,2°C (0,4°F) a 35,5~42°C (95,9~107,6°F) tartományban, +/-0,3°C (0,5°F) e tartományon kívül. Pásztázó módban +/-0,3°C (0,5°F) a 22~42,2°C (71,6~108°F) tartományban, +/-4% or +/-2°C (4°F) e tartományon kívül.— A magasabb érték a mérvadó. A fülben történő mérés esetén a lázriasztások adatainak elmentése (az egyes mérések dátum / időpont / üzemmód adataival). Időkijelzés, °C / °F váltás funkció. Elem: 1 db lítiumelem (CR2032). A fülben is lehetséges a mérés: a készülék átszámítja az eredményt a szájban történő mérésnek megfelelő értékre. Elemkimerülés jelzése. A mérésaktiválás automatikusan kikapcsol.
Ez a szimbólum veszélyt jelez a felhasználóra vagy a készülékre vonatkozóan!
A kezelőszervek áttekintése:
1. Lencse
2. Mérőfej
3. Scan gomb (pásztázás)
4. ON/MEM (BE/Memória)
5. LCD-kijelző
6. Védősapka
7. Elemtartó fedél
Funkciók
Óra
A hőmérő óráját először be kell állítania. A mérési eredményeket az időponttal együtt menti el a készülék.
Kérjük, kövesse az “Órabeállítás” c. részben leírtakat.
Magyarul
95
Környezeti Hőmérsék-
let
Fülhőmér­séklet
A környezet megfelelő hőmérséklete fontos a gyermekek és a betegek számára. A hőmérő segít a szoba hőmérsékletének ellenőrzésében.
Először állítsa be az időt. A kikapcsolást követően a kijelzőn a szoba hőmérséklete jelenik meg a jelzés mellett. Kérjük, hogy a hőmérséklet pontos mérése érdekében tartsa be a hőmérő használatára vonatkozó előírásokat.
A hőmérőt otthoni, gyakorlati használatra tervezték.
A hőmérő nem helyettesíti az orvost.
Kérjük, hogy a testhőmérséklet méré­séhez olvassa el “A hőmérő használata” c. részben foglaltakat.
96
Magyarul
Pásztázás Pásztázó (Scan) módban a kijelzőn az
Stopperóra A beépített stopperóra segítségével
Lázriasztás Ha a hőmérő 37,5°C feletti hőmérsékletet
Memória A fül mérési eredményeinek
°C / °F
váltás
aktuális felületi hőmérséklet látható, ami nem egyezik a test hőmérsékletével. Ez a funkció egy tárgy (pl. tejesüveg) hőmérsékletének megállapítására használható.
Kérjük, hogy a felületi hőmérséklet méré­séhez olvassa el “A hőmérő használata” c. részben foglaltakat.
ellenőrizheti a pulzust. A szívverés fontos mérőszáma a test életfunkciónak.
Kérjük, hogy a pulzus méréséhez olvassa el “A stopperóra használata” c. részben
foglaltakat.
észlel a “Fül” üzemmódban, akkor riasztást ad. Először egy hosszú, majd három rövid hangjelzés szólal meg. Ez a jel­zés az esetleges lázra hívja fel a felhasználó gyelmét.
tárolására 9 memóriahely szolgál. A mérési eredmény mellett mindegyik memóriahely rögzíti a dátumra, az időpontra, az üzemmó­dra és a mérési helyre vonatkozó adatokat
is.
A készülék bekapcsolt állapotában nyomja meg az “ON/MEM” gombot. A kijelzőn megjelenik a “ ”szimbólum, és leolvashatja a hőmérsékleti adatot.
Az óra beállítását követően (ld. az Órabeállítás c. részt) a kijelző a dátumot, az időpontot és a szobahőmérsékletet mutatja. Nyomja meg és tartsa lenyomva a “SCAN” gombot. Nyomja meg, majd rögtön azután engedje el az “ON/MEM”
gombot.
Magyarul
A kijelző 3 másodperc elteltével “°C”-ról “°F”-re vált. (A “°C”-ra ugyanígy térhet vissza.)
97
Órabeállítá
1. Nyomja meg az “ON/MEM” gombot. Két mélyebb hangjelzést fog hallani.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva 5 másodpercig az “ON/MEM” gombot. Amikor a Set jelzés villogni kezd, megjelenik a beállítási kijelzés (ld. a következő képet).
3. Nyomja meg a “SCAN” gombot, amíg a “24” jelzés villogni nem kezd. Most tudja módosítani a 12/24 beállítást. Nyomja meg a “SCAN” gombot a 12 órás vagy a 24 órás kijelzéshez.
4. Nyomja meg az “ON/MEM” gombot a kijelző léptetéséhez az alábbiak
szerint.
Óra (Hour) → Perc (Minute) → Év (Year) → Hónap (Month) → Nap (Day) → Kilépés (Exit) a beállításokból.
5. Ha a kijelzőn az óra (Hour), perc (Minute), év (Year), hónap (Month), nap (Day) jelzés villog, a beállítást a “SCAN” gomb megnyomásával módosíthatja.
A hőmérő használata
Ha túl sokáig tartja kézben a hőmérőt, a jelzett környezeti hőmérséklet magasabb lehet a ténylegesnél. Ebben az esetben a testhőmérséklet mérése is pontatlan lehet.
1. Ellenőrizze, hogy a mérőfej és a lencse tiszta és sértetlen-e.
2. Nyomja meg az “ON/MEM” gombot (ld. az A ábrát ).
3.1 Fülhőmérséklet: Nyomja meg az “ON/MEM” gombot, a fülhőmérséklet
mérése az alapbeállítás. A hőmérő akkor végzett a méréssel, ha a jel­zés megjelenik a kijelzőn és két hangjelzés hallható (A ábra). Ebben az üzemmódban a testhőmérséklet a fülben mérve tudható meg.
3.2 Pásztázási funkció: A készülék bekapcsolása után nyomja meg és
tartsa lenyomva az “ON/MEM” gombot, majd nyomja meg egyszer a “SCAN” gombot. Az LCD-kijelzőn a “ ” jelzés megjelenése mutatja
az infravörös hőmérsékletmérést (B ábra).
Ebben az üzemmódban a felületi hőmérséklet mérhető.
A ábra B ábra C ábra
98
Magyarul
3.3 Stopperóra: A készülék bekapcsolása után nyomja meg és tartsa
lenyomva az “ON/MEM” gombot, majd nyomja meg kétszer a “SCAN” gombot. Az LCD-kijelzőn a “ ” jelzés megjelenése mutatja
a stopperóra funkciót (C ábra). Az indításhoz nyomja meg egyszer a “SCAN” gombot. A megállításhoz nyomja meg ismét a “SCAN” gombot. Az időmérés folytatódik, ha még egyszer megnyomja a “SCAN” gombot. Ebben az üzemmódban az időmérés 0,01 másodperctől indul és 3 percig tart. Az “ON/MEM” gomb egyszeri megnyomásával a stopperóra visszaállítható a “00” állásba. Az “ON/MEM” és a “SCAN” gombok egyidejű megnyomásával a készülék visszatér a normál idő / dátum / hőmérséklet kijelzéshez.
4. Hőmérséklet mérése:
4.1 Fülhőmérséklet mérése. Fontos, minden esetben alkalmazza:
a. Javasoljuk, hogy 3 mérést végezzen ugyanabban a fülben. Ha az
eredmények eltérőek, akkor a legnagyobb értéket vegye alapul.
b. A fertőzésveszély elkerülése érdekében minden egyes használat
után tisztítsa meg a mérőfejet a „Karbantartás és tisztítás“ c. részben leírtak szerint.
4.1.1 Óvatosan húzza vissza a fület a hallójárat
4.1.1. ábra 4.1.2. ábra
c. Egészséges embereknél az egyes testrészek hőmérséklete
között 0,2~1°C-os eltérés lehetséges.
d. A mérések klinikai ismételhetősége: az eltérés max. 0,23°C (1
éves életkor alatt), 0,22°C (1~5 év között), 0,21°C (5 éves életkor felett) lehet.
4.2 Hőmérséklet-mérés pásztázó üzemmódban:
4.2.1 A “SCAN” gomb megnyomására a készülék azonnal az aktuális
hőmérsékletet mutatja. A “SCAN” gombot lenyomva tartva a kijelzett hőmérséklet folyamatosan aktualizálódik.
4.2.2 Lehetséges felhasználási területek: víz, tej, ruházat, bőr és más tárg-
yak hőmérsékletének mérése.
kinyújtásához (4.1.1. ábra). Illessze a mérőfejet a hallójáratba. A megbízható méréshez a mérőfejnek a dobhártya felé kell néznie (4.1.2. ábra).
4.1.2 Nyomja meg a “SCAN” gombot és tartsa len-
yomva, amíg egy hangjelzést nem hall. Most vegye ki a fülből a mérőfejet és olvassa le az értéket a kijelzőről.
Magyarul
Megjegyzés: Ebben a módban az aktuális felületi hőmérsékletet méri a
készülék, nem a testhőmérsékletet.
4.3 Szobahőmérséklet mérése
4.3.1 Mielőtt megmérné a szoba hőmérsékletét, először az órát kell beál-
lítania. A készülék kikapcsolása után a kijelzőn a jelzés jelenik meg az aktuális szobahőmérséklettel.
4.3.2 Szobahőmérséklet mérése: helyezze a készüléket az asztalra, kerülve
a közvetlen napsugárzást és a légáramlatokat.
4.3.3 A szoba hőmérsékletét 15 perccel később olvashatja le.
5. A mérések után:
5.1 Ha a készüléket egy percnél tovább nem használja, akkor az automa-
tikusan kikapcsol. Az LCD-kijelző ekkor csak a dátumot, az időt és a szobahőmérsékletet mutatja.
5.2 A pontos mérési eredmények és a fertőzések elkerülése érdekében
minden egyes használat után tisztítsa meg a mérőfejet a “Karbantartás és tisztítás” c. részben leírtak szerint.
5.3 Ha nem használja a készüléket, helyezze rá a védősapkát.
99
Hogyan mérjük meg a pulzust?
A stopperóra használatával megmérheti a pulzusszámot. Ld. még a 3.3 pontot (“Stopperóra”). Ha 15 másodperc alatt 18 szívverést mér, akkor egy perc alatt 72 a szívverések száma.
Fontos!
Karbantartás és tisztítás
A mérőfej a hőmérő legérzékenyebb része. Óvato­san tisztítsa a lencsét, nehogy károsodjon.
a. A mérést követően tisztítsa meg a lencsét (amely a
mérőfej belsejében található) egy pamutruhával és 70%-os alkohollal.
b. Legalább egy percig hagyja száradni a lencsét. c. A készüléket -20~50°C (-4~122°F) között tárolja.
Relatív páratartalom ≤85%.
d. A hőmérőt száraz helyen tárolja. Tartsa távol a folya-
dékoktól és a közvetlen napfénytől. e. Ne mártsa a mérőfejet semmilyen folyadékba. Megjegyzés: Ha a készülék leesett, ellenőrizze, hogy nem érte-e károsodás. Ha nem biztos ebben, inkább vizsgáltassa meg a szervizben.
100
Magyarul
Elemcsere
Az elemfedél kinyitása:
• Tolja el az elemtartó fedelét a hüvelykujjával.
• A készüléket kézben tartva vegye ki az elemet egy kis
csavarhúzó segítségével.
• Helyezze be az új elemet a bal oldalon található fémfül
alá.
• Nyomja le az elemet kattanásig.
• Tegye vissza az elemtartó fedelét.
Az elemeket tartsa távol a gyermekektől. (Egy lítiu­melemet (CR2032) a készülékkel együtt szállítunk.)
A pozitív saroknak (+) kell felül, a negatívnak (-) pedig
alul lennie.
Das A készülékben gyárilag benne van az elem.
Távolítsa el – ha még benne van – az elem és a csat-
lakozók közötti védőfóliát. A fólia megakadályozza az elem szállítás közbeni esetleges lemerülését.
Problémamegoldás
Hibajel-
zés
Probléma Megoldás
Error 5~9, a rend­szer nem működik megfelelően.
A mérésre még azelőtt került sor, hogy a hőmérő készen állt volna erre.
A készülék a környezeti hőmérséklet nagyobb változását jelzi.
A szoba hőmérséklete nincs a 10°C~ 40°C (50°F ~104°F) tartományban.
Vegye ki az elemet, majd egy perc múlva tegye vissza. Ha a hiba ismét jelentkezik,
forduljon a szakszervizhez.
Várjon, amíg a kijelző abbaha­gyja a villogást.
Helyezze a hőmérőt legalább 30 percre egy olyan szobába, amelynek hőmérséklete 10°C ~ 40°C (50°F ~104°F) között van.
Magyarul
101
(1) Fülben történő mérés-
kor: a hőmérséklet magasabb +42,2°C­nál (108°F).
(2) Pásztázó üzemmód-
ban történő mérés­kor: a hőmérséklet magasabb +80°C-nál (176°F).
(1) Fülben történő mérés-
kor: a hőmérséklet
alacsonyabb +34°C-
nál (93,2°F).
(2) Pásztázó üzemmód-
ban történő méréskor: a hőmérséklet alac­sonyabb –22°C-nál (-7,6°F).
A készüléket nem lehet működésbe hozni.
Ha túl sokáig tartja kézben a hőmérőt, a jelzett környezeti hőmérséklet magasabb lehet a ténylegesnél. Ebben az esetben a testhőmérséklet mérése is pontatlan lehet.
Válassza ki a célnak megfelelő beállításokat. Ha a hibajelzés megismétlődik, forduljon a szak-
szervizhez.
Cserélje ki az elemet egy újra.
102
Magyarul
A “szeméttároló” jelzés jelentése
Védje környezetét! Az elektronikai hulladékok nem minősülnek háztartási szemétnek. Vegye igénybe a feleslegessé vált elektronikai eszközök lead­ására kijelölt gyűjtőhelyeket. Így segíthet elkerülni a nem megfelelő hulladékkezelés káros környezeti és egészségügyi hatásait. Emellett hozzájárulhat a leselejtezett elektromos és elektronikai eszközök újrahasznosításához. A gyűjtőhelyekről a helyi önkormányzattól kaphat tájékoztatást.
FT 4919 AEG Термометр ушной (TH520B)
Техниче­ские характе­ристики
Диапазон температур и измерений: Измерения в “ушного прохода”: 34~42.2°C (93.2~108°F), в режиме сканирования:
-22~80°C (-7.6~176°F). Диапазон рабочей температуры: 10~40°C (50~104°F) Диапазон температуры хранения: -20~50°C (-4~122°F), относительная влажность ≤85%. Температура при транспортировке не должна превышать 70°C, относительная влажность ≤95%. В соответствии с ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 медицинские термометры часть 5: Выходная мощность инфракрасных ушных термометров (макс. значения), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Правила техники безопасности. Точность измерений При измерении в ушном проходе: +/-0.2°C (0.4°F) в диапазоне 35.5~42°C (95.9~107.6°F), +/-0.3°C (0.5°F) вне этого диапазона. В режиме сканирования +/-0.3°C (0.5°F) в диапазоне 22~42.2°C (71.6~108°F), +/-4% или +/-2°C (4°F) вне этого диапазона — окончательным является более высокое значение Ячейки памяти при сигнализации о повышенной температуре при измерении в ушном проходе (отображение даты/времени/рабочего режима для каждого измерения). Часы на дисплее, переключение °C / °F Элементы питания, 1 литиевый элемент (CR2032 1 шт.). Возможно измерение в ушном проходе, прибор пересчитывает значение в соответствии с оральным способом измерения. Предупреждение о низком уровне заряда. Автоматическое отключение после измерения.
Русский
103
Данный символ означает опасность для людей или устройства!
104
Русский
Обзор функциональных элементов:
1. Линза
2. Наконечник
3. Кнопка Scan
4. ON/MEM (Вкл/Память)
5. ЖК-дисплей
6. Защитный колпачок
7. Крышка батарейного отсека
Функции
Часы
Медицинский термометр имеет часы, которые необходимо настроить перед использованием. При сохранении в память результатов измерений записывается время.
Выполняйте инструкции в разделе “Настройка часов”.
Температ­ура окруж­ающей реды
Температ­ура в ушном проходе
Для детей и пациентов важна комфортная температура окружающей среды. Термометр поможет вам следить за температурой в помещении.
Настройте часы. После выключения показывается температура в помещении и символ . Для правильного считывания температуры выполняйте инструкции по пользованию термометром.
Данный термометр предназначен для бытового использования.
Он не заменяет врача.
Прочтите раздел “Пользование термометром”, чтобы узнать способ измерения температуры тела.
Русский
105
Режим сканиро вания
Секундо­мер
Сигнал изация при высокой температ­уре
Память Для записи результатов измерений в
Переключ ение
°C / °F
В режиме сканирования отображается температура поверхности в данный момент, но не температуры тела. Таким образом вы можете измерить температуру предмета (напр., бутылочки с молоком).
Прочтите раздел “Пользование термометром”, чтобы узнать способ измерения температуры поверхности.
Встроенный секундомер позволяет измерять пульс. Частота биения сердца является важным показателем жизненных функций организма.
Прочтите раздел “Пользование секундомером”, чтобы узнать способ измерения пульса.
Если термометр обнаруживает значение температуры выше 37.5°C в режиме “Ушной проход”, звучит сигнализация. Сначала вы слышите один длинный сигнал, затем три коротких. Таким образом пользователь предупреждается об опасной температуре.
ушном проходе предназначены 9 ячеек памяти. В каждой ячейке записывается результат измерения, а также информация о дате/времени/ рабочем режиме/месте измерения.
Когда устройство включено, нажмите кнопку “ON/MEM”. Вы увидите символ “ ” и значение температуры.
При первичной настройке часов (см. раздел о настройке часов) на дисплее отображается “дата, время и температура в помещении”. Нажмите и удерживайте кнопку “SCAN”. Нажмите и сразу отпустите кнопку “ON/MEM”. Через 3 секунды дисплей переключится с “°C” на “°F”. (Таким же образом
106
Русский
выполняется обратное переключение на “°C”.)
Настройка часов
1. Нажмите на кнопку “ON/MEM”. Вы услышите два звуковых сигнала низкого тона.
2. Нажмите и удерживайте кнопку “ON/MEM” в течение 5 секунд. После того, как значок Set начнет мигать, вы увидите экран настройки (см. след. рис.).
3. Нажмите на кнопку “SCAN”, чтобы начал мигать значок “24“. Вы можете выбрать 12- или 24-часовой формат времени. Нажмите на кнопку “SCAN”, чтобы выбрать 12- или 24-часовой формат времени на дисплее.
4. Нажимайте на кнопку “ON/MEM” для перемещения по дисплею, как описано ниже.
Час → Минута → Год →Месяц → День → Выход из экрана настройки.
5. В то время как на дисплее мигает “Час”, “Минута”, “Год”, “Месяц”, “День”, можно изменить значение с помощью кнопки “SCAN”.
Пользование термометром
Если держать термометр в руке слишком долго, показываемая на дисплее температура в помещении может быть выше, чем в действительности. Измерение температуры тела также может быть неточным.
1. Убедитесь, что наконечник и линза не имеют загрязнений или повреждений.
2. Нажмите на кнопку “ON/MEM”. (см. Pис. a)
3.1 Температура в ушном проходе: Нажмите на кнопку “ON/MEM”, и
вы перейдете в режим температуры в ушном проходе. Термометр готов к использованию, когда на дисплее появляется символ и прозвучат два звуковых сигнала (Рис. a). В этом режиме можно проводить измерение температуры тела путем измерения в ушном проходе.
3.2 Функция сканирования: Включите устройство, нажмите и
удерживайте кнопку “ON/MEM” и один раз нажмите на кнопку “SCAN”. На ЖК-дисплее вы увидите символ “ ”, означающий
Рис. a Рис. b Рис. c
Русский
инфракрасное измерение температуры (Рис. b)
В этом режиме можно измерять температуру поверхности.
3.3 Секундомер: Включите устройство, нажмите и удерживайте
кнопку “ON/MEM” и два раза нажмите на кнопку “SCAN”. На ЖК-дисплее вы увидите символ секундомера “ ” (Рис. c). Для
пуска один раз нажмите на кнопку “SCAN“. Для остановки повторно нажмите на кнопку “SCAN”. Если вы нажмете на кнопку “SCAN” еще раз, отсчет времени продолжится. В этом режиме отсчитывается время от 0.01 секунды до 3 минут. Однократное нажатие на кнопку “ON/MEM” устанавливает секундомер на “00”. Одновременное нажатие на кнопки “ON/MEM” и “SCAN” позволяет перейти к стандартному отображению времени/даты/температуры.
4. Измерение температуры:
4.1 Измерение температуры в ушном проходе, важно – выполнять
неукоснительно: a. Рекомендуется выполнять измерения 3 раза в одном ухе.
При различных результатах считайте окончательным более высокое значение.
b. Во избежание перекрестной инфекции необходимо после
каждого использования очищать наконечник, как описано в разделе “Очистка и уход.
Рис. 4.1.1 Рис. 4.1.2
c. У здоровых людей температура различных участков тела
может варьироваться на 0.2~1°C.
4.1.1 Аккуратно оттяните ухо назад, чтобы распрямить слуховой канал. (Рис. 4.1.1) Вставьте наконечник в слуховой канал, не причиняя дискомфорта. Для обеспечения точности измерений наконечник должен быть направлен к барабанной перепонке. (Рис. 4.1.2)
4.1.2 Нажмите и удерживайте кнопку “SCAN”, пока не услышите звуковой сигнал. Извлеките наконечник из слухового прохода, на дисплее вы увидите результат измерения.
107
108
поверхности, а не температура тела
Русский
d. Клиническая повторяемость показаний: Погрешность макс.
0.23°C (<1 года), 0.22°C (1~5 лет), 0.21°C (>5 лет).
4.2 Измерение температуры в режиме сканирования:
4.2.1 Если нажать на кнопку “SCAN”, устройство сразу же показывает текущую температуру. При удерживаемой кнопке “SCAN” значение температуры будет непрерывно обновляться.
4.2.2 Способы применения: измерение температуры воды, молока, одежды, кожи и прочих предметов.
Примечание: В этом режиме измеряется температура имеющейся
4.3 Измерение температуры в помещении
4.3.1 Перед измерением температуры в помещении необходимо установить часы. Теперь при включении устройства на дисплее появляется символ и текущая температура в помещении.
4.3.2 Для измерения температуры в помещении: положите устройство на стол, при этом избегайте воздействия на него прямого солнечного света или кондиционера во время выполнения измерения.
4.3.3 Через 15 минут вы узнаете температуру в помещении.
5. После выполнения измерений:
5.1 Если устройство не используется долее одной минуты, оно
автоматически отключается. На ЖК-дисплее показывается только дата, время и температура в помещении.
5.2 Для получения правильных результатов измерения, а также во
избежание перекрестной инфекции необходимо после каждого использования очищать наконечник, как описано в разделе “Очистка и уход”.
5.3 Закрывайте устройство защитным колпачком, если оно не
используется.
Как измерить пульс?
С помощью секундомера можно измерить частоту вашего пульса. Также см. раздел 3.3 “Секундомер”. Если вы подсчитали 18 биений сердца в течение 15 секунд, ваш пульс составляет 72 удара в минуту.
Важно!
Очистка и уход
Русский
Наконечник является наиболее чувствительным элементом термометра. Во избежание повреждений необходимо аккуратно очищать линзу.
a. После измерения очистите линзу (внутри
наконечника) с помощью хлопчатобумажной ткани и 70% спирта.
b. Линза должна сохнуть в течение мин. 1 минуты.
c.
Устройство должно храниться при температуре
-20~50°C (-4~122°F). Относительная влажность ≤85%.
d. Храните термометр в сухом месте, вдали от
жидкостей и прямого солнечного света.
e. Не погружайте наконечник в жидкость.
Примечание: Если устройство подверглось падению, проверьте наличие повреждений. В случае сомнений проверьте его в пункте обслуживания.
Замена элемента питания
Откройте крышку батарейного отсека:
• Большим пальцем руки надавите на крышку и снимите ее.
• Удерживайте устройство и извлеките батарею с помощью небольшой отвертки.
• Вставьте новый элемент питания под металлический зажим слева.
• Нажмите на кнопочный элемент питания, вы услышите щелчок.
• Установите на место крышку отсека.
Храните элементы питания в месте, недоступном для детей (Литиевый элемент питания (CR2032) входит в комплект прибора.)
109
Положительный полюс (+) должен быть наверху, отрицательный полюс (-) внизу.
Устройство поставляется вместе с установленным элементом питания.
Снимите – если имеется - защитную фольгу между батареей и выводом. Фольга защищает батарею от разрядки во время транспортировки.
110
Русский
Устранение неисправностей
Показа­ния на экране
Проблема Решение
Ошибка 5~9, система функционирует неправильно.
Измерение проведено до того, как устройство было приведено в готовность.
Устройство показывает значительное изменение температуры окружающей среды.
Температура в помещении вне диапазона 10°C~ 40°C (50°F ~104°F).
(1) При измерении в
ушном проходе: температура выше +42.2°C (108°F).
(2) При измерении в
режиме сканирования: температура выше +80°C (176°F).
(1) При измерении в
ушном проходе: температура ниже +34°C (93.2°F).
(2) При измерении в
режиме сканирования: температура ниже –22°C (-7.6°F).
На одну минуту извлеките батерею, затем установите ее на место. Если снова появится сообщение о ошибке, обратитесь к специалисту по сервису.
Ждите, пока дисплей не прекратит мигать.
Оставьте термометр в помещении с температурой 10°C ~ 40°C (50°F ~104°F) минимум на 30 минут.
Выберите нужную настройку. Если сообщение появляется повторно, обратитесь к специалисту по сервису.
Русский
111
Устройство не переходит в рабочее состояние.
Если держать термометр в руке слишком долго, показываемая на дисплее температура окружающей среды может быть выше, чем в действительности. Измерение температуры тела также может быть неточным.
Замените элемент питания.
FT 4919
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
FT 4919
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie over­eenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de ga­rantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di
garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 måneders garanti i henhold til garan-
tierklæring 24miesiącegwarancjinapodstawiekartygwarancyjnej• Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtek­ening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma • Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto, timbro del commerciante,  rma • Purchase date, Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prode­jce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás Дата покупки, печать торговца, подпись
Importeur:
Elektro-technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40 • 47906 Kempen
Telefon 0 21 52/20 06-888
PERFECT IN FORM AND FUNCTION
Stand02/10
Loading...