STICK MIXER INSTANTMIX MODEL EST4xx
(# r % r ' r /- r * r & r 1 r53 r 4 r %, r '* r / r $; r 4, r 36 r 6" r 1- r ) r )3 r 43 r 30 r #( r 4- r && r -7 r -5
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 1 |
2009-12-11 15:45:12 |
GB *OTUSVDUJPO CPPL.................. |
3–11 |
#FGPSF VTJOH UIF BQQMJBODF GPS UIF GJSTU UJNF QMFBTF SFBE UIF TBGFUZ BEWJDF PO QBHF
D "OMFJUVOH.................................. |
3–11 |
7PS EFS FSTUFO *OCFUSJFCOBINF |
|
EFT (FSÅUT MFTFO 4JF CJUUF EJF |
|
4JDIFSIFJUTIJOXFJTF BVG 4FJUF |
F .PEF EFNQMPJ...................... |
3–11 |
"WBOU EhVUJMJTFS DFU BQQBSFJM QPVS |
|
MB QSFNJÍSF GPJT WFVJMMF[ MJSF MFT |
|
DPOTJHOFT EF TÊDVSJUÊ FO QBHF |
NL (FCSVJLTBBOXJK[JOH............ |
3–11 |
-FFT IFU WFJMJHIFJETBEWJFT PQ |
|
QBHJOB WPPSEBU V IFU BQQBSBBU |
|
WPPS IFU FFSTU HFCSVJLU |
|
I -JCSFUUP EJ JTUSV[JPOJ........13–21
1SJNB EJ VUJMJ[[BSF MhBQQBSFDDIJP QFS MB QSJNB WPMUB MFHHFSF BUUFOUBNFOUF MF OPSNF EJ TJDVSF[[B SJQPSUBUF B QBHJOB
E *OTUSVDDJPOFT EF VTP......13–21
"OUFT EF VUJMJ[BS FM FMFDUSPEPNÊTUJDP QPS QSJNFSB WF[ MFB MB JOEJDBDJÓO EF TFHVSJEBE EF MB QÃHJOB
P .BOVBM EF JOTUSVÉ×FT....13–21
"OUFT EF VUJMJ[BS P BQBSFMIP QFMB
QSJNFJSB WF[ MFJB PT BWJTPT EF TFHVSBOÉB OB QÃHJOB
TR 5BMJNBU LJUBC ....................... |
13–21 |
$JIB[ JML LF[ LVMMBONBEBO ÕODF |
|
MÛUGFO TBZGB hEFLJ FNOJZFU UBWTJ- |
|
ZFTJ CÕMÛNÛOÛ PLVZVO |
|
S |
#SVLTBOWJTOJOH................... |
23–31 |
|
-ÅT TÅLFSIFUTBOWJTOJOHFO QÇ TJEBO |
|
|
JOOBO EV BOWÅOEFS BQQBSBUFO |
|
|
GÕSTUB HÇOHFO |
|
DK #SVHFSWFKMFEOJOH............... |
23-31 |
' S BQQBSBUFU CSVHFT GPS G STUF HBOH C S TJLLFSIFETSÇEFOF QÇ TJEF M TFT
FI ,ÅZUUÕPIKFFU........................ |
23–31 |
-VF TJWVO UVSWBMMJTVVTPIKFFU |
|
IVPMFMMJTFTUJ FOOFO LVJO LÅZUÅU |
|
MBJUFUUB FOTJNNÅJTUÅ LFSUBB |
N #SVLTBOWJTOJOH................... |
23–31 |
-FT SÇEFOF WFES SFOEF TJLLFSIFU |
|
QÇ TJEF G S EV CSVLFS BQQBSBUFU |
|
GPS G STUF HBOH |
|
CZ /ÃWPE L QPVßJUÎ................. |
m |
1ǭFE QSWOÎN QPVßJUÎN QǭÎTUSPKF TJ |
|
QSPNJUǏUF CF[QFNJOPTUOÎ QPLZOZ OB |
|
TUSBOǏ |
|
SK /ÃWPE OB QPVßÎWBOJF..... m
1SFE QSWÝN QPVßJUÎN QSÎTUSPKB TJ EÔLMBEOF QSFNJÎUBKUF CF[QFNJOPTUOÊ JOGPSNÃDJF OB TUSBOF
RU |
Инструкция......................... |
m |
|
Перед первым применением |
|
|
устройства прочтите раздел о |
|
|
мерах предосторожности на |
|
|
ʣʤʢ |
|
UA |
Інструкція з експлуатації... m |
|
|
Перед першим використанням |
|
|
приладу уважно прочитайте |
|
|
поради щодо техніки безпеки на |
|
|
ʣʤʠʢʷʟʨʷ |
|
PL |
*OTUSVLDKB PCT VHJ............. |
m |
|
1S[FE QJFSXT[ZN VȃZDJFN VS[LJ- |
|
|
E[FOJB QS[FD[ZUBK VXBȃOJF [BMFDF- |
|
|
OJB CF[QJFD[FǤTUXB OB TUSPOJF |
|
H |
)BT[OÃMBUJ ÙUNVUBUÓ....... m |
|
|
" LÊT[ÛMÊL FMTǩ IBT[OÃMBUB FMǩUU |
|
|
PMWBTTB FM GJHZFMNFTFO B CJ[UPOTÃ- |
|
|
HJ FMǩÎSÃTPLBU -ÃTE PMEBM |
|
HR |
,OKJßJDB T VQVUBNB.......... m |
|
|
1SJKF QSWPH LPSJØUFOKB VSFåBKB |
|
|
QSPNJJUBKUF TJHVSOPTOF TBWKFUF OB |
|
|
TUS |
|
SR |
6QVUTUWP [B VQPUSFCV... m |
|
|
1SF QSWPH LPSJØljFOKB PWPH VSFåBKB |
|
|
QSPNJJUBKUF CF[CFEOPTOF TBWFUF OB |
|
|
TUSBOJDJ |
|
RO .BOVBM EF JOTUSVDǴJVOJ.. m
²OBJOUF EF B VUJMJ[B BQBSBUVM QFOUSV QSJNB EBUDž DJUJǴJ TGBUVSJMF EF TJHVSBOǴDž EF MB QBHJOB
BG Книжка с инструкции.. m
Преди да използвате уреда
ʙʑ ʡʬʢʓʚ ʡʬʤ ʞʠʝʱ ʡʢʠʩʗʤʗʤʗ
съветите за безопасност на
ʣʤʢ
SL /BWPEJMB................................. |
m |
1SFE QSWP VQPSBCP OBQSBWF |
|
QSFCFSJUF WBSOPTUOF OBTWFUF OB |
|
TUSBOJ |
|
EE ,BTVUVTKVIFOE................... |
m |
&OOF TFBENF FTNBLPSETFU LBTV- |
|
UBNJTU MVHFHF MÅCJ PIVUVTTPPWJ- |
|
UVTFE ML |
|
LV -JFUPØBOBT QBNdžDǚCB..... m
1JSNT JFSǚDFT MJFUPØBOBT MǷE[V J[MBTJFU ESPØǚCBT JFUFJLVNVT LBT NJOǑUJ MBQQVTǑ
LT *OTUSVLDJKǸ LOZHB............... m
1SJFØ QJSNLJ LBSULJ OBVEPEBNJ QSJFUBJTLJ QFSTLBJUZLJUF QTM QBUFJLUVT TBVHPT QBUBSJNVT
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 2 |
2009-12-11 15:45:12 |
A
A B H
B I
C
C
G
E
L
D E
N
K
G
M
D
N
J
F
GB D F NL
Components |
Teile |
Éléments |
Onderdelen |
||||
A. Normal speed button |
A. Taste für normale |
A. Bouton de vitesse normale |
A. Knop voor normale |
||||
B. |
Turbo button |
|
Geschwindigkeit |
B. |
Bouton TURBO |
|
snelheid |
C. |
Handheld part |
B. |
Turbotaste |
C. |
Bloc moteur |
B. |
Turbo-knop |
D. |
Metal mixing foot* |
C. |
Handteil |
D. |
Pied mixeur en métal* |
C. |
Bedieningsgedeelte |
E. |
Plastic mixing foot* |
D. |
Metallmixfuß* |
E. |
Pied mixeur en plastique* |
D. |
Metalen mixvoet* |
F. |
Knife |
E. |
Kunststoffmixfuß* |
F. |
Lame double action : |
E. |
Plastic mixvoet* |
G. |
Power cord |
F. |
Messer |
|
verticale et horizontale |
F. |
Mes |
H. Wall mounting with cord |
G. Netzkabel |
G. Cordon d'alimentation |
G. Snoer |
||||
|
storage and screws |
H. Wandbefestigung mit |
H. Support mural avec |
H. Wandbevestiging met |
|||
I. |
Beaker |
|
Kabelaufnahme und |
|
rangement du cordon |
|
snoeropbergruimte en |
J. |
Traditional whisk* |
|
Schrauben |
I. |
Récipient gradué 800 ml |
|
schroeven |
K. |
Chopper bowl* |
I. |
Becher |
J. |
Fouet traditionnel* |
I. |
Beker |
L. |
Chopper bowl lid* |
J. |
Schneebesen* |
K. |
Bol hachoir* |
J. |
Garde* |
M. Chopper bowl knife* |
K. |
Zerkleinerungsbehälter* |
L. |
Couvercle du bol hachoir* |
K. |
Hakkom* |
|
N. Mini chopper and beaker |
L. |
Deckel für |
M. Couteau* |
L. |
Deksel van hakkom* |
||
|
anti-slip device |
|
Zerkleinerungsbehälter* |
N. Dispositif antidérapant du |
M. Mes van hakkom* |
||
|
|
M. Messer für |
|
mini-hachoir et du gobelet |
N. Minihakker en |
||
*depending on model |
|
Zerkleinerungsbehälter* |
|
|
|
antislipsysteem voor beker |
|
|
|
N. Rutschsicherung für Mini- |
*selon le modèle |
|
|
||
|
|
|
Zerkleinerer und Becher |
|
|
* afhankelijk van het model. |
|
|
|
*modellabhängig |
|
|
|
|
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
3
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 3 |
2009-12-11 15:45:13 |
Safety advice / Sicherheitshinweise
GB
D
4
Read the following instruction |
t "MXBZT EJTDPOOFDU UIF BQQMJBODF GSPN |
t /FWFS PQFSBUF DIPQQFS BDDFTTPSZ |
|
|
carefully before using machine for the |
the supply if it is left unattended and |
without lid. |
|
|
first time. |
before assembling, disassembling or |
t 5IJT BQQMJBODF JT JOUFOEFE GPS |
|
|
t 5IJT BQQMJBODF JT OPU JOUFOEFE GPS VTF |
cleaning. |
domestic use only. The manufacturer |
|
|
|
by persons (including children) with |
t /FWFS UPVDI UIF CMBEFT PS JOTFSUT |
cannot accept any liability for possible |
|
|
reduced physical, sensory or mental |
with your hand or any tools while the |
damage caused by improper or |
|
|
capabilities, or lack of experience |
appliance is plugged in. |
incorrect use. |
|
|
and knowledge, unless they have |
t 5IF CMBEFT BOE JOTFSUT BSF WFSZ TIBSQ |
t *G SFMFWBOU BEE UJNF BOE WPMVNF |
|
|
been given supervision or instruction |
Danger of injury! Caution when |
limitations for accessories. |
|
|
concerning use of the appliance by a |
assembling, disassembling after use |
|
|
|
person responsible for their safety. |
or when cleaning! Ensure that the |
|
|
t $IJMESFO TIPVME CF TVQFSWJTFE UP |
appliance is disconnected from the |
|
|
|
|
ensure that they do not play with the |
mains supply. |
|
|
|
appliance. |
t 5IF BQQMJBODF DBOOPU CF VTFE GPS |
|
|
t %P OPU BMMPX DIJMESFO UP VTF UIF |
chopping ice or blending hard and |
|
|
|
|
appliance without supervision. |
dry substance, such as nut, candy; |
|
|
t 5IF BQQMJBODF NBZ POMZ CF DPOOFDUFE |
except with specific accessories |
|
|
|
|
to a power supply whose voltage |
provided with the appliance. |
|
|
|
and frequency comply with the |
Otherwise the blade could be blunt. |
|
|
|
specifications on the rating plate! |
t %P OPU JNNFSTF UIF BQQMJBODF JO |
|
|
t |
/FWFS VTF PS QJDL VQ UIF BQQMJBODF JG |
water or any other liquid. |
|
|
|
– the supply cord is damaged, |
t 8IFO QSPDFTTJOH IFBWZ MPBE EP OPU |
|
|
|
– the housing is damaged. |
use the appliance continuously for |
|
|
t |
*G UIF BQQMJBODF PS UIF TVQQMZ DPSE |
more than 30 seconds. Allow to cool |
|
|
|
is damaged, it must be replaced by |
down before restarting. |
|
|
|
the manufacturer, its service agent or |
t %P OPU VTF UIJT BQQMJBODF UP TUJS QBJOU |
|
|
|
similarly qualified person, in order to |
Danger, could result in an explosion! |
|
|
|
avoid hazard. |
|
|
|
Lesen Sie die nachfolgenden |
t &JO CFTDIÊEJHUFT (FSÊU PEFS |
t 5BVDIFO 4JF EBT (FSÊU OJDIU JO8BTTFS |
N |
Anweisungen sorgfältig durch, bevor |
Netzkabel muss vom Hersteller, von |
oder andere Flüssigkeiten. |
|
Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb |
seinem Service-Vertreter oder einer |
t -BTTFO 4JF EBT (FSÊU CFJ IPIFS |
|
nehmen. |
entsprechend qualifizierten Person |
Belastung nicht länger als 30 |
|
t 1FSTPOFO FJOTDIMJF MJDI ,JOEFS |
instandgesetzt werden, um Gefahren |
Sekunden ununterbrochen |
|
mit eingeschränkten körperlichen, |
zu vermeiden |
eingeschaltet. Vor dem erneuten |
|
sensorischen oder geistigen |
t 5SFOOFO 4JF EBT (FSÊU CFJ |
Einschalten abkühlen lassen. |
|
Fähigkeiten oder mit fehlender |
Abwesenheit sowie vor |
t %JFTFT (FSÊU EBSG OJDIU [VN 6NSàISFO |
|
Erfahrung und Kenntnissen dürfen |
dem Zusammensetzen bzw. |
von Farbe verwendet werden. Es |
|
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder |
Auseinanderbauen oder zum |
besteht Explosionsgefahr! |
|
nach Anleitung durch eine für ihre |
Reinigen immer vom Stromnetz. |
t ;FSLMFJOFSFS[VCFIÚS LFJOFTGBMMT PIOF |
|
Sicherheit verantwortliche Person |
t 'BTTFO 4JF LFJOFTGBMMT EJF ,MJOHFO |
Deckel betreiben. |
|
benutzen. |
oder Einsätze mit der Hand oder |
t %BT (FSÊU JTU OVS GàS EFO (FCSBVDI |
|
t ,JOEFS NàTTFO CFBVGTJDIUJHU XFSEFO |
Werkzeugen an, während das Gerät |
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller |
|
um zu gewährleisten, dass diese mit |
am Stromnetz angeschlossen ist. |
übernimmt keine Haftung für |
|
dem Gerät nicht spielen. |
t %JF ,MJOHFO VOE &JOTÊU[F TJOE TFIS |
mögliche Schäden, die durch |
|
t &SMBVCFO 4JF ,JOEFSO OJDIU EBT (FSÊU |
scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht, |
unsachgemäße oder fehlerhafte |
|
unbeaufsichtigt zu benutzen. |
wenn Sie das Gerät zusammensetzen, |
Benutzung verursacht wurden. |
|
t %BT (FSÊU EBSG OVS BO 4USPNRVFMMFO |
nach Gebrauch zerlegen oder |
t (FHFCFOFOGBMMT HFMUFO [VTÊU[MJDIF |
|
angeschlossen werden, deren |
reinigen! Vergewissern Sie sich, dass |
Zeitund Mengenbeschränkungen für |
|
Spannung und Frequenz mit den |
das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. |
Zubehör. |
|
Angaben auf dem Typenschild |
t %BT (FSÊU FJHOFU TJDI BV FS NJU EFN |
|
|
übereinstimmen! |
speziellen Zubehör, welches mit dem |
|
|
t %BT (FSÊU OJFNBMT CFOVU[FO PEFS |
Gerät ausgeliefert wurde, nicht zum |
|
|
handhaben, wenn |
Zerkleinern von Eis oder zum Mahlen |
|
|
– das Netzkabel beschädigt ist, |
harter, trockner Massen wie Nüsse |
|
|
– das Gehäuse beschädigt ist. |
oder Bonbons. Die Klinge könnte |
|
|
|
dadurch stumpf werden. |
|
|
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 4 |
2009-12-11 15:45:13 |
F
NL
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
Avant d'utiliser l'appareil pour la |
t 4J MhBQQBSFJM PV MF DPSEPO |
t /F QBT QMPOHFS MhBQQBSFJM EBOT MhFBV OJ |
|
||||
GB |
|||||||
première fois, il est impératif de |
d'alimentation sont endommagés, |
|
dans aucun autre liquide. |
||||
lire attentivement les instructions |
ils doivent être remplacés par le |
t -PST EhVOF VUJMJTBUJPO JOUFOTJWF OF |
D |
||||
suivantes. |
fabricant, l'un de ses réparateurs |
|
pas utiliser l'appareil pendant plus de |
||||
t |
$FU BQQBSFJM OhFTU QBT EFTUJOÏ Ë |
ou toute autre personne dûment |
|
30 secondes d'affilée. Laisser l'appareil |
F |
||
|
être utilisé par des personnes (y |
qualifiée, afin d'éviter tout danger. |
|
refroidir avant de le remettre en |
|||
|
|
|
|||||
|
compris des enfants) dont les |
t 5PVKPVST EÏCSBODIFS MhBQQBSFJM EF |
|
marche. |
NL |
||
|
capacités physiques, sensorielles ou |
l'alimentation électrique s'il est laissé |
t /F QBT VUJMJTFS MhBQQBSFJM QPVS |
|
|||
|
mentales sont diminuées, ou qui ne |
sans surveillance et avant toute |
|
mélanger de la peinture : Danger, |
|
||
|
disposent pas des connaissances |
opération de montage, de démontage |
|
risque d'explosion ! |
I |
||
|
PV EF MhFYQÏSJFODF OÏDFTTBJSFT Ë |
ou de nettoyage. |
t /F KBNBJT VUJMJTFS MF IBDIPJS TBOT |
||||
|
|
||||||
|
moins qu'elles n'aient été formées |
t /F KBNBJT UPVDIFS EF MBNF EF |
t |
couvercle. |
E |
||
|
ou encadrées pour l'utilisation |
support ou d'outil lorsque l'appareil |
$FU BQQBSFJM FTU FYDMVTJWFNFOU EFTUJOÏ |
P |
|||
|
de cet appareil par une personne |
est branché. |
|
Ë VO VTBHF EPNFTUJRVF -F GBCSJDBOU |
|||
|
responsable de leur sécurité. |
t -FT MBNFT FU MFT BDDFTTPJSFT TPOU |
|
décline toute responsabilité en cas de |
TR |
||
t -FT FOGBOUT EPJWFOU ÐUSF TVSWFJMMÏT |
très coupants ! Risque de blessure ! |
|
dommages résultant d'une utilisation |
||||
|
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet |
Attention lors du montage, du |
|
incorrecte de l'appareil. |
|
||
|
|
|
|||||
|
appareil. |
démontage après utilisation ou du |
t 4J OÏDFTTBJSF JNQPTFS VOF MJNJUBUJPO |
|
|||
|
S |
||||||
t /F QBT MBJTTFS MFT FOGBOUT TF TFSWJS EF |
nettoyage ! S'assurer que l'appareil |
|
de durée d'utilisation et de volume |
||||
|
l'appareil sans surveillance. |
est débranché de l'alimentation |
|
supplémentaire pour les accessoires. |
DK |
||
t -hBQQBSFJM EPJU ÐUSF CSBODIÏ TVS VO |
électrique. |
|
|
|
|||
|
réseau électrique correspondant |
t -F QJFE NJYFVS OF EPJU QBT ÐUSF |
|
|
|
FI |
|
|
Ë MB UFOTJPO FU Ë MB GSÏRVFODF |
utilisé pour piler de la glace ou |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
d'alimentation indiquées sur la plaque |
mixer des aliments durs ou secs, tels |
|
|
|
N |
|
|
signalétique. |
que les noix, grains de café... cela |
|
|
|
|
|
t |
/F KBNBJT VUJMJTFS PV QSFOESF MhBQQBSFJM |
endommagerait la lame. Utilisez pour |
|
|
|
|
|
|
si |
DFMB MBTTFTTPJSF QSÏWV Ë DFU FòFU MF |
|
|
|
CZ |
|
|
– le cordon d'alimentation est |
mini-hâchoir. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
endommagé, |
|
|
|
|
SK |
|
|
– le boîtier est endommagé. |
|
|
|
|
RU |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
UA |
|
Lees de volgende instructies |
t "MT IFU BQQBSBBU PG EF WPFEJOHTLBCFM |
|
die meegeleverd worden met het |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
aandachtig door voordat u het |
is beschadigd, moet het |
|
apparaat. Het mes kan anders bot |
|
|||
|
PL |
||||||
apparaat voor de eerste keer in |
apparaat door de fabrikant, de |
|
worden. |
||||
gebruik neemt. |
servicevertegenwoordiger of een |
t %PNQFM IFU BQQBSBBU OJFU POEFS JO |
H |
||||
t %JU BQQBSBBU NBH OJFU XPSEFO |
andere gekwalificeerde persoon |
|
water of een andere vloeistof. |
||||
|
gebruikt door personen (met |
worden vervangen om risico's te |
t |
(FCSVJL IFU BQQBSBBU OJFU MBOHFS EBO |
HR |
||
|
inbegrip van kinderen) met beperkte |
vermijden. |
|
30 seconden achter elkaar bij het |
|||
|
|
|
|||||
|
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke |
t 5SFL BMUJKE EF TUFLLFS WBO IFU BQQBSBBU |
|
verwerken van grote hoeveelheden |
SR |
||
|
vermogens, of personen zonder |
uit het stopcontact als het onbeheerd |
|
ingrediënten. Laat het apparaat eerst |
|
||
|
ervaring of kennis, tenzij zij worden |
wordt achtergelaten en voordat u het |
|
even afkoelen voordat u het opnieuw |
|
||
|
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over |
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt |
|
start. |
RO |
||
|
het gebruik van het apparaat door |
of reinigt. |
t (FCSVJL IFU BQQBSBBU OJFU WPPS IFU |
||||
|
|
||||||
|
iemand die de verantwoordelijkheid |
t 3BBL OPPJU EF CMBEFO PG JO[FUEFMFO |
|
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk |
BG |
||
|
draagt voor hun veiligheid. |
aan met uw hand of met gereedschap |
|
en kan een explosie veroorzaken! |
SL |
||
t -FU PQ EBU LJOEFSFO OJFU NFU IFU |
als het apparaat op het stopcontact is |
t (FCSVJL IFU IBLNFT OPPJU [POEFS IFU |
|||||
|
apparaat spelen. |
aangesloten. |
|
deksel. |
EE |
||
t -BBU IFU BQQBSBBU OJFU [POEFS UPF[JDIU |
t %F CMBEFO FO JO[FUEFMFO [JKO |
t %JU BQQBSBBU JT BMMFFO CFTUFNE |
|||||
|
gebruiken door kinderen. |
zeer scherp! U loopt het risico u |
|
voor huishoudelijk gebruik. De |
|
||
|
|
|
|||||
t )FU BQQBSBBU NBH BMMFFO XPSEFO |
te verwonden! Wees voorzichtig |
|
fabrikant aanvaardt geen enkele |
|
|||
|
LV |
||||||
|
aangesloten op een stroomtoevoer |
wanneer u het apparaat in elkaar |
|
aansprakelijkheid voor mogelijke |
|||
|
waarvan de spanning en frequentie |
zet of uit elkaar haalt na gebruik |
|
schade als gevolg van onbehoorlijk of |
LT |
||
|
voldoen aan de specificaties op het |
of wanneer u het reinigt. Zorg dat |
|
onjuist gebruik. |
|||
|
classificatieplaatje! |
de stekker van het apparaat uit het |
t 7PFH JOEJFO SFMFWBOU EF NBYJNVNUJKE |
|
|||
t 6 NBH IFU BQQBSBBU OPPJU HFCSVJLFO |
stopcontact is verwijderd. |
|
en het maximumvolume toe voor |
|
|||
|
of oppakken als |
t )FU BQQBSBBU NBH OJFU HFCSVJLU |
|
accessoires. |
|
||
|
– het netsnoer beschadigd is; |
worden voor het hakken van ijs |
|
|
|
|
|
|
– de behuizing beschadigd is. |
of het mengen van harde, droge |
|
|
|
|
|
|
|
voorwerpen zoals noten, snoep; |
|
|
|
|
|
|
|
behalve met specifieke accessoires |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 5 |
2009-12-11 15:45:13 |
Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik
GB
D
F
NL
6
1.Before first use, be sure to clean mixing foot and let dry. Before inserting or removing mixing foot, remove plug from power outlet.
1.Vor der erstmaligen Benutzung muss der Mixfuß gereinigt und getrocknet werden. Trennen Sie vor dem Einsetzen oder Abnehmen des Mixfußes das Gerät vom Stromnetz.
1.Avant la première utilisation,, veiller
Ë OFUUPZFS QVJT Ë MBJTTFS TÏDIFS MF QJFE mixeur. Avant d'insérer ou de retirer le pied mixeur, débrancher l'appareil de la prise de courant.
1.Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, dient u de mixvoet te reinigen en te laten drogen. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de mixvoet bevestigt of verwijdert.
A
B
2.Insert the mixing foot to handheld part, turn clockwise (A) and lock into position. To remove, turn mixing foot counter clockwise (B).
Appliance can be used continuously for 30 seconds. Afterwards, allow to cool for 1 minute.
2.Setzen Sie den Mixfuß in das Handteil, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet. Zum Abnehmen drehen Sie den Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B). Das Gerät kann bis zu 30 Sekunden im Dauerbetrieb benutzt werden. Anschließend 1 Minute abkühlen lassen.
2.Fixer le pied mixeur au bloc moteur, le faire pivoter dans le sens des
BJHVJMMFT EhVOF NPOUSF " KVTRVhË DF qu'il s'enclenche. Pour retirer le pied mixeur, le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (B). L'appareil peut être utilisé en continu pendant 30 secondes. Le laisser ensuite refroidir pendant 1 minute.
2.Bevestig de mixvoet aan het bedieningsgedeelte, draai de mixvoet met de klok mee (A) en vergrendel deze op de juiste positie. Als u de mixvoet wilt verwijderen, draait u deze tegen de wijzers van de klok in (B). Het apparaat kan maximaal 30 seconden achter elkaar worden gebruikt. Laat het daarna gedurende 1 minuut afkoelen.
3.Insert the stick mixer deep into the beaker, begin mixing by starting at normal speed. Make sure the beaker is no more than 2/3 full. If you do not use the beaker, do not immerse the mixing foot more than 2/3 of its length. Move stick mixer lightly up and down to ensure best processing of content. Release switch to stop.
3.Setzen Sie den Stabmixer tief in den Becher und beginnen Sie den Mixvorgang durch Starten mit normaler Geschwindigkeit. Achten Sie darauf, dass der Becher nicht mehr als 2/3 gefüllt ist. Wenn der Becher nicht verwendet wird, darauf achten, dass der Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner Länge eintaucht. Leichtes Aufund Abbewegen des Stabmixers ermöglicht das bestmögliche Durcharbeiten der Masse. Lassen Sie zum Beenden die Taste los.
3.Plongez le mixeur plongeant dans le récipient gradué 800 ml, puis commencer
ËNJYFSËWJUFTTFOPSNBMF 7FJMMF[ËDFRVFMF SÏDJQJFOUHSBEVÏOFTPJUQBTSFNQMJBVEFMË des 2/3 de sa capacité. Si vous utilisez un
BVUSFSÏDJQJFOURVFDFMVJGPVSOJ WFJMMF[ËOF QBTJNNFSHFSMFQJFENJYFVSBVEFMËEFT de sa longueur. Appliquer au mixeur plongeant un léger mouvement de va et vient vertical pour s'assurer du meilleur mixage du contenu. Relâcher le bouton pour l'arrêter.
3.Plaats de staafmixer zo ver mogelijk in de beker en begin met mixen op een normale snelheid. Zorg dat de beker voor maximaal tweederde is gevuld. Als u de beker niet gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de mixvoet voor niet meer dan tweederde van de lengte ervan wordt gebruikt. Beweeg de staafmixer enigszins op en neer om de inhoud zo goed mogelijk te mixen. Laat de aan-/uitknop los om het apparaat uit te zetten.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 6 |
2009-12-11 15:45:14 |
* depending on model / * modellabhängig / * selon le modèle / * afhankelijk van het model.
B
B
A
A
4. Using the mini chopper*. Place |
5. Place food into the chopper bowl*. |
6. Insert handheld part into the |
|
chopper bowl on a clean, level |
Amount of food to be chopped |
chopper lid, turn clockwise (A) and |
|
surface. Put stainless steel blade into |
cannot exceed 200 g. Attach lid into |
lock into position. Plug into power |
|
place. |
bowl, turn clockwise (A) and lock into |
outlet and press switch to start. |
|
|
position. To remove lid, turn counter |
Release to stop. Remove handheld |
|
|
clockwise (B). |
part by turning counter clockwise (B). |
|
|
|
Appliance can be used continuously |
|
|
|
for up to 30 seconds. Afterwards, |
|
|
|
allow to cool down for 1 minute. |
|
4. Verwenden des Mini- |
5. Geben Sie die Lebensmittel in |
6. Setzen Sie das Handteil in den Zer- |
|
Zerkleinerers*. Stellen Sie den |
den Zerkleinerungsbehälter*. Die |
kleinererdeckel ein, und drehen Sie |
|
Zerkleinerungsbehälter auf eine |
maximale Zerkleinerungsmenge |
es im Uhrzeigersinn (A), bis es einrastet. |
|
saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die |
beträgt 200 g. Setzen Sie den Deckel |
Schießen Sie den Netzstecker an und |
|
Edelstahlklinge an. |
in den Behälter ein und drehen Sie ihn |
schalten Sie das Gerät durch Drücken |
|
auf die Taste für normale Geschwindig- |
|||
|
im Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet. |
||
|
keit ein. Zum Ausschalten lassen Sie |
||
|
Zum Abnehmen drehen Sie den |
||
|
die Taste los. Nehmen Sie das Handteil |
||
|
Deckel im Gegenuhrzeigersinn (B). |
||
|
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn |
||
|
|
||
|
|
ab (B). Das Gerät kann bis zu 30 Sekun- |
|
|
|
den im Dauerbetrieb benutzt werden. |
|
|
|
Anschließend 1 Minute abkühlen lassen. |
|
4. Utilisation du mini-hachoir*. Placer |
5. Remplir le bol hachoir d'aliments*. |
6. Insérer le bloc moteur dans le couvercle |
|
le hachoir sur une surface propre |
-F QPJET EFT BMJNFOUT Ë IBDIFS OF EPJU |
du hachoir et le faire pivoter dans le sens |
|
et plane. Mettre le couteau en acier |
pas dépasser 200 g. Fixer le couvercle |
EFTBJHVJMMFTEhVOFNPOUSF " KVTRVhËDF |
|
inoxydable en place. |
au bol et le faire pivoter dans le sens |
RVhJMThFODMFODIF #SBODIFSMhBQQBSFJMËMB |
|
prise de courant et appuyer sur l'interrup- |
|||
|
EFT BJHVJMMFT EhVOF NPOUSF " KVTRVhË |
||
|
teur pour le mettre en marche. Relâcher |
||
|
ce qu'il s'enclenche. Pour retirer le |
||
|
le bouton pour l'arrêter. Retirer la partie |
||
|
couvercle, le faire pivoter dans le sens |
||
|
poignée en la faisant pivoter dans le sens |
||
|
inverse des aiguilles d'une montre (B). |
||
|
inverse des aiguilles d'une montre (B). |
||
|
|
L'appareil peut être utilisé en continu pour |
|
|
|
une durée maximale de 30 secondes. Le |
|
|
|
laisser ensuite refroidir pendant 1 minute. |
|
4. Het gebruik van de minihakker*. |
5. Plaats de ingrediënten in de |
6. Bevestig het bedieningsgedeelte |
|
Plaats de hakkom op een schone, |
hakkom*. De hoeveelheid te hakken |
op het deksel van de hakker, draai |
|
vlakke ondergrond. Bevestig het |
ingrediënten mag niet meer bedragen |
het met de wijzers van de klok mee |
|
roestvrijstalen blad. |
dan 200 gram. Plaats het deksel op de |
(A) en vergrendel het op de juiste |
|
|
kom, draai deze met de wijzers van de |
positie. Plaats de stekker van het |
|
|
apparaat in het stopcontact en druk |
||
|
klok mee (A) en vergrendel het deksel |
||
|
op de aan-/uitknop om het apparaat |
||
|
op de juiste positie. Als u het deksel |
||
|
aan te zetten. Laat de aan-/uitknop |
||
|
wilt verwijderen, draait u deze tegen |
||
|
los om het apparaat uit te zetten. |
||
|
de wijzers van de klok in (B). |
||
|
Verwijder het bedieningsgedeelte |
||
|
|
||
|
|
door het tegen de wijzers van de klok |
|
|
|
in te draaien (B). Het apparaat kan |
|
|
|
maximaal 30 seconden achter elkaar |
|
|
|
worden gebruikt. Laat het daarna |
|
|
|
gedurende 1 minuut afkoelen. |
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
7
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 7 |
2009-12-11 15:45:15 |
Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik
* depending on model / * modellabhängig / * selon le modèle / * afhankelijk van het model.
GB |
7. Working with the traditional |
whisk*. To assemble whisk with |
|
|
handheld part, turn handheld |
|
part clockwise until tightened. To |
|
disassemble, turn counter clockwise. |
|
Appliance can be used continuously |
|
for 30 seconds. Afterwards, allow to |
|
cool for 1 minute. |
7. Arbeiten mit dem Schneebesen*.
DBefestigen Sie den Schneebesen am Handteil, indem Sie dieses im Uhrzeigersinn festdrehen. Zum Abnehmen drehen Sie im
Gegenuhrzeigersinn. Das Gerät kann bis zu 30 Sekunden im Dauerbetrieb benutzt werden. Anschließend 1 Minute abkühlen lassen.
7. Utilisation du fouet traditionnel*.
FPour assembler le fouet au bloc moteur, faire pivoter celui-ci dans le sens des aiguilles d'une montre
KVTRVhË DF RVhJM ThFODMFODIF 1PVS le démontage, le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. L'appareil peut être utilisé en continu pendant 30 secondes. Le laisser ensuite refroidir pendant 1 minute.
NL |
7. Gebruik van de garde*. Als u de |
garde aan het bedieningsgedeelte |
|
|
wilt bevestigen, draait u het |
|
bedieningsgedeelte met de wijzers |
|
van de klok mee totdat dit goed |
|
vast zit. Als u het wilt verwijderen, |
|
draait u het tegen de wijzers van de |
|
klok in. Het apparaat kan maximaal |
|
30 seconden achter elkaar worden |
|
gebruikt. Laat het daarna gedurende |
|
1 minuut afkoelen. |
8
8.Storage – to fasten the wall mounting device, drill two holes into the wall, insert two plastic tubes and secure device with two screws.
8.Aufbewahrung – Zum Anbringen der Wandhalterung bohren Sie zwei Löcher in die Wand, setzen die zwei Dübel ein und befestigen die Halterung mit zwei Schrauben.
8.Rangement – pour fixer le support mural, percer 2 trous dans le mur, y insérer 2 chevilles en plastique et fixer
MF TVQQPSU BV NVS Ë MBJEF EFT WJT fournies.
8.Opbergen – als u het wandbevestigingssysteem wilt monteren, boort u twee gaten in de muur, plaatst u twee plastic buizen en monteert u het systeem met twee schroeven.
G
N
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 8 |
2009-12-11 15:45:15 |
Cleaning / Reinigen
Nettoyage / Reinigen
1. Before cleaning, always unplug GB the appliance. Do not immerse
mixing foot in water, just wash under running water (no abrasive cleaner or detergents). Place upright to let dry.
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
DReinigen immer vom Stromnetz.
Tauchen Sie den Mixfuß nicht in Wasser, sondern spülen Sie ihn nur unter fließendem Wasser ab (keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden). Zum Trocknen aufrecht stehen lassen.
F |
1. Toujours débrancher l'appareil |
|
avant de le nettoyer. Ne pas plonger |
||
|
||
|
le pied mixeur dans l'eau ; le laver |
|
|
Ë MhFBV DPVSBOUF TBOT OFUUPZBOU OJ |
|
|
détergent abrasif). Laisser sécher en |
|
|
position verticale. |
1. Verwijder altijd eerst de stekker NL van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Dompel de mixvoet niet onder in het water, maar spoel deze alleen af onder stromend
water (gebruik geen schuurmiddel of oplosmiddel). Laat de mixvoet rechtop drogen.
2.Before cleaning, make sure to remove the anti-slip device from chopper bowl and beaker. Wash the cup, beaker, whisk and blade in warm soapy water. Mixing foot, beaker and whisk should not be washed in a dishwasher as plastic components will deteriorate.
2.Vor dem Reinigen muss die Rutschsicherung vom Zerkleinerungsbehälter und vom Becher abgenommen werden.Waschen Sie Schüssel, Becher, Schneebesen und Klinge in warmem Spülwasser. Mixfuß, Becher und
Schneebesen sollten nicht im Geschirrspüler gereinigt werden, um die Kunststoffteile nicht in Mitleidenschaft zu ziehen.
2.Avant le nettoyage, assurez-vous de retirer le dispositif antidérapant du bol hachoir et du récipient gradué. Laver le bol, le récipient gradué, le fouet et la lame dans de l'eau chaude savonneuse. Ne pas laver le pied mixeur, le gobelet et le fouet au lave-vaisselle, cela détériorerait les éléments en plastique.
2.Verwijder vóór het schoonmaken het antislipsysteem uit de hakkom en de beker. Was de kom, beker, garde en het blad af in warm water met afwasmiddel. De mixvoet, beker
en garde mogen niet worden afgewassen in een afwasmachine omdat plastic onderdelen hierdoor beschadigen.
|
GB |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
|
|
E |
|
3. Disassemble the handheld part. |
P |
|
TR |
||
Wipe with a damp cloth and dry |
||
thoroughly. Never immerse in water |
|
|
due to risk of electric shock. |
S |
|
|
||
|
DK |
|
|
FI |
|
|
N |
|
3. Demontieren Sie das Handteil. |
|
|
|
||
CZ |
||
Mit einem feuchten Tuch abwischen |
SK |
|
und gründlich trocknen. Niemals |
||
in Wasser tauchen, da dies zu |
RU |
|
Stromschlägen führen könnte. |
||
|
UA |
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
H |
|
3. Retirer le bloc moteur. L'essuyer |
HR |
|
Ë MhBJEF EhVO DIJòPO IVNJEF FU MF |
SR |
|
sécher soigneusement. Ne jamais le |
||
plonger dans l'eau ; risque de choc |
|
|
|
||
électrique. |
|
|
RO |
||
|
||
|
BG |
|
|
SL |
|
|
EE |
|
3. Verwijder het bedieningsgedeelte. |
|
|
|
||
Neem het af met een vochtige doek |
LV |
|
en droog het goed af. Dompel het |
||
nooit onder in water. Dit kan een |
LT |
|
elektrische schok veroorzaken. |
||
|
||
|
|
9
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 9 |
2009-12-11 15:45:16 |
GB
D
F
NL
10
Troubleshooting / Fehlersuche
Gestion des pannes / Problemen oplossen
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
G |
The mini chopper* does not work. |
The chopper lid is not correctly fastened. |
Make sure the lid and the chopper bowl are |
|
|
|
|
properly assembled. |
|
|
The mixing foot/traditional whisk* does not |
The mixing foot/traditional whisk* is not |
Make sure to lock mixing foot/traditional |
|
|
work. |
correctly assembled. |
whisk* into position. |
|
|
* depending on model |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
|
|
Der Mini-Zerkleinerer* funktioniert nicht. |
Der Zerkleinererdeckel ist nicht ordnungsgemäß |
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel |
|
|
|
befestigt. |
und die Zerkleinerungsbehälter richtig |
|
|
|
|
zusammengesetzt sind. |
|
|
|
|
|
|
|
Der Mixfuß/Schneebesen* funktioniert nicht. |
Der Mixfuß/Schneebesen* ist nicht richtig |
Vergewissern Sie sich dass der Mixfuß/ |
|
|
|
zusammengesetzt. |
Schneebesen* einrastet. |
|
|
|
|
|
|
|
* modellabhängig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Problème |
Cause possible |
Solution |
|
|
|
|
|
|
|
Le mini-hachoir* ne fonctionne pas. |
Le couvercle du hachoir n'est pas fixé |
S'assurer que le couvercle et le bol hachoir |
|
|
|
correctement. |
sont assemblés correctement. |
|
|
|
|
|
|
|
Le pied mixeur/fouet traditionnel* ne |
Le pied mixeur/fouet traditionnel* n'est pas |
7FJMMFS Ë CJFO FODMFODIFS MF QJFE NJYFVS GPVFU |
|
|
fonctionne pas. |
assemblé correctement. |
traditionnel*. |
|
|
* selon le modèle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Probleem |
Mogelijke oorzaak |
Oplossing |
|
|
De minihakker* werkt niet. |
Het deksel van de minihakker is niet goed |
Zorg dat het deksel en de hakkom op de |
|
|
|
bevestigd. |
juiste wijze zijn geplaatst. |
|
|
|
|
|
|
|
De mixvoet/garde* werkt niet. |
De mixvoet/garde* is niet op de juiste wijze |
Zorg dat u de mixvoet/garde op de juiste |
|
|
|
geplaatst. |
positie vergrendelt. |
|
|
|
|
|
|
|
* afhankelijk van het model. |
|
|
|
|
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 10 |
2009-12-11 15:45:16 |
GB
D
F
NL
Disposal / Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering
Disposal |
Old appliance |
|
which could otherwise be caused by |
Packaging materials |
The symbol |
on the product or on |
inappropriate waste handling of this |
The packaging materials are environ- |
product. For more detailed information |
||
mentally friendly and can be recycled. |
its packaging indicates that this product |
about recycling of this product, please |
|
The plastic components are identified by |
may not be treated as household waste. |
contact your local city office, your |
|
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. |
Instead it shall be handed over to the |
household waste disposal service or the |
|
Please dispose the packaging materials |
applicable collection point for the |
shop where you purchased the product. |
|
in the appropriate container at the |
recycling of electrical and electronic |
|
|
community waste disposal facilities. |
equipment. By ensuring this product |
|
|
|
is disposed of correctly, you will help |
|
|
|
prevent potential negative consequences |
|
|
|
for the environment and human health, |
|
|
|
|
|
|
Entsorgung |
Altgerät |
|
Detaillierte Informationen zum Recyceln |
Verpackungsmaterialien |
Das Symbol |
an Produkt oder Verpa- |
des Produkts bieten die Gemeinde, die |
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt- |
Müllentsorgung oder der Händler, bei |
||
freundlich und wiederverwertbar. Die |
ckung weist darauf hin, dass das Produkt |
dem das Produkt gekauft wurde. |
|
Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, |
nicht mit dem normalen Hausmüll ent- |
|
|
z.B. >PE<, >PS< usw. |
sorgt werden darf. Es muss stattdessen |
|
|
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma- |
bei der entsprechenden Sammelstelle |
|
|
terialien in einem geeigneten Container |
für Recycling von Elektround Elektro- |
|
|
eines Wertstoffhofes. |
nikschrott abgegeben werden. Durch |
|
|
|
die ordnungsgemäße Entsorgung des |
|
|
|
Produkts können negative Folgen für Um- |
|
|
|
welt und Gesundheit vermieden werden. |
|
|
|
|
|
|
Mise au rebut |
Appareils usagés |
|
santé que pourrait avoir une mauvaise |
Matériaux d'emballage |
|
sur le produit ou sur |
gestion de ce produit en fin de vie. Pour |
Les matériaux d'emballage sont sans |
Le symbole |
plus d'informations sur le recyclage de |
|
danger pour l'environnement et |
son emballage indique qu'il ne doit pas |
ce produit, contactez votre centre local, |
|
recyclables. Les éléments en plastique |
être jeté avec les ordures ménagères. |
votre service de traitement des ordures |
|
sont identifiés par des marquages comme |
*M EPJU EF QSÏGÏSFODF ÐUSF DPOöÏ Ë VO |
ménagères, ou le magasin qui vous a |
|
>PE<, >PS<, etc. |
centre de recyclage adapté au traitement |
vendu ce produit. |
|
Veuillez jeter les emballages dans les |
des équipements électriques et |
|
|
conteneurs appropriés de votre centre |
électroniques. En vous assurant que ce |
|
|
local de traitement des déchets. |
produit est recyclé correctement, vous |
|
|
|
DPOUSJCVFSF[ Ë ÏWJUFS MFT DPOTÏRVFODFT |
|
|
|
néfastes pour l'environnement et la |
|
|
|
|
|
|
Verwijdering |
Oude apparaten |
|
kunnen worden veroorzaakt door het on- |
Verpakkingsmateriaal |
Het symbool |
op het product of de |
juist verwijderen van dit product. Neem |
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien- |
voor meer informatie over de recycling |
||
delijk en geschikt voor recycling. De plas- |
verpakking geeft aan dat dit product niet |
van dit product contact op met uw ge- |
|
tic onderdelen worden aangeduid door |
als gewoon huisvuil mag worden behan- |
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar |
|
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, |
deld. Het moet naar een inzamelpunt |
u het product hebt aangeschaft. |
|
enzovoort. |
voor de recycling van elektrische en elek- |
|
|
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de |
tronische apparatuur worden gebracht. |
|
|
daarvoor bestemde afvalcontainer. |
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de |
|
|
|
juiste wijze weggooit, helpt u om moge- |
|
|
|
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en |
|
|
|
de volksgezondheid te voorkomen, die |
|
|
|
|
|
|
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
11
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 11 |
2009-12-11 15:45:16 |
12
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 12 |
2009-12-11 15:45:16 |
A
A B H
B I
C
C
G
E
L
D E
N
K
G
M
D
N
J
F
I |
|
E |
|
P |
|
TR |
|
|
|
|
|
|
|
Componenti |
Componentes |
Componentes |
|||
" |
1VMTBOUF QFS WFMPDJUË |
A. |
Botón para velocidad |
A. |
Botão de velocidade |
|
normale |
|
normal |
|
normal |
# |
1VMTBOUF QFS BMUB WFMPDJUË |
B. |
Botón turbo |
B. |
Botão turbo |
|
(Turbo) |
C. |
Mango |
C. |
Corpo da Varinha |
C. |
Impugnatura |
D. |
Pie metálico* |
D. |
Pé misturador metálico* |
D. |
Albero di miscelazione di |
E. |
Pie plástico* |
E. |
Pé misturador de plástico* |
|
metallo* |
F. |
Cuchilla |
F. |
Lâmina |
E. |
Albero di miscelazione di |
G. Cable de alimentación |
G. Cabo de alimentação |
||
|
plastica* |
H. Montaje en pared con |
H. Suporte para fixação |
||
F. |
Lama |
|
soporte para el cable y |
|
na parede com |
G. Cavo di alimentazione |
|
tornillos |
|
armazenamento para o |
|
H. Supporto a muro con |
I. |
Vaso |
|
cabo e parafusos |
|
|
alloggiamento per cavo e |
J. |
Emulsionador tradicional* |
I. |
Copo misturador |
|
viti |
K. |
Accesorio picador* |
J. |
Batedor de Arames* |
I. |
Bicchiere |
L. |
Tapa del accesorio |
K. |
Taça da picadora* |
J. |
Frusta tradizionale* |
|
picador* |
L. |
Tampa da taça da |
K. |
Ciotola tritatutto* |
M. Cuchilla del accesorio |
|
picadora* |
|
L. |
Coperchio della ciotola |
|
picador* |
M. Lâmina da taça da |
|
|
tritatutto* |
N. |
Soporte antideslizante |
|
picadora* |
M. Lama della ciotola |
|
para la minipicadora y el |
N. Base anti-deslizante para |
||
|
tritatutto* |
|
vaso |
|
a mini-picadora e copo |
N. Base antiscivolo per |
|
|
|
misturador |
|
|
bicchiere e tritatutto mini |
*según el modelo |
*depende do modelo |
||
*dipende dal modello |
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Bileşenler
A.Normal hız düğmesi
B.Turbo düğmesi
C.Tutma parçası
D.Metal karıştırma tabanı*
E.Plastik karıştırma tabanı*
F.Bıçak
G.Güç kablosu
H.Kablo saklama yeri bulunan, vidalı duvar askı ünitesi
I.Karıştırma kabı
J.Geleneksel çırpma aleti*
K.Kıyıcı kabı*
L.Kıyıcı kabı kapağı*
M.Kıyıcı kabı bıçağı*
N.Mini kıyıcı ve karıştırma kabı kayma önleyici düzenek
* modele bağlıdır
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
13
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 13 |
2009-12-11 15:45:17 |
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
I
E
14
Prima di utilizzare l'apparecchio per la |
t *O DBTP EJ EBOOFHHJBNFOUP |
t /PO JNNFSHFSF MhBQQBSFDDIJP JO |
|
|
|
|
|||
prima volta, leggere attentamente le |
dell'apparecchio o del cavo di |
acqua o in altri liquidi. |
|
|
seguenti istruzioni. |
alimentazione, ottenerne la |
t 2VBOEP JM DPOUFOVUP EFMMB DJPUPMB |
|
|
t -hBQQBSFDDIJP OPO Ò EFTUJOBUP BE |
sostituzione rivolgendosi al |
presenta una notevole consistenza, |
|
|
essere utilizzato da persone, compresi |
produttore, a un suo agente |
non utilizzare l'apparecchio in modo |
|
|
J CBNCJOJ DPO SJEPUUF DBQBDJUË öTJDIF |
dell'assistenza o a una persona |
continuo per più di 30 secondi. Prima |
|
|
mentali o sensoriali o con esperienza |
egualmente qualificata, in modo da |
di riavviarlo, lasciarlo raffreddare. |
|
|
e/o competenze insufficienti, a meno |
evitare rischi. |
t /PO VUJMJ[[BSF RVFTUP BQQBSFDDIJP |
|
|
che non siano sotto la supervisione |
t 4DPMMFHBSF TFNQSF MhBQQBSFDDIJP |
per mescolare vernice. È pericoloso, |
|
|
di una persona responsabile della |
dall'alimentazione se viene lasciato |
potrebbe esplodere. |
|
|
loro sicurezza o non vengano da essa |
incustodito e prima del montaggio, |
t /PO NFUUFSF JO GVO[JPOF MhBDDFTTPSJP |
|
|
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. |
dello smontaggio o della pulizia. |
tritatutto senza il coperchio. |
|
|
t 4PSWFHMJBSF J CBNCJOJ QFS FWJUBSF DIF |
t /PO UPDDBSF MF MBNF HMJ JOTFSUJ |
t 2VFTUP BQQBSFDDIJP Ò QSPHFUUBUP |
|
|
giochino con l'apparecchio. |
né alcuno strumento con le mani |
esclusivamente per uso domestico. |
|
|
t /PO DPOTFOUJSF MhVUJMJ[[P |
quando l'apparecchio è collegato |
Il produttore declina qualsiasi |
|
|
dell'apparecchio da parte di bambini |
all'alimentazione. |
SFTQPOTBCJMJUË QFS FWFOUVBMJ EBOOJ |
|
|
senza la supervisione di una persona |
t -F MBNF F HMJ JOTFSUJ TPOP NPMUP BóMBUJ |
causati dall'uso improprio o errato. |
|
|
responsabile. |
Pericolo di lesioni personali. Prestare |
t /FM DBTP BEPUUBSF MF TUFTTF MJNJUB[JPOJ |
|
|
t $PMMFHBSF MhBQQBSFDDIJP TPMP B VOB |
attenzione durante il montaggio, lo |
di tempo e volume anche per l’utilizzo |
|
|
fonte di alimentazione con tensione |
smontaggio dopo l'uso o durante la |
degli accessori |
|
|
e frequenza conformi alle specifiche |
pulizia. Assicurarsi che l'apparecchio |
|
|
|
riportate sulla targhetta delle |
sia scollegato dalla rete elettrica. |
|
|
|
caratteristiche. |
t -BQQBSFDDIJP OPO QVÛ FTTFSF |
|
|
|
t /PO VUJMJ[[BSF OÏ BòFSSBSF |
utilizzato per tritare ghiacchio o altri |
|
|
|
l'apparecchio se: |
alimenti particolarmente duri o secchi |
|
|
|
- il cavo di alimentazione è |
come noci o confetti, senza utilizzare |
|
|
|
danneggiato, |
gli appositi accessori in dotazione. |
|
|
|
- il rivestimento esterno è |
Altrimenti le lame potrebbero |
|
|
|
danneggiato". |
danneggiarsi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lea detenidamente las siguientes |
t 4J FM FMFDUSPEPNÏTUJDP P FM DBCMF EF |
t /P TVNFSKB FM FMFDUSPEPNÏTUJDP FO |
|
|
|
T |
|||
instrucciones antes de utilizar la |
alimentación no están en perfectas |
agua u otro líquido. |
|
|
máquina por primera vez. |
condiciones, deben ser sustituidos |
t $VBOEP QSPDFTF BMJNFOUPT EFOTPT |
|
|
t &TUF FMFDUSPEPNÏTUJDP OP FTUÈ |
por el fabricante, por su servicio de |
no utilice el electrodoméstico de |
|
|
indicado para que lo utilicen personas |
asistencia técnica o por personal |
forma continua durante más de 30 |
|
|
(incluidos niños) con discapacidades |
debidamente cualificado, para evitar |
segundos. Deje que se enfríe antes de |
|
|
físicas, sensoriales o mentales o |
cualquier peligro. |
volver a utilizarlo. |
|
|
que no cuenten con experiencia |
t %FTFODIVGF TJFNQSF FM |
t /P VUJMJDF FTUF BQBSBUP QBSB SFNPWFS |
|
|
o conocimientos, a menos que lo |
electrodoméstico en caso de dejarlo |
QJOUVSB 1FMJHSP `QPESÓB QSPEVDJSTF |
|
|
hagan bajo supervisión o según |
sin supervisión, y antes del montaje, |
una explosión! |
|
|
las instrucciones de una persona |
desmontaje o limpieza. |
t /P VUJMJDF OVODB FM BDDFTPSJP QJDBEPS |
|
|
responsable de su seguridad. |
t /VODB UPRVF MBT DVDIJMMBT OJ MPT |
sin tapa. |
|
|
t 4F EFCFSÈ DPOUSPMBS RVF MPT OJ×PT OP |
accesorios con la mano ni con |
t &TUF FMFDUSPEPNÏTUJDP FTUÈ |
|
|
jueguen con este electrodoméstico. |
ninguna herramienta mientras esté |
previsto exclusivamente para uso |
|
|
t /P QFSNJUB RVF MPT OJ×PT VUJMJDFO FTUF |
enchufada la máquina. |
doméstico. El fabricante declina toda |
|
|
electrodoméstico sin supervisión. |
t `-BT DVDIJMMBT Z MPT BDDFTPSJPT FTUÈO |
responsabilidad por los posibles |
|
|
t &TUF FMFDUSPEPNÏTUJDP EFCF |
NVZ BöMBEPT `1FMJHSP EF MFTJPOFT |
daños que pudiesen producirse como |
|
|
conectarse exclusivamente a una |
Precaución al montar, al desmontar |
consecuencia de su uso inadecuado o |
|
|
fuente de alimentación eléctrica |
después del uso o durante la limpieza. |
incorrecto. |
|
|
cuya tensión y frecuencia se ajusten |
Asegúrese de que la máquina está |
t 4J QSPDFEF B×BEB MJNJUBDJPOFT EF |
|
|
a las especificaciones de la placa de |
desconectada de la red eléctrica. |
tiempo y volumen para los accesorios. |
|
|
características. |
t -B BQMJDBDJØO OP QVFEF TFS VTBEB |
|
|
|
t /VODB VUJMJDF OJ NBOJQVMF FM |
para cortar el hielo o mezclas muy |
|
|
|
electrodoméstico si |
densas y sustancias secas , tal como |
|
|
|
– el cable de alimentación está |
las nueces, el caramelo; excepto |
|
|
|
dañado |
con accesorios específicos prevístos |
|
|
|
– la carcasa está dañada |
para la aplicación. De otra manera la |
|
|
|
|
lámina podría ser embotada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 14 |
2009-12-11 15:45:17 |
P
TR
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi
Leia as seguintes instruções |
t 4F P BQBSFMIP PV P DBCP EF |
t /ÍP NFSHVMIF P BQBSFMIP FN ÈHVB |
|
||
GB |
|||||
atentamente antes de utilizar a |
alimentação estiver danificado, terá |
nem em nenhum outro líquido. |
|||
máquina pela primeira vez. |
de ser substituído pelo fabricante, |
t 2VBOEP QSPDFTTBS HSBOEFT |
D |
||
t &TUF BQBSFMIP OÍP TF EFTUJOB B TFS |
pelo representante da assistência |
quantidades, não utilize o aparelho de |
|||
utilizado por pessoas (incluindo |
técnica ou por uma pessoa com |
forma contínua durante um período |
F |
||
crianças) com deficiências físicas, |
habilitações semelhantes, de modo a |
superior a 30 segundos. Deixe |
|||
|
|||||
sensitivas ou mentais nem com falta |
evitar possíveis riscos. |
arrefecer antes de reiniciar. |
NL |
||
de experiência e conhecimentos, a |
t 3FUJSF TFNQSF B öDIB EP BQBSFMIP EB |
t /ÍP VUJMJ[F FTUF BQBSFMIP QBSB |
|
||
menos que sejam supervisionadas ou |
corrente, caso o mesmo seja deixado |
misturar tinta. Perigo: poderia dar |
|
||
JOTUSVÓEBT OP RVF TF SFGFSF Ë VUJMJ[BÎÍP |
sem assistência, bem como antes |
origem a uma explosão! |
I |
||
do aparelho por uma pessoa |
de montar, desmontar ou limpar o |
t /VODB VUJMJ[F P BDFTTØSJP QJDBEPSB |
|||
|
|||||
responsável pela sua segurança. |
aparelho. |
sem tampa. |
E |
||
t "T DSJBOÎBT EFWFSÍP TFS |
t /VODB UPRVF OBT MÉNJOBT OFN OBT |
t &TUF BQBSFMIP EFTUJOB TF BQFOBT Ë |
P |
||
supervisionadas de modo a garantir |
peças interiores com as mãos nem |
utilização doméstica. O fabricante |
|||
que não brincam com o aparelho. |
com quaisquer utensílios quando o |
não aceita qualquer responsabilidade |
TR |
||
t /ÍP QFSNJUB RVF BT DSJBOÎBT |
aparelho estiver ligado. |
por possível danos causados por uma |
|||
utilizem o aparelho sem que sejam |
t "T MÉNJOBT F QFÎBT JOUFSJPSFT TÍP |
utilização inadequada ou incorrecta. |
|
||
|
|||||
supervisionadas. |
muito afiadas! Perigo de lesões! Tenha |
t $BTP TF KVTUJöRVF QSPMPOHVF B |
|
||
S |
|||||
t 0 BQBSFMIP BQFOBT QPEFSÈ TFS MJHBEP |
cuidado ao montar, desmontar após |
EVSBÎÍP F BQMJRVF MJNJUFT EF WPMVNF Ë |
|||
a uma tomada com uma tensão |
a respectiva utilização ou ao limpar! |
utilização dos acessórios. |
DK |
||
e frequência em conformidade |
Certifique-se de que desliga a fonte |
|
|
||
com as especificações na placa de |
de alimentação do aparelho. |
* depende do modelo |
FI |
||
classificação! |
t 0 BQBSFMIP OÍP QPEF TFS VUJMJ[BEP |
|
|
||
|
|
|
|||
t /VODB VUJMJ[F OFN QFHVF OP BQBSFMIP |
para cortar gelo nem para moer |
|
|
N |
|
se |
substâncias duras e secas, tais como |
|
|
|
|
– o cabo de alimentação estiver |
nozes e rebuçados; excepto com os |
|
|
|
|
danificado, |
acessórios especificos fornecidos com |
|
|
CZ |
|
– a caixa estiver danificada." |
o aparelho* . Caso contrário a lâmina |
|
|
||
|
|
|
|||
|
pode ficar danificada. |
|
|
SK |
|
|
|
|
|
RU |
|
|
|
|
|
UA |
|
Makineyi ilk kez kullanmadan önce |
t $ƌIB[ LVMMBO MNBE ǘ OEB WF QBSÎBMBS O |
t , Z D LBC O LBQBǘ UBL M PMNBEBO |
|||
|
|||||
|
|||||
aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun. |
NPOUBK EFNPOUBK WFZB UFNƌ[MFONFTƌ |
LFTƌOMƌLMF LVMMBONBZ O |
|
||
PL |
|||||
t (àWFOMƌL OFEFOƌZMF LFOEƌMFSƌOEFO |
ÚODFTƌOEF EBƌNB DƌIB[ O GƌǵƌOƌ QSƌ[EFO |
t #V DƌIB[ ZBMO [DB FW LVMMBO N |
|||
TPSVNMV CƌS Lƌǵƌ UBSBG OEBO DƌIB[ O |
çıkartın. |
BNBD ZMB UBTBSMBON ǵ WF àSFUƌMNƌǵUƌS |
H |
||
LVMMBO N ZMB ƌMHƌMƌ PMBSBL HFSFLFO |
t $ƌIB[ Gƌǵƌ QSƌ[F UBL MN ǵ EVSVNEBZLFO |
$ƌIB[ àSFUƌDƌTƌ DƌIB[ O VZHVO PMNBZBO |
|||
FǘƌUƌN WFSƌMNFEFO WFZB LPOUSPM |
C ÎBLMBS WFZB Î L OU MBS OB FMMFSƌOƌ[ |
WFZB ZBOM ǵ CƌÎƌNEF LVMMBO MNBT OEBO |
HR |
||
HÚ[FUƌN BMU OEB UVUVMNBEBO ÎPDVLMBS |
WFZB IFSIBOHƌ CƌS BMFUMF EPLVONBZ O |
LBZOBLMBOBO IFSIBOHƌ CƌS PMBT |
|||
|
|||||
EB EBIƌM PMNBL à[FSF Gƌ[ƌLTFM EVZVTBM |
t # ÎBLMBS WF Î L OU MBS ÎPL LFTLƌOEƌS |
[BSBSEBO TPSVNMV EFǘƌMEƌS |
SR |
||
WFZB [ƌIƌOTFM ZFUFSMƌMƌLMFSƌ T O SM PMBO |
:BSBMBONB UFIMƌLFTƌ 1BSÎBMBS O |
t &ǘFS HFSFLƌSTF BLTFTVBSMBS ƌÎƌO TàSF WF |
|
||
ZB EB EFOFZƌNƌ WF CƌMHƌTƌ PMNBZBO |
montajı, kullandıktan sonra demontajı |
IBDƌN T O SMBNBMBS ƌMBWF FEƌO |
|
||
LƌǵƌMFSƌO CV DƌIB[ LVMMBONBT VZHVO |
WFZB UFNƌ[MFONFTƌ T SBT OEB EƌLLBUMƌ |
|
|
RO |
|
EFǘƌMEƌS |
PMVO $ƌIB[ O GƌǵƌOƌO QSƌ[EFO ÎFLƌMNƌǵ |
|
|
||
|
|
|
|||
t ±PDVLMBS O HFSFLMƌ VZBS MBS ZBQ MBSBL |
PMEVǘVOEBO FNƌO PMVO |
|
|
BG |
|
DƌIB[MB LFTƌOMƌLMF PZOBNBNBT |
t $ƌIB[ CV[ L SNBL ZB EB DFWƌ[ |
|
|
SL |
|
sağlanmalıdır. |
ǵFLFSMFNF HƌCƌ ÎPL TFSU WF LVSV |
|
|
||
t ±PDVLMBS O DƌIB[ HÚ[FUƌNTƌ[ PMBSBL |
NBM[FNFMFSƌ LBSNBL ƌÎƌO LVMMBO MBNB[ |
|
|
EE |
|
LVMMBONBT OB LFTƌOMƌLMF ƌ[ƌO WFSNFZƌO |
#V EVSVNEB C ÎBLMBS LFTLƌOMƌǘƌOƌ |
|
|
||
t $ƌIB[ ZBMO [DB WPMUBK WF GSFLBOT BONB |
LBZCFEFCƌMƌS |
|
|
|
|
|
|
|
|||
EFǘFSMFSƌ QMBLBT OEBLƌ Ú[FMMƌLMFSF VZBO |
t $ƌIB[ TVZB WFZB EƌǘFS T W MBSB |
|
|
|
|
|
|
LV |
|||
CƌS HàÎ LBZOBǘ OB CBǘMBONBM E S |
daldırmayın. |
|
|
||
t $ƌIB[ BǵBǘ EBLƌ ǵBSUMBSEB LFTƌOMƌLMF |
t :PǘVO ǵFLƌMEF LVMMBO ZPSTBO [ DƌIB[ |
|
|
LT |
|
LVMMBONBZ O WFZB FMƌOƌ[F BMNBZ O |
TàSFLMƌ PMBSBL TBOƌZFEFO EBIB |
|
|
||
o FMFLUSƌL LBCMPTV IBTBS HÚSNàǵTF |
V[VO TàSFZMF LVMMBONBZ O :FOƌEFO |
|
|
|
|
o E ǵ HÚWEFTƌ LBTBT IBTBS HÚSNàǵTF |
ÎBM ǵU SNB ÚODFTƌOEF TPǘVNBT O |
|
|
|
|
t $ƌIB[ WFZB FMFLUSƌL LBCMPTV IBTBS |
CFLMFZƌO |
|
|
|
|
HÚSàSTF CƌS UFIMƌLF PMBT M ǘ O PSUBEBO |
t #V DƌIB[ CPZB LBS ǵU SNBL ƌÎƌO |
|
|
|
|
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; |
LVMMBONBZ O 5FIMƌLF CV EVSVN |
|
|
|
|
àSFUƌDƌ TFSWƌT UFNTƌMDƌTƌ WFZB CFO[FS |
QBUMBNBZB ZPM BÎBCƌMƌS |
|
|
|
|
OƌUFMƌLMFSF TBIƌQ CƌS Lƌǵƌ UBSBG OEBO |
|
|
|
|
|
EFǘƌǵUƌSƌMNFMƌEƌS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 15 |
2009-12-11 15:45:17 |
Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken
I
E
P
TR
16
1.Prima del primo utilizzo, assicurarsi di pulire l'albero di miscelazione e di lasciarlo asciugare. Prima di inserire o rimuovere l'albero di miscelazione, staccare la spina dalla presa di corrente
1.Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de limpiar el pie y deje que se seque. Antes de colocar o quitar el pie, saque el enchufe de la toma.
1.Antes da primeira utilização, certifique-se de que lava o pé misturador e de que o deixa secar. Antes de colocar ou retirar o pé misturador, retire a ficha da tomada.
1.İlk kullanım öncesinde, karıştırma
UBCBO O O UFNƌ[MFOEƌǘƌOEFO WF LVSVEVǘVOEBO FNƌO PMVO ,BS ǵU SNB tabanını takmadan veya çıkartmadan
ÚODF NVUMBLB Gƌǵƌ QSƌ[EFO ÎFLƌO
A
B
2.Inserire l'albero di miscelazione sull'impugnatura, girare in senso orario (A) e bloccarlo in posizione. Per rimuoverlo, girare l'albero di miscelazione in senso antiorario (B).
-hBQQBSFDDIJP QVÛ FTTFSF VUJMJ[[BUP in modo continuo per 30 secondi. Successivamente, lasciarlo raffreddare per un minuto.
2.Coloque el pie en el mango, gire a la derecha (A) y encájelo. Para quitarlo, gire el pie a la izquierda (B).
Este electrodoméstico se puede utilizar de forma continua durante 30 segundos. Después, deje que se enfríe durante 1 minuto.
2.Insira o pé misturador no Corpo da varinha para manuseamento e rode no sentido dos ponteiros do relógio
(A) até encaixar. Para retirar, rode o pé misturador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (B).
O aparelho pode ser utilizado de forma contínua durante 30 segundos. Em seguida, deixe-o arrefecer durante 1 minuto.
2.Karıştırma tabanını tutma parçasına takıp saat yönünde (A) döndürün
WF ZFSƌOF PUVSUVO ± LBSUNBL ƌÎƌO LBS ǵU SNB UBCBO O TBBUƌO BLTƌ ZÚOEF
# ÎFWƌSƌO $ƌIB[ TàSFLMƌ PMBSBL NBLTƌNVN
TBOƌZF TàSFZMF LVMMBO MBCƌMƌS #V TàSFOƌO BSE OEBO TPǘVNBT ƌÎƌO EBLƌLB LBEBS
CFLMFZƌO
3.Inserire il frullatore ad immersione in fondo al bicchiere, iniziare a frullare a
WFMPDJUË OPSNBMF "TTJDVSBSTJ DIF JM DPOUF nuto del bicchiere non superi i 2/3 della
TVB DBQBDJUË 4F OPO TJ VUJMJ[[B JM CJDDIJFSF non immergere l'albero di miscelazione per più di 2/3 della sua lunghezza. Muovere il frullatore ad immersione leggermente verso l'alto e verso il basso per assicurarsi che il contenuto venga frullato in modo ottimale. Rilasciare il pulsante per arrestare l'apparecchio.
3.Meta la batidora hasta el fondo del vaso y empiece a batir a una velocidad normal. Asegúrese de que el vaso no se llena más de 2/3. Si no utiliza el vaso, no sumerja el brazo más de 2/3 de su longitud. Mueva la batidora ligeramente hacia arriba y hacia abajo para asegurar el mejor procesado del contenido. Suelte el interruptor para parar.
3.Insira a varinha mágica até ao fundo do copo misturador, comece por misturar utilizando uma velocidade normal. Certifique-se de que enche o copo misturador apenas até 2/3 da respectiva capacidade. Se não utilizar o copo misturador, não mergulhe o pé misturador mais de 2/3 do respectivo comprimento. Mova a varinha mágica suavemente para cima e para baixo para assegurar um melhor desempenho no processamento do conteúdo. Solte o botão para parar.
3.El mikserini karıştırma kabına derin daldırın LBS ǵU SNB ƌǵMFNƌOF normal hızla başlayın. Karıştırma kabını 2/3'ten daha fazla doldurmayın. Karıştırma kabı kullanmamanız durumunda, karıştırma tabanı malzemeye
LFOEƌ ZàLTFLMƌǘƌOƌO hàOEFO EBIB
GB[MB EBME S MNBNBM E S .BM[FNFMFSƌO FO ƌZƌ ǵFLƌMEF ƌǵMFONFTƌOƌ TBǘMBNBL
ƌÎƌO FM NƌLTFSƌOƌ IBGƌGÎF BǵBǘ WF ZVLBS
IBSFLFU FUUƌSƌO %VSEVSNBL ƌÎƌO Eàǘ
NFZƌ TFSCFTU C SBL O
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 16 |
2009-12-11 15:45:18 |
* dipende dal modello / * según el modelo /
4.Utilizzo del tritatutto mini*.
Posizionare la ciotola tritatutto su una superficie piana e pulita. Inserire la lama di acciaio inossidabile in posizione.
4.Uso de la minipicadora*. Coloque el accesorio picador en una superficie limpia y llana. Coloque la cuchilla de acero inoxidable.
4.Utilização da mini-picadora*.
Coloque a taça da picadora numa superfície limpa e plana. Coloque a lâmina de aço inoxidável na respectiva posição.
4.Mini kıyıcının kullanımı*. Kıyıcı
LBC O UFNƌ[ Eà[ CƌS Zà[FZF
ZFSMFǵUƌSƌO 1BTMBONB[ ÎFMƌL C ÎBǘ ZFSƌOF UBL O
* depende do modelo / * modele bağlıdır
B
A
5.Posizionare gli alimenti nella ciotola tritatutto*. -B RVBOUJUË EJ
BMJNFOUJ EB USJUBSF OPO QVÛ FTTFSF superiore a 200 g. Posizionare il coperchio sulla ciotola, girare in senso orario (A) e bloccarlo in posizione. Per rimuovere il coperchio, girarlo in senso antiorario (B).
5.Ponga los alimentos en el accesorio picador*. No se deben picar más de 200 g de alimentos. Coloque la tapa en el accesorio, gire a la derecha (A) y encájela. Para quitar la tapa, gire a la izquierda (B).
5.Coloque os alimentos na taça da picadora*. A quantidade de alimentos a cortar na picadora não poderá exceder 200 g. Coloque a
tampa na taça e rode no sentido dos ponteiros do relógio (A) até encaixar. Para retirar a tampa, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
(B).
5.Besini kıyıcı kabına koyun*.
, Z MBDBL CFTƌO NƌLUBS HSBN aşmamalıdır. Kıyıcı kabına kapağı
UBL O WF ZFSƌOF PUVSBOB LBEBS TBBU ZÚOàOEF " EÚOEàSàO ± LBSUNBL ƌÎƌO
LBQBǘ TBBUƌO BLTƌ ZÚOEF # ÎFWƌSƌO
B
A
6.Inserire l'impugnatura nel coperchio del tritatutto, girare in senso orario
(A) e bloccarla in posizione. Per avviare, inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante. Rilasciare il pulsante per arrestare l'apparecchio. Rimuovere l'impugnatura girandola in
TFOTP BOUJPSBSJP # -hBQQBSFDDIJP QVÛ essere utilizzato in modo continuo fino a 30 secondi. Successivamente, lasciarlo raffreddare per un minuto.
6.Coloque el mango en el accesorio picador, gire a la derecha (A) y encájelo. Enchufe el electrodoméstico y presione el interruptor para empezar. Suéltelo para parar. Retire el mango girando a la izquierda (B). Este electrodoméstico se puede utilizar de forma continua hasta 30 segundos. Después, deje que se enfríe durante 1 minuto.
6.Introduza o corpo da varinha para manuseamento na tampa da picadora e rode no sentido dos ponteiros do relógio (A) até encaixar. Ligue a
öDIB Ë UPNBEB F QSJNB P CPUÍP QBSB iniciar. Solte para parar. Retire o bloco para manuseamento rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (B). O aparelho pode ser utilizado de forma contínua até 30 segundos. Em seguida, deixe-o arrefecer durante 1 minuto.
6.Tutma parçasını kıyıcı kapağına takıp saat yönünde (A) döndürün ve
ZFSƌOF PUVSUVO 'ƌǵƌOƌ QSƌ[F UBL O WF ÎBM ǵU SNBL ƌÎƌO EàǘNFTƌOF CBT O %VS
EVSNBL ƌÎƌO EàǘNFZƌ TFSCFTU C SBL O 5VUNB QBSÎBT O TBBUƌO BLTƌ ZÚOEF #
ÎFWƌSFSFL Î LBSU O $ƌIB[ TàSFLMƌ PMBSBL
NBLTƌNVN TBOƌZF TàSFZMF LVMMBO
MBCƌMƌS #V TàSFOƌO BSE OEBO TPǘVNBT ƌÎƌO EBLƌLB LBEBS CFLMFZƌO
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
17
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 17 |
2009-12-11 15:45:19 |
Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken
* dipende dal modello / * según el modelo / * depende do modelo / * modele bağlıdır
7. Utilizzo della frusta tradizionale*.
IPer montare la frusta sull'impugnatura, girare l'impugnatura in senso orario fino a serrarla saldamente. Per smontarla, girare in senso antiorario.
-hBQQBSFDDIJP QVÛ FTTFSF VUJMJ[[BUP JO modo continuo per 30 secondi. Successivamente, lasciarlo raffreddare per un minuto.
7. Uso del emulsionador tradicional*.
EPara montar el emulsionador en el mango, gire éste a la derecha hasta que quede apretado. Para
desmontarlo, gire hacia la izquierda. Este electrodoméstico se puede utilizar de forma continua durante 30 segundos. Después, deje que se enfríe durante 1 minuto.
7. Utilização do batedor*. Para montar
Po batedor no corpo da varinha para manuseamento, rode este último no sentido dos ponteiros do relógio até ficar apertado. Para desmontar, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O aparelho pode ser utilizado de forma contínua durante 30 segundos. Em seguida, deixe-o arrefecer durante 1 minuto.
7.Geleneksel çırpma aletiyle çalışma*.
TR ± SQNB BMFUƌOƌ UVUNB QBSÎBT OB NPOUF FUNFL ƌÎƌO UVUNB QBSÎBT O
ZFSƌOF PUVSBOB LBEBS TBBU ZÚOàOEF ÎFWƌSƌO %FNPOUF FUNFL ƌÎƌO TBBUƌO
BLTƌ ZÚOEF ÎFWƌSƌO $ƌIB[ TàSFLMƌ PMBSBL NBLTƌNVN TBOƌZF TàSFZMF
LVMMBO MBCƌMƌS #V TàSFOƌO BSE OEBO TPǘVNBT ƌÎƌO EBLƌLB LBEBS CFLMFZƌO
8.Conservazione: per fissare il dispositivo di supporto a muro, produrre due fori nel muro, inserire due tasselli di plastica e assicurare il dispositivo con due viti.
8.Almacenamiento: para colocar el dispositivo en el montaje en pared, taladre dos agujeros en la pared, inserte los dos tacos de plástico y asegure el aparato con dos tornillos.
8.Armazenamento: para fixar o suporte de fixação à parede faça dois furos na parede, insira dois tubos de plástico e segure o dispositivo com dois parafusos (parafusos não incluidos).
8. Saklama – duvar askı ünitesini |
T |
tutturmak için, EVWBSEB ƌLƌ EFMƌL BÎ O |
|
ƌLƌ BEFU QMBTUƌL CPSV ZFSMFǵUƌSƌO WF |
|
àOƌUFZƌ ƌLƌ WƌEBZMB TBCƌUMFZƌO |
|
18
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 18 |
2009-12-11 15:45:19 |
Pulizia / Limpieza
Limpeza / Temizleme
I |
1. Prima di effettuare la pulizia, |
|
scollegare sempre l'apparecchio |
||
|
||
|
dalla presa di corrente. Non |
|
|
immergere l'albero di miscelazione |
|
|
in acqua, bensì lavarlo sotto l'acqua |
|
|
corrente (senza impiegare spugne |
|
|
abrasive o detergenti). Posizionare |
|
|
l'apparecchio in posizione verticale |
|
|
per farlo asciugare. |
1. Asegúrese de desenchufar el
Eapartado antes de limpiarlo. No sumerja el brazo en agua, solo lávelo bajo el grifo (no utilice productos de limpieza abrasivos ni detergentes). Póngalo de pie para que se seque.
1. Antes de limpar, desligue sempre
Po aparelho retirando a ficha da tomada. Não mergulhe o pé misturador em água, lave apenas
com água corrente (sem quaisquer produtos de limpeza abrasivos nem detergentes). Coloque na vertical para secar.
1. Cihazı temizlemeden önce daima TR fişini prizden çıkarın. Karıştırma
tabanını suya daldırmayın, sadece
BLBO TV BMU OEB Bǵ OE S D UFNƌ[MFZƌDƌ veya deterjan olmadan) yıkayın.
,VSVNBT ƌÎƌO EƌL LPOVNEB ZFSMFǵUƌSƌO
2.Prima della pulizia, assicurarsi di rimuovere la base antiscivolo dalla ciotola tritatutto e dal bicchiere.
Lavare la ciotola, il bicchiere, la frusta e la lama in acqua tiepida con sapone. L'albero di miscelazione, il bicchiere
e la frusta non devono essere lavati in lavastoviglie per evitare il deterioramento dei componenti di plastica.
2.Antes de limpiar la batidora, asegúrese de quitar el soporte antideslizante del accesorio picador y del vaso. Lave la taza, el vaso, el emulsionador y la cuchilla con agua caliente y jabón. El brazo, el vaso y el emulsionador no deben lavarse en lavaplatos, porque los componentes plásticos se deteriorarían.
2.Antes de limpar, certifique-se de que remove a base anti-deslizante da taça da picadora e do copo misturador. Lave a taça, copo misturador, batedor e lâmina com água quente ensaboada. Não lave o pé misturador, o copo misturador nem o batedor na máquina de lavar loiça, uma vez que os componentes em plástico ficam danificados.
2.Temizlemeden önce, kıyıcı ve
LBS ǵU SNB LBC OEBLƌ LBZNB ÚOMFZƌDƌ Eà[FOFǘƌO Î LBSU ME ǘ OEBO FNƌO PMVO #BSEBL LBS ǵU SNB LBC Î SQNB BMFUƌ ve bıçağı ılık sabunlu suyla yıkayın.
1MBTUƌL L T NMBS [BSBS HÚSFCƌMFDFǘƌ
ƌÎƌO LBS ǵU SNB UBCBO LBS ǵU SNB LBC WF Î SQNB BMFUƌ CVMBǵ L NBLƌOFTƌOEF yıkanmamalıdır.
|
GB |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
|
|
E |
|
3. Smontare l'impugnatura. Pulirla |
P |
|
TR |
||
con un panno umido e asciugarla |
||
accuratamente. Non immergerla in |
|
|
acqua per evitare il rischio di scosse |
S |
|
elettriche. |
||
|
DK |
|
|
FI |
|
|
N |
|
3. Desmonte el brazo. Limpie con un |
|
|
|
||
CZ |
||
paño húmedo y seque bien. No lo |
SK |
|
sumerja nunca en agua, porque |
||
podría producirse una descarga |
RU |
|
eléctrica. |
||
|
UA |
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
H |
|
3. Desmonte o corpo da varinha |
HR |
|
para manuseamento. Limpe |
SR |
|
com um pano húmido e seque |
||
completamente. Nunca mergulhe |
|
|
|
||
em água devido a risco de choque |
|
|
|
||
eléctrico. |
RO |
|
|
BG |
|
|
SL |
|
|
EE |
|
|
|
3.Tutma parçasını demonte edin. Islak
CƌS CF[MF TƌMƌO WF UBN PMBSBL LVSVUVO
Elektrik çarpması riski nedeniyle |
LV |
asla suya daldırmayın. |
LT |
|
19
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 19 |
2009-12-11 15:45:20 |
I
E
P
TR
20
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas
Resolução de problemas / |
Sorun giderme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Problema |
|
Causa possibile |
Soluzione |
|
|
Il tritatutto mini* non funziona. |
|
Il coperchio del tritatutto non è chiuso |
Assicurarsi che il coperchio e la ciotola |
|
|
|
|
correttamente. |
tritatutto siano montati correttamente. |
|
|
L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale* |
|
L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale* |
Assicurarsi di bloccare l'albero di |
|
|
non funziona. |
|
non è montato correttamente. |
miscelazione/la frusta tradizionale* in |
|
|
|
|
|
posizione. |
|
|
* dipende dal modello |
|
|
|
|
|
Problema |
Posible causa |
Solución |
|
|
La minipicadora* no funciona. |
La tapa de la picadora no encaja bien. |
Asegúrese de que la tapa y el envase están |
|
|
|
|
bien montados. |
|
|
|
|
|
|
|
El brazo o el emulsionador* no funcionan. |
El brazo o el emulsionador* no están bien |
Asegúrese de encajar bien en su sitio el brazo |
|
|
|
montadas. |
o el emulsionador*. |
|
|
|
|
|
|
|
* según el modelo |
|
|
|
|
Problema |
Causa possível |
Solução |
|
|
|
|
|
|
|
A mini-picadora* não funciona. |
A lâmina da picadora não está correctamente |
Certifique-se de que montagem da tampa |
|
|
|
posicionada. |
e da taça da picadora foi correctamente |
|
|
|
|
efectuada. |
|
|
O pé misturador/batedor* não funciona. |
A montagem do pé misturador/batedor* não foi |
Certifique-se de que encaixa o pé misturador/ |
|
|
|
correctamente efectuada. |
batedor* correctamente. |
|
|
* depende do modelo |
|
|
|
|
Sorun |
Olası neden |
Çözüm |
|
|
Mini kıyıcı* çalışmıyor. |
Kıyıcı kapağı yerine tam olarak oturmamıştır. |
Kapak ve kıyıcı kabının doğru şekilde monte |
|
|
|
|
edildiğinden emin olun. |
|
|
|
|
|
|
|
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aleti* |
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aleti* doğru |
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aletinin* |
|
|
çalışmıyor. |
şekilde monte edilmemiştir. |
tam olarak yerine oturduğundan emin olun. |
|
|
|
|
|
|
|
* modele bağlıdır |
|
|
|
|
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 20 |
2009-12-11 15:45:20 |
I
E
P
TR
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação / Elden çıkarma
Smaltimento |
Apparecchio usato |
elettriche ed elettroniche contribuisce |
|
Materiali di imballaggio |
Il simbolo |
riportato sull'apparecchio |
alla salvaguardia dell'ambiente e |
I materiali di imballaggio utilizzati sono |
alla tutela della salute. Per ulteriori |
||
ecologici e riciclabili. I componenti |
o sulla sua confezione indica che questo |
informazioni sul riciclaggio contattare il |
|
in plastica sono contrassegnati dalle |
QSPEPUUP OPO QVÛ FTTFSF DPOTJEFSBUP |
proprio comune di residenza, la discarica |
|
indicazioni >PE<, >PS<, e così via. |
un normale rifiuto domestico, ma che |
o il negozio dove è stato acquistato il |
|
Smaltire i materiali di imballaggio negli |
deve invece essere smaltito presso un |
prodotto. |
|
appositi contenitori presso le isole |
apposito punto di raccolta specializzato |
|
|
ecologiche locali. |
nel riciclaggio di apparecchiature |
|
|
|
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso |
|
|
|
rispetto delle disposizioni in materia |
|
|
|
di smaltimento delle apparecchiature |
|
|
|
|
|
|
Cómo desechar el electrodoméstico |
Electrodoméstico antiguo |
al departamento correspondiente de |
|
Materiales de embalaje |
|
incluido en el producto |
su municipio, al servicio de recogida de |
Los materiales de embalaje son |
El símbolo |
residuos domésticos o a la tienda donde |
|
respetuosos con el medio ambiente y |
o en su envase indica que este producto |
adquirió el producto. |
|
pueden reciclarse. Los componentes de |
no debe ser tratado como un residuo |
|
|
plástico se identifican con marcas como |
doméstico. Debe llevarse hasta un punto |
|
|
>PE<, >PS<, etc. |
de recogida para el reciclaje de equipos |
|
|
Tire el material de embalaje en los |
eléctricos y electrónicos. El vertido |
|
|
contenedores pertinentes en las |
correcto del producto evitará perjudicar |
|
|
instalaciones de recogida de basura de su |
al medio ambiente y a la salud. Para |
|
|
comunidad. |
obtener información más detallada acerca |
|
|
|
del reciclaje de este producto, consulte |
|
|
|
|
|
|
Eliminação |
Aparelho velho |
|
para o meio ambiente e para a saúde de |
Materiais de embalamento |
O símbolo |
no produto ou na sua |
seres humanos, o que, caso contrário, |
Os materiais de embalamento respeitam |
poderia acontecer se este produto fosse |
||
o ambiente e podem ser reciclados. |
respectiva embalagem indica que este |
eliminado de forma incorrecta. Para |
|
Os componentes plásticos estão |
produto não poderá ser tratado como |
informações mais detalhadas sobre a |
|
identificados por marcações, como, por |
resíduo doméstico. Pelo contrário, |
reciclagem deste produto, contacte o seu |
|
exemplo, >PE<, >PS<, etc. |
deverá ser entregue ao ponto de |
gabinete municipal local, o seu serviço de |
|
Elimine os materiais de embalamento |
recolha aplicável para a reciclagem dos |
eliminação de resíduos domésticos ou a |
|
no recipiente adequado nos respectivos |
equipamentos eléctricos e electrónicos. |
loja onde adquiriu este produto. |
|
pontos verdes. |
Ao garantir que este produto é |
|
|
|
eliminado correctamente, ajudará a |
|
|
|
evitar possíveis consequências nefastas |
|
|
|
|
|
|
Elden çıkarma |
Eskiyen cihazlar |
açısından olası olumsuz sonuçların ön- |
|
Ambalaj malzemeleri |
|
|
MFONFTƌOF LBUL EB CVMVONVǵ PMVSTVOV[ |
"NCBMBK NBM[FNFTƌ ÎFWSF EPTUVEVS WF |
Üründe ya da ambalajında bulunan |
#V àSàOàO HFSƌ EÚOàǵàNà ƌMF ƌMHƌMƌ PMBSBL |
|
HFSƌ EÚOàǵUàSàMFCƌMƌS 1MBTUƌL CƌMFǵFOMFS |
TƌNHFTƌ CV àSàOàO FWTFM BU L PMBSBL |
EBIB BZS OU M CƌMHƌ FEƌONFL ƌÎƌO MàUGFO |
|
à[FSMFSƌOEFLƌ ƌǵBSFUMFS ƌMF UBO O S ÚS 1& |
EFǘFSMFOEƌSƌMFNFZFDFǘƌOƌ CFMƌSUƌS "LTƌOF |
ZFSFM ZÚOFUƌN CƌSƌNMFSƌOF FWTFM BU L ÎÚQ |
|
>PS< vb. |
DƌIB[ O FMFLUSƌLMƌ WF FMFLUSPOƌL BZH UMBS O |
UPQMBNB Iƌ[NFUƌ ZFULƌMƌMFSƌOF ZB EB àSàOà |
|
-àUGFO BNCBMBK NBM[FNFTƌOƌ Tƌ[F FO ZBL O |
HFSƌ EÚOàǵUàSàMNFTƌ ƌÎƌO VZHVO CƌS UPQ- |
satın aldığınız yere başvurun. |
|
ÎÚQ BU L UFTƌTMFSƌOF VZHVO CƌS UBǵ Z D |
MBNB OPLUBT OB HÚUàSàMNFTƌ HFSFLUƌǘƌOƌ |
|
|
ƌÎƌOEF BU O |
ƌGBEF FEFS #V àSàOàO Eà[HàO CƌÎƌNEF |
|
|
|
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık |
|
|
|
ZÚOUFNMFSƌ E ǵ OEB EFǘFSMFOEƌSƌMEƌǘƌOEF |
|
|
|
PSUBZB Î LBCƌMFDFL ÎFWSF WF ƌOTBO TBǘM ǘ |
|
|
|
|
|
|
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
21
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 21 |
2009-12-11 15:45:20 |
22
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 22 |
2009-12-11 15:45:20 |