AEG CHDD8509 User Manual [es]

CHDD 8509 CHDD 8510
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
Campana extractora
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Operating and Installation Instructions
Instrucciones de montaje y manejo
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
 Bei technischen Problemen steht Ihnen unser
WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Service.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
 Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles
Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen. Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
 Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.  Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.  Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
für den Benutzer .................................................................................. 4
für den Küchenmöbel-Monteur ............................................................. 5
Allgemeines ...................................................................................... 7
Abluftbetrieb ........................................................................................ 7
Umluftbetrieb ....................................................................................... 7
Bedienung der Dunstabzugshaube ................................................. 8
Wartung und Pflege ......................................................................... 9
Metallfettfilter ...................................................................................... 9
Öffnen der Metallfettfilter ...................................................................... 9
Aktivkohlefilter ................................................................................... 10
Austausch der Lampe(n) ................................................................... 11
Reinigung ........................................................................................ 11
Sonderzubehör ............................................................................... 11
Kundendienst .................................................................................. 12
Technische Daten ........................................................................... 13
Zubehör/Montagematerial .................................................................. 13
Elektroanschluß .............................................................................. 13
Montage ............................................................................................ 14
3
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
 Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuer-
stellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.  Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/Mulde das zum
Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.  Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst
entzünden.  Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter Selbstent-
zündung entstehen.  Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große Brandge-
fahr besteht.  Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.  Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim Lampen-
wechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. (Schraub-
sicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw. Sicherungs-
automaten abschalten).  Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle einzuhal-
ten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
4
für den Küchenmöbel-Monteur
 Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 150 mm
haben.
 Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop­Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
 Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende Mindestabstände
von der Kochstellen-Oberkante bis Unterkante der Dunstabzugs­haube einzuhalten:
Elektroherde 650 mm Gasherde 750 mm
 Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10-5 bar) sein.
 Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingelei-
tet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der Entlüf­tung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zuläs­sig.
 Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften
einzuhalten.
 Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
 Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen Feuerungs­stätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
 Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten
und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
 Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
 Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: Zuluftöffnung so
groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500­600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden.
 Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vor­schriften.
5
 Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:
 kurze, gerade Abluftstrecken
 möglichst wenige Rohrbögen
 Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
 möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).  Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet
werden.
6
Allgemeines
 Die Haube wird mit einem bereits eingebauten Kohlefilter geliefert
und kann sofort im Umluftbetrieb verwendet werden.
 Wenn die Haube im Abluftbetrieb benutzt werden soll, ist der Kohle-
filter zu entfernen.
Abluftbetrieb
 Die Luft wird mit Hilfe eines an den
Abluftstutzen A anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
 Das Abluftrohr muß bei Abluft-
betrieb denselben Durchmesser wie der Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
 Auf Bestellung sind je nach Bedarf
Rohre unterschiedlicher Formen und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop­Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
Bild 1
A
Umluftbetrieb
 Die Luft wird durch Aktivkohlefilter
gefiltert und durch das obere Gitter am Abluftschacht wieder in die Küche geleitet.
 Für den Umluftbetrieb wird der Original
Aktivkohlefilter aus dem AEG Sonder­zubehör benötigt.
 Das Umlenkgitter wird mit zwei Wand-
dübeln und 5x45-Schrauben an der Wand, in der Nähe der Decke, befestigt. Bild 2.
 An die Austrittsöffnung der Haube ist
ein Rohr anzuschließen (A - Bild 1), das lang genug ist, um bis zum Anschlussring des Umlenkgitters zu reichen. (B - Bild 1).
B
Bild 2
7
Bedienung der Dunstabzugshaube
 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es
ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des
Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
 Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die
Dunsthaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
 Motorschalter: Dieser dient zum Ausschalten des Gebläses.  Stufe 1: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 1
des Gebläses.  Stufe 2: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 2
des Gebläses.  Stufe 3: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 3
des Gebläses.
8
Lichtschalter
Motorschalter
Stufe 1
Stufe 3
Stufe 2
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
 Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim
Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
 Die Verriegelung des Fettfilters zuerst
nach vorn klappen, dann nach unten herausnehmen. Bild 3.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrau­sen. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Bild 3
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind. 65°C. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf die Funktion haben.
 Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine schar-
fen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
9
Aktivkohlefilter
 Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.  Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benö-
tigt.  Austausch des Aktivkohlefilters
Im allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal alle vier
Monate ausgewechselt werden.
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden.
Um eine einwandfreie Aufnahme der Gerüche zu garantieren, muss
das Aktivkohlevolumen auf die Luftleistung der Haube abgestimmt
sein. In diesem Fall garantiert die hohe Qualität der Aktivkohle bei
normalem Einsatz der Dunstabzugshaube eine effiziente Aufnahme
von Küchengerüchen für cirka vier Monate. Deshalb sollten nur
Originalfilter verwendet werden, die regelmäßig ausgetauscht werden
müssen.  Montage - Bild 4
Den Kohlefilter auf einer Seite einsetzen, mit einer leichten Drehung
in den Filterraum einfügen und mit Hilfe der roten Tasten A fixieren.  Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.  Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine schar-
fen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!  Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und
die E-Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an
der Innenseite des Gerätes zu finden.  Der Aktivkohlefilter kann beim Kundendienst bestellt werden.
10
A
Bild 4
Achtung
 Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvor­schriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
 Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.  Lampenabdeckung mit einem Schraubenzieher
entnehmen und entfernen.Bild 5.
 Defekte Lampe(n) herausnehmen und durch
neue ersetzen.  Lampenabdeckung wieder montieren.  Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die
Glühlampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest
eingesteckt ist.
Bild 5
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Strom-
netz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter
des Motors eindringen. Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel,
Bürste oder Scheuersand vermeiden. Blenden und Panele nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln
reinigen. Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettab-
lagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 150 Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen
11
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung? Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen.) Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:  Wie äußert sich die Störung?  Unter welchen Umständen tritt die Störung auf? Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres Gerätes auf dem Typschild:  E-Nr. (9 Stellen),  F-Nr. (8 Stellen). Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite des Gerätes zugänglich. Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
 wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst
hätten beseitigen können,
 wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese Mehr­fahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
12
Technische Daten
Modell CHDD 8509 CHDD 8510 Maße:
Höhe x Breite x Tiefe (in cm) 70/126x90x51,5 70/126x100x51,5 Gesamtanschlußwerte: 320 W 320 W Lüftermotor: 280 W 280 W Beleuchtung: 2 x 20W 2 x 20 W
Länge des Netzkabels: 150cm 150 cm Elektroanschluß 220-240V 220-240V
Zubehör/Montagematerial
1 Umlenkgitter/Bügel 1 Kaminhaltebügel 6 Wanddübel 6 5x45-Schrauben 2 Haken 4 Schrauben (2 Reserve)
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet. Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur!
13
Montage - Bild 6
 Die Symmetrieachse vorzeichnen (1), das Bohrschema auf der
Wand positionieren und die beiden durchzuführenden Bohrungen
markieren; dann die Löcher bohren (2 x Ø 8 mm) (2).  Die beiden Mauerdübel mit Haken einfügen (3).  Die Haube am Kamin einhaken und mit Hilfe der Stellschrauben
horizontal ausrichten (4).  Die Metallfettfilter (5) entfernen und 4 Bohrungen auf der Wand
kennzeichnen (6). Die Haube aushaken und die zuvor gekennzeich-
neten Löcher bohren (4 x Ø 8 mm).  Die Mauerdübel in die Bohrlöcher einfügen (7).  Die Kaminhalterung (8) mit Mauerdübeln und Schrauben fixieren,
wobei darauf zu achten ist, daß diese hinsichtlich der Haube zen-
triert und horizontal perfekt ausgerichtet ist.  Die Haube wieder einhängen und die Haube endgültig mit Hilfe der
mitgelieferten Schrauben fixieren (9).  An die Austrittsöffnung der Haube ist ein Rohr anzuschließen (10),
das lang genug ist, um bis ins Freie (Abluftbetrieb) oder zum
Anschlussring des Umlenkgitters (Umluftbetrieb) zu reichen.  Den Elektroanschluß durchführen (11) (siehe Kapitel Elektroan-
schluß)  Den Kamin einfügen (12a) und an der oberen Kaminhalterung (12b)
mit den beiden mitgelieferten Schrauben fixieren.  Den unteren Teil des Kamins nach unten gleiten lassen (13).
14
8
13
12a
9
12a
10
12b
8
12b
11
1
4
2-3
2-3
7
6
7
6
Bild 6
9
5
15
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door. Lees vooral het hoofdstuk Veiligheid op de eerste paginas. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
 Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG
service-afdeling, zie hoofdstuk Klantenservice.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
 Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden weggegooid.
 Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling, inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
 Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gezet.  Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen krijgt u bij de
gemeentelijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.
 Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de aansluiting door een vakman laten demonteren).
16
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen ............................................................... 18
voor de gebruiker ............................................................................... 18
voor de keukenmeubel-monteur ......................................................... 19
Algemeen ........................................................................................ 21
Gebruik als afzuigkap ........................................................................ 21
Gebruik als recirculatiekap ................................................................ 21
Bediening van de afzuigkap ......................................................... 22
Onderhoud ...................................................................................... 23
Metalen vetfilters ............................................................................... 23
Koolfilter ............................................................................................ 24
Vervangen van de lamp(en)................................................................ 25
Reiniging ......................................................................................... 26
Extra leverbare accessoires .......................................................... 26
Klantenservice ................................................................................ 27
Technische gegevens .................................................................... 28
Toebehoren/Montagemateriaal .......................................................... 28
Elektrische aansluiting ................................................................... 28
Installatie .......................................................................................... 29
17
Veiligheidsaanwijzingen
voor de gebruiker
 U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
 Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.  De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.  Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker
zelfontbranding ontstaan.  Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.  Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.  Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen van
de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt (zekering
in de huisinstallatie uitschakelen).  Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
18
voor de keukenmeubel-monteur
 De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van 150
mm hebben.
 Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en
diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.
Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende
minimale afstanden van de bovenkant van de kookzones of gasbranders tot de onderkant van de afzuigkap worden aangehouden: elektrisch fornuis 650 mm gasfornuis 750 mm
 Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de onderdruk niet groter dan 4PA (4x10-5 bar) zijn.
 De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor de ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.
 Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke
voorschriften in acht genomen worden.
 Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende
grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening moet zijn.
 Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen
- of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde beperkingen.
 Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte toevoeropening van ca. 500-600 cm2 van buiten geventileerd zijn, waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.
 Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt
toevoeropening even groot als afvoeropening kan door de grotere opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig beïnvloed worden.
 Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder bovengenoemde voorschriften.
 Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het
volgende in acht neemt:
19
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten
verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter als
de afvoeropening).  Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
20
Algemeen
 De afzuigkap wordt met gemonteerd koolfilter geleverd, klaar voor het
gebruik als recirculatiekap
 Indien de kap als afzuigkap gebruikt wordt het koolfilter verwijderen.
Gebruik als afzuigkap
 De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening A aan te
brengen buis naar buiten afgevoerd afb. 1.
 Voor de beste afzuigprestaties
moet de afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de afvoeropening.
 Indien nodig zijn op bestelling
buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service­afdeling.
afb. 1
A
Gebruik als recirculatiekap
 De lucht wordt door koolfilters gefilterd
en door het bovenste rooster aan de luchtafvoer weer de keuken in geleid.
 Voor gebruik als recirculatiekap is een
origineel AEG koolfilter (extra leverbaar accessoire) nodig.
 De luchtgeleider moet op de wand, in de
buurt van het plafond, met twee muurpluggen en schroeven 5x45 worden bevestigd, afb. 2.
 Een buis op de afvoeropening van de
afzuigkap (A - afb. 1) aanbrengen, deze moet lang genoeg zijn om de aansluit­ring van de luchtgeleider (B - afb. 2) te bereiken.
B
afb. 2
21
Bediening van de afzuigkap
 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij
raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te
schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te
laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
Lichtschakelaar: Hiermee kan de verlichting van de afzuigkap
worden in- en uitgeschakeld.  Motorschakelaar: Hiermee kan de afzuigkap worden uitgeschakeld.Stand 1: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op
snelheid 1.  Stand 2: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op
snelheid 2.  Stand 3: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op
snelheid 3.
22
Lichtschakelaar
Motorschakelaar
Stand 1
Stand 3
Stand 2
Onderhoud
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Metalen vetfilters
 De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
 Schuif de vergrendeling van de metalen
vetfilters eerst naar voren en trek de cassette dan naar beneden, afb. 3.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste programma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking hebben.
 De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen. Geen
scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!
afb. 3
23
Loading...
+ 53 hidden pages