AEG FT 4919 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
FT 4919
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Ohr-Thermometer
AEG Oorthermometer • Thermomètre Auriculaire AEG AEG Termómetro para oído • Termómetro de ouvido AEG Termometro auricolare AEG • AEG Øretermometer AEG Ear Thermometer • Termometr do ucha AEG AEG Ušní teploměr • AEG Fülhőmérő • AEG Термометр ушной
PERFECT IN FORM AND FUNCTION
Page 2
Deutsch
Inhalt Übersicht der
Bedienelemente.............
Technische Daten..........
Bedienungsanleitung.....
Garantie........................
Seite
Português
Índice Localização dos
controlos.........................
3
Dados Técnicos............
4
Manual de instruções...
5
12
Język polski
Spis tres´ci
Página
Lokalizacja kontrolek......
Dane techniczne...........
3
Instrukcja obsługi..........
42
Gwarancja....................
43
2
Strona
3 77 78 85
Nederlands
Inhoud Locatie van
bedieningselementen.....
Technische gegevens...
Gebruiksaanwijzing.......
Pagina
Français
Sommaire Situation des
commandes....................
Données techniques....
Mode d’emploi..............
Page
Español
Indice Ubicación de los
controles.........................
Datos técnicos ............
Instrucciones
de servicio....................
Página
Italiano
Indice Posizione dei
comandi..........................
3
Dati tecnici...................
15
Istruzioni per l’uso .......
16
Norsk
Innhold Plassering av kontroller..
Tekniske data...............
3
Bruksanvisning.............
24 25
English
Contents
Location of Controls.......
Technical Data..............
3
Instruction Manual........
33
34
Česky
Obsah
Pagina
Umístění ovladačů..........
Technické údaje............
3
Návod k použití.............
51 52
Magyarul
Tartalom
Side
A Kezelőszervek
3
Elhelyezkedése..............
60
Műszaki adatok ...........
61
Használati utasítás.......
Русский
С од е р жани е
Page
Расположение
3
элементов......................
68
Технические
69
характеристики..........
Руководство
по эксплуатации........
Strana
3 87 88
Oldal
3 96 97
стр.
3
105
106
Page 3
3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Localização dos controlos Posizione dei comandi • Plassering av kontroller Location of Controls • Lokalizacja kontrolek Umístění ovladačů • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Расположение элементов
Page 4
4
Deutsch
FT 4919 AEG Ohr Thermometer (TH520B)
Tech­nische Daten
Temperatur-Messbereich: Messungen im „Ohr-Bereich“: 34~42,2°C (93,2~108°F), Scan- Betrieb: -22~80°C (-7,6~176°F) Bedienungs-Temperaturbereich: 10~40°C (50~104°F), Relative Luftfeuchtigkeit ≤85% Lagerungs-Temperaturbereich: -20~50°C (-4~122°F), Relative Luftfeuchtiggkeit ≤85% Die Transport-Temperatur sollte geringer sein als 70°C, Relative Luftfeuchtigkeit ≤95% Luftdruck: 800~1013 hPa In Übereinstimmung mit ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Klinische Thermometer Teil 5: Leistung von Infrarot-Ohr Thermometern (max. Werte), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Sicherheits­ Richtlinien. Abweichungen Bei Messungen im Ohr: +/-0,2°C (0,4°F) innerhalb des Bereiches 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) außerhalb dieses Bereiches. Im Scan-Betrieb +/-0,3°C (0,5°F) innerhalb des Bereiches 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% oder +/-2°C (4°F) außerhalb dieses Bereiches— maßgeblich ist der größte Wert Fieber Alarm Speicherorte im Ohr-Betrieb (mit jeder Messung Datum/Zeit/Betriebsart-Anzeige) Zeitanzeige, °C/°F Umschalt-Funktion Batterie, 1 Lithium Zelle (CR2032 1 Stk.) Nutzungsdauer der Batterie: ungefähr 3.000 Messungen. Normale Gebrauchsdauer: 1 Jahr Voraussichtliche Gebrauchsdauer: 4 Jahre Messung im Ohr, das Gerät errechnet den entsprechenden Wert, der sich bei oraler Messung ergeben würde. Batteriewechselanzeige Automatisches Abschalten der Messbereitschaft Schutzart des Gehäuses: IP22 Abmessungen: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Gewicht: 55,5 g einschließlich Batterie
Das Gerät nicht in Flüssigkeiten tauchen oder direkter
Feuchtigkeit aussetzen.
Page 5
Deutsch
5
Tech­nische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktent­wicklungen vorbehalten.
Dieses Symbol weißt Sie auf Informationen für Per-
sonen oder aber das Gerät hin !
Übersicht der Bedienelemente:
1. Linse
2. Messspitze
3. Scan Taste
4. ON/MEM (Ein/ Memory)
5. LCD Display
6. Schutzkappe
7. Batteriedeckel
Funktionen
Uhr Das Fieberthermometer verfügt über eine
Umge­bungstem-
peratur
Uhr, die Sie zuerst einstellen müssen. Bei der Speicherung von Temperaturmessungen wird die Uhrzeit mit festgehalten.
Bitte beachten Sie die „Uhrzeit Einstellung“ Anweisungen.
Eine angenehme Umgebungstemperatur ist wichtig für Kinder und Patienten. Das Thermometer hilft Ihnen die Raumtemperatur zu beobachten. Stellen Sie zuerst die Uhrzeit ein. Nach dem Ausschalten wird die Raumtemperatur auf dem Display und das Symbol angezeigt. Bitte beachten Sie die Anweisungen zum Gebrauch des Thermometers, um die korrekte Temperatur ablesen zu können.
Page 6
6
Deutsch
Ohrtem-
peratur
Scan Betrieb
Stoppuhr Die eingebaute Stoppuhr hilft Ihnen den Puls
Fieber­Alarm
Memory (Speicher­plätze)
Dieses Thermometer ist für den praktischen Einsatz zu Hause hergestellt worden.
Es ersetzt nicht den Besuch beim Arzt.
Bitte beachten Sie das Kapitel „Anwen­ dung des Thermometers“, um zu lernen, wie Sie die Körpertemperatur messen.
Im Scan-Betrieb wird Ihnen die aktuelle Oberächentemperatur angezeigt. Damit ist nicht die Körpertemperatur gemeint. Dies ist hilfreich für Sie, wenn Sie feststellen wollen, wie hoch die Temperatur eines Gegen­standes ist (z. B. einer Milchasche). Bitte beachten Sie das Kapitel „Anwend­ung des Thermometers“, um zu lernen, wie Sie die Oberächen- Temperatur messen.
zu prüfen. Der Herzschlag ist ein wichtiges Indiz für die Vitalfunktionen des Körpers. Bitte beachten Sie das Kapitel „Verwen­ dung der Stoppuhr“ zur Messung des Pulsschlages.
Wenn das Thermometer im „Ohr-Messmo­dus“ eine Temperatur von mehr als 37,5°C feststellt, gibt es ein Warnsignal. Zuerst hören Sie einen langen Signalton, dann drei kurze Töne. Dieser Alarm warnt den Benutzer vor potentiellem Fieber.
Es gibt 9 Speicherplätze für Ohr-Messergeb­nisse. Jeder Speicher zeichnet die Mes­sungen mit den Angaben Datum / Zeit / Betriebsart / Messstelle auf. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie den „ON/MEM“ Knopf. Die Anzeige „ “ wird eingeblendet und Sie können den Temperaturwert ablesen.
Page 7
Deutsch
7
°C/°F Um­schaltung
Bei zuvor eingestellter Uhr (siehe Uhr-
einstellung) erscheint auf dem Display die Anzeige „Datum, Zeit und Raumtem­peratur“. Halten Sie die „SCAN“ Taste gedrückt. Drücken und lösen Sie sofort danach die „ON/MEM“ Taste. Nach 3 Sekunden wird die Anzeige „°C“ umge­schaltet auf die Anzeige „°F“. (Auf die gleiche Weise gelangen Sie zur Anzeige „°C“ zurück.)
Einstellung der Uhrzeit
1. Drücken Sie die „ON/MEM“ Taste. Sie hören zwei leise Signal-Töne.
2. Halten Sie die „ON/MEM“ Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Wenn das Zeichen Set blinkt, sehen Sie die Anzeige zur Einstellung (siehe nachfol­ gende Abbildung).
3. Drücken Sie die „SCAN” Taste, bis das Symbol „24“ blinkt. Dies zeigt Ihnen, dass Sie nun die 12/24-Stunden Einstellung ändern können. Drücken Sie die „SCAN” Taste, um zwischen der 12 Stunden- und der 24 Stunden-Anzeige zu wählen.
4. Wenn Sie die „ON/MEM” Taste drücken, können Sie sich im Menü wie folgt bewegen:
Stunde → Minute → Jahr → Monat → Tag → Verlassen des Einstell­ Bildschirmes.
5. Während die Anzeige „Stunde“, „Minute“, „Jahr“, „Monat“, „Tag“ blinkt,
drücken Sie die „SCAN“ Taste zum Wechsel der Einstellung.
Anwendung des Thermometers
Wenn Sie das Thermometer zu lange in der Hand halten, kann die Außentemperatur höher angezeigt werden, als sie tatsächlich ist. Die Messung der Körpertemperatur kann dann auch ungenau ausfallen.
1. Überzeugen Sie sich, dass die Messspitze und Linse sauber und unbe-
schädigt sind.
2. Zum Einschalten drücken Sie die „ON/MEM“ Taste (siehe Abb. a).
3.1 Ohrtemperatur: Drücken Sie die „ON/MEM“ Taste zum Aufruf des Ohr-
temperatur-Messmodus. Das Thermometer ist betriebsbereit, wenn Sie
Abb. a Abb. b Abb. c
Page 8
8
Deutsch
das Symbol auf dem Bildschirm sehen und zwei Signal-Töne hören (Abb. a). In dieser Betriebsart können Sie die Körpertemperatur durch eine Messung im Ohr feststellen.
3.2 Scan Betrieb: Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, halten
Sie die „ON/MEM“ Taste gedrückt, und drücken Sie die „SCAN“ Taste einmal. Sie sehen das Symbol „ “ für Infrarot Temperatur-Mes-
sungen auf Ihrem LCD Display (Abb. b). In dieser Betriebsart können Sie Oberächentemperaturen ermitteln.
3.3 Stoppuhr: Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, drücken
und halten Sie die „ON/MEM“ Taste, drücken Sie zweimal die „SCAN“ Taste. Sie sehen das Symbol „ “ für die Stoppuhr-Funk-
tion auf Ihrem LCD Display (Abb. c). Zum Starten drücken Sie einmal die SCAN-Taste. Zum Stoppen drücken Sie erneut die SCAN Taste. Die Zeit läuft weiter, wenn Sie nochmals die SCAN-Taste betätigen. In dieser Be­ triebsart läuft die Zeit von 0,01 Sekunden bis zu 3 Minuten. Ein einma­ liges Betätigen der „ON/MEM“ Taste setzt die Stoppuhr wieder auf „00“. Durch gleichzeitiges Drücken der „ON/MEM“ und der „SCAN“ Taste gelangen Sie zur Standard-Ansicht: Uhrzeit/ Datum/Temperatur zurück.
4. Temperaturmessung:
4.1 Ohr-Temperaturmessung, wichtig unbedingt beachten:
a. Es ist ratsam, 3-mal im gleichem Ohr zu messen. Wenn die Mess­ werte unterschiedlich sind, wählen Sie den höchsten Wert. b. Um das Risiko von Querinfektion zu verhindern, sollten Sie die Messspitze nach jedem Gebrauch reinigen, so wie unter „Pege und Reinigung“ beschrieben.
4.1.1 Ziehen Sie das Ohr vorsichtig zurück, um den
Gehörgang zu strecken (Abb. 4.1.1). Platzieren Sie die Messspitze angenehm im Gehörgang. Dies muss in Richtung des Trommelfelles
Abb. 4.1.1 Abb. 4.1.2
erfolgen, damit die Messung zuverlässig ist (Abb. 4.1.2).
4.1.2 Drücken und halten Sie die “SCAN” Taste, bis
Sie einen Signalton hören. Sie können die Messspitze nun vom Ohr entfernen und die Temperaturmessung auf dem LCD Display ablesen.
c. Bei gesunden Menschen können die Temperaturen an verschie­ denen Körperstellen um 0,2~1°C variieren.
Page 9
Deutsch
d. Klinische Reproduzierbarkeit der Messwerte: 0,23°C (<1 Jahr alt), 0,22°C (1~5 Jahre), 0,21°C (>5Jahre alt)
4.2 Temperaturmessung im Scan-Betrieb:
4.2.1 Wenn Sie die „SCAN“ Taste drücken, zeigt das Gerät Ihnen unver-
züglich die momentane Temperatur an. Halten Sie die „SCAN“ Taste gedrückt, wird die Temperaturanzeige fortlaufend auf den neuesten Stand gebracht.
4.2.2 Anwendungsmöglichkeiten: Temperaturmessungen für Wasser, Milch,
Kleidung, Haut oder andere Gegenstände. Hinweis: In dieser Betriebsart wird eine Oberächentemperatur gemessen, nicht die Körpertemperatur.
4.3 Raumtemperaturmessung
4.3.1 Sie müssen zuerst die Uhrzeit einstellen, bevor Sie eine Raumtem-
peraturmessung durchführen können. Wenn Sie das Gerät nun aus­ schalten, erscheint auf dem Display, das Symbol und die aktuelle Raumtemperatur.
4.3.2 Zur Raumtemperaturmessung: Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch
und vermeiden Sie den Einuss von direktem Sonnenlicht oder Kli­ maanlagen während der Messung.
4.3.3 Die Raumtemperatur kann 15 Minuten später festgehalten werden.
5. Nach den Messungen:
5.1 Wird das Gerät für mehr als eine Minute nicht bedient, schaltet es
sich selbstständig aus. Das LCD Display zeigt nun nur noch das Datum, die Uhrzeit und die Raumtemperatur.
5.2 Um ein genaues Messergebnis zu erhalten und das Risiko von Querin-
fektion zu verhindern, sollten Sie die Messspitze nach jedem Gebrauch, wie unter „Pege und Reinigung“ beschrieben, säubern.
5.3 Stecken Sie die Schutzkappe auf das Gerät, wenn Sie es nicht verwen-
den.
9
Wie misst man den Herzschlag / den Puls?
Verwenden Sie die Stoppuhr, wenn Sie Ihre Pulsfrequenz bestimmen möchten. Siehe auch Punkt 3.3 „Stoppuhr“. Wenn Sie z. B. in 15 Sekunden 18 Herzschläge gezählt haben, nehmen Sie diese Anzahl mal 4 und erhalten als Ergebnis 72 Herzschläge pro Minute.
Page 10
10
Deutsch
Wichtig!
Reinigung
und Pege
Die Messspitze ist das empndlichste Teil des Thermometers. Die Linse sollten Sie vorsichtig reinigen um Beschädigungen zu verhindern.
a. Nach der Messung reinigen Sie die Linse (bendet sich innen in der Messspitze) mit einem Baumwolltuch mit 70% igem Alkohol. b. Lassen Sie die Linse mindestens 1 Minute trocknen. c. Das Gerät sollte bei -20~50°C (-4~122°F) gelagert werden. Relative Luftfeuchtigkeit ≤85%. d. Lagern Sie das Thermometer trocken, und halten Sie es fern von Flüssigkeiten und direktem Sonnenlicht. e. Tauchen Sie die Spitze nicht in Flüssigkeiten. Hinweis: Sollte das Gerät hin gefallen sein, überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Um ganz sicherzugehen sollten Sie es gegebenenfalls in einer Servicestelle überprüfen lassen.
Batteriewechsel
Öffnen des Batterie-Deckels:
• Schieben Sie mit dem Daumen den Batterie-Deckel heraus.
• Halten Sie das Gerät, und hebeln Sie die Batterie mit einem kleinen Schraubenzieher heraus.
• Legen Sie die neue Batterie unter den Metall-Clip an der linken Seite.
• Drücken Sie nun die Batterie nach unten, bis Sie ein Klick hören.
• Bauen Sie den Batteriedeckel wieder ein. Halten Sie Batterien von Kindern fern (Zum Lieferum-
fang des Gerätes gehört eine Lithium Zelle (CR2032)).
Der Pluspol (+) muss oben der Minuspol (-) unten liegen.
Gerät wird mit eingelegter Batterie geliefert.
Entfernen Sie -wenn vorhanden- eine Schutzfolie zwischen Batterie und Pol. Diese schützt die Batterie, während des Transportes vor einer möglichen Entla­ dung.
Page 11
Fehlersuche
Fehler
Anzeige
Problem
Error 5~9,das System funktioniert nicht einwandfrei.
Die Messung wurde durchgeführt, bevor das Gerät bereit war.
Das Gerät zeigt einen gravierenden Umge­bungs-Temperaturwech­sel an.
Die Raumtemperatur liegt NICHT im Bereich von 10°C bis 40°C (50°F~104°F).
(1) Bei Messungen im Ohr: Tem­ peratur höher als +42,2°C (108°F). (2) Bei Messungen im Scan Betrieb: Temperatur höher als +80°C (176°F).
(1) Bei Messungen im Ohr: Tem­ peratur niedriger als +34°C (93,2°F). (2) Bei Messungen im Scan Betrieb: Temperatur niedriger als –22°C (-7,6°F).
Deutsch
11
Lösung
Bauen Sie die Batterie für 1 Minute aus und dann wieder ein. Wenn die Fehlermeldung da­nach wieder erscheint, wenden Sie sich an eine Service-Fach­werkstatt.
Warten Sie, bis die Anzeige auf dem Display nicht mehr blinkt.
Lagern Sie das Thermometer für mindestens 30 Minuten in einem Raum mit einer Temperatur von 10°C bis 40°C (50°F~104°F).
Wählen Sie die Einstellungen ihrem speziellen Zweck entspre­chend: Wenn die Fehlermeldung dann immer noch erscheint, wenden Sie sich an eine Ser­vice-Fachwerkstatt.
Page 12
12
Deutsch
Gerät lässt sich nicht in einen betriebsbereiten Zustand schalten.
Wenn Sie das Thermometer zu lange in der Hand festhalten kann die Außentemperatur höher angezeigt werden als sie tatsächlich ist. Die Messung der Körpertemperatur kann dann auch ungenau ausfallen.
Wechseln Sie die Batterie gegen eine Neue aus.
Garantie
• Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
• Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garan­tieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Service Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister SLI
(Service Logistik International). Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmel­dung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Page 13
Deutsch
Importeur:
ETV
Elektro- technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen Germany
13
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Batterieentsorgung
Ihr Gerät enthält eine Batterie. Ist diese Batterie verbraucht, beachten Sie Folgendes:
• Die Batterie darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden!
• Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.
• Die Batterie muss aus dem Gerät entnommen werden.
• Sie können Ihre alte Batterie überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterie gekauft wurde.
• Informationen über öffentlichen Sammelstellen erhalten Sie in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Page 14
14
Deutsch
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Haus­müll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Page 15
FT 4919 AEG Oorthermometer (TH520B)
Tech­nische gegevens
Temperatuur-meetbereik: Metingen aan het oor: 34~42,2°C (93,2~108°F), Scan-functie: -22~80°C (-7,6~176°F). Bereik bedrijfstemperatuur: 10~40°C (50~104°F), Relatieve luchtvochtigheid ≤85% Bereik opslagtemperatuur: -20~50°C (-4~122°F), Relatieve luchtvochtigheid ≤85%. Transporttemperatuur moet lager zijn dan 70°C, Relatieve luchtvochtigheid ≤95%. Atmosferische druk: 800~1013 hPa Voldoet aan de Europese normen E1965-98, EN12470­5:2003 Medische Thermometers Deel 5: Bepaling van de prestatie van infrarode oorthermometers (met maxi­maalelement), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Veiligheidsrichtlijnen. Afwijkingen Bij metingen in het oor: +/-0,2°C (0,4°F) binnen het bereik van 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) buiten dit bereik. In Scan-stand +/-0,3°C (0,5°F) binnen het bereik van 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% of +/-2°C (4°F) buiten dit bereik—de hogere waarde is bepalend. Koortsalarm geheugenplaatsen voor elk gebruik in het oor (tonen van datum/tijd/gebruiksstand voor elke meting). Tijdsaanduiding, °C / °F omschakelfunctie. Batterij, 1 lithiumcel (CR2032 1 stuk). Levensduur batterij: ongeveer 3.000 aezingen. Inschake­len normaal gebruik: 1 jaar Verwachte levensduur: 4 jaar Meting in het oor, het apparaat berekent de overeenk­omstige waarde die gevonden zou worden bij een orale meting. Waarschuwing lege batterij. Automatische uitschakeling van metingsactiviteit. Beschermklasse door behuizing: IP22 Afmetingen: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Gewicht: 55,5 gram inclusief batterij
Het apparaat dient niet te worden ondergedompeld in vloeistoffen en direct bloot te worden gesteld aan vocht.
Nederlands
15
Page 16
16
Nederlands
Tech­nische gegevens
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit symbool wijst op informaties voor de gebruiker of voor het apparaat!
Locatie van bedieningselementen:
1. Lens
2. Meetkop
3. Scan-toets
4. ON/MEM (Aan/Geheugen)
5. LCD-scherm
6. Beschermdop
7. Batterijklep
Funktionen
Klok
Omgeving­stemper-
atuur
Oorther­mometer
De koortsthermometer heeft een klok die u eerst moet instellen. Wanneer meetresul­taten bewaard worden, wordt de tijd ook bewaard.
Volg de aanwijzingen onder “Klok instellen”.
Een comfortabele omgevingsthemperatuur is belangrijk voor kinderen en patiënten. De thermometer helpt u daarbij door de kamer­temperatuur in de gaten te houden.
Stel eerst de tijd in. Nadat u het apparaat uitschakelt, wordt de kamertemperatuur aangegeven met het symbool . Volg de gebruiksaanwijzingen voor de thermometer op om correcte temperatu­urlezingen te verkrijgen.
Deze thermometer is ontworpen voor thuis­gebruik.
Het gebruik van deze thermometer kan
een doktersbezoek niet vervangen. Raadpleeg het hoofdstuk “Gebruik van de thermometer” om te leren hoe de lichaam­stemperatuur gemeten kan worden.
Page 17
Nederlands
17
Scan-func­tie
Stopwatch De ingebouwde stopwatch helpt u bij het
Koortsal­arm
Geheugen Er zijn 9 geheugenplaatsen voor oor-meetre-
°C / °F over­schakelen
In de Scan-stand wordt de huidige op­pervlaktetemperatuur getoond. Dit is niet hetzelfde als de lichaamstemperatuur. Deze functie is bedoeld voor het meten van de temperatuur van een voorwerp (bv. een melkes).
Raadpleeg het hoofdstuk “Gebruik van de thermometer” om te leren hoe de opperv­laktetemperatuur gemeten kan worden.
meten van de hartslag. De hartslag is een belangrijke indicatie van de levensfuncties van het lichaam.
Raadpleeg het hoofdstuk “Gebruik van de stopwatch” voor het meten van de hartslag.
Wanneer een thermometer in de “oor”-stand een temperatuur hoger dan 37,5°C meet, klinkt er een alarmsignaal. U hoort eerst een lange toon, dan drie korte tonen. Dit is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor eventuele koorts.
sultaten. Elke geheugenplaats slaat de meting op samen met de datum / tijd / gebruiksstand / meetpuntinformatie.
Druk op de “ON/MEM” -toets wanneer het apparaat aanstaat. Het symbool “ ” verschijnt op het scherm en u kunt de temperatuurwaarde aezen.
Nadat u de klok in heeft gesteld (zie klokinstelling), verschijnt op het scherm de “datum, tijd en kamertemperatuur”. Houd de SCAN-toets ingedrukt Druk kort op de “ON/MEM”-toets. Na 3 seconden schakelt het scherm over van “°C” op “°F”. (Op dezelfde manier kunt u weer terugschake­len naar “°C”.)
Page 18
18
Nederlands
De klok instellen
1. Druk op de “ON/MEM”-toets. U hoort twee lage pieptonen.
2. Houd de “ON/MEM”-toets 5 seconden lang ingedrukt. Wanneer de Set icoon begint te knipperen, ziet u het instellingsscherm (zie onderstaande afbeelding).
3. Druk op de “SCAN”-toets totdat de “24”-icoon begint te knipperen. U kunt nu de 12/24-uurs instelling veranderen. Druk op de “SCAN”-toets om de 12-uurs of de 24-uurs tijdsaanduiding te kiezen.
4. Druk op de “ON/MEM”-toets om de cursor in het scherm te verplaatsen, zoals hieronder aangegeven. Uren → Minuten → Jaar → Maand → Dag → Verlaten van het instel­lingsscherm.
5. Druk op de “SCAN”-toets om de instelling te veranderen zodra de uren-, minuten-, jaar-, maand- of dagaanduiding begint te knipperen.
Gebruik van de thermometer
Als u de thermometer te lang in de
hand houdt, kan de aezing van de omgevingstemperatuur hoger zijn dan deze in werkelijkheid is. Lichaamstemperatuurmetingen kunnen dan ook onnauwkeurig zij.
1. Controleer dat de meetkop en de lens schoon en niet beschadigd zijn.
2. Druk op de “ON/MEM”-toets (zie Afb. a).
3.1 Oortemperatuur: Druk op de “ON/MEM”-toets, en de thermometer gaat
over op de oortemperatuur-stand. De thermometer is klaar voor gebruik wanneer het symbool op het scherm verschijnt en er twee signaal­tonen klinken (Afb. a). In deze stand kunt u de lichaamstemperatuur verkrijgen door meting in het oor.
3.2 Scan-functie Houd de “ON/MEM”-toets ingedrukt nadat u het ap-
paraat heeft ingeschakeld, en druk één keer op de “SCAN”-toets. U ziet het symbool “ ” voor infrarode temperatuurmeting op uw LCD-
scherm (Afb. b).
In deze stand kunt u oppervlaktetemperaturen meten.
3.3 Stopwatch: Houd de “ON/MEM”-toets ingedrukt nadat u het ap-
paraat heeft ingeschakeld, en druk twee keer op de “SCAN”-toets.U ziet het symbool “ ” voor de stopwatchfunctie op het LCD-scherm
verschijnen (Afb.c). Om te starten drukt u één keer op de “SCAN”-toets. Om te stoppen drukt u weer op de “SCAN”-toets. Als u nog een keer op
Afb. a Afb. b Afb. c
Page 19
Nederlands
de “SCAN”-toets drukt, blijft de tijd doorlopen. In deze stand loopt de tijd van 0,01 seconden tot 3 minuten. Als u één keer op de “ON/MEM” -toets drukt, keert de stopwatch terug naar “00”. Door tegelijkertijd op de “ON/ MEM” en “SCAN”-toetsen te drukken, keert u terug naar het standaard scherm met de tijd/datum/temperatuur.
4. Temperatuurmeting:
4.1 Oortemperatuurmeting, belangrijk - altijd opvolgen:
a. U wordt aangeraden 3 keer in hetzelfde oor te meten. Als de
resultaten verschillen, neem dan de hoogste waarde.
b. Om het overbrengen van infecties te vermijden moet de meetkop
na elk gebruik gereinigd worden, zoals beschreven onder “On derhoud en reiniging”.
Afb. 4.1.1 Afb. 4.1.2
c. Bij gezonde personen kan de temperatuur van verschillende
lichaamsdelen variëren met 0,2~1°C.
d. Medische herhaalbaarheid van aezingen: Afwijking max. 0,23°C
(<1 jaar oud), 0,22°C (1~5 jaar oud), 0,21°C (>5 jaar oud).
4.2 Temperatuurmeting in de Scan-stand:
4.2.1 Wanneer u op de “SCAN”-toets drukt, verschijnt de huidige temperatu-
ur meteen op het scherm. Door de “SCAN”-toets ingedrukt te houden, wordt de temperatuurmeting steeds vernieuwd.
4.2.2 Mogelijke toepassingen: Temperatuurmeting van water, melk, kleding,
huid of andere voorwerpen.
Opmerking: In deze stand wordt de oppervlaktetemperatuur gemeten, niet de lichaamstemperatuur.
4.3 Kamertemperatuurmeting
4.3.1 Voordat u de kamertemperatuur kunt meten, moet eerst de klok
ingesteld worden. Nadat u het apparaat uitschakelt, verschijnt het sym­bool op het scherm samen met de huidige kamertemperatuur.
4.1.1 Trek het oor voorzichtig naar achteren om het gehoorkanaal te strekken. (Afb. 4.1.1) Plaats de maatkop voorzichtig in de gehoorgang. Om een betrouwbare meting te verkrijgen, moet de meetkop naar het trommelvlies gericht worden. (Afb. 4.1.2)
4.1.2 Houd de “SCAN”-toets ingedrukt totdat u een pieptoon hoort. U kunt de meetkop nu uit het oor halen en het meetresultaat van het scherm aezen.
19
Page 20
20
Nederlands
4.3.2 Voor kamertemperatuurmeting: Leg het apparaat op een tafel. Vermijd direct zonlicht of airconditioning tijdens de meting.
4.3.3 De kamertemperatuur kan 15 minuten later afgelezen worden.
5. Na metingen:
5.1 Als het apparaat langer dan één minuut niet gebruikt wordt, schakelt
het automatisch uit. Het LCD-scherm toont alleen de datum, tijd en kamertemperatuur.
5.2 Om het overbrengen van infecties te vermijden en nauwkeurige resul-
taten te verkrijgen, moet de meetkop na elk gebruik gereinigd worden, zoals beschreven onder “Onderhoud en reiniging”.
5.3 Zet de beschermdop op het apparaat wanneer u deze niet gebruikt.
Het meten van de hartslag?
Gebruik de stopwatch om uw hartslagfrequentie te meten. Zie ook hoofdstuk 3.3 “Stopwatch”. Als u 18 hartslagen telt in 15 seconden, kunt u uitrekenen dat uw hartslag 72 slagen per minuut is.
Belangrijk!
Onderhoud
en reiniging
De maatkop is het meest gevoelige onderdeel van
de thermometer. De lens moet voorzichtig ge­reinigd worden, om beschadigingen te vermijden.
a. Reinig de lens (binnenin de meetkop) na de meting
met een katoenen doek en 70% alcohol. b. Laat de lens tenminste één minuut drogen. c. Het apparaat moet bewaard worden op een tem-
peratuur van -20~50°C (-4~122°F). Relatieve
luchtvochtigheid ≤85%. d. Bewaar de thermometer op een droge plaats en houd
hem uit de buurt van vloeistoffen en direct zonlicht. e. Dompel de meetkop niet onder in vloeistof. Opmerking: Als het apparaat gevallen is, controleer het dan op beschadigingen. Als u er niet zeker van bent dat het apparaat in orde is, laat het dan nakijken door onderhoudspersoneel.
Page 21
Batterij vervangen
Openen van de batterijklep:
• Duw de batterijklep van het apparaat af met uw duim.
• Houd het apparaat vast en haal de batterij uit het vak
met een kleine schroevendraaier.
• Plaats de nieuwe batterij onder de metalen klem aan de
linkerkant.
• Druk de batterij naar beneden totdat u een klik hoort.
• Sluit de batterijklep weer.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen. (Er wordt een lithiumcelbatterij (CR2032) bijgeleverd bij het apparaat).
De positieve pool (+) moet omhoog wijzen, de nega­tieve pool (-) omlaag.
Het apparaat wordt geleverd met een batterij erin.
Verwijder - indien aanwezig - de beschermfolie tussen
de batterij en de pool. Deze folie beschermt de batterij tijdens transport tegen eventuele ontlading.
Probleemoplossing
Fout-
melding
Probleem
Fout 5~9, het systeem functioneert niet goed.
Meting is genomen voor­dat het apparaat klaar was voor gebruik.
Nederlands
21
Oplossing
Verwijder de batterij één minuut lang en plaats hem weer terug. Raadpleeg een onderhouds­medewerker wanneer de fout­melding weer verschijnt.
Wacht todat de aanduiding op het scherm niet meer knippert.
Page 22
22
Nederlands
Het apparaat toont een sterke verandering in omgevingstemperatuur.
De kamertemperatuur is niet binnen het bereik van 10°C~40°C (50°F ~104°F).
(1) Bij metingen in het
oor: temperatuur is hoger dan +42,2°C (108°F).
(2) Temperatuurmeting
in de Scan-stand: temperatuur is hoger dan +80°C (176°F).
(1) Bij metingen in het
oor: temperatuur is lager dan +34°C (93,2°F).
(2) Temperatuurmeting
in de Scan-stand: temperatuur is lager dan –22°C (-7,6°F).
Apparaat kan niet aangezet worden.
Als u de thermometer te lang in de hand houdt, kan de aezing van de omgevingstemperatuur hoger zijn dan deze in werkeli­jkheid is. Lichaamstemperatuurmetingen kunnen dan ook onnauwkeurig zijn.
Plaats de thermometer ten­minste 30 minuten lang in een kamer met een temperatuur van 10°C~40°C (50°F~104°F).
Stel het apparaat in volgens uw speciale vereisten. Raadpleeg een onderhoudsmedewerker wanneer de foutmelding weer verschijnt.
Vervang de batterij met een nieuwe.
Page 23
Nederlands
23
Neem voor vragen gerust contact met ons op:
Vertegenwoordiger voor Europa:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Batterijverwerking
Uw apparaat bevat een batterij. Neem het volgende in acht als de batterij leeg is:
• Niet weggooien bij het gewone huishoudelijke afval!
• U bent als consument wettelijk verplicht om lege/oplaad­bare batterijen naar een inzamelpunt te brengen.
• De batterij dient uit het apparaat te worden verwijderd.
• U kunt oude batterijen kosteloos wegbrengen naar de plaats waar u de batterijen heeft gekocht.
• Neem contact op met uw gemeente of locale autoriteit voor meer informa­tie over openbare inzamelfaciliteiten.
Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu. Elektronische apparaten horen niet bij het huishoudafval. Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar inza­melpunten die bedoeld zijn voor het wegwerpen van elektrische apparaten. Hiermee helpt u potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant­woordelijk wegwerpen voorkomen. U draagt bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Informatie over het wegwerpen van deze apparaten kan verkregen worden bij uw gemeente.
Page 24
24
Français
Thermomètre Auriculaire FT 4919 AEG (TH520B)
Données techniques
Portée mesure de température : Mesures dans la “auriculaire” : 34~42,2°C (93,2~108°F), Prise de mesure : -22~80°C (-7,6~176°F). Température de fonctionnement : 10~40°C (50~104°F), humidité relative ≤85%. Température de stockage : -20~50°C (-4~122°F), humidité relative ≤85%. La température lors du transport doit être inférieure à 70°C, humidité relative ≤95%. Pression atmosphérique : 800~1013 hPa En conformité avec ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Thermomètres cliniques Chapitre 5 : Sortie des Ther­momètres auriculaires infrarouges (valeurs maximales), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Instructions de sécurité. Déviations Avec mesure auriculaire : +/-0,2°C (0,4°F) dans la zone 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) hors de cette zone. En mode Scan +/-0,3°C (0,5°F) dans la zone de 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% ou +/-2°C (4°F) hors de cette zone— La valeur supérieure est déterminante. Positions de sauvegarde Alarme Fièvre pour utilisation auriculaire (afchage de la date/heure/mode d'opération pour chaque mesure). Afchage de l'heure, Fonction changement °C / °F. Batterie, 1 pile Lithium (CR2032 1 pc.) Autonomie : environ 3 000 lectures. Utilisation normale : 1 an Durée de service prévue : 4 ans Mesure auriculaire, l'appareil va calculer la valeur correspondante obtenue avec une mesure buccale. Avertissement faible niveau de batterie. Arrêt automatique de l'activation de la mesure. Indice de protection du boîtier : IP22 Dimensions : 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Poids : 55,5 grammes avec la pile
Ne plongez pas l’appareil dans un liquide et ne l’exposez pas directement à l‘humidité.
Ce symbole indique un danger pour les personnes ou l'appareil !
Page 25
Français
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
25
Situation des commandes :
1. Objectif
2. Pointe de mesure
3. Touche Scan
4. ON/MEM (Actif/Mémoire)
5. Ecran LCD
6. Bouchon protecteur
7. Couvercle batterie
Fonctions
Horloge Le thermomètre à èvre dispose d'une hor-
loge que vous devez préalablement régler. Lorsque vous sauvegarder des résultats de mesures, l'heure est également enregistrée.
Veuillez suivre les instructions sur le “Réglage de l’Horloge”.
Tempéra-
ture ambi­ante
Tempéra­ture auricu­laire
Une température ambiante confortable est un élément important pour les enfants et les patients. Le thermomètre vous aide à sur­veiller la température de la pièce.
Réglez d'abord l'heure. Après avoir éteint l'appareil, la température de la pièce va s'afcher avec le symbole . Veuillez suivre les instructions d'utilisation du thermomètre an d'obtenir des mesures de températures correctes.
Ce thermomètre a été conçu pour une utilisa­tion pratique à domicile.
Il ne remplace pas la consultation d'un
médecin. Veuillez vous référer au chapitre “Utilisa­tion du Thermomètre” pour apprendre à mesurer la température corporelle.
Page 26
26
Français
Fonction Scan
Chro­nomètre
Alarme
Fièvre
Mémoire Il y a 9 emplacements de mémoire pour les
Change­ment °C / °F
En mode Scan, la température externe ac­tuelle est afchée. Ceci ne signie pas qu'il s'agisse de la température corporelle. Ceci est utile pour mesurer la température d'un objet (par exemple une bouteille de lait).
Veuillez consulter le chapitre “Utilisation du thermomètre” pour apprendre à ef­fectuer une mesure de surface.
Le chronomètre intégré vous aide à vérier le rythme cardiaque. Les pulsations cardiaques sont un indicateur important des fonctions vitales du corps.
Veuillez consulter le chapitre "Utilisation du Chronomètre" pour mesurer le rythme des pulsations.
Lorsque le thermomètre détecte une température dépassant les 37,5°C en mode “Oreille”, il va émettre un signal d'alarme. Vous entendrez d'abord une longue son­nerie, puis trois courts. Ceci averti l'utilisateur de la présence éventuelle de èvre.
résultats des mesures auriculaires. Chaque emplacement enregistre la mesure avec le jour, l'heure, le mode d'opération et le point de mesure.
Lorsque l'appareil est en marche, appuyez sur la touche “ON/MEM”. Le symbole “ ” va s'afcher avec vous pourrez lire la valeur de la température.
Avec l'horloge préalablement réglée (voir réglage de l'horloge), l'écran afche “date, heure et température de la pièce”. Appuyez sur la touche “SCAN” et main­tenez-la enfoncée. Appuyez et relâchez immédiatement la touche “ON/MEM”.
Page 27
Français
27
Change­ment °C / °F
Après 3 secondes, l'afchage va permuter de “°C” à “°F” (suivez la même démarche pour revenir sur “°C”).
Réglage de l'horloge
1. Appuyez sur la touche “ON/MEM”, vous entendrez deux signaux faibles.
2. Appuyez sur la touche “ON/MEM” et maintenez-la enfoncée durant 5 secondes. Lorsque l'icône Set clignote, vous verrez s'afcher le réglage (voir image suivante).
3. Appuyez sur la touche “SCAN” jusqu'à ce que l'icône “24” clignote. Vous pouvez maintenant modier le réglage 12/24. Appuyez sur la touche “SCAN” pour sélectionner l'afchage sur 12 ou 24 heures.
4. Appuyez sur la touche “ON/MEM” pour vous déplacer dans l'écran comme indiqué ci-dessous. Heures → Minutes → Année → Mois → Jour → Quitter l'écran des réglages.
5. Lorsque l'afchage “Heures”, “Minutes”, “Année”, “Mois”, “Jour” clignote, appuyez sur la touche “SCAN” pour modier le réglage.
Utilisation du thermomètre
Si vous gardez le thermomètre en main trop longtemps, la température ambiante afchée peut être supéri­eure à la température réelle. La mesure de la température corporelle peut également être faussée.
1. Assurez-vous que la pointe de mesure et l'objectif soient propres et intacts.
2. Appuyez sur la touche “ON/MEM" (voir Fig. a).
3.1 Température auriculaire : Appuyez sur la touche “ON/MEM”, le mode
de mesure de la température auriculaire est activé. Le thermomètre est prêt lorsque le symbole apparaît à l'écran et qu'il émet deux signaux sonores (Fig. a). Avec ce mode, vous pouvez obtenir la température corporelle avec une mesure effectuée dans l'oreille.
3.2 Fonction SCAN : Après la mise en marche de l'appareil, appuyez la
touche “ON/MEM”en la maintenant enfoncée et appuyez une fois sur la touche “SCAN”, vous verrez le symbole “ ” pour la mesure
infrarouge de température sur votre écran LCD (Fig. b).
Fig. a Fig. b Fig. c
Page 28
28
Français
Avec ce mode, vous pouvez déterminer la température de surface.
3.3 Chronomètre : Après avoir mis en marche l'appareil, appuyez sur la
touche “ON/MEM” en la maintenant enfoncée et appuyez deux fois sur la touche “SCAN”. Vous verrez le symbole “ ” pour la fonction
Chronomètre, s'afcher sur l'écran LCD (Fig. c). Pour commencer, ap­puyez une fois sur la touche “SCAN”. Pour arrêter, appuyez encore une fois sur la touche “SCAN”. Le temps va continuer de s'écouler si vous appuyez une fois de plus sur la touche “SCAN”. Dans ce mode, le temps est compris entre 0,01 seconde et 3 minutes. Une simple pression de la touche “ON/MEM” va remettre le chronomètre sur “00”. En appuyant simultanément sur les touches “ON/MEM” et “SCAN”, vous revenez à l'afchage standard de l'heure, de la date et de la température.
4. Mesure de la température:
4.1 Mesure de la température auriculaire, important – à respecter sans
conditions:
a. Il est recommandé de mesurer 3 fois la même oreille. Si les résul-
tats diffèrent, considérez la valeur la plus élevée.
b. Pour éviter le risque de surinfection, vous devez nettoyer la
pointe de mesure après chaque utilisation, comme décrit dans le chapitre “Entretien et Nettoyage”.
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. Chez les individus en bonne santé, la température des différen-
tes parties du corps peut différer de 0,2~1°C.
d. Reproductibilité clinique des mesures : Déviation max. 0,23°C
(<1 an), 0,22°C (1~5 ans), 0,21°C (>5 ans).
4.2 Mesure de la température avec le mode Scan :
4.2.1 Lorsque vous appuyez sur la touche “SCAN”, l'appareil afche au-
tomatiquement la température actuelle. En maintenant la touche
4.1.1 Tirez délicatement l'oreille vers l'arrière an d'étirer le canal auditif. (Fig. 4.1.1) Placez la pointe de mesure confortablement dans le canal auditif. Elle doit être dirigée vers la mem­brane du tympan an de garantir une mesure able. (Fig. 4.1.2)
4.1.2 Appuyez sur la touche “SCAN” et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Vous pouvez maintenant retirer la pointe de mesure de l'oreille et lire la mesure sur l'écran.
Page 29
Français
“SCAN” vous mettez à jour en permanence la valeur de la tempéra­ture.
4.2.2 Applications possibles : Mesure de la température de l'eau ou du lait, de la température de vêtements, de la peau ou d'autres objets.
Note : Avec ce mode, la température de surface actuelle est mesurée, pas la température corporelle.
4.3 Mesure de la température de la pièce
4.3.1 Vous devez d'abord régler l'horloge avec de pouvoir mesurer la température de la pièce. Après avoir éteint l'appareil, le symbole va apparaître à l'écran avec la température actuelle de la pièce.
4.3.2 Pour la mesure de la température de la pièce : Placez l'appareil sur une table et évitez l'inuence des rayons directs du soleil durant la mesure.
4.3.3 La température de la pièce peut être obtenue 15 minutes plus tard.
5. Après les mesures:
5.1 Si l'appareil n'est pas utilisé durant plus d'une minute, il va s'éteindre
automatiquement. L'écran LCD n'afchera que la date, l'heure et la température de la pièce.
5.2 Pour obtenir un résultat de mesures précis et éviter les risques de
surinfection, vous devez nettoyez la pointe de mesure après chaque utilisation comme indiqué dans le paragraphe “Entretien et Nettoyage”.
5.3 Placez le bouchon protecteur sur l'appareil lorsque vous ne vous en
servez pas.
29
Comment mesurer les pulsations cardiaques ?
Utilisez le chronomètre pour déterminer votre rythme cardi­aque. Voir également le chapitre 3.3 “Chronomètre”. Si vous comptez 18 battements dans un intervalle de 15 secondes, vous pouvez déterminer que vous avez 72 pulsations par minute.
Page 30
30
Français
Important!
Entretien et Nettoyage
La pointe de mesure est le composant le plus sensible du thermomètre. Vous devez délicate­ment nettoyer l'objectif pour éviter les dommages.
a. Après avoir effectué les mesures, nettoyez l'objectif (il
se trouve dans la pointe de mesure) à l'aide d'un chif-
fon en coton et d'alcool à 70%. b. Laissez sécher l'objectif durant au moins une minute. c. L'appareil doit être stocké à une température de
-20~50°C (-4~122°F). Avec une humidité relative ≤85%.
d. Stockez le thermomètre dans un endroit sec et main-
tenez-le à l'écart des liquides et des rayons directs du
soleil. e. Ne trempez pas la pointe dans des liquides. Note: Si l'appareil a effectué une chute, vériez s'il est endommagé. Si vous n'êtes pas certain de son état, faites-le vérier dans un point d'entretien.
Changer la batterie
Ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie
• Poussez le couvercle du compartiment à batteries avec
votre pouce.
• Maintenez l'appareil et retirez la batterie à l'aide d'un
petit tournevis.
• Insérez la nouvelle batterie sous le clip métallique situé
sur la gauche.
• Enfoncez la batterie jusqu'à ce que vous entendiez un
déclic.
• Replacez le couvercle de la batterie.
Conservez les batteries hors de portée des en­fants (Une pile ai Lithium (CR2032) est livrée avec l'appareil).
Le pôle positif (+) doit se trouver en haut et le pôle négatif (-) en bas.
L'appareil est livré avec une batterie déjà en place.
Retirez – s'il y en a un – le film de protection entre
la batterie et la borne. Ce film protège la batterie d'un déchargement accidentel au cours du transport.
Page 31
Dépannage
Afchage
d'Erreur
Problème
Erreur 5~9,l'appareil ne fonctionne pas correcte­ment.
La mesure a été effec­tuée avant que l'appareil ne soit prêt.
L'appareil afche un changement important de température ambiante.
La température de la pièce ne se trouve pas comprise entre 10°C et 40°C (50°F~104°F).
(1) Lorsque vous ef-
fectuez une mesure auriculaire: Tempéra­ture supérieure à +42,2°C (108°F).
(2) Lorsque vous êtes
en mode Scan: Tem­pérature supérieure à +80°C (176°F).
(1) Lorsque vous ef-
fectuez une mesure auriculaire: Tem­pérature inférieure à +34°C (93,2°F).
(2) Lorsque vous êtes
en mode Scan: Tem­pérature inférieure à –22°C (-7,6°F).
L'appareil ne peut être mis en état de fonction­ner.
Français
31
Solution
Retirez la batterie durant une minute et remettez-la en place. Si le message d'erreur réap­parait, consultez un spécialiste de l'entretien.
Attendez jusqu'à ce que l'afchage cesse de clignoter.
Placez le thermomètre dans une pièce avec une température de 10°C~40°C (50°F~104°F) durant au moins 30 minutes.
Sélectionnez le réglage en fonction de vos besoins. Si le message d'erreur réapparaît, consultez un spécialiste de l'entretien.
Remplacez la batterie par une neuve.
Page 32
32
Français
Si vous conservez le thermomètre en main durant trop long­temps, la température ambiante mesurée peut être plus élevée que la température réelle. La mesure de la température corpo­relle peut également être biaisée.
Pour toute question, veuillez nous contacter :
Représentant pour l’Europe :
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Élimination de la pile
Votre produit contient une pile. Lorsque la pile est vide, respectez la procédure suivante :
• Ne jetez pas la pile dans les déchets ménagers !
• En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de restituer les piles/piles rechargeables.
• Retirez la pile de l’appareil.
• Vous pouvez renvoyer votre pile usagée gratuitement à l’endroit où vous avez acheté la pile.
• Contactez votre municipalité ou votre autorité locale pour obtenir plus d’informations sur les centres de collecte publiques.
Signication du symbole “benne à ordures”
Protégez notre environnement. Les équipements électroniques ne font pas partie des déchets usuels. Utilisez les points de collecte désignés pour la mise au rebut des appareils électroniques et laissez-y les équipements électriques que vous n'utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les effets potentiels sur notre environnement et sur la santé humaine d'une mise au rebut inadaptée. Vous contribuez ainsi à la réutilisation, au recyclage et à d'autres formes d'utilisation des équipements électriques et électroniques dépassés. Les informations sur les lieux de mise au rebut de ces équipements peuvent être obtenus auprès de l'administration de votre commune ou de votre municipalité.
Page 33
FT 4919 AEG Termómetro para oído (TH520B)
Datos técnicos
Rango de medición de temperatura: Mediciones en la “oído”: 34~42,2°C (93,2~108°F), Uso de exploración: -22~80°C (-7,6~176°F) Temperatura de uso: 10~40°C (50~104°F), humedad relativa ≤85 % Temperatura de almacenaje: -20~50°C (-4~122°F), hume­dad relativa ≤85%. La temperatura de transporte debe ser inferior a 70ºC, humedad relativa ≤95%. Presión atmosférica: 800~1013 hPa Cumple con ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Termó­metros clínicos Parte 5: Salida de termómetros de oído por infrarrojos (valores máximos), Normas de seguridad IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1. Desviaciones Con mediciones en el oído: +/-0,2°C (0,4°F) en un rango de 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) fuera de este rango. En modo exploración +/-0,3°C (0,5°F) en un rango de 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% o +/-2°C (4°F) fuera de este rango— el valor superior es decisivo. Ubicaciones de guardado de alarma de ebre para funcionamiento por oído (indicación de fecha/ora/modo de funcionamiento para cada medición). Indicación de hora, función de cambio °C / °F. Batería, 1 batería de litio (1 pz. CR2032). Vida útil de la batería: alrededor de 3 000 lecturas. Uso normal: 1 año Vida de servicio prevista: 4 años Puede realizarse la medición en el oído, el dispositivo calcula el valor correspondiente que se derivaría de una medición oral. Advertencia de batería baja. Apagado automático de activación de medición. Índice del envolvente: IP22 Dimensiones: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Peso: 55,5 gr., incluida la batería
El dispositivo no se debe sumergir en ningún líquido ni exponer a la humedad directa.
Español
33
Page 34
34
Español
Datos técnicos
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este símbolo indica peligro para personas o para el dispositivo.
Ubicación de los controles:
1. Lente
2. Punta de medición
3. Botón de Scan
4. ON/MEM (Encendido/Memoria)
5. Pantalla LCD
6. Tapón protector
7. Tapa de la batería
Funciones
Reloj
Temperatu-
ra ambiente
Temperatu­ra de oído
El termómetro para ebre tiene un reloj que debe congurar primero. Cuando se guardan las mediciones, se incluye la hora.
Siga las instrucciones de “Congurar el reloj”.
Es importante una temperatura ambiente có­moda para niños y pacientes. El termómetro le ayuda a vigilar la temperatura ambiente.
Congure primero la hora. Cuando se haya apagado, la temperatura ambiente se mostrará con el símbolo . Siga las instrucciones de uso del termó­metro para obtener lecturas de tempera­tura correctas.
Este termómetro ha sido diseñado para un uso práctico en casa.
No sustituye las visitas al médico. Consulte el capítulo “Uso del termómetro” para aprender a medir la temperatura corporal.
Page 35
Español
35
Uso de ex­ploración
Cronómetro El cronómetro integrado le ayuda a com-
Alarma de
ebre
Memoria Hay 9 memorias para los resultados de
Cambio ºC/ºF
En modo exploración, se muestra la tem­peratura supercial actual. Esto no indica la temperatura corporal. Es útil para comprobar la temperatura de un objeto (por ejemplo, de una botella de leche).
Consulte el capítulo “Uso del termómetro” para aprender a medir la temperatura supercial.
probar el pulso. El ritmo cardíaco es un indicador importante de las funciones vitales del cuerpo.
Consulte el capítulo “Uso del cronómetro” para medir el pulso.
Cuando el termómetro detecta una tempera­tura superior a 37,5ºC en el modo “Oído", emitirá una alarma. Al principio, escuchará un tono de señal largo, y luego tres tonos cortos. Sirve para advertir al usuario de ebre potencial.
medición de oído. Cada memoria graba la medición junto con la información de fecha / hora / modo de funcionamiento /punto de medición.
Cuando el dispositivo esté encendido, pulse el botón “ON/MEM”. Se mostrará el símbolo “ ” y podrá leer el valor de temperatura.
Con el reloj congurado (ver congurar reloj), la pantalla mostrará “fecha, hora y temperatura ambiente”. Presione y mantenga la tecla “EXPLORAR”. Presione y suelte de inmediato el botón “ON/MEM”. Pasados 3 segundos, la pantalla cambiará de “ºC” a “ºF”. (igualmente, volverá a “ºC”).
Page 36
36
Español
Congurar el reloj
1. Pulse el botón “ON/MEM”. Escuchará dos pitidos bajos.
2. Presione y mantenga el botón “ON/MEM” durante 5 segundos. Cuando el icono Set parpadee, verá la pantalla de configuración (ver imagen siguiente).
3. Pulse el botón “SCAN” hasta que parpadee el icono “24”. Ahora puede cambiar la configuración 12/24 horas. Pulse el botón “SCAN” para selec­ cionar la indicación de 12 horas o 24 horas.
4. Pulse el botón “ON/MEM” para moverse por la pantalla como se indica a continuación. Horas →Minutos →Año →Mes →Día →Salir de la pantalla de configura-
ción.
5. Cuando la indicación de “Horas”, “Minutos”, “Año”, “Mes”, “Día” parpadee, pulse el botón “SCAN” para cambiar la configuración.
Uso del termómetro
Si mantiene el termómetro en la
mano durante demasiado tiempo, la temperatura ambiente puede verse superior a la real. La medición de la temperatura corporal puede entonces ser también imprecisa.
1. Asegúrese de que la punta de medición y la lente estén limpias y sin daños.
2. Pulse el botón “ON/MEM”. (ver fig. a).
3.1 Temperatura del oído: Pulse el botón “ON/MEM”, se establecerá el
modo de medición de temperatura del oído. El termómetro estará listo cuando aparezca el símbolo en la pantalla y se emitirán dos tonos de señal (Fig. a). En este modo puede obtener la temperatura corporal mediante una medición en el oído.
3.2 Funcionamiento de exploración Después de encender el disposi-
tivo, presione y mantenga el botón “ON/MEM” y pulse una vez el botón “SCAN”. Verá el símbolo de medición de temperatura por
infrarrojos en su pantalla LCD (Fig. b). En este modo puede determinar temperaturas de supercie.
3.3 Cronómetro: Después de encender el dispositivo, presione y man-
tenga el botón “ON/MEM” y pulse dos veces el botón “SCAN”.Verá el símbolo de la función cronómetro en su pantalla LCD (Fig. c). Para
comenzar, pulse una vez el botón “SCAN”. Para detener, pulse de
Fig. a Fig. b Fig. c
Page 37
Español
nuevo el botón “SCAN”. El tiempo seguirá corriendo si pulsa el botón “SCAN” otra vez. En este modo, el tiempo correrá entre 0,01 segundos y 3 minutos. Pulsar una vez el botón “ON/MEM” pondrá el cronómetro de nuevo en “00”. Pulsando a la vez los botones “ON/MEM” y “SCAN”, volverá a la indicación estándar de hora/fecha/temperatura.
4. Medición de temperatura:
4.1 Medición de temperatura del oído, importante - seguir sin condicio-
nes:
a. Es recomendable medir 3 veces en el mismo oído. Si los valores
dieren, tome el valor más alto.
b. Para evitar riesgos de coinfecciones, debe limpiar la punta de
medición después de cada uso como se describe en "Manten­imiento y limpieza".
4.1.1 Tire suavemente del oído hacia atrás para estirar el canal auditivo. (Fig. 4.1.1) Ponga la punta de medición cómodamente en el canal
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. En personas sanas, las temperaturas en distintas zonas del
cuerpo pueden variar en 0,2~1ºC.
d. Capacidad de repetición clínica de las lecturas: Desvío máx.
0,23ºC (<1 año de edad), 0,22ºC (1~5 años de edad), 0,21ºC (>5 años de edad).
4.2 Medición de temperatura en modo exploración:
4.2.1 Cuando pulse el botón “SCAN”, el dispositivo mostrará de inmediato la temperatura actual. Mantener la tecla “SCAN” actualizará continu­amente la lectura detemperatura.
4.2.2 Posibles aplicaciones: Mediciones de temperatura de agua, leche, ropa, piel u otros objetos.
Nota: En este modo se lee una temperatura de supercie actual, no la temperatura corporal.
auditivo. Debe orientarse hacia el tambor para garantizar una medición able. (Fig. 4.1.2)
4.1.2 Presione y mantenga el botón “SCAN” hasta que escuche un pitido. Ahora puede sacar la punta de medición del oído y leer la medición en la pantalla.
37
Page 38
38
Español
4.3 Medición de temperatura ambiente
4.3.1 Debe congurar primero el reloj antes de poder medir la temperatura ambiente. Después de activar el dispositivo, aparecerá el símbolo en la pantalla, junto con la temperatura ambiente actual.
4.3.2 Para medir la temperatura ambiente: Ponga el dispositivo sobre una mesa y evite la inuencia del sol directa o de aire acondicionado durante la medición.
4.3.3 La temperatura ambiente puede obtenerse 15 minutos después.
5. Después de la medición:
5.1 Si no se usa el dispositivo durante más de un minuto, se apagará
automáticamente. La pantalla LCD mostrará solamente la fecha, la hora y la temperatura ambiente.
5.2 Para obtener una medición precisa y evitar riesgos de coinfecciones,
debe limpiar la punta de medición después de cada uso como se de­scribe en “Mantenimiento y limpieza”.
5.3 Ponga la tapa protectora del dispositivo cuando no lo use.
¿Cómo se mide el pulso?
Use el cronómetro para determinar la frecuencia de su pulso. Vea también el capítulo 3.3 “Cronómetro”. Si ha contado 18 pulsos cardíacos en 15 segundos, puede calcular que tiene 72 pulsaciones por minuto
¡Importante!
Limpieza y manten­imiento
La punta de medición es la pieza más sensible del termómetro. Debe limpiar cuidadosamente la lente para evitar daños.
a. Después de medir, limpie la lente (está dentro de la
punta de medición) con un algodón y alcohol de 70%. b. Deje secar la lente durante al menos un minuto. c. El dispositivo debe guardarse a -20~50°C (-4~122°F).
Humedad relativa ≤ 85%. d. Guarde el termómetro en un lugar seco y manténgalo
lejos de fluidos y la luz del sol directa. e. No sumerja la punta en líquidos. Nota: Si el dispositivo ha caído, compruebe si tiene daños. Si no está seguro, debería hacerlo comprobar en un punto de servicio.
Page 39
Cambio de batería
Apertura de la tapa de baterías:
• Presione la tapa de baterías con el pulgar.
• Aguante el dispositivo y saque la batería con un destor­nillador pequeño.
• Introduzca la nueva batería bajo el clip metálico a la izquierda.
• Presione la batería hacia abajo hasta que escuche un chasquido.
• Vuelva a colocar la tapa de baterías.
Mantenga las baterías alejadas de los niños (se incluye una batería de litio (CR2032) con el disposi­tivo).
El polo positivo (+) debe estar arriba, el polo negativo (-) abajo.
El dispositivo se entrega con la batería en su lugar
Saque – si está presente - la lámina protectora entre la batería y el polo. Esta lámina protege la batería durante el transporte de descargas potenciales.
Solución de problemas
Indicación
de error
Problema
Error 5~9, el sistema no funciona correctamente.
Español
39
Solución
Saque la batería durante un minuto y vuelva a introducirla. Si el mensaje de error aparece de nuevo, consulte a un espe­cialista.
La medición se ha realizado antes de que el dispositivo estuviera listo.
Espere a que la pantalla deje de parpadear.
Page 40
40
Español
El dispositivo muestra un cambio radical en la temperatura ambiente.
La temperatura ambiente está en un rango de 10°C ~40°C (50°F~104°F).
(1) Cuando mida en el
oído: Temperatura superior a +42,2°C (108°F).
(2) Cuando mida en
modo exploración: Temperatura superior a +80°C (176°F).
(1) Cuando mida en
el oído: Tempera­tura inferior a +34°C (93,2°F).
(2) Cuando mida en
modo exploración: Temperatura inferior a
-22°C (-7,6°F).
El dispositivo no se pu­ede poner operativo.
Si mantiene el termómetro en la mano durante demasiado
tiempo, la temperatura ambiente puede verse superior a la real. La medición de la temperatura corporal puede entonces ser también imprecisa.
Ponga el termómetro en una habitación con una temperatura de 10ºC~40ºC (50ºF~104ºF) durante al menos 30 minutos.
Seleccione la conguración según sus necesidades. Si el mensaje de error aparece de nuevo, consulte a un especial­ista.
Cambie la batería por otra nueva.
Page 41
Español
41
Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con nosotros:
Representante en Europa:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Eliminación de la batería
Su producto contiene una batería. Cuando la batería se agote, ob­serve lo siguiente:
• No deseche la batería con la basura doméstica
• Como consumidor está obligado por ley a retornar las baterías gastadas/batería recargables.
• Se debe extraer la batería del aparato.
• Se puede devolver la batería sin gasto alguno al lugar donde se compró.
• Póngase en contacto con el ayuntamiento o autoridad local para obtener más información sobre los puntos de recogida.
Signicado del símbolo del cubo de basura
Proteja el medio ambiente. Los dispositivos electrónicos no corresponden con los residuos genéricos. Use los puntos de recolección designados para eliminar dispositivos eléctricos, y entregue sus aparatos eléctricos cuando ya no los use en estos puntos. Así, ayuda a evitar los efectos potenciales de una eliminación incorrecta sobre el medioambiente y la salud humana. Así, contribuye a la reutilización, reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos. Puede obtener información sobre lugares para eliminar estos dispositivos en su comunidad o en la adminisitración municipal.
Page 42
42
Português
Termómetro de ouvido AEG FT 4919 (TH520B)
Dados Técnicos
Intervalo de medição de temperaturas: Medições na “área ouvido”: 34~42,2°C Operação de leitura: -22~80°C (-7,6~176°F). Intervalo de temperaturas operacionais: 10~40°C (50~104°F), humidade relativa ≤85% Intervalo de temperaturas de armazenamento: -20~50°C (-4~122°F), humidade relativa ≤85%. A temperatura de transporte deve ser inferior a 70°C, humidade relativa ≤95%. Pressão atmosférica: 800~1013 hPa Em conformidade com as normas ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Termómetros clínicos parte 5: Saída de Termómetros de Ouvido Infravermelhos (valores máximos), Directrizes de segurança IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/ EN60601-1. Desvios Com medições no ouvido: +/-0,2°C (0,4°F) no intervalo de 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) fora deste intervalo. Em modo de leitura +/-0,3°C (0,5°F) no intervalo de 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% ou +/-2°C (4°F) fora deste intervalo: o valor mais alto é decisivo. Alarme de febre com memorização de localizações para cada operação via ouvido (apresentação da data/hora/ modo de operação de cada medição). Visor de hora, função de alternância °C / °F. Pilha, 1 tipo botão de lítio (CR2032 1 un.). Autonomia da pilha: cerca de 3000 medições. Em uso normal: 1 ano Vida útil prevista: 4 anos De medição no ouvido, o dispositivo calculará o valor cor­respondente derivado de uma medição oral. Aviso de pilha fraca. Desactivação automática de activação de medição. Classicação da caixa: IP22 Dimensões: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Peso: 55,5 gramas incluindo pilha
O dispositivo não deve ser mergulhado em líquidos nem exposto a humidade direta.
(93,2~108°F),
Page 43
Português
43
Dados Técnicos
Reservado o direito de efectuar modicações técnicas e de concepção no decurso do desenvolvimento contínuo do produto.
Este símbolo indica perigos para pessoas ou para o dispositivo!
Localização dos controlos:
1. Lente
2. Ponta de medição
3. Botão Scan
4. ON/MEM (Ligar/Memória)
5. Visor com LCD
6. Tampa de protecção
7. Tampa das pilhas
Funções
Relógio
Temperatu­ra Ambiente
Tempera­tura do
Ouvido
O termómetro de febre tem um relógio que é necessário acertar em primeiro lugar. Sem­pre que guardar resultados de medições, a hora é incluída.
Siga as instruções incluídas na secção “Acertar o relógio”.
Para as crianças e pessoas doentes, é necessária uma temperatura ambiente confortável. O termómetro ajuda a controlar a temperatura ambiente.
Comece por acertar a hora. Depois de desligar, a temperatura ambiente será apresentada com o símbolo . Para obter leituras de temperatura cor­rectas, siga atentamente as instruções de utilização do termómetro.
Este Termómetro foi concebido para utiliza­ção prática em casa.
Não substitui a consulta de um médico. Para saber como medir a temperatura corporal, consulte o capítulo “Utilização do termómetro”.
Page 44
44
Português
Operação de Leitura
Cronómetro O cronómetro incorporado ajuda a vericar
Alarme de Febre
Memória Estão disponíveis 9 memórias para resul-
Alternar °C / °F
Em modo de Leitura, é apresentada a temperatura da superfície actual. Esta temperatura não corresponde à temperatura corporal. Este modo é útil para vericar a temperatura de um objecto (por exemplo, um biberão de leite).
Para saber como medir a temperatura de uma superfície, consulte o capítulo “Utilização do termómetro”.
a pulsação. O ritmo cardíaco é um indicador importante das funções vitais do corpo.
Para medir a pulsação, consulte o capítulo “Utilização do Cronómetro”.
Quando o termómetro detecta uma tempera­tura superior a 37,5ºC no modo “Ouvido”, é emitido um alarme sonoro. Começará por ouvir um tom de sinal longo, seguido de três tons curtos. Este alarme alerta o utilizador para uma eventual situação de febre.
tados de medição no ouvido testa. Cada memória grava as medições em conjunto com informações de data / hora / modo de operação / ponto de medição.
Com o dispositivo ligado, prima o botão “ON/MEM”. Será apresentado o símbolo “ ” e poderá ler o valor de temperatura.
Após ter acertado o relógio (consulte a secção sobre acerto do relógio), o visor apresenta a indicação de “data, hora e temperatura ambiente”. Prima sem soltar o botão “SCAN”. Prima e solte imediata­mente o botão “ON/MEM”. Passados 3 se gundos, o visor mudará de “°C” para “°F”. (Da mesma forma, pode voltar a “°C”.)
Page 45
Português
45
Acertar o relógio
1. Prima o botão “ON/MEM”. Ouvirá dois sinais sonoros baixos.
2. Prima sem soltar o botão “ON/MEM” durante 5 segundos. Quando o ícone Set piscar, poderá ver o visor de denições (consulte a gura seguinte).
3. Prima o botão “SCAN” até o ícone “24” piscar. Pode agora mudar para a denição 12/24. Prima o botão “SCAN” para seleccionar o visor de 12 horas ou 24 horas.
4. Prima o botão “ON/MEM” para se deslocar no visor, de acordo com a explicação seguinte. Horas →Minutos→Ano→Mês→Dia →Sair do visor Definições.
5. Enquanto a indicação de “Horas”, “Minutos”, “Ano”, Mês” e “Dia” estiver a piscar, prima o botão “SCAN” para mudar a denição.
Utilização do Termómetro
Se mantiver o termómetro na mão durante muito tempo, a indicação de temperatura ambiente pode ser superior à real. Assim, a medição da temperatura corporal também pode ser imprecisa.
1. Certique-se de que a ponta de medição e a lente estão limpas e isentas de danos.
2. Prima o botão “ON/MEM” (consulte a Fig. a).
3.1 Temperatura do ouvido: Prima o botão “ON/MEM”. O modo de
medição de temperatura do ouvido está denido. O termómetro estará pronto quando o símbolo aparecer no visor e forem emitidos dois sinais sonoros (Fig. a). Neste modo, poderá obter a temperatura corpo­ral através de uma medição no ouvido
3.2 Operação de Leitura: Depois de ligar o dispositivo, prima sem
soltar o botão “ON/MEM” e prima uma vez o botão “SCAN” . Será
apresentado o símbolo “ ” relativo a medição de temperatura via infravermelhos no Visor LCD (Fig. b). Neste modo, pode determinar temperaturas de superfície.
3.3 Cronómetro: Depois de ligar o dispositivo, prima sem soltar o
botão “ON/MEM” e prima duas vez o botão “SCAN”. Será apresen-
tado o símbolo “ ” relativo à função de cronómetro no Visor LCD (Fig. c). Para iniciar, prima uma vez o botão “SCAN”. Para parar, prima nova­mente vez o botão “SCAN”. O tempo continuará a contar se voltar
Fig. a Fig. b Fig. c
Page 46
46
Português
a premir o “SCAN”. Neste modo, o tempo decorrerá de 0,01 segundos a 3 minutos. Uma única pressão no botão “ON/MEM” colocará novamente o cronómetro a “00”. Ao premir simultaneamente os botões “ON/MEM” e “SCAN”, voltará ao visor de hora/data/temperatura normal.
4. Medição de Temperatura:
4.1 Medição de Temperatura do Ouvido. Importante - siga atentamente
estas instruções:
a. Recomenda-se que meça 3 vezes no mesmo ouvido. Se os resul-
tados forem diferentes, considere o valor mais alto.
b. Para evitar o risco de infecções, deve limpar a ponta de medição
após cada utilização conforme descrito na secção “Manutenção e Limpeza”.
4.1.1 Puxe cuidadosamente a orelha para trás de modo a expandir o canal auditivo. (Fig. 4.1.1) Coloque a ponta de medição de forma con-
Fig 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. Em indivíduos saudáveis, as temperaturas em diferentes partes
do corpo pode variar de 0,2~1°C.
d. Repetição clínica de leituras: Desvio máx. 0,23°C (<1 ano), 0,22°C
(1~5 anos), 0,21°C (>5 anos).
4.2 Medição de Temperatura em Modo de Leitura:
4.2.1 Ao premir o botão “SCAN”, o dispositivo apresentará imediatamente a temperatura actual. Se mantiver o botão “SCAN” premido,
a leitura de temperatura será actualizada de forma contínua.
4.2.2 Aplicações possíveis: Medições de temperatura de água, leite, roupas, pele ou outros objectos.
Indicação: Neste modo, é medida uma temperatura da superfície actual, não a temperatura corporal.
4.3 Medição da Temperatura Ambiente
4.3.1 Antes de ser possível medir a temperatura ambiente, é necessário começar por acertar o relógio. Depois de ligar o dispositivo, será
fortável no canal auditivo. Para garantir uma medição ável, a ponta de medição tem de estar orientada para o tímpano. (Fig. 4.1.2)
4.1.2 Prima sem soltar o botão “SCAN” até ouvir um sinal sonoro. Pode agora retirar a ponta de medição do ouvido e ler a medição no LCD visor.
Page 47
Português
apresentado o símbolo no visor, bem como a temperatura ambiente actual.
4.3.2 Para medição da temperatura ambiente: Coloque o dispositivo sobre uma mesa e evite a exposição à luz solar directa ou a ares condicio­nados durante a medição.
4.3.3 A temperatura ambiente pode ser obtida 15 minutos mais tarde.
5. Depois das Medições:
5.1 O dispositivo desligar-se-á se não for operado durante mais de um
minuto. O visor LCD apresentará apenas a data, a hora e a temperatura ambiente.
5.2. Para obter uma medição exacta e evitar o risco de infecções, deve
limpar a ponta de medição após cada utilização conforme descrito na secção “Manutenção e Limpeza”.
5.3 Quando não utilizar o dispositivo, coloque a tampa de protecção.
47
Como medir a pulsação cardíaca?
Utilize o cronómetro para determinar a frequência cardíaca. Consulte também o capítulo 3.3 “Cronómetro”. Se tiver contado 18 pulsações em 15 segundos, pode calcular 72 pulsações num minuto.
Importante!
Limpeza e Manutenção
A ponta de medição é a parte mais sensível do termómetro. Limpe cuidadosamente a lente para evitar danos.
a. Depois da medição, limpe a lente (no interior da ponta
de medição) com um pano de algodão e álcool a 70%
vol. b. Deixe a lente secar, no mínimo, durante um minuto. c. O dispositivo deve ser armazenado a -20~50°C (-4~122°F). Humidade relativa≤85%. d. Guarde o termómetro num local seco e mantenha-o
afastado de líquidos e da luz solar directa. e. Não mergulhe a ponta em líquidos. Indicação: Se o dispositivo tiver caído, inspeccione-o a m de detectar danos. Se não tiver a certeza, o disposi­tivo deverá ser inspeccionado num centro de assistência.
Page 48
48
Português
Mudar a Pilha
Abrir a tampa da pilha:
• Empurre a tampa da pilha com o dedo até retirá-la.
• Segure o dispositivo e levante a pilha com uma chave de parafusos pequena.
• Introduza a pilha nova sob o grampo de metal à esquerda.
• Pressione a pilha até ouvir um clique.
• Coloque novamente a tampa da pilha.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças (o dispositivo é fornecido com uma pilha botão de lítio (CR2032) incluída).
O pólo positivo (+) tem de ficar virado para cima e o negativo (-) para baixo.
Das O dispositivo é entregue com a pilha instalada.
Retire (se presente) a folha de protecção entre a ba­teria e o pólo. Esta folha protege a pilha de potenciais descargas durante o transporte.
Resolução de problemas
Indicação
de Erro
Erro 5~9, o sistema não funciona correctamente
A medição foi efectuada antes de o dispositivo estar pronto.
Problema
Solução
Retire a pilha durante um minuto e insira-a novamente. Se a mensagem de erro apa­recer novamente, consulte um especialista de assistência.
Espere até o visor ter deixado de piscar.
Page 49
Português
49
O dispositivo apresenta uma mudança acentuada na temperatura ambiente.
A temperatura ambi­ente encontra-se fora do intervalo de 10°C~40°C (50°F~104°F).
(1) Em medições no
ouvido: temperatura superior a +42,2°C (108°F).
(2) Em medições em
modo de Leitura: temperatura superior a +80°C (176°F).
(1) Em medições no
ouvido: tempera­tura inferior a +34°C (93,2°F).
(2) Em medições em
modo de Leitura: temperatura inferior a +22°C (-7,6°F).
Não é possível colocar o dispositivo em estado operacional.
Se mantiver o termómetro na mão durante muito tempo, a indicação de temperatura ambiente pode ser superior à real. Assim, a medição da temperatura corporal também pode ser imprecisa.
Coloque o termómetro numa sala com uma temperatura ambiente de 10°C~40°C (50°F ~104°F) durante, pelo menos, 30 minutos.
Seleccione as denições de acordo com a nalidade preten­dida. Se a mensagem de erro aparecer novamente, consulte um especialista de assistência.
Troque a bateria por uma pilha nova.
Page 50
50
Português
Em caso de dúvida, contacte-nos:
Representante para a Europa:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Eliminação da pilha
Este produto contém uma pilha. Quando a pilha estiver gasta, tenha em atenção o seguinte:
• Não elimine a pilha juntamente com o lixo doméstico normal!
• Na qualidade de consumidor, tem a obrigação legal de devolver as pilhas gastas/recarregáveis.
• A pilha tem de ser retirada do aparelho.
• Pode devolver gratuitamente a pilha usada ao local onde a comprou.
• Para mais informações sobre pontos públicos de recolha, contacte as autoridades municipais da sua área de residência.
Signicado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se aos locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perni­ciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana. Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctri­cos e electrónicos usados. Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Page 51
Termometro auricolare FT 4919 AEG (TH520B)
Dati Tec­nici
Intervallo di misurazione della temperatura: Misurazioni nell’orecchio: 34~42,2°C (93,2~108°F), Funzi­one Ricerca: -22~80°C (-7,6~176°F). Intervallo di funzionamento della temperatura: 10~40°C (50~104°F), umidità relativa ≤85% Intervallo di conservazione della temperatura: -20~50°C (-4~122°F), umidità relativa ≤85%. La temperatura di trasporto deve essere minore di 70°C, umidità relativa ≤95%. Pressione atmosferica: 800~1013 hPa Secondo ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Termometri Clinici Parte 5: Emissione di termometri auricolari a raggi infrarossi (valori max.), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Guida di sicurezza. Deviazioni Con misurazioni auricolari: +/-0,2°C (0.4°F) entro l’intervallo di 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0.5°F) fuori da questo intervallo. In modalità Ricerca +/-0,3°C (0,5°F) entro l’intervallo di 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% o +/-2°C (4°F) fuori da questo intervallo— Il valore più alto è decisivo. Allarme febbre salvando i posto per il funzionamento auricolare (display della modalità data/ora/funzionamento per ogni misurazione). Display ora, °C / °F funzione. Batteria, 1 cellula di Litio (CR2032 1 pc.). Durata della batteria: ca. 3.000 letture. Uso normale: 1 anno Durata prevista: 4 anni Le misurazioni auricolari sono, il dispositivo calcolerà il valore corrispondente che sarebbe derivato da una mis­urazione orale. Avviso batteria bassa. Spegnimento automatico della attivazione della misurazione. Classe alloggiamento: IP22 Dimensioni: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Peso: 55,5 grammi inclusa batteria
Il dispositivo non deve essere immerse in nessun liquido o esposto a umidità.
Italiano
51
Page 52
52
Italiano
Dati Tec­nici
Questo simbolo indica pericoli per le persone o per il dispositivo!
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Posizione dei comandi:
1. Lente
2. Estremità di misurazione
3. Pulsante Scan
4. ON/MEM (Acceso/Memoria)
5. Display LCD
6. Cappuccio di protezione
7. Coperchio della batteria
Funzioni
Orologio
Temperatu­ra Ambiente
Il termometro per la febbre ha un orologio che dovete impostare prima. Quando ven­gono salvati i risultati, l’ora è inclusa.
Si prega di seguire le istruzioni “Im­postare l’orologio”.
Una confortevole temperatura ambiente è importante per i bambini e paziente. Il termometro vi assiste all’osservazione della temperatura della stanza.
Impostare l’ora prima. Dopo lo spegnimen­to, apparirà la temperatura della stanza con il simbolo
.
Si prega di seguire le istruzioni per l’uso del termometro per ottenere letture di temperatura corrette.
Temperatu­ra Orecchio
Questo termometro è stato progettato per un uso pratico a casa.
Non sostituisce la visita al dottore. Si prega di fare riferimento al capitolo “Uso del Termometro” per imparare a misurare la temperatura corporea.
Page 53
Italiano
53
Funzione
Ricerca
Stop Orolo­gio
Allarme Febbre
Memoria Ci sono 9 memorie per i risultati della misura-
Cambio °C/ °F
In modalità Ricerca, viene mostrata la temperatura della supercie corrente. Questo non signica la temperatura corporea. Ques­ta è utile per il controllo della temperatura di un oggetto (ad es. una bottiglia di latte).
Si prega di far riferimento al capitolo “Uso del Termometro” per imparare ad usare la temperatura superciale.
L’orologio con stop incorporato vi assiste nel controllo della pulsazione. Il battito cardiaco è un indicatore importante delle funzioni vitali del corpo.
Si prega di fare riferimento al capitolo. Usare “l’orologio stop” per la misurazione della pulsazione.
Quando il termometro individua una tem­peratura superiore ai 37,5°C nella modalità Orecchio, suonerà un allarme. All’inizio sentirete un lungo segnale tonale, quindi tre toni brevi. Questo è per avvertire l’utente di una febbre potenziale.
zione auricolare. Ogni memoria registra la misurazione insieme a data / ora / modalità di funzionamento informazioni sul punto di misurazione.
Quando il dispositivo è acceso, premere il pulsante “ON/MEM”. Il simbolo “ ” ap­parirà non appena potrete leggere il valore della temperatura.
Con l’orologio impostato prima (vedere impostare orologio), il display mostra “la data, l’ora e la temperatura ambiente”. Pre­mere e tenere premuto il pulsante “SCAN”. Premere e rilasciare immediatamente il pulsante “ON/MEM”. Dopo 3 secondi, il display cambierà da “°C” ad “°F”. (Allo stesso modo, potete tornare a “°C”.)
Page 54
54
Italiano
Impostare l’orologio
1. Premere il pulsante “ON/MEM”. Sentirete due bip bassi.
2. Premere e tenere premuto il pulsante “ON/MEM” per 5 secondi. Quando l’icona Set lampeggia, vedrete il display impostazioni (vedere l’immagine seguente).
3. Premere il pulsante “SCAN” no a che l’icona “24” lampeggia. Ora potete cambiare l’impostazione 12/24. Premere il pulsante “SCAN” per selezion­are il display da 12 o 24 ore.
4. Premere il pulsante “ON/MEM” per muoversi dentro il display come spie­gato in basso. Ora → Minuto → Anno → Mese → Giorno → Esci dal display Impostazi­oni.
5. Mentre il display di “Ora”, “Minuto”, “Anno”, “Mese”, “Giorno” lampeggia, premere il tasto “SCAN” di cambiare l’impostazione.
Uso del Termometro
Se tenete il termometro in mano per troppo tempo, la temperatura ambi­ente può apparire più alta di quella che non sia in realtà. La misurazione della temperatura corporea può quindi essere inaccurata.
1. Assicuratevi che l’estremità misurante e la lente siano pulite e non dan­neggiate.
2. Premere il pulsante “ON/MEM”. (vedere Fig. a)
3.1 Temperatura auricolare: Premere il pulsante “ON/MEM”, sia modalità
di misurazione auricolare viene impostata. Il termometro viene impostato quando il simbolo appare sul display e due segnali tono suonano (Fig. a). In questa modalità potete ottenere la temperatura corporea attra­verso la misurazione nell’orecchio.
3.2 Operazione Ricerca: Dopo aver acceso il dispositivo, premere e
tenere premuto il pulsante “ON/MEM” e premere il tasto “SCAN” una volta. Vedrete il simbolo “ ” per la misurazione delle temperatura
ad infrarossi sul vostro display LCD (Fig. b).
In questa modalità potete determinare le temperature superciali.
3.3 Interruzione Orologio : Dopo aver acceso il dispositivo, premere e
tenere premuto il pulsante “ON/MEM” e premere il tasto “SCAN” due volte. Vedrete il simbolo “ ” per la funzione interruzione Orolo-
gio sul Display LCD (Fig. c). Per iniziare, premete il tasto “SCAN” una
Fig. a Fig. b Fig. c
Page 55
Italiano
volta. Per fermare, premete il tasto “SCAN” di nuovo. Il tempo continu-
erà a scorrere se premete il tasto “SCAN” ancora una volta. In questa modalità, il tempo scorrerà da 0,01 secondi a 3 minuti. Una singola pressione del pulsante “ON/MEM” imposterà l’interruzione orologio indietro a “00”. Premendo i tasti “ON/MEM” e “SCAN” simultaneamente, tornerete al display standard di ora/data/temperatura.
4. Misurazione della Temperatura:
4.1 Misurazione della temperatura auricolare, importante – aderire
incondizionatamente: a. Si consiglia di misurare 3 volte nello stesso orecchio. Se i risul-
tati sono diversi prendere il valore più alto.
b. Per evitare il rischio di infezioni incrociate dovete pulire
l’estremità di misurazione dopo ogni utilizzo come descritto in “Manutenzione e Pulizia”.
4.1.1 Tirare gentilmente indietro l’orecchio per al­largare il canale uditivo. (Fig. 4.1.1) Posizion­are l’estremità di misurazione comodamente
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. Per individui salutari, le temperature delle diverse parti del corpo
possono variare di 0,2~1°C.
d. La ripetibilità clinica delle letture: Deviazione max. 0,23°C
(<1 anno), 0,22°C (1~5 anni), 0,21°C (>5 anni).
4.2 Misurazione della Temperatura in Modalità Ricerca:
4.2.1 Quando premete il tasto “SCAN”, il dispositivo mostrerà immediata­mente la temperatura corrente. Tenendo premuto il tasto “SCAN” aggiornerà la lettura della temperatura continuamente.
4.2.2 Possibili applicazioni: Misurazioni della temperatura di acqua, latte, abiti, pelle o altri oggetti.
Nota: In questa modalità, viene misurata una temperatura superciale, non la temperatura corporea.
nel canale uditivo Deve essere diretto verso il tamburo per assicurare una misurazione at­tendibile. (Fig. 4.1.2)
4.1.2 Premere e tenere premuto il tasto “SCAN” no a che sentirete un bip. Potete ora rimuovere l’estremità di misurazione auricolare e leggere la misurazione dal LCD display.
55
Page 56
56
Italiano
4.3 Misurazione Temperatura ambiente
4.3.1 Dovete impostare l’orologio prima che possiate misurare la temperatu­ra ambiente. Dopo aver spento il dispositivo ora, il simbolo apparirà sul display insieme alla corrente temperatura ambiente.
4.3.2 Per la misurazione della temperatura ambiente: Mettere il dispositivo su un tavolo ed evitare l’inuenza della diretta luce solare o le con­dizioni dell’aria durante la misurazione.
4.3.3 La temperatura ambiente può essere ottenuta 15 minuti più tardi.
5. Dopo le misurazioni:
5.1 Se il dispositivo non è in funzione per più di un minuto, si spegnerà
automaticamente. Il display LCD non mostrerà solo data, orario e tem­peratura ambiente.
5.2 Per ottenere una misurazione accurata e evitare il rischio di infezioni
incrociate, dovete pulire l’estremità di misurazione dopo ogni uso come descritto sotto “Manutenzione e Pulizia”.
5.3 Mettere il cappuccio di protezione nel dispositivo quando non lo usate.
Come misurare la pulsazione del battito cardiaco?
Usare l’interruzione orologio per determinare la frequenza della vostra pulsazione. Vedere anche il capitolo 3.3 “Inter­ruzione Orologio”. Se avete contato 18 battiti cardiaci in 15 secondi, potete calcolare che avete 72 battiti cardiaci in un minuto.
Importante!
Pulizia e Ma­nutenzione
L’estremità di misurazione è la parte più sensibile del termometro. Dovete pulire attentamente la lente per evitare danni.
a. Dopo la misurazione, pulire la lente (è dentro
l’estremità di misurazione) con un panno di cotone e
alcool al 70% vol. b. Lasciare asciugare la lente per almeno un minuto. c. Il dispositivo deve essere conservato a -20~50°C
(-4~122°F). Umidità relativa ≤85%. d. conservare il termometro in un posto asciutto e tenerlo
lontano dai uidi e dalla luce solare diretta. e. Non immergere l’estremità nei uidi. Nota: Nel caso in cui il dispositivo sia lasciato cadere, controllare se c’è qualche danno. Se non siete sicuri fatelo controllare ad un centro di manutenzione.
Page 57
Cambio Batterie
Apertura del coperchio della batteria:
• Spingere il coperchio della batteria fuori con il pollice.
• Tenere il dispositivo ed estrarre la batteria con un pic-
colo cacciavite.
• Inserire la nuova batteria sotto la clip metallica sulla
sinistra.
• Spingere in basso la batteria fino a che non sentirete un
clic.
• Riattaccare il coperchio della batteria.
Tenere le batterie lontano dai bambini Una cellula di litio (CR2032) è inclusa nella spedizione del disposi­tivo).
Il polo positivo (+) deve essere in alto, il polo negativo (-) in basso.
Il dispositivo è consegnato con la batteria in po­sizione.
Rimuovere – se presente – la pellicola protettiva tra
la batteria ed il polo. Questa pellicola protegge la bat­teria durante il trasporto da un potenziale scaricamento.
Risoluzione dei problemi
Errore
Display
Errore 5~9, il sistema non funziona in modo appropriato.
La misurazione è stata presa prima che il dis­positivo fosse pronto.
Problema
Italiano
57
Soluzione
Rimuovere la batteria per un minuto e reinserirla. Se il messaggio di errore appare di nuovo, consultare un tecnico.
Attendere no a che il display non lampeggia più.
Page 58
58
Italiano
Il dispositivo mostra un pesante cambiamento nella tempratura ambi­ente.
La temperatura ambi­ente è fuori l’intervallo di 10°C~40°C (50°F ~104°F).
(1) Quando si effettua
la misurazione auri­colare: temperatura più alta di +42,2°C (108°F).
(2) Quando si effettua
la misurazione in modalità Ricerca: temperatura più alta di +80°C (176°F).
(1) Quando si effettua
la misurazione auri­colare: temperatura più bassa di +34°C (93,2°F).
(2) Quando la misura-
zione si effettua in modalità Ricerca: temperatura più bassa di –22°C (-7,6°F).
Il dispositivo non può es­sere messo in funzione.
Mettere il termometro in una stanza con una temperatura di 10°C~40°C (50°F~104°F) per almeno 30 minuti.
Selezionare le impostazioni sec­ondo il vostro scopo speciale. Se il messaggio di errore appare di nuovo, consultare un tecnico.
Cambiare la batteria con una nuova.
Se tenete il termometro in mano troppo a lungo, la temperatura ambiente può apparire più alto di quanto non sia in realtà. La misurazione della temperatura corporea può essere quindi inaccurata.
Page 59
Italiano
59
In caso di domande, contattateci:
Rappresentante per l’Europa:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Smaltimento della batteria
Il prodotto contiene una batteria. Quando quella batteria è vuota, os­servare quanto segue:
• Non smaltire la batteria nei normali riuti domestici!
• Come consumatore si è obbligati dalla legge a restituire le batterie scariche/ricaricabili.
• La batteria deve essere rimossa dal dispositivo.
• È possibile restituire la batteria vecchia gratuitamente presso il negozio dove è stata acquistata.
• Contattare il comune o autorità locale per ulteriori informazioni sui centri di raccolta pubblici.
Il signicato del simbolo “Secchio dell’immondizia”
Proteggere il nostro ambiente. Gli apparecchi elettronici non appartengono ai riuti generici. Usare i punti di raccolta designati per lo smaltimento degli apparecchi elettrici e consegnate gli apparecchi elettrici che non usate più lì. Così aiutate ad evitare le potenziali conseguenze di un cattivo smaltimento sull’ambiente e sulla salute umana. Con questo contribuite al riuso, riciclaggio e alle atre forme di utilizzo di ap­parecchi elettrici ed elettronici obsoleti. Informazioni su dove smaltire questi apparecchi possono essere ottenute nel vostro comune o nelle amministrazioni municipali.
Page 60
60
Norsk
FT 4919 AEG Øretermometer (TH520B)
Tekniske data
Temperatur måleområde: Målinger i “området”: 34~42,2°C (93,2~108°F), Skanning­sprosess: -22~80°C (-7,6~176°F). Arbeidstemperatur område: 10~40°C (50~104°F), relativ fuktighet ≤85% Lagringstemperatur område: -20~50°C (-4~122°F), relativ fuktighet ≤85%. Transporttemperaturen bør være lavere enn 70°C, relativ fuktighet ≤95%. Atmosfærisk trykk: 800~1013 hPa I overensstemmelse med ASTM E1965-98, EN12470­5:2003 Kliniske termometre del 5: Ytelse for infrarøde øretermometre (maks. verdier), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Sikkerhetsforskrifter. Avvik Ved måling i øret: +/-0,2°C (0,4°F) innen området 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) utenfor dette området. I skanningsmodus: +/-0,3°C (0,5°F) innen området 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% or +/-2°C (4°F) utenfor dette området— høyeste verdi er avgjørende. Feberalarm lagringssteder for øreoperasjon (visning av dato/tid/bruksmodus for hver måling). Tidsvisning, °C / °F veksle funksjon. Batteri, 1 Litium celle (CR2032 1 pc.). Batterilevetid: omkring 3000 målinger. Vanlig brukstid: 1 år Forventet brukstid: 4 år Måling i øret, da enheten vil kalkulere en korresponder­ende verdi avledet fra en måling i munnen. Advarsel om lavt batteri. Automatisk slukking av målingsaktiviseringen. Husklasseinndeling: IP22 Mål: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Vekt: 55,5 gram med batteri
Enheten må ikke senkes ned I noen form for væske eller utsettes for direkte fukt.
Dette symbolet indikerer fare for personer eller
enheten!
Page 61
Norsk
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og konstruksjons- og designdesign­messige endringer som en del av den kontinuerlige produktutviklingen.
61
Plassering av kontroller:
1. Linse
2. Måletupp
3. Scan (Skanningsknapp)
4. ON/MEM (På/Minne)
5. LCD skjerm
6. Beskyttelseshette
7. Batterideksel
Funksjoner
Klokke
Febertermometret har en klokke som du må stille først. Når måleresultatene blir lagret blir tidspunktet inkludert.
Vennligst følg instruksjonene under “Innstilling av klokken”.
Miljøtem­peratur
Øretem-
peratur
En komfortabel miljøtemperatur er viktig for barn og pasienter. Termometret assisterer deg med å holde øye med romtemperaturen.
Still først tiden. Etter avslåing vil romtem­peraturen bli vist med symbolet . Vennligst følg bruksanvisningen for ter­mometret for å oppnå korrekte avlesninger av temperaturen.
Dette termometret er blitt laget for praktisk bruk i hjemmet.
Det erstatter ikke et besøk hos en lege. Vennligst se kapitlet “Bruk av termometret” for å lære hvordan kroppstemperaturen måles.
Page 62
62
Norsk
Skanner­betjening
Stoppe­klokke
Feberalarm Når termometret i “Øre” modus påviser en
Minne Det er 9 minner for øre måleresultater.
°C / °F Vek­sling
I skanningsmodus vises aktuell overatetem­peratur. Dette er ikke kroppstemperaturen. Dette er nyttig for å sjekke temperaturen på en gjenstand (f.eks. en melkeaske).
Vennligst se kapitlet “Bruk av termometret” for å lære hvordan man måler en overa­tetemperatur.
Den innebygde stoppeklokken assisterer deg ved sjekking av pulsen. Hjerteslag er en viktig indikator for vitale kroppsfunksjoner.
Vennligst se kapitlet “Bruk av stoppeklok­ken” for måling av pulsen.
temperatur som overskrider 37,5°C vil det lyde en alarm. Først vil du høre en lang sig­naltone, deretter tre korte toner. Dette varsler brukeren om mulig feber.
Hvert minne lagrer måleresultatet sammen med dato / tid / bruksmodus / målepunkt informasjon.
Når enheten er skrudd på trykkes “ON/ MEM” knappen. Symbolet “ ” blir vist og du kan avlese temperaturverdien.
Med klokken stilt først (se still klokken), viser skjermen “dato, tid og romtempera­tur”. Trykk og hold “SCAN” knappen. Trykk og slipp øyeblikkelig “ON/MEM” knappen. Etter 3 sekunder vil visningen bli skiftet fra “°C” til “°F”. (På samme måte kommer du tilbake til “°C”.)
Page 63
Norsk
63
Innstilling av klokken
1. Trykk “ON/MEM” knappen. Du vil høre to lave signal pip.
2. Trykk og hold “ON/MEM” knappen i 5 sekunder. Når ikonet Set blinker vil du se innstillingsskjermbildet (se bildet som følger).
3. Trykk “SCAN” knappen inntil “24” ikonet blinker. Du kan endre 12/24 innstillingen. Trykk “SCAN” knappen for å velge 12 timers eller 24 timers visning.
4. Trykk “ON/MEM” knappen for å bevege deg innefor skjermbildet, som forklart nedenfor. Time → Minutt → År → Måned → Dag → Gå ut av Innstillingsskjermbil­det.
5. Mens visningen av “Time”, “Minutt”, “År”, “Måned”, “Dag” blinker trykkes “SCAN” knappen for å endre innstilling.
Bruk av termometeret
Hvis du holder termometret for lenge i hånden kan miljøtemperaturen bli vist høyere enn den egentlig er. Måling av kroppstemperaturen kan også bli unøyaktig.
1. Pass på at måletuppen og linsen er rene og uten skader.
2. Trykk “ON/MEM” knappen (se Fig. a).
3.1 Øretemperatur: Trykk “ON/MEM” knappen. Øretemperatur målemodus
er satt. Termometret er klart når symbolet kommer opp på skjermen og to signaltoner høres (Fig. a). I dette modus kan du måle kroppstem­peraturen ved å måle i øret.
3.2 Skannerbetjening: Etter å ha skrudd på enheten trykkes og holdes
“ON/MEM” knappen og “SCAN” knappen trykkes en gang. Du får se symbolet “ ” for infrarød temperaturmåling på din LCD skjerm
(Fig. b).
I dette modus kan du fastslå overatetemperaturer.
3.3 Stoppeklokke: Etter å ha skrudd på enheten trykkes og holdes “ON/
MEM” knappen og “SCAN” knappen trykkes to ganger. Du får se symbolet “ ” for stoppeklokke funksjonen på LCD skjer-
men (Fig. c). For å starte trykkes “SCAN” en gang. For å stoppe trykkes “SCAN” knappen igjen. Klokken vil forsette å gå hvis du trykke “SCAN” knappen nok en gang. I dette modus vil klokken gå fra 0,01 sekunder til 3 minutter. Et enkelt trykk på “ON/MEM” knappen vil stille stoppeklokken tilbake til “00”. Ved å trykke samtidig på “ON/MEM” og “SCAN” knappene
Fig. a Fig. b Fig. c
Page 64
64
Norsk
kommer du tilbake til standardvisningen av tid/dato/temperatur.
4. Temperaturmåling:
4.1 Øretemperaturmåling, viktig - fasthold betingelsesløst:
a. Det anbefales å foreta 3 målinger i samme øre. Hvis resultatene
er forskjellige brukes høyeste verdi.
b. For å unngå fare for kryss-infeksjon må du gjøre ren måletuppen
etter hver gangs bruk, som beskrevet under “Vedlikehold og rengjøring”.
4.1.1 Trekk øret forsiktig bakover for å rette ut hørselkanalen. (Fig. 4.1.1) Plasser måletuppen trygt i hørselkanalen. Tuppen må rettes mot
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. For friske personer kan temperaturen for forskjellige kroppsdeler
variere med 0,2~1°C.
d. Klinisk gjentagelse av avlesninger: Avvik maks. 0,23°C (<1 ett år
gammel), 0,22°C (1~5 år gammel) 0,21°C (>5 år gammel).
4.2 Temperaturmåling i skanningsmodus:
4.2.1 Når du trykker “SCAN” knappen vil enheten øyeblikkelig vise aktuell temperatur. Ved å holde “SCAN” knappen vil temperaturavlesningen kontinuerlig bli oppdatert.
4.2.2 Mulige bruksområder: Temperaturmåling av vann, melk, klær, skinn eller andre objekter.
Legg merke til: I dette modus blir ikke kroppstemperaturen men aktuell overatetemperatur målt.
4.3 Måling av romtemperatur
4.3.1 Du må stille klokken først før du kan måle romtemperaturen. Etter nå å skru av enheten vil symbolet komme opp på skjermen sammen med temperaturen i rommet.
4.3.2 For måling av romtemperatur: Sett enheten på et bord og unngå på­virkning fra direkte sollys eller klimaanlegg mens målingen pågår.
4.3.3 Romtemperaturen kan bli avlest 15 minutter senere.
trommehinnen for å sikre en pålitelig måling. (Fig. 4.1.2)
4.1.2 Trykk og hold “SCAN” knappen inntil du hører et pip. Nå kan du fjerne måletuppen fra øret og lese av måleresultatet på skjermen.
Page 65
Norsk
5. Etter målinger:
5.1 Hvis enheten ikke blir betjent innen ett minutt blir den automatisk slått av. LCD skjermen vil bare vise dato, tid og romtemperatur.
5.2 For å oppnå et nøyaktig måleresultat og unngå faren for kryss-infeksjon må du gjøre ren måletuppen etter hver gangs bruk, som beskrevet under “Måling og rengjøring“.
5.3 Sett beskyttelseshetten på enheten når du ikke bruker den.
65
Hvordan måle hjerteslag pulsen?
Bruk stoppeklokken for å bestemme din pulsfrekvens. Se også kapittel 3.3 “Stoppeklokke”. Hvis du teller 18 hjerteslag innefor 15 sekunder kan du kalkulere at du har 72 hjerteslag per minutt.
Viktig!
Rengjøring og vedlike­hold
Måletuppen er den mest ømntlige delen av ter­mometret. Du må være forsiktig ved rengjøring av linsen så den ikke blir skadet.
a. Etter måling, gjør ren linsen (den er inne i måletuppen)
med en bomullsklut og 70%vol alkohol. b. La linsen tørke i minst ett minutt. c. Enheten bør lagres ved -20~50°C (-4~122°F). Relativ
fuktighet ≤85%. d. Oppbevar termometret på et tørt sted og hold det vekk
fra væsker og direkte sollys. e. Ikke dypp tuppen i noen væsker. Legg merke til: I tilfelle av at enheten har falt ned, så sjekk for mulige skader. Hvis du ikke er sikker så få enheten sjekket ved et service sted.
Skifting av batteri
Åpning av batteridekslet:
• Dytt batteridekslet ut med din tommelfinger.
• Hold enheten og vrikk batteriet ut med en liten skrutrek-
ker.
• Sett inn det nye batteriet under metallklemmen til ven-
stre.
• Trykk batteriet ned inntil du hører et klikk.
• Sett batterilokket tilbake på plass.
Page 66
66
Norsk
Enheten blir levert med et batteri på plass.
• Fjern – hvis til stede – den beskyttende folien mellom
Problemløsning
Feilmeld-
ing
Error(feil) 5~9,syste­met funksjonerer ikke ordentlig.
Måling ble tatt før en­heten var klar.
Enheten viser alvorlige endringer i miljøtempera­turen.
Romtemperaturen er utenfor området 10°C~ 40°C (50°F~104°F).
(1) Ved måling i øret:
temperatur høyere enn +42,2°C (108°F).
(2) Ved måling i skan-
ningsmodus: tempera­tur høyere enn +80°C (176°F).
Hold batterier vekk fra barn (En litium celle (CR2032) følger med ved levering av enheten).
Den positive polen (+) må være opp og den negative polen (-) i bunden.
batteriet og kontaktpolen.Denne folien beskytter bat­teriet under transport mot mulig utladning.
Problem
Løsning
Ta ut batteriet i ett minutt og sett det tilbake på plass igjen. Hvis feilmeldingen kommer opp igjen, så ta kontakt med en servicespesialist.
Vent til skjermen stopper å imre.
Placez le thermomètre dans une Putt termometeret i minimum 30 minutter i et rom med en temperatur på 10°C~40°C (50°F ~104°F).
Velg innstillinger i samsvar med ditt spesielle formål. Hvis feilmeldingen kommer opp igjen så ta kontakt med en servis­espesialist.
Page 67
(1) Ved måling i øret:
temperatur lavere enn +34oC (93,2°F).
(2) Ved måling i skan-
ningsmodus: tempera­tur lavere enn –22°C (-7,6°F).
Enheten kan ikke bli satt i en brukbar tilstand.
Hvis du holder termometret for lenge i hånden kan miljøtemper­aturen bli vist høyere enn den egentlig er. Måling av kroppstem­peraturen kan også bli unøyaktig.
Skift ut batteriet med et nytt batteri.
Hvis du har spørsmål, ta kontakt med oss:
Representant for Europa:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Norsk
67
Page 68
68
English
FT 4919 AEG Ear Thermometer (TH520B)
Technical Data
Temperature-Measurement range: Measurements in the “ear area” : 34~42.2°C (93.2~108°F), Scan- operation: -22~80°C (-7.6~176°F). Operation temperature range: 10~40°C (50~104°F), relative humidity ≤85% Storage temperature range: -20~50°C (-4~122°F), relative humidity ≤85%. Transport temperature should be lower than 70°C, relative humidity ≤95%. Atmospheric pressure: 800~1013 hPa In accordance to ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Clinical Thermometers Part 5: Performance of Infra-red ear
thermometers (with maximum device), IEC/EN60601-1-2 (EMC), IEC/EN60601-1 Safety Guidlines.
Deviations With measurements in the ear: +/-0.2°C (0.4°F) within the range of 35.5~42°C (95.9~107.6°F), +/-0.3°C (0.5°F) out of this range. In Scan-mode +/-0.3°C (0.5°F) within the range of 22~42.2°C (71.6~108°F), +/-4% or +/-2°C (4°F) out of this range— the higher value is decisive. Fever Alarm saving locations for ear operation (display of date/time/operation mode for each measurement). Time display, °C / °F toggle function. Battery, 1 Lithium cell (CR2032 1 pc.). Battery life: around 3,000 readings. Enable normal use: 1 year Expected Service Life: 4 years Measurement in the ear, the device will calculate the corresponding value which would be derived from an oral measurement. Battery low warning. Automatic switch-off of measurement activation. Enclosure Rating: IP22 Dimensions: 146.5 x 38.2 x 54.7 mm Weight: 55.5 grams including battery
The device should not submerge into any liquids and expose it to direct moisture.
This symbol indicates important for persons or the device!
Page 69
English
The right to make technical and design modications in the course of con­tinuous product development remains reserved.
Location of Controls:
1. Lens
2. Measuring tip
3. Scan button
4. ON/MEM (On/Memory)
5. LCD Display
6. Protection cap
7. Battery cover
Fonctions
Clock
The fever thermometer has a clock you have to set rst. When saving measurement results, the time is included.
Please follow the “Setting the Clock” instructions.
69
Ambient Tempera­ture
Ear Tem-
perature
A comfortable ambient temperature is important for children and patients. The thermometer assists you with watching the room temperature.
Set the time rst. After switch-off, the room temperature will be displayed with the symbol
.
Please adhere to the instructions for use of the thermometer to obtain correct tem­perature readings.
This Thermometer has been designed for practical use at home.
It does not replace seeing the doctor.
Please refer to the chapter “Use of the Thermometer” to learn how to measure body temperature.
Page 70
70
English
Scan Op­eration
Stop Watch The built-in stop watch assists you with
Fever Alarm When the thermometer detects a tempera-
Memory There are 9 memories for ear measurement
°C / °F Toggle
In Scan mode, the current surface tempera­ture is displayed. This does not mean the body temperature. This is useful for checking the temperature of an object (e.g. a milk bottle).
Please refer to the chapter “Use of the Thermometer” to learn how to measure a surface temperature.
checking the pulse. The heartbeat is an important indicator of the vital functions of the body.
Please refer to the chapter “Use of the Stop Watch” for measuring the pulse.
ture exceeding 37.5°C in the “Ear” mode, it will sound an alarm. At rst, you will hear a long signal tone, then three short tones. This is to warn the user of potential fever.
results. Each memory records the measure­ment together with date / time / operation mode/measuring point information.
When the device is on, press the “ON/ MEM” button. The symbol “ ” will be displayed and you can read the tempera­ture value.
With the clock set rst (see set clock), the display shows “date, time and room temperature”. Press and hold the “SCAN” key. Press and release immediately the “ON/MEM” button. After 3 seconds, the display will be switched from “°C” to “°F”. (The same way, you get back to “°C”.)
Page 71
English
71
Setting the Clock
1. Press the “ON/MEM” button. You will hear two low signal beeps.
2. Press and hold the “ON/MEM” button for 5 seconds. When the icon Set ashes, you will see the setting display (see the following picture).
3. Press the “SCAN” button till the “24” icon ashes. You can now change the 12/24 setting. Press the “SCAN” button to select the 12 hour or the 24 hour display.
4. Press the “ON/MEM” button to move within the display as explained below. Hour → Minute → Year → Month → Day → Exit from the Setting display.
5. While the display of “Hour”, “Minute”, “Year”, “Month”, “Day” ashes, press the “SCAN” key to change the setting.
Use of the Thermometer
If you keep the thermometer in hand for too long, ambient temperature can be shown higher than it actually is. Measurement of body tempera­ture can then be inaccurate as well.
1. Make sure the measuring tip and the lens are clean and undamaged.
2. Press the “ON/MEM” button (see Fig. a).
3.1 Ear temperature: Press the “ON/MEM” button, the ear temperature
measuring mode is set. The thermometer is ready when the symbol appears on the display and two signal tones sound (Fig. a). In this mode you can obtain the body temperature by a measurement in the ear.
3.2 Scan Operation: After switching on the device, press and hold the
“ON/MEM” button and press the “SCAN” key once. You’ll see the symbol “ ” for infrared temperature measurement on your LCD Display
(Fig. b).
In this mode you can determine surface temperatures.
3.3 Stop Watch: After switching on the device, press and hold the
“ON/MEM” button and press the “SCAN” key twice. You’ll see the symbol “ ” for the stop watch function on the LCD Display (Fig. c). To
start, you press the “SCAN” key once. To stop, you press the “SCAN” key again. The time will go on running if you press the “SCAN” key once more. In this mode, the time will run from 0.01 seconds to 3 minutes. A single pressing of the “ON/MEM” button will set the stop watch back to “00”. By pressing “ON/MEM” and “SCAN” key simultaneously, you’ll get back to the standard display of time/date/temperature.
Fig. a Fig. b Fig. c
Page 72
72
English
4. Temperature Measurement:
4.1 Ear Temperature Measurement, important – adhere unconditionally:
a. It is recommendable to measure 3 times in the same ear. If the
results differ take the highest value.
b. To avoid the risk of cross-infections you should clean the mea-
suring tip after every use as described under “Maintenance and Cleaning”.
4.1.1 Gently pull the ear back to stretch the auditory canal. (Fig. 4.1.1) Place the measuring tip comfortably into the auditory canal. It has to
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
c. For healthy individuals, temperatures at different body parts can
vary by 0.2~1°C.
d. Clinical repeatability of readings: Deviation max. 0.23°C (<1 year
old), 0.22°C (1~5 years old), 0.21°C (>5 years old)
4.2 Temperature Measurement in Scan Mode:
4.2.1 When you press the “SCAN” key, the device will immediately show the current temperature. Holding the “SCAN” key will update the tempera­ture reading continually.
4.2.2 Possible applications: Temperature measurements of water, milk, clothing, skin or other objects.
Note: In this mode, a present surface temperature is measured, not the body temperature.
4.3 Room Temperature Measurement
4.3.1 You have to set the clock rst before you can measure the room tem­perature. After switching of the device now, the symbol will appear on the display together with the current room temperature.
4.3.2 For room temperature measurement: Put the device on a table and avoid the inuence of direct sunlight or air conditions during measure­ment.
4.3.3 The room temperature can be obtained 15 minutes later.
be directed towards the eardrum to ensure a reliable measurement. (Fig. 4.1.2)
4.1.2 Press and hold the “SCAN” key till you hear a beep. You can now remove the measuring tip from the ear and read the measurement from the display.
Page 73
English
5. After Measurements:
5.1 If the device is not operated for more than one minute, it will switch off automatically. The LCD display will show only date, time and room temperature.
5.2 To obtain an accurate measuring result and to avoid the risk of cross­infections, you should clean the measuring tip after every use as described under “Maintenance and Cleaning”.
5.3 Put the protection cap onto the device when you don’t use it.
How to measure the heartbeat pulse?
Use the stop watch to determine your pulse frequency. Also see chapter 3.3 “Stop Watch”. If you have counted 18 heartbeats within 15 seconds, you can calculate that you have 72 heartbeats within one minute.
Important!
Cleaning and Maintenance
The measuring tip is the most sensible part of the thermometer. You should carefully clean the lens to avoid damages.
a. After measuring, clean the lens (it is inside the mea-
suring tip) with a cotton cloth and 70%vol alcohol. b. Let the lens dry for at least one minute. c. The device should be stored at -20~50°C (-4~122°F).
Relative humidity ≤85%. d. Store the thermometer in a dry place and keep it away
from uids and direct sunlight. e. Don’t dip the tip into uids. Note: In case the device has been dropped down, check it for any damage. If you are not sure you should have it checked at a service point.
Battery Change
73
Opening of the battery cover:
• Push the battery cover out with your thumb.
• Hold the device and lever the battery out with a small
• Insert the new battery under the metal clip on the left.
screwdriver.
Page 74
74
English
English
• Press the battery down till you hear a click.
• Attach the Battery cover again.
The device is delivered with the battery in place.
• Remove – if present- the protecting foil between battery
Troubleshooting
Error
Display
Error 5~9,the system doesn’t function properly.
Measurement was taken before the device was ready.
The device displays a grave change in ambient temperature.
The room temperature is not within the range of 10°C~40°C (50°F ~104°F).
Keep the battery away from children. (This device is only supplied with one lithium cell (CR2032x1)).
The positive pole (+) must be on top, the negative pole (-) on the bottom.
and pole. This foil protects the battery during transport from potential discharge.
Problem
Solution
Remove the battery for one minute and insert it again. If the error message appears again, consult a service special­ist.
Wait till the display doesn’t ash any more.
Put the thermometer in a room with a temperature of 10°C~ 40°C (50°F~104°F) for at least 30 minutes.
Page 75
English
75
(1) When measuring in
the ear: temperature higher than +42.2°C (108°F).
(2) When measuring in
Scan mode: tem­perature higher than +80°C (176°F).
(1) When measuring in
the ear: temperature lower than +34°C (93.2°F).
(2) When measuring in
Scan mode: tempera­ture lower than –22°C (-7.6°F).
Device cannot be put into an operable state.
If you keep the thermometer in hand for too long, ambient tem­perature can be shown higher than it actually is. Measurement
of body temperature can then be inaccurate as well.
Select the settings according to your special purpose. If the error message appears again consult a service specialist.
Change the battery for a new one.
If you have any questions, please contact us:
Representative for Europe:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Page 76
76
English
Battery disposal
Your product contains a battery. When that battery is empty, observe the following:
• Do not dispose of the battery with normal household waste!
• As a consumer you are obliged by law to return empty bat­teries/rechargeable batteries.
• The battery must be removed from the appliance.
• You can return your old battery free of charge to the place where you have purchased the battery.
• Contact your municipality or local authority for more information on public collection facilities.
The Meaning of the Symbol “Garbage Can”
Protect our environment. Electronic devices don’t pertain to general waste. Use the collection points designated for the disposal of electric devices and hand over your electric appliances you won’t use any more there. Thus you help avoid potential effects of wrong disposal on the environment and human health. Therewith you contribute to reuse, recycling and other forms of utilization of outdated electric and electronic devices. Information on where to dispose of these devices can be obtained at your community or at the minicipal administration.
Page 77
Język polski
Termometr do ucha FT 4919 AEG (TH520B)
Dane tech­niczne
Zakres pomiaru-temperatury: Pomiary w obszarze „ucha“: 34~42,2°C (93,2~108°F), Skanowanie- działanie: -22~80°C (-7,6~176°F). Zakres temperatury roboczej: 10~40°C (50~104°F), wilgotność względna ≤85% Zakres temperatury przechowywania: -20~50°C (-4~122°F), wilgotność względna ≤85%. Temperatura transportu powinna być niższa od 70°C, wilgotność względna ≤95%. Ciśnienie atmosferyczne: 800~1013 hPa Zgodnie z ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Część termometrów klinicznych 5: Sygnał wyjściowy poczerwieni­termometry do ucha (maks. wartości), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Zasady bezpieczeństwa. Odchylenia Pomiar w uchu +/-0,2°C (0,4°F) w zakresie 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) poza zakresem. W trybie skanowania +/-0,3°C (0,5°F) w zakresie 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% lub +/-2°C (4°F) poza zakresem— wyższa wartość jest decydująca. Alarm gorączkowy zapisywany podczas pomiaru w uchu (wyświetlenie daty/czasu/trybu operacyjnego dla każdego pomiaru). Wyświetlenie czasu, °C / °F funkcja przełączania. Bateria. 1 litowa (CR2032 1 sztuk.). Żywotność baterii: około 3 000 odczytów. Możliwe typowe użytkowanie: 1 rok Oczekiwana żywotność serwisowa: 4 lata Pomiar w uchu, urządzenie oblicza odpowiednią wartość, która wynika z pomiaru w ustach. Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii. Automatyczne wyłączenie pomiaru. Stopień ochrony obudowy: IP22 Wymiary: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Waga 55,5 gram razem z baterią
Urządzenia nie wolno zanurzać w żadnych cieczach ani narażać na bezpośrednią wilgotność.
77
Page 78
78
Język polski
Dane tech­niczne
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Symbol oznacza niebezpieczeństwa dla osób lub urządzenia!
Lokalizacja kontrolek
1. Soczewki
2. Końcówka pomiarowa
3. Przycisk Scan
4. ON/MEM (Wł./pamięć)
5. Wyświetlacz LCD
6. Nakrętka ochronna
7. Pokrywa baterii
Funkcje
Zegar Termometr posiada zegar, który należy
ustawić jako pierwszy. Podczas zapisywania wyników pomiaru włączony jest czasomierz.
Prosimy postępować zgodnie z instruk­cjami “ustawiania zegara”.
Temperatu­ra otocze-
nia
Temperatu­ra w uchu
Dogodna temperatura otoczenia jest ważna dla dzieci oraz pacjentów. Termometr wspo­maga sprawdzenie temperatury w pokoju.
Ustawić najpierw czas. Po wyłączeniu temperatura w pokoju wyświetla się wraz z symbolem . Prosimy postępować zgodnie z instrukc­jami używania termometru, aby uzyskać prawidłowy odczyt temperatury.
Termometr zaprojektowano w celu praktycz­nego wykorzystania w domu.
Nie zastępuje wizyty u lekarza. Prosimy przejrzeć rozdział “Użycie ter­mometru”, aby sprawdzić, w jaki sposób zmierzyć temperaturę ciała.
Page 79
Język polski
79
Działanie trybu Scan
Stoper Wbudowany stoper pomaga w sprawdza-
Alarm
gorączkowy
Pamięć Jest 9 miejsc w pamięci dla wyników pomiaru
Przełączanie
°C / °F
W trybie skaonowania wyświetla się bieżąca temperatura powierzchni. Nie jest to tem­peratura ciała. Jest to użyteczne podczas sprawdzania temperatury obiektu (np. butelki mleka).
Prosimy przejrzeć rozdział “Użycie ter­mometru”, aby sprawdzić, w jaki sposób zmierzyć temperaturę powierzchni.
niu pulsu. Rytm serca to ważny wskaźnik życiowych funkcji ciała.
Prosimy przejrzeć rozdział “Użycie stop­era” w celu mierzenia pulsu.
Kiedy termometr wykrywa temperaturę przekraczającą 37,5°C w trybie “ucho”, rozlega się sygnał alarmowy. Na początek słychać długi dźwięk, a następnie trzy krótkie dźwięki. Jest to ostrzeżenie o potencjalnej gorączce.
w uchu. W każdym miejscu zapisany jest wynik pomiaru oraz data /czas / tryb opera­cyjny / informacje o punkcie pomiarowym.
Kiedy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk “ON/MEM”. Wyświetla się symbol “ ” i można odczytać wartość temper­atury.
Po ustawieniu zegara (patrz ustawienie zegara),wyświetlacz pokazuje: “datę, czas i temperaturę pokojową”. Przycisnąć i przytrzymać przycisk “SCAN”. Przycisnąć i szybko zwolnic przycisk “ON/MEM”. Po 3 sekundach, wyświetlacz przełączy się miedzy “°C” a “°F”. (W ten sam sposób wracamy do “°C”.)
Page 80
80
Język polski
Ustawienie zegara
1. Nacisnąć przycisk “ON/MEM”. Słyszalne będą niskie dźwięki.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk “ON/MEM” przez 5 sekund. Kiedy miga ikona Set , widoczny jest ekran ustawień (patrz następny obrazek).
3. Nacisnąć przycisk “SCAN”, aż zacznie migać ikona “24”. Można zmienić ustawienia 12/24 . Nacisnąć przycisk “SCAN” w celu wyboru 12- lub 24­godzinnego trybu wyświetlania.
4. Nacisnąć przycisk “ON,/MEM” , aby poruszać się po ekranie, tak jak opisano poniżej. Godzina → Minuta → Rok → Miesiąc → Dzień → Wyjście z ekranu ustawień.
5. Kiedy miga oznaczenie “Godziny”, “Minuty”, “Roku”, “Miesiąca”, “Dnia”, nacisnąć przycisk, “SCAN”, aby zmienić ustawienia.
Użycie termometru
Jeśli termometr jest trzymany w dłoni zbyt długo, wartość temperatury otoczenia na termometrze może być wyższa niż w rzeczywistości. Pomiar temperatury ciała może być również niedokładny.
1. Sprawdzić, czy końcówka pomiarowa i soczewka są czyste i nieuszkod­zone.
2. Nacisnąć przycisk “ON/MEM” .(Patrz rys. a)
3.1 Temperatura ucha: Nacisnąć przycisk “ON/MEM” , ustawiony jest
tryb pomiaru temperatury w uchu. Termometr jest gotowy, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol i rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe (Rys.a). W tym trybie można uzyskać wartość temperatury ciała poprzez pomiar w uchu.
3.2 Operacja skanowania: Po włączeniu urządzenia, nacisnąć i
przytrzymać przycisk ON/MEM” i nacisnąć przycisk “SCAN” raz. Pojawi się symbol “ ” dla pomiaru temperatury podczerwieni na
wyświetlaczu LCD (Rys. b).
W tym trybie można wybrać temperaturę powierzchni.
3.3 Stoper: Po włączeniu urządzenia, nacisnąć i przytrzymać przy-
cisk “ON/MEM” i nacisnąć przycisk “SCAN” dwa razy. Pojawi się symbol “ ” oznaczający funkcje stopera na wyświetlaczu LCD (Rys. c).
Aby rozpocząć, nacisnąć raz przycisk “SCAN” . Aby zatrzymać, nacisnąć ponownie przycisk “SCAN”. Ponownie naciśnięcie przycisku “SCAN” oznacza kolejne wznowienie funkcji stopera. W tym trybie, czas liczony
Rys .a Rys. b Rys. c
Page 81
Język polski
jest od 0,01 sekundy do 3 minut. Pojedyncze naciśnięcie przycisku “ON/ MEM” sprawi, ze stoper wraca do ustawienia “00”. Poprzez naciśnięcie przycisku “ON/MEM” oraz “SCAN” jednocześnie wracamy do standar­dowych ustawień wyświetlacza czasu/daty/temperatury.
4. Pomiar temperatury
4.1 Pomiar temperatury w uchu, ważne – ma dobrze przylegać:
a. Zaleca się mierzenie 3 razy w tym samym uchu. Jeśli wyniki
różnią się, przyjąć najwyższą wartość.
b. Aby uniknąć ryzyka infekcji krzyżowych, należy oczyścić
końcówkę pomiarową po każdym użyciu, jak opisano w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”.
4.1.1 Delikatnie pociągnąć tylną część ucha, aby naciągnąć kanał słuchowy. (Rys. 4.1.1) Umieścić wygodnie końcówkę pomiarową w
Rys. 4.1.1 Rys. 4.1.2
c. U zdrowych ludzi temperatura w różnych częściach ciała różni
się o 0,2~1°C.
d. Kliniczne powtarzanie odczytów: Odchylenie maks. 0,23°C
(<1 roku), 0,22°C (1~5 lat), 0,21°C (>5 roku).
4.2 Pomiar temperatury w trybie skanowania:
4.2.1 Kiedy naciskamy przycisk “SCAN” urządzenie natychmiastowo po­kazuje bieżącą temperaturę. Przytrzymanie przycisku “SCAN” wciąż aktualizuje odczyt temperatury.
4.2.2 Możliwe zastosowanie: pomiary temperatury wody, mleka, materiałów, skóry lub innych obiektów.
Uwaga: W tym trybie mierzona jest bieżąca temperatura powierzchni, a nie temperatura ciała.
4.3 Pomiar temperatury pokojowej
4.3.1 Zanim rozpocznie się pomiar temperatury pokojowej, należy ustawić zegar. Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu pojawia się symbol wraz z aktualną temperaturą pokojową.
4.3.2 Cel pomiaru temperatury pokojowej: ustawić urządzenie na stole, unikając wpływu bezpośredniego promieniowania słonecznego lub
kanale. Należy skierować ją w stronę bębenka, aby zapewnić rzetelny pomiar. (Rys. 4.1.2)
4.1.2 Nacisnąć i przytrzymać przycisk “SCAN” do usłyszenia sygnału typu beep. Następnie można wyjąć końcówkę z ucha i odczytać na wyświetlaczu pomiar.
81
Page 82
82
Język polski
warunków atmosferycznych podczas pomiaru.
4.3.3 Wartość temperatury pokojowej można uzyskać po 15 minutach.
5. Po zakończeniu pomiarów:
5.1 Jeśli urządzenie nie jest używane przez ponad minutę, wyłączy się automatycznie. Wyświetlacz LCD pokazuje wyłącznie datę, czas i temperaturę pokojową.
5.2 Aby uzyskać dokładny pomiar i uniknąć ryzyka infekcji krzyżowych, należy oczyścić końcówkę pomiarową po każdym użyciu, jak opisano w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”.
5.3 Założyć nakrętkę ochronną, jeśli nie korzystamy z urządzenia.
Jak zmierzyć puls?
Użyć stopera w celu ustalenia częstotliwości pulsu. Patrz również rozdział 3.3 “Stoper”. Jeśli mamy 18 uderzeń serca w ciągu 15 sekund, można wyliczyć 72 uderzenia w ciągu minuty
Ważne!
Konserwacja i czyszczenie:
Końcówka pomiarowa jest najbardziej czułym el­ementem termometru. Należy ostrożnie oczyścić soczewki, aby uniknąć uszkodzeń.
a. Po zakończeniu wyczyścić soczewki (wewnątrz
końcówki pomiarowej) za pomocą wacika i roztworu
alkoholu 70% obj. b. Osuszyć soczewki, przez co najmniej minutę. c. Urządzenie powinno być przechowywane w temper-
aturze -20~50°C (-4~122°F). Wilgotność względna
≤85%. d. Przechowywać termometr w suchym miejscu, z dala
od płynów i miejsc bezpośredniego nasłonecznienia. e. Nie wkładać końcówki do płynów. Uwaga: W razie, gdy urządzenie spadło, sprawdzić pod kątem jakichkolwiek uszkodzeń. W razie braku pewności, należy sprawdzić to w punkcie serwisowym.
Page 83
Wymiana baterii
Otwieranie pokrywy baterii:
• Docisnąć komorę baterii kciukiem.
• Przytrzymać urządzenie i wyjąć baterię za pomocą
niewielkiego śrubokrętu.
• Wstawić nową baterię pod metalowy zacisk po lewej
stronie.
• Docisnąć baterię, aż do charakterystycznego kliknięcia.
• Ponownie dopasować pokrywę baterii.
Urządzenie dostarczane jest wraz z baterią.
Usunąć – o ile jest- folię ochronną pomiędzy baterią
a biegunem. Folia chroni baterię podczas transportu przed potencjalnymi wyładowaniami.
Usuwanie usterek
Błąd na
wyświe
tlaczu
Błąd 5~9, system nie funkcjonuje prawidłowo.
Pomiary uzyskano przed przygotowaniem urządzenia.
Język polski
Trzymać baterie poza zasięgiem dzieci (bateria litowa (CR2032) dołączona jest do zestawu urządzenia).
Biegun dodatni (+) musi znajdować się w górnej części, biegun ujemny (-) -w dolnej
Problem
Wyjąć baterię na minutę i wstawić ją ponownie. Jeśli komunikat o błędzie pojawia się ponownie, skontaktować się z przedsta­wicielem serwisu.
Poczekać, aż ekran przestanie migać.
Rozwiązanie
83
Page 84
84
Język polski
Urządzenie wyświetla poważne zmiany w tem­peraturze otoczenia.
Pokojowa temperatura mieści się w zakresie 10°C~40°C (50°F ~104°F).
(1) Pomiar w uchu: tem-
peratura przekracza +42,2°C (108°F).
(2) Pomiar w trybie
skanowania: tem­peratura przekracza +80°C (176°F).
(1) Pomiar w uchu:
temperatura mniejsza niż +34°C (93,2°F).
(2) Pomiar w trybie
skanowania: tem­peratura mniejsza niż –22°C (-7,6°F).
Urządzenie nie działa. Wymienić baterię na nową.
Jeśli termometr jest trzymany w dłoni zbyt długo, wartość temperatury otoczenia na termometrze może być wyższa niż w rzeczywistości. Pomiar temperatury ciała może być również niedokładny.
Ustawić termometr w pokoju o temperaturze 10°C~40°C (50°F~104°F), na co najmniej 30 minut.
Wybrać ustawienia zależnie od przeznaczenia. Jeśli komunikat o błędzie pojawia się ponownie, skontaktować się z przedsta­wicielem serwisu.
Page 85
Język polski
85
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zreal­izowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci ener­getycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospo­litej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szc­zególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa
Page 86
86
Język polski
W razie pytań prosimy o kontakt:
Przedstawicielstwo w Europie:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Usuwanie baterii
Państwa produkt zawiera baterię. Kiedy jest ona wyczerpana należy pamiętać o:
• Nie wyrzucać baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowego!
• Jako klienci są Państwo prawnie zobligowani do oddania wyczerpanych baterii/akumulatorów.
• Baterie należy wyjąć z urządzenia.
• Można bezpłatnie zwrócić starą baterię w miejscu, gdzie została zaku­piona.
• Należy skontaktować się z przedstawicielem władz miejskich lub lokal­nych w celu uzyskania informacji dotyczących publicznych miejsc zbiórki.
Znaczenie symbolu “pojemnika na śmieci”
Chroń środowisko. Urządzenia elektroniczne nie są odpadami domowymi. Skorzystać z punktów zbiórki przeznaczonych do utylizacji urządzeń elektry­cznych i przekazać takie urządzenia, jeśli nie są już używane. W ten sposób unikamy potencjalnego negatywnego wpływu na środowisko oraz zdrowie człowieka. W ten sposób wspomagamy wielokrotne użycie, recykling lub inne formy utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych. Informacje na temat miejsca i sposobu usuwania urządzeń można uzyskać w miejskich jednostkach administracyjnych.
Page 87
FT 4919 AEG Ušní teploměr (TH520B)
Technické údaje
Rozsah měření teploty: Měření na “Ucha”: 34~42,2°C (93,2~108°F), režim scan:
-22~80°C (-7,6~176°F). Rozsah provozní teploty: 10~40°C (50~104°F), relativní vlhkost ≤85% Rozsah teploty pro skladování: -20~50°C (-4~122°F), relativní vlhkost ≤85%. Teplota převozu by měla být nižší než 70°C, relativní vlhkost ≤95%. Atmosférický tlak: 800 - 1013 hPa V souladu s ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Nemocničními teploměry část 5: Výstup infračervených ušních teploměrů (max. hodnoty), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Bezpečnostní pokyny. Odchylky S měřením v uchu: +/-0,2°C (0,4°F) s rozsahem 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/-0,3°C (0,5°F) mimo tento rozsah. V režimu scan +/-0,3°C (0,5°F) s rozsahem 22~42,2°C (71,6~108°F), +/-4% či +/-2°C (4°F) mimo tento rozsah— Vyšší hodnota je rozhodující. Při měření v uchu lze ukládat signál horečky (pro každé měření zobrazí datum/čas/funkční režim). Zobrazení času, funkce přepínání °C / °F. Baterie, 1 knoíková lithiová (CR2032 1 ks). Životnost baterií: asi 3 000 měření. Výdrž při běžném použití: 1 rok Předpokládaná životnost: 4 roky Je měření v uchu, přístroj vypočítá odpovídající hodnotu, kterou lze odvodit pomocí měření v ústech. Varování nízkého stavu baterie. Automatické vypnutí aktivace měření. Stupeň krytí: IP22 Rozměry: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Hmotnost: 55,5 gramů včetně baterie
Zařízení se nesmí ponořovat do žádných kapalin ani vystavovat přímé vlhkosti.
Tento symbol označuje nebezpečí pro osoby či přístroje!
Česky
87
Page 88
88
Česky
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu technické změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno.
Umístění ovladačů:
1. Čočka
2. Měřící hrot
3. Tlačítko Scan
4. ON/MEM (Zap./Paměť)
5. LCD displej
6. Ochranný klobouček
7. Kryt baterie
Funkce
Hodiny Tento teploměr má hodiny, které musíte
nejprve nastavit. Při ukládání výsledků měření je uložen i čas.
Postupujte prosím dle návodu “Nas­tavení hodin”.
Okolní teplota
Komfortní okolní teplota je důležitá pro děti i pacienty. Teploměr může sloužit i jako poko­jový teploměr.
Nejprve nastavte čas. Po vypnutí bude pokojová teplota zobrazena se symbolem
.
Pro získání správných hodnot teploty postupujte prosím dle návodu k použití teploměru.
Ušní teplota Tento teploměr byl navržen pro praktické
domácí použití.
Nelze jej zaměnit za návštěvu lékaře. Pro postup měření tělesné teploty prosím pročtěte kapitolu “Použití teploměru”.
Page 89
Česky
89
Režim Scan V režimu Scan se zobrazuje aktuální teplota
Stopky Při měření pulzu můžete využít stopky.
Signál horečky
Paměť Pro každý výsledek měření ušní teploty má
Přepínání
°C / °F
povrchu. Neznamená to automaticky teplotu lidského těla. Tato funkce je výhodná pro zobrazení teploty předmětu (např. lahve s mlékem).
Pro postup měření teploty předmětu pro­sím pročtěte kapitolu “Použití teploměru”.
Tlukot srdce je důležitým ukazatelem vitální funkce těla.
Pro správné měření pulzu si prosím přečtěte kapitolu “Použití stopek”.
Pokud teploměr detekuje teplotu nad 37,5°C v režimu “Ucho”, zazní zvukový signál. Nejprve uslyšíte dlouhý signální tón, pak tři krátké. Tento tón varuje uživatele na poten­ciální horečku.
přístroj až 9 pamětí. Každá paměť zazna­menává měření společně s datem / časem / funkčním režimem / informací o měřícím bodu.
Jakmile je přístroj zapnutý, stiskněte tlačítko “ON/MEM”. Zobrazí se symbol “ ” a vy můžete odečíst výslednou hodnotu.
Nejprve nastavte hodiny (viz Hodiny), na displeji se zobrazí “datum, čas a teplota pokoje”. Stiskněte a přidržte tlačítko “SCAN”. Stiskněte a ihned uvolněte tlačítko “ON/MEM”. Po 3 sekundách se displej přepne z “°C” na “°F”. (Stejným postupem se dostanete zpět na “°C”.)
Page 90
90
Česky
Nastavení hodin
1. Stiskněte tlačítko “ON/MEM”. Uslyšíte nízké pípnutí.
2. Stiskněte a na 5 sekund přidržte tlačítko “ON/MEM”. Jakmile bliká ikona Set , uvidíte zobrazené nastavení (viz následující obrázek).
3. Stiskněte tlačítko “SCAN”, dokud nebude blikat ikona “24”. Nyní můžete změnit nastavení 12/24 hodin. Stiskem tlačítka “SCAN” zvolíte zobrazení 12 či 24 hodin.
4. Stiskem tlačítka “ON/MEM” se přesunete na další položky, zobrazení níže
Hour → Minute →Year → Month → Day → Exit (Hodina → Minuta →Rok
→ Měsíc → Den → Konec) z nabídky Nastavení.
5. Dokud položka “Hodina”, “Minuta”, “Rok”, “Měsíc”, “Den” blikají, stiskem tlačítka “SCAN” tato nastavení změníte.
Použití teploměru
Pokud budete teploměr držet v ruce příliš dlouho, bude naměřena vyšší okolní teplota, než doopravdy je. Také může dojít k nepřesnosti měření tělesné teploty.
1. Ujistěte se, že měřící hrot a čočka jsou čisté a nepoškozené.
2. Stiskněte tlačítko “ON/MEM”. (viz obr. a)
3.1 Ušní teplota: Stiskem tlačítka “ON/MEM” nastavíte režim měření ušní
teploty. Jakmile se na displeji objeví symbol a zazní signál, je teploměr připraven (obr. a). V tomto režimu můžete získat tělesnou teplotu měřením teploty v uchu.
3.2 Režim Scan: Po zapnutí tohoto přístroje stiskněte a přidržte tlačítko
“ON/MEM” a jednou stiskněte tlačítko “SCAN”. Na LCD uvidíte symbol “ ” pro měření pomocí infračerveného paprsku (obr. b).
V tomto režimu můžete určit teplotu povrchu.
3.3 Stopky: Po zapnutí tohoto přístroje stiskněte a přidržte tlačítko
“ON/MEM” a dvakrát stiskněte tlačítko “SCAN”. Na LCD uvidíte symbol “ ” pro měření času pomocí stopek (obr. c). Pro spuštění
stiskněte jednou tlačítko “SCAN”. Pro ukončení stiskněte opět tlačítko “SCAN”. Pokud stisknete tlačítko “SCAN” ještě jednou, čas poběží dál. V tomto režimu čas poběží od 0,01 sekundy do 3 minut. Jedním stiskem tlačítka “ON/MEM” nastavíte stopky zpět na “00”. Současným stiskem tlačítek “ON/MEM” a “SCAN” se vrátíte na standardní zobrazení času/data/teploty.
obr. a obr. b obr. c
Page 91
Česky
4. Měření teploty:
4.1 Měření ušní teploty, důležité – bezvýhradně dodržujte:
a. Je doporučeno měřit 3x ve stejném uchu. Pokud se výsledek liší,
zvolte nejvyšší hodnotu
b. Předejděte riziku přenosu infekce a čistěte měřící hrot po
každém použití, jak je popsáno v kapitole “Údržba a čištění”.
4.1.1 Jemně napněte ucho a rozšiřte zvukovod. (obr. 4.1.1) Vložte měřící hrot pohodlně do zvu­kovodu. Musí být natočen směrem k ušnímu
obr. 4.1.1 obr. 4.1.2
c. U zdravých osob se může teplota na různých částech těla pohy-
bovat od 0,2 ~1°C.
d. Klinické opakování odečtů: Max. odchylka 0,23°C (<1 letého),
0,22°C (1~5 letého), 0,21°C (>5 letého).
4.2 Měření teploty v režimu Scan:
4.2.1 Jakmile stisknete tlačítko “SCAN”, přístroj ihned ukáže aktuální teplotu. Přidržte tlačítko “SCAN” a teplota se bude pravidelně aktualizovat.
4.2.2 Možné upotřebení: Měření teploty vody, mléka, oblečení, kůže či jiných předmětů.
Poznámka: V tomto režimu je měřena teplota okolního povrchu, nikoliv tělesná teplota.
4.3 Měření pokojové teploty
4.3.1 Před měřením pokojové teploty je potřeba nejprve nastavit hodiny. Po zapnutí přístroje se na displeji zobrazí symbol a současně i pokojová teplota.
4.3.2 Měření pokojové teploty: Položte přístroj na stůl a při měření jej ne­nechávejte na přímém slunečním světle či v průvanu.
4.3.3 Pokojovou teplotu získáte za 15 minut.
bubínku, aby se zajistilo vhodné měření. (obr. 4.1.2)
4.1.2 Stiskněte a přidržte tlačítko “SCAN” dokud neuslyšíte pípnutí. Nyní můžete vyjmout měřící hrot z ucha a odečíst hodnotu na displeji.
91
Page 92
92
Česky
5. Po měření:
5.1 Pokud s přístrojem nepracujte po více než 1 minutu, automaticky se vypne. Na LCD displeji se zobrazí pouze datum, čas a pokojová teplota.
5.2 Pro získání správné teploty a pro předcházení rizika přenosu infekce a čistěte měřící hrot po každém použití, jak je popsáno v kapitole “Údržba a čištění”.
5.3 Pokud přístroj nepoužíváte, vložte na něj ochranný klobouček.
Jak změřit puls tlukoucího srdce?
Pomocí stopek zjistíte frekvenci vašeho pulzu. Viz též kapitola 3.3 “Stopky”. Pokud jste napočítali 18 úderů srdce za 15 sekund, můžete vypočítat, že vaše teplová frekvenceje 72 úderů za minutu
Důležité!
Čištění a údržba
Měřící hrot je nejcitlivější část teploměru. Při
čištění dbejte na to, abyste nepoškodili čočku.
a. Po měření čočku očistěte (je uvnitř měřícího hrotu)
bavlněným hadříkem a 70% alkoholem. b. Nechte čočku oschnout alespoň 1 minutu. c. Přístroj by měl být skladován při -20~50°C (-4~122°F).
Relativní vlhkost ≤85%. d. Teploměr skladujte na suchém místě a mimo dosah
tekutin a přímého slunce. e. Neponořujte hrot do tekutin. Poznámka: Pokud vám přístroj upadne, zkontrolujte, zda není poškozen. Pokud si nejste jisti, nechte přístroj zkontrolovat v servisním středisku.
Výměna Baterie
Otevření krytu baterie:
• Odtlačte kryt baterie palcem.
• Přidržte přístroj a malým šroubovákem baterii vypáčte.
• Pod kovovou příchytku na levé straně vložte novou
baterii.
• Stiskněte baterii, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Opět připevněte kryt baterie.
Page 93
Baterii udržujte mimo dosah dětí (K přístroji je
přiložena knoflíková lithiová baterie (CR2032)).
Kladný pól (+) musí směřovat vzhůru, záporný pól (-)
dolů.
PřísTroj se dodáván s již vloženou baterií.
• Odstraňte – pokud je vložená – ochrannou fólii mezi
baterií a jedním z pólů. Tato fólie ochraňuje baterii během převozu od nechtěného vybití.
Odstraňování potíží
Zobra-
zení
chyby
Problém
Chyba 5~9, systém nefunguje správně.
Česky
Na 1 minutu vyjměte baterii a opět ji vraťte zpět. Pokud se chyba opět objeví, kontaktujte servisního pra­covníka.
Řešení
93
Měření proběhlo ještě před tím, než byl přístroj připraven.
Přístroj zobrazil příliš vel­kou změnu okolní teploty.
Pokud pokojová teplota není v rozmezí 10°C~ 40°C (50°F~104°F).
Vyčkejte, dokud displej nepřestane blikat.
Alespoň na 30 minut nechte teploměr v pokoji s teplotou kolem 10°C~40°C (50°F~104°F).
Page 94
94
Česky
(1) Při měření v uchu:
teplota je vyšší než +42.2°C (108°F).
(2) Při měření v režimu
Scan: teplota je vyšší než +80°C (176°F).
(1) Při měření v uchu:
teplota je nižší než +34°C (93,2°F).
(2) Při měření v režimu
Scan: teplota je nižší než -22°C (-7,6°F).
Zařízení nelze spustit. Vyměňte baterii za novou.
Pokud budete teploměr držet v ruce příliš dlouho, bude
naměřena vyšší okolní teplota, než doopravdy je. Také může dojít k nepřesnosti měření tělesné teploty.
Zvolte nastavení dle vašich současných potřeb. Pokud se chyba opět objeví, kontaktujte servisního pracovníka.
V případě jakýchkoli dotazů nás prosím kontaktujte zde:
Zástupce pro Evropu:
Medical Technology Promedt Consulting GmbH
Altenhofstraße 80 D-66383 St. Ingbert Germany
Likvidace baterií
Váš výrobek obsahuje baterii. Když se baterie vybije, postupujte následovně:
• Baterii nevyhazujte do běžného domácího odpadu!
• Jako spotřebitel jste ze zákona povinen vybité dobíjecí/ baterie vrátit.
Page 95
Česky
• Baterii je nutno vyjmout ze zařízení.
• Starou baterii můžete zdarma vrátit v místě, kde jste ji zakoupili.
• Další informace o veřejných sběrných místech získáte od městského nebo obecního úřadu.
95
Význam Symbolu “Popelnice”
Chraňte naše životní prostředí. Elektrospotřebiče nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určená sběrná místa a odevz­dejte zde přístroje, které již nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám využití starých elektrických a elektronických přístrojů. Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Page 96
96
Magyarul
FT 4919 AEG Fülhőmérő (TH520B)
Műszaki adatok
Hőmérséklet-mérési tartomány: Mérés a fül közelében: 34~42,2°C (93,2~108°F), Pásztázó funkció: -22~80°C (-7,6~176°F). Üzemelés hőmérsékleti tartománya: 10~40°C (50~104°F), relatív páratartalom ≤85% Tárolás hőmérsékleti tartománya: -20~50°C (-4~122°F), relatív páratartalom ≤85%. Szállítás közben a hőmérséklet nem haladhatja meg a 70°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 95%-ot. Légköri nyomás: 800~1013 hPa A termék megfelel az ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Klinikai hőmérők 5. rész: Intravörös fülhőmérők kimeneti adatai (max. értékek), előírásoknak, illetve az IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 Biztonsági Előírásoknak. Pontosság: A fülben történő méréskor: +/-0,2°C (0,4°F) a 35,5~42°C (95,9~107,6°F) tartományban, +/-0,3°C (0,5°F) e tartományon kívül. Pásztázó módban +/-0,3°C (0,5°F) a 22~42,2°C (71,6~108°F) tartományban, +/-4% or +/-2°C (4°F) e tartományon kívül.— A magasabb érték a mérvadó. A fülben történő mérés esetén a lázriasztások adatainak elmentése (az egyes mérések dátum / időpont / üzemmód adataival). Időkijelzés, °C / °F váltás funkció. Elem: 1 db lítiumelem (CR2032). Elem élettartama: kb. 3000 mérés. Engedélyezett normál használat: 1 év Várható üzemidő: 4 év A fülben is lehetséges a mérés: a készülék átszámítja az eredményt a szájban történő mérésnek megfelelő értékre. Elemkimerülés jelzése. A mérésaktiválás automatikusan kikapcsol. Burkolat besorolása: IP22 Méretek: 146,5 x 38,2 x 54,7 mm Tömeg: 55,5 gram elemmel
A készüléket tilos bármilyen folyadékba meríteni és közvetlenül nedvességnek kitenni.
Page 97
Magyarul
97
Műszaki adatok
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ez a szimbólum veszélyt jelez a felhasználóra vagy a készülékre vonatkozóan!
A Kezelőszervek Elhelyezkedése:
1. Lencse
2. Mérőfej
3. Scan gomb (pásztázás)
4. ON/MEM (BE/Memória)
5. LCD-kijelző
6. Védősapka
7. Elemtartó fedél
Funkciók
Óra
Környezeti Hőmérsék-
let
Fülhőmér­séklet
A hőmérő óráját először be kell állítania. A mérési eredményeket az időponttal együtt menti el a készülék.
Kérjük, kövesse az “Órabeállítás” c. részben leírtakat.
A környezet megfelelő hőmérséklete fontos a gyermekek és a betegek számára. A hőmérő segít a szoba hőmérsékletének ellenőrzésében.
Először állítsa be az időt. A kikapcsolást követően a kijelzőn a szoba hőmérséklete jelenik meg a jelzés mellett. Kérjük, hogy a hőmérséklet pontos mérése érdekében tartsa be a hőmérő használatára vonatkozó előírásokat.
A hőmérőt otthoni, gyakorlati használatra tervezték.
A hőmérő nem helyettesíti az orvost. Kérjük, hogy a testhőmérséklet méré­séhez olvassa el “A hőmérő használata” c. részben foglaltakat.
Page 98
98
Magyarul
Pásztázás Pásztázó (Scan) módban a kijelzőn az
Stopperóra A beépített stopperóra segítségével
Lázriasztás Ha a hőmérő 37,5°C feletti hőmérsékletet
Memória A fül mérési eredményeinek tárolására 9
°C / °F
váltás
aktuális felületi hőmérséklet látható, ami nem egyezik a test hőmérsékletével. Ez a funkció egy tárgy (pl. tejesüveg) hőmérsékletének megállapítására használható.
Kérjük, hogy a felületi hőmérséklet méré­séhez olvassa el “A hőmérő használata” c. részben foglaltakat.
ellenőrizheti a pulzust. A szívverés fontos mérőszáma a test életfunkciónak.
Kérjük, hogy a pulzus méréséhez olvassa el “A stopperóra használata” c. részben foglaltakat.
észlel a “Fül” üzemmódban, akkor riasz­tást ad. Először egy hosszú, majd három rövid hangjelzés szólal meg. Ez a jelzés az esetleges lázra hívja fel a felhasználó gyelmét.
memóriahely szolgál. A mérési eredmény mellett mindegyik memóriahely rögzíti a dátumra, az időpontra, az üzemmódra és a mérési helyre vonatkozó adatokat is.
A készülék bekapcsolt állapotában nyomja meg az “ON/MEM” gombot. A kijelzőn megjelenik a “ ”szimbólum, és leolvashatja a hőmérsékleti adatot.
Az óra beállítását követően (ld. az Órabeállítás c. részt) a kijelző a dátumot, az időpontot és a szobahőmérsékletet mutatja. Nyomja meg és tartsa lenyomva a “SCAN” gombot. Nyomja meg, majd rögtön azután engedje el az “ON/MEM” gombot.
Page 99
Magyarul
A kijelző 3 másodperc elteltével “°C”-ról “°F”-re vált. (A “°C”-ra ugyanígy térhet vissza.)
99
Órabeállítá
1. Nyomja meg az “ON/MEM” gombot. Két mélyebb hangjelzést fog hallani.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva 5 másodpercig az “ON/MEM” gombot. Amikor a Set jelzés villogni kezd, megjelenik a beállítási kijelzés (ld. a következő képet).
3. Nyomja meg a “SCAN” gombot, amíg a “24” jelzés villogni nem kezd. Most tudja módosítani a 12/24 beállítást. Nyomja meg a “SCAN” gombot a 12 órás vagy a 24 órás kijelzéshez.
4. Nyomja meg az “ON/MEM” gombot a kijelző léptetéséhez az alábbiak szerint. Óra (Hour) → Perc (Minute) → Év (Year) → Hónap (Month) → Nap (Day) → Kilépés (Exit) a beállításokból.
5. Ha a kijelzőn az óra (Hour), perc (Minute), év (Year), hónap (Month), nap (Day) jelzés villog, a beállítást a “SCAN” gomb megnyomásával módosíthatja.
A hőmérő használata
Ha túl sokáig tartja kézben a hőmérőt, a jelzett környezeti hőmérséklet magasabb lehet a ténylegesnél. Ebben az esetben a testhőmérséklet mérése is pontatlan lehet.
1. Ellenőrizze, hogy a mérőfej és a lencse tiszta és sértetlen-e.
2. Nyomja meg az “ON/MEM” gombot (ld. az A ábrát).
3.1 Fülhőmérséklet: Nyomja meg az “ON/MEM” gombot, a fülhőmérséklet
mérése az alapbeállítás. A hőmérő akkor végzett a méréssel, ha a jel­zés megjelenik a kijelzőn és két hangjelzés hallható (A ábra). Ebben az üzemmódban a testhőmérséklet a fülben mérve tudható meg.
3.2 Pásztázási funkció: A készülék bekapcsolása után nyomja meg és
tartsa lenyomva az “ON/MEM” gombot, majd nyomja meg egyszer a “SCAN” gombot. Az LCD-kijelzőn a “ ” jelzés megjelenése mutatja
az infravörös hőmérsékletmérést (B ábra).
Ebben az üzemmódban a felületi hőmérséklet mérhető.
A ábra B ábra C ábra
Page 100
100
Magyarul
3.3 Stopperóra: A készülék bekapcsolása után nyomja meg és tartsa
lenyomva az “ON/MEM” gombot, majd nyomja meg kétszer a “SCAN” gombot. Az LCD-kijelzőn a “ ” jelzés megjelenése mutatja
a stopperóra funkciót (C ábra). Az indításhoz nyomja meg egyszer a “SCAN” gombot. A megállításhoz nyomja meg ismét a “SCAN” gombot. Az időmérés folytatódik, ha még egyszer megnyomja a “SCAN” gombot. Ebben az üzemmódban az időmérés 0,01 másodperctől indul és 3 percig tart. Az “ON/MEM” gomb egyszeri megnyomásával a stopperóra visszaállítható a “00” állásba. Az “ON/MEM” és a “SCAN” gombok egyidejű megnyomásával a készülék visszatér a normál idő / dátum / hőmérséklet kijelzéshez.
4. Hőmérséklet mérése:
4.1 Fülhőmérséklet mérése. Fontos, minden esetben alkalmazza:
a. Javasoljuk, hogy 3 mérést végezzen ugyanabban a fülben. Ha az
eredmények eltérőek, akkor a legnagyobb értéket vegye alapul.
b. A fertőzésveszély elkerülése érdekében minden egyes használat
után tisztítsa meg a mérőfejet a „Karbantartás és tisztítás“ c. részben leírtak szerint.
4.1.1. ábra 4.1.2. ábra
c. Egészséges embereknél az egyes testrészek hőmérséklete
között 0,2~1°C-os eltérés lehetséges.
d. A mérések klinikai ismételhetősége: az eltérés max. 0,23°C (1
éves életkor alatt), 0,22°C (1~5 év között), 0,21°C (5 éves életkor felett) lehet.
4.2 Hőmérséklet-mérés pásztázó üzemmódban:
4.2.1 A “SCAN” gomb megnyomására a készülék azonnal az aktuális
hőmérsékletet mutatja. A “SCAN” gombot lenyomva tartva a kijelzett hőmérséklet folyamatosan aktualizálódik.
4.2.2 Lehetséges felhasználási területek: víz, tej, ruházat, bőr és más tárg-
yak hőmérsékletének mérése.
4.1.1 Óvatosan húzza vissza a fület a hallójárat kinyújtásához (4.1.1. ábra). Illessze a mérőfejet a hallójáratba. A megbízható méréshez a mérőfejnek a dobhártya felé kell néznie (4.1.2. ábra).
4.1.2 Nyomja meg a “SCAN” gombot és tartsa len­yomva, amíg egy hangjelzést nem hall. Most vegye ki a fülből a mérőfejet és olvassa le az értéket a kijelzőről.
Loading...