Aeg BSK772281B, 949 494 880 User Manual

Page 1
aeg.com/register
BSK772281B
aeg.com\register
NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven 2 EN User Manual | Steam oven 29 FR Notice d'utilisation | Four vapeur 54 DE Benutzerinformation | Dampfbackofen 82
Page 2
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
Download de My AEG Kitchen-app voor meer recepten, hints en probleemoplossing.
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................... 8
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 10
5. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................. 10
6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................... 11
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 12
8. EXTRA FUNCTIES....................................................................................... 16
9. KLOKFUNCTIES...........................................................................................17
10. DE ACCESSOIRES GEBRUIKEN.............................................................. 18
11. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................... 20
12. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................... 22
13. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 26
14. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 27
15. MILIEUBESCHERMING..............................................................................28

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
2 NEDERLANDS
Page 3
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
NEDERLANDS 3
Page 4
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor) die voor dit apparaat wordt aangeraden.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het apparaat.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
4 NEDERLANDS
• Volg de installatie-instructies die zijn
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
meegeleverd met het apparaat.
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
van zijn plaats.
Page 5
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat 569 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur 1022 mm
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde ge‐ plaatst
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
NEDERLANDS 5
Page 6
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Raadpleeg voor het gedeelte van de kabel het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Sectie van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3x0.75
maximaal 2300 3x1
maximaal 3680 3x1.5
De aardedraad (groen/gele draad) moet 2 cm langer zijn dan de bruine fase- en blauwe neutrale draden.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat je onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
6 NEDERLANDS
Page 7
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Pyrolytische reiniging

WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
• Voor het uitvoeren van de pyrolytische reiniging en de eerste voorverwarming dient u het volgende uit de ovenruimte te verwijderen:
– overtollig voedselresten, olie- of
vetresten/afzettingen.
– alle verwijderbare voorwerpen
(inclusief planken, zijrails, enz., die bij het apparaat zijn geleverd), met name alle antiaanbakpotten, pannen, dienbladen, keukengerei, enz.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet en er komt hete lucht vrij uit de voorste koelopeningen.
• Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge temperaturen waarbij dampen kunnen vrijkomen van kookresten en constructiematerialen. Om die reden adviseren wij consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de pyrolytische reiniging.
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de eerste voorverwarming.
• Tijdens en na de pyrolytische reiniging mag u geen water op de ovendeur morsen of aanbrengen om beschadiging van de glasplaten te voorkomen.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
• Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen.
• Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens. Ook kunnen ze een bron zijn voor schadelijke dampen op laag niveau.

2.6 Bereiding met stoom

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
• Vrijgekomen stoom kan brandwonden veroorzaken:
– De deur van het apparaat niet openen
tijdens de bereiding met stoom.
– De deur van het apparaat voorzichtig
openen na de bereiding met stoom.

2.7 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
NEDERLANDS 7
Page 8
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
specificaties.

2.8 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.9 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.

3. MONTAGE

• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Inbouwen

8 NEDERLANDS
Page 9
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Bevestiging van de oven aan de kast

NEDERLANDS 9
Page 10

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

6
13
11
10
5
4
12
9
5 4
1
2
3
3
2 3
7
8
1
1 2 3 4
5 6
Ventilator

4.1 Algemeen overzicht

7
Uitholling reliëf
8
Inschuifrails, verwijderbaar
9
Afvoerpijp
10
Waterafvoerklep
11
Inzetniveaus
12
Stoomtoevoer
13

4.2 Accessoires

Bakrooster Voor taartblikken, overschalen, geroosterde gerechten, kookgerei/ gerechten.
Easy2Clean. Anti-aanbakbakplaat Voor bakken zonder bakpapier.
Bedieningspaneel
1
Elektronische tijdschakelklok
2
Waterreservoir
3
Opening voor de voedselsensor
4
Verwarmingselement
5
Lamp
6
Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als pan om vet in op te vangen.
Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.

5. BEDIENINGSPANEEL

5.1 Overzicht bedieningspaneel

10 NEDERLANDS
Aan/Uit
1
Menu
2
Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
Vermeldt de functies van het ap‐ paraat.
3
4
Favorie‐ ten
Display
Geeft een overzicht van de favor‐ iete instellingen.
Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer.
Page 11
Lamp‐
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
schake‐
5
laar
Snel Opwar‐
6
men
Om de verlichting in en uit te schakelen.
Om de functie in en uit te schake‐ len: Snel Opwarmen

5.2 Display

Display met ingestelde toetsfuncties.
E. Timer F. Voedselsensor (alleen geselecteerde
modellen)
Indicatielampjes op de display
Om de selectie/instelling te bevestigen.
Om één niveau terug te gaan in het menu.
Om de laatste handeling ongedaan te ma‐ ken.
Om de opties in en uit te schakelen.
De geluidsalarmfunctie is geactiveerd.
Het geluidsalarm en de stopkookfunctie wor‐ den geactiveerd.
Alleen pop-upbericht is geactiveerd.
A. Dagtijd
De functie Uitgestelde start is geactiveerd.
B. BEGIN / STOP C. Temperatuur
Om de instelling te annuleren.
D. Verwarmingsfuncties

6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Eerste reiniging

1. Haal alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit het apparaat.
2. Reinig het apparaat en de accessoires
uitsluitend met een microvezeldoek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
3. Plaats de accessoires en de
verwijderbare inschuifrails terug in hun oorspronkelijke positie.

6.2 Eerste verbinding

Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid Display , Toetstonen , Geluidsvolume , Dagtijd .

6.3 Eerste voorverwarming

Warm het lege apparaat voor het eerste gebruik voor.
1. Haal alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit het apparaat.
2. Stel de functie in. Stel de
maximumtemperatuur in. Laat het apparaat 1 u werken.
3. Stel de functie in. Stel de
maximumtemperatuur in. Laat het apparaat 15 min werken.
4. Stel de functie
maximumtemperatuur in.
Laat het apparaat 15 min werken.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld. Het apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg ervoor dat de luchtstroom in de kamer voldoende is.
in. Stel de
NEDERLANDS 11
Page 12

7. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Verwarmingsfuncties

STANDAARD

Grillen
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Circulatiegrill
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Hetelucht
Bakken op maximaal drie rekstanden tege‐ lijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐ ratuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Bevroren gerechten
Perfect voor kant-en-klare maaltijden (bijv. patat, aardappelkroketjes of loempia’s).
Boven + onderwarmte
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Onderwarmte
Kies deze functie na een kookproces om het voedsel zo nodig meer aan de onder‐ kant te bruinen. Gebruik het laagste rekni‐ veau.
Deeg Laten Rijzen
Om het deeg te laten rijzen voor het bak‐ ken.

SPECIAAL

Inmaken
Om groenten en fruit in te maken, plaatst u de potten in een bakplaat gevuld met wa‐ ter, met behulp van potten met bajonet of schroefdoppen van dezelfde grootte. Ge‐ bruik de eerste rekstand.
Drogen
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen. Om de met vocht verzadigde lucht te laten ontsnappen en het fruit beter te laten drogen, is het raad‐ zaam om de ovendeur tijdens het droog‐ proces af en toe te openen.
Borden Warmen
Om borden voor het serveren op te war‐ men.
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Gratineren
Voor gerechten zoals lasagne of aardap‐ pelgratin. Voor gratineren en bruinen.
Lage Temperatuur Garen
Bereidingsproces bij lage temperatuur. Het is ideaal om delicate gerechten te berei‐ den (bijv. rundvlees, kalfsvlees of lams‐ vlees).
Warm houden
Om voedsel warm te houden. Houd er re‐ kening mee dat sommige gerechten kun‐ nen blijven koken en drogen terwijl ze warm worden gehouden. Bedek de scha‐ len indien nodig.
Warmelucht (vochtig)
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het ge‐ bruik van deze functie kan de temperatuur in het apparaat verschillen van de ingestel‐ de temperatuur. De restwarmte wordt ge‐ bruikt. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks ge‐ bruik", opmerkingen op: Warmelucht (vochtig).
12 NEDERLANDS
Page 13

STOOM

Regenereren
Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt dat het oppervlak uitdroogt. De warmte wordt behoedzaam en gelijkmatig verdeeld en geeft het voedsel de smaak en het aroma alsof het net is bereid. Deze functie kan worden gebruikt om eten direct op een bord te verwarmen. U kunt meer dan één bord tegelijkertijd opwarmen met verschillende inzetniveaus.
Brood bakken
Gebruik deze functie voor brood en brood‐ jes met een bijna professioneel resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.
Lage vochtigheid
De functie is geschikt voor vlees, gevogel‐ te, ovengerechten en stoofschotels. Dank‐ zij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees mals en sappig met een krokant korstje.
Pizza-functie
Het beste voor het bakken van pizza's en andere gerechten die meer warmte van onderaf nodig hebben.

7.2 Toelichting van: Warmelucht (vochtig)

Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten (volgens EU 65/2014 en EU 66/2014). Testen in overeenstemming met: IEC/EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie­efficiëntie’, Energiebesparing.

7.3 Instelling: Verwarmingsfuncties

1. Het apparaat inschakelen. Op het display
verschijnt de standaard verwarmingsfunctie en de temperatuur.
2. Druk op het symbool van de
verwarmingsfunctie om het submenu
te openen.
3. Selecteer de verwarmingsfunctie en druk
op . Het display toont de temperatuur.
4. Stel de temperatuur in. Druk op .
5. Druk op .
Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken aansluiten. Raadpleeg het hoofdstuk "De accessoires gebruiken, voedselsensor".
6. - druk hierop om de
verwarmingsfunctie uit te schakelen.
7. Schakel het apparaat uit.

7.4 Instelling: Stoomverwarmingsfunctie

1. Het apparaat inschakelen. Selecteer het
symbool van de verwarmingsfunctie en
druk erop om het submenu te openen.
2. Stel de stoomverwarmingsfunctie in.
3. Druk op .Het display toont de
temperatuurinstellingen.
4. Stel de temperatuur in.
5. Druk op .
6. Druk op de afdekking van het
waterreservoir om dit te openen.
7. Vul het waterreservoir tot het maximale
niveau (ongeveer 900 ml water) met koud
water tot het geluidssignaal klinkt of het
display het bericht toont. Vul de waterlade
niet verder dan zijn maximum capaciteit.
Er is een risico op waterlekkage,
overstroming en beschadiging van
meubels.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen koud kraanwater. Gebruik geen gefilterd (gedemineraliseerd) of gedestilleerd water. Gebruik geen andere vloeistoffen. Giet geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen in het waterreservoir.
8. Druk het waterreservoir in de
oorspronkelijke stand.
9. Druk op
Als de ingestelde temperatuur is bereikt, klinkt er een geluidssignaal.
.
NEDERLANDS 13
Page 14
10. Wanneer het waterreservoir zonder water
B
C
A
komt te zitten, klinkt het signaal. Vul het waterreservoir bij.
11. Schakel het apparaat uit.
Leeg de waterlade wanneer je klaar bent met koken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat staat aan. Er bestaat gevaar voor brandwonden. Wees voorzichtig als je het waterreservoir ledigt.
Restwater kan condenseren in de holte. Open na het koken voorzichtig de ovendeur. Wanneer het apparaat koud is, droog je de ovenruimte met een zachte doek. Wacht na elk gebruik ten minste 60 min om te voorkomen dat er heet water uit de waterafvoerklep komt.
3. Houd het uiteinde van de leiding onder
het niveau van
en druk herhaaldelijk
om het resterende water op te vangen.
4. Maak het apparaat los
en droog het
met een zachte spons.

7.6 Menu

7.5 Watertank legen

Indicatielampje waterreservoir
Het reservoir is vol.
Het reservoir is halfvol.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir bij.
Indien u te veel water in het reservoir schenkt, leidt de veiligheidsafvoer het overtollige water naar de bodem van de ovenruimte.
1. Schakel het apparaat uit, laat het met de
deur open staan en wacht tot het apparaat koud is.
2. Sluit de afvoerpijp aan op de outlet
valve via de connector .

Submenu voor: Reinigen

Submenu Toepassing
Pyrolytische reiniging, kort Duur: 1 h.
Pyrolytische reiniging, nor‐ maal
Pyrolytische reiniging, inten‐ sief
Duur: 1 h 30 min.
Duur: 2 h 30 min.
Druk op om het menu te openen.
Menu-item Toepassing
Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de
automatische program‐ ma's.
Reinigen Toont overzicht van de
schoonmaakprogram‐ ma's.
Favorieten Geeft een overzicht van
de favoriete instellingen.
Opties Om de apparaatconfigu‐
ratie in te stellen.
Instellingen Instelling Om de apparaatconfigu‐
ratie in te stellen.
Service Toont de softwareversie
en -configuratie.
14 NEDERLANDS
Page 15

Submenu voor: Opties

Submenu Toepassing
Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit.
Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Wanneer de optie is
Snel Opwarmen Verkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige functies van het appa‐
Reinigingsherinnering Schakelt de herinnering in en uit.
Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display als u het apparaat in‐ schakelt. Om het apparaat in te kunnen schakelen de codeletters in alfabetische volgorde selecteren. Als de optie is ingeschakeld en het apparaat is uitgescha‐ keld, is de deur van het apparaat vergrendeld. Toegang tot de timer, de afstand‐ bediening en het lampje zijn beschikbaar met de optie ingeschakeld.
raat.

Submenu voor: Instelling

Submenu Omschrijving
Taal Stelt de taal van het apparaat in.
Helderheid Display Stelt de helderheid van de display in.
Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet mogelijk om de
toon te dempen voor: .
Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in.
Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.

Submenu voor: Service

Submenu Omschrijving
Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468
Softwareversie Informatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksinstellin‐ gen

7.7 Instelling: Kook- En Bakassistent

Het submenu Kook- En Bakassistent bestaat uit een reeks extra functies en programma's die zijn ontworpen voor speciale gerechten. Elk gerecht in dit submenu is voorzien van een geschikte instelling. Je kunt de tijd en de temperatuur tijdens het koken aanpassen.
Herstelt fabrieksinstellingen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met Voedselsensor. Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt:
• Rauw
• Medium
• Gaar Voor sommige gerechten kunt u ook koken
met Per gewicht .
1. Het apparaat inschakelen.
NEDERLANDS 15
Page 16
2. Druk op .
3. Druk op . Kook- En Bakassistent.
4. Kies een gerecht of een voedseltype.
5. Plaats het voedsel in het apparaat en
druk op .

8. EXTRA FUNCTIES

Als de functie is afgelopen, controleert u of het voedsel klaar is. Verleng de bereidingstijd indien nodig.

8.1 Favorieten

U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
1. Het apparaat inschakelen.
2. Selecteer de gewenste instelling.
3. Druk op .
4. Selecteer: Favorieten / Huidige
instellingen opslaan.
5. Druk op + om de instelling toe te voegen
aan de lijst met: Favorieten.
6. Druk op
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te
annuleren.
.

8.2 Toetsenblokkering

Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
1. Het apparaat inschakelen.
2. Stel een verwarmingsfunctie in.
, - druk hier tegelijkertijd op om de
3.
functie in te schakelen.
, - druk hier tegelijkertijd op om de
functie in te schakelen.
4. Druk op de codeletters in alfabetische
volgorde.
Kinderslot is geactiveerd. Wanneer deze functie is geactiveerd, krijgt u toegang tot: Timer en lamp is beschikbaar.
Druk op de codeletters in alfabetische volgorde om het apparaat in te kunnen schakelen.
De deur wordt vergrendeld als deze functie wordt geactiveerd en het apparaat wordt uitgeschakeld.

8.4 Automatische uitschakeling

Als de verwarmingsfunctie actief is en er geen instellingen worden gewijzigd, wordt het apparaat om veiligheidsredenen na een bepaalde periode automatisch uitgeschakeld.
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximaal 3
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor, Eindtijd, Lage Temperatuur Garen .

8.3 Kinderslot

Deze functie voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd.
1. Het apparaat inschakelen.
2. Druk op .
3. Selecteer Opties / Kinderslot.
16 NEDERLANDS

8.5 Koelventilator

Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.
Page 17

9. KLOKFUNCTIES

9.1 Omschrijving klokfuncties

Functie Omschrijving
Timer De duur van het koken instellen. Maxi‐
Actie beëin‐ digen
Uitgestelde start
Tijd verlen‐ ging
Uptimer Om aan te geven hoe lang het apparaat
mum is 23 u 59 min. U kunt instellen wat er gebeurt als de tijd om is door de voorkeur in te stellen: Actie beëindigen.
Geluidsalarm - wanneer de tijd om is, klinkt er een signaal. U kunt deze func‐ tie op elk gewenst moment instellen, ook als de oven uitstaat.
Geluidsalarm en stop met koken - als de tijd is verstreken, klinkt er een ge‐ luidssignaal en wordt de verwarmings‐ functie uitgeschakeld.
Alleen pop-up bericht - wanneer de tijd is verstreken, verschijnt het bericht op het display. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook als de oven uitstaat.
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Om de bereidingstijd te verlengen.
in werking is. Maximum is 23 u 59 min. U kunt de functie in- en uitschakelen: Deze functie heeft geen invloed op de werking van het apparaat.

9.2 Instelling: Dagtijd

1. Het apparaat inschakelen.
2. Druk op: Dagtijd.
3. Stel de tijd in.
4. Druk op .

9.3 Instelling: Timer

1. Kies de verwarmingsfunctie en stel de
temperatuur in.
2. Druk op .
3. Stel de tijd in.
U kunt de gewenste actie Einde selecteren door op te drukken.
4. Druk op . Herhaal de actie totdat het
hoofdscherm op het display verschijnt.
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de bereidingstijd verlengen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen. Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.

9.4 Instelling: Uitgestelde start

1. Stel de verwarmingsfunctie en de
temperatuur in.
2. Druk op .
3. Stel de bereidingstijd in.
4. Druk op .
5. Druk op: Uitgestelde start.
6. Kies de gewenste starttijd.
7. Druk op . Herhaal de actie totdat het
hoofdscherm op het display verschijnt.

9.5 Instelling: Uptimer

1. Stel de verwarmingsfunctie en de
temperatuur in.
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op: Uptimer.
5. Schuif of druk op
om de baktijd op het
hoofdscherm te zien.
6. Druk op . Herhaal de actie totdat het
hoofdscherm op het display verschijnt.

9.6 Timerinstellingen wijzigen

Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
1. Druk op .
2. Stel de timerwaarde in.
3. Druk op .
NEDERLANDS 17
Page 18

10. DE ACCESSOIRES GEBRUIKEN

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

10.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti­kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan.
Diepe schaal
- de kerntemperatuur van het voedsel. Voor de beste kookresultaten:
• Ingrediënten moeten op
• Niet gebruiken voor vloeibare gerechten.
• Tijdens het koken moet de naald van de
Het apparaat berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de verwarmingsfunctie en de temperatuur.

Koken met: Voedselsensor

Er bestaat een risico op brandwonden als de voedselsensor en de inschuifrails heet worden. Raak de handgreep van de voedselsensor niet met blote handen aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen.
1. Het apparaat inschakelen.
2. Selecteer de verwarmfunctie en, indien
3. Plaats voedselsensor in de schaal:
- de temperatuur in het apparaat:
minimaal 120 °C.
kamertemperatuur zijn.
voedselsensor volledig in het gerecht worden gestoken.
WAARSCHUWING!
nodig, de oventemperatuur.
Vlees, gevogelte en vis
Steek de hele naald van de
voedselsensor in het midden van het
vlees of de vis op het dikste gedeelte.
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

10.2 Voedselsensor

Het meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:
18 NEDERLANDS
Stoofschotel
Plaats de punt van de voedselsensor
precies in het midden van de
ovenschotel. De voedselsensor moet
Page 19
tijdens het bakken op één plaats worden
A
B
C
D
E
gestabiliseerd. Gebruik een solide ingrediënt om dit voor elkaar te krijgen. Gebruik de rand van de bakplaat om het siliconen handvat van de voedselsensor te ondersteunen. De punt van de voedselsensor mag de bodem van de bakplaat niet raken.
4. Steek de voedselsensor in het
stopcontact in het apparaat. Zie
'Beschrijving van het product'.
Het display toont de huidige temperatuur van de voedselsensor.
5. - druk om de kerntemperatuur van de
sensor in te stellen.
6. - druk om de voorkeursoptie in te
stellen:
• Geluidsalarm - wanneer voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal.
• Geluidsalarm en stop met koken ­wanneer voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal en stopt de oven.
7. Selecteer de optie en druk herhaaldelijk
op om naar het hoofdscherm te gaan.
8. Druk op .
Als het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt er een geluidssignaal. Controleer of het voedsel klaar is. Verleng de bereidingstijd indien nodig.
9. Haal de stekker van de voedselsensor uit
het stopcontact en haal het gerecht uit het apparaat.

10.3 Dieetbakschaal voor stoomkoken

De dieetbakplaat wordt niet bij het apparaat geleverd. Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke leverancier.
Dieetovenschotel bestaat uit:
A. Injector - voor direct stoomkoken, B. Injectorbuis - voor stoomkoken, C. Deksel, D. stalen grill, E. glazen kom.
Niet doen:
• de hete bakplaat op koude/natte oppervlakken leggen.
• koude vloeistoffen op de bakplaat gieten als deze heet is.
• de bakplaat op een heet kookoppervlak gebruiken.
• de bakschaal schoonmaken met schuurmiddelen, schuurmiddelen en poeders.
NEDERLANDS 19
Page 20

10.4 Stoomkoken in een dieetbakschaal

1. Plaats het voedsel op de stalen grill in de
bakplaat en dek het af met het deksel.
2. Plaats de injectorslang in het gat in het
deksel.
3. Plaats de bakplaat vanaf de onderkant op
de tweede rekpositie.
4. Sluit de injectorslang aan op de
stoomtoevoer. Zie het hoofdstuk 'Beschrijving van het product'.
5. Stel het apparaat in voor de
stoomkookfunctie.

10.5 Direct stoomkoken

Plaats het voedsel op de stalen grill in de bakplaat. Voeg wat water toe. Gebruik het deksel niet.
Wanneer u grote porties vlees kookt, plaatst u de injector in het gerecht.

11. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
De injector kan heet zijn als het apparaat in werking is. Gebruik altijd ovenhandschoenen. Verwijder de spuitmond uit het apparaat als je geen stoomfunctie gebruikt.
1. Plaats de injector in de injectorslang. Sluit
het andere uiteinde aan op de stoomtoevoer. Zie het hoofdstuk 'Beschrijving van het product'.
2. Plaats de bakplaat vanaf de bodem op de
eerste of tweede rekstand. Zorg ervoor dat de injectorslang niet vastzit. Houd de injector uit de buurt van het verwarmingselement.
3. Stel het apparaat in voor de
stoomkookfunctie.

11.1 Kookadviezen

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
Symbolen gebruikt in de tabellen:
Soort voedsel
Verwarmingsfunctie
Temperatuur
Accessoire
Inzetniveau
Kooktijd (min)
11.2 Warmelucht (vochtig) –
aanbevolen accessoires
Gebruik donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Pizzapan - donker, niet-reflecterend, diameter 28cm
Bakschaal - donker, niet-reflecterend, diameter 26cm
Ramekins - keramiek, diameter 8cm, hoogte 5 cm
Flanbasistin - donker, niet-reflecterend, diameter 28cm

11.3 Warmelucht (vochtig)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
20 NEDERLANDS
Page 21
Zoete broodjes, 16 stuks
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Pizza, bevroren, 0,35kgbakrooster 220 2 10 - 15
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 170 2 25 - 35
Brownie bakplaat of lekschaal 175 3 25 - 30
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op roos‐
Luchtige flanbodem flanvorm op rooster 180 2 15 - 25
Victoriataart met jam‐ vulling
Gepocheerde vis, 0,3kgbakplaat of lekschaal 180 3 20 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 25 - 30
Gepocheerd vlees, 0,25 kg
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 30
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Bitterkoekjes, 24 stuks
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 20 stuks
Zandkoekjes, 20 stuks
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 25 - 30
Mediterrane groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
200 3 25 - 30
ter
ovenschaal op rooster 170 2 40 - 50
bakplaat of lekschaal 200 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 30
bakplaat of lekschaal 150 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 4 25 - 30

11.4 Informatie voor testinstituten

Testen in overeenstemming met IEC 60350-1.
NEDERLANDS 21
Page 22
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat
Appeltaart, 2 blikken Ø20cmBoven + onderwarmte Bakrooster 2 180 70 - 90
Appeltaart, 2 blikken Ø20cmHetelucht Bakrooster 2 160 70 - 90
Boven + onderwarmte Bakplaat 3 170 20 - 35
Hetelucht Bakplaat 3 150 - 160 20 - 35
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 - 160 20 - 35
Vetvrije sponscake, cake‐ vorm Ø26 cm
Vetvrije sponscake, cake‐ vorm Ø26 cm
Vetvrije sponscake, cake‐ vorm Ø26 cm
Zandtaartdeeg Hetelucht Bakplaat 3 140 - 150 20 - 40
Zandtaartdeeg Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 - 150 25 - 45
Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte Bakplaat 3 140 - 150 25 - 45
Toast, 4 - 6 stuks
Runderburger, 6 stuks, 0,6
2)
kg
1)
Warm het apparaat 10 minuten voor.
2)
Plaats het rooster op het derde niveau en de lekbak op het tweede niveau in de oven. Warm het apparaat 10
minuten voor. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om.
1)
1)
1)
1)
Boven + onderwarmte Bakrooster 2 170 40 - 50
Hetelucht Bakrooster 2 160 40 - 50
Hetelucht Bakrooster 2 en 4 160 40 - 60
Grillen Bakrooster 4 max. 1 - 5
Grillen Bakrooster,
lekbak
4 max. 20 - 30

12. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

12.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinigingsmiddelen
• Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
• Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
• Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks gebruik
• Reinig na elk gebruik de binnenkant van het apparaat. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorzaken.
• Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminderen, dien je het apparaat gedurende 10 minuten te laten werken voordat je er iets in plaatst. Bewaar voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de binnenkant van het apparaat na elk gebruik alleen met een microvezeldoek.
Accessoires
22 NEDERLANDS
Page 23
• Reinig alle accessoires na elk gebruik en
2
1
laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
• Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.

12.2 Verwijderbare inschuifrails

Verwijder de inschuifrails om het apparaat te reinigen.
1. Schakel het apparaat uit en wacht tot het
is afgekoeld.
2. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
3. Trek de geleider bij de achterkant uit de
zijwand en verwijder het.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.

12.3 Pyrolytische reiniging

Gebruik het om het apparaat te reinigen en de resten te verbranden.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
Start de functie niet als je de ovendeur niet volledig hebt gesloten.
1. Schakel het apparaat uit en wacht tot het
is afgekoeld.
2. Verwijder alle accessoires
3. Reinig de onderkant van de oven en de
glazen deur aan de binnenkant met warm
water, een zachte doek en een mild reinigingsmiddel.
4. Het apparaat inschakelen.
5. Druk op / Reinigen.
6. Selecteer de reinigingsmodus.
Optie Duur
Pyrolytische reiniging, kort 1 h
Pyrolytische reiniging, nor‐ maal
Pyrolytische reiniging, in‐ tensief
1 h 30 min
2 h 30 min
Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. De koelventilator werkt op een hogere snelheid.
- druk hierop om het reinigen te stoppen voordat het is voltooid. Gebruik het apparaat niet totdat het deurvergrendelingssymbool van het display verdwijnt.
7. Wanner de reiniging is voltooid, zet u het
apparaat uit en wacht tot het koud is om het schoon te maken.
8. Maak de binnenkant van de oven schoon
met een zachte doek. Verwijder het residu van de bodem van de oven.

12.4 Reinig het waterreservoir.

1. Schakel het apparaat uit.
2. Plaats een diepe pan onder de
stoominlaat.
3. Giet water in de waterlade: 850 ml. Voeg
citroenzuur toe: 5 theelepels. Wacht op 60 min.
4. Schakel het apparaat in en stel de functie
in: Lage vochtigheid. Stel de temperatuur in op 230 °C.
5. Schakel het apparaat uit en wacht
25 min tot het is afgekoeld.
6. Schakel het apparaat in en stel de functie
in: Lage vochtigheid. Stel de temperatuur in tussen 130 en 230 °C.
7. Schakel het apparaat uit en wacht 10 tot
het is afgekoeld.
8. Maak het waterreservoir leeg. Raadpleeg
in ‘Dagelijks gebruik’ het hoofdstuk ‘Legen van het waterreservoir’.
NEDERLANDS 23
Page 24
Leeg het waterreservoir na elke stoomkooksessie om kalksteenresten te voorkomen.
9. Spoel het waterreservoir af en reinig de
resterende kalkresten met een zachte doek.
10. Reinig de afvoerpijp met warm water en
een mild reinigingsmiddel.
Onderstaande tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en de waterkwaliteit. Als het waterhardheidsniveau 4 overschrijdt, vul je het waterreservoir met flessenwater.
Waterhardheid Teststrip Calciumafzet‐
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 50 zacht 75 cycli - 2,5
2 8 - 14 51 - 100 gematigd hard 50 cycli - 2 maan‐
3 15 - 21 101 - 150 hard 40 cycli - 1,5
4 22 - 28 meer dan 151 zeer hard 30 cycli - 1
ting (mg/l)
Waterclassifi‐ catie
Het waterre‐ servoir reini‐ gen om de
maand
den
maand
maand

12.5 Reinigingsherinnering

Wanneer de herinnering verschijnt, is reiniging aanbevolen.
Gebruik de functie: Pyrolytische reiniging.Re

12.6 De deur verwijderen en installeren

De ovendeur beschikt over drie glasplaten. Je kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om het schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit zonder de glasplaten.
1. Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
2. Til de vergrendelingen op en trek eraan
totdat ze klikken.
3. Sluit de ovendeur in de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren, verwijder hem dan van zijn plek.
24 NEDERLANDS
Page 25
4. Plaats de deur op een zachte doek op
1
2
B
A B
A
B
een stabiele ondergrond.
5. Pak de deurafdekking aan de
bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ontgrendelen.
6. Trek de deurlijst naar voren om hem te
verwijderen.
7. Houd de glasplaten van de deur bij de
bovenkant vast en trek ze er voorzichtig een voor een uit. Begin bij de bovenste plaat. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
zijkant van het glaspaneel. Elk van de glasplaten ziet er anders uit om demontage en montage gemakkelijker te maken.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur.
Zorg ervoor dat je de middelste glasplaat correct in de zittingen plaatst.

12.7 Het lampje vervangen

8. Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glazen panelen zorgvuldig. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser.
9. Installeer na het reinigen de glasplaten en
de ovendeur.
Als de deur correct is geïnstalleerd, hoor je een klik bij het sluiten van de vergrendelingen.
Zorg ervoor dat u de glasplaten ( , en ) weer in de juiste volgorde terugplaatst. Controleer op het symbool / opdruk op de
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
1. Schakel het apparaat uit en wacht tot het
is afgekoeld.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Leg de doek op de vloer van de oven.
LET OP!
Houd de halogeenlamp altijd vast met een doek om te voorkomen dat vetresten op de lamp branden.

Achterlamp

1. Draai de glazen afdekking om die te
verwijderen.
2. Reinig de glasafdekking.
NEDERLANDS 25
Page 26
3. Vervang de lamp door een geschikte 300
4. Installeer het glazen deksel.
°C hittebestendige lamp.

13. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

13.1 Wat te doen als...

Probleembeschrijving Pauzeren en hervatten
Je kunt het apparaat niet inscha‐ kelen of gebruiken.
Het apparaat warmt niet op. De klok is niet ingesteld.
De lamp is uit. De lamp is opgebrand. Vervang de lamp.
Er zit water in de ovenruimte van het apparaat.
De bereiding met stoom werkt niet. Er is kalkresidu in de stoomtoevoeropening.
Het duurt meer dan drie min om het waterreservoir te legen, of het water lekt uit de stoomtoevoerope‐ ning.
Het apparaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïnstal‐ leerd.
Raadpleeg het hoofdstuk "Klokfuncties" om de klok in te stellen.
De deur is niet goed gesloten.
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van het probleem is. Als het probleem zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien.
Kinderslot is geactiveerd.
Zie voor details het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’.
Het waterreservoir was met te veel water gevuld.
Er zit geen water in het waterreservoir.
Er is kalkresidu in de stoomtoevoeropening. Reinig het waterreservoir.
Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt onderbroken
door stroomuitval.

13.2 Foutcodes

Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer. U vindt de lijst met problemen in de onderstaande tabel.
Code en omschrijving Oplossing
C2 - de Voedselsensor bevindt zich in de ovenruimte
van het apparaat tijdens Pyrolytische reiniging.
C3 - de deur is niet volledig gesloten tijdens Pyrolyti‐ sche reiniging.
Verwijder de Voedselsensor.
Sluit de deur.
26 NEDERLANDS
Page 27
Code en omschrijving Oplossing
F111 - Voedselsensor is niet correct in het stopcontact
geplaatst.
F240, F439 - de aanraakvelden op het display werken niet goed.
F908 - het apparaatsysteem kan geen verbinding ma‐ ken met het bedieningspaneel.
Steek de Voedselsensor in het stopcontact.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg ervoor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit.
Schakel het apparaat uit en weer in.

13.3 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) :
Productnummer (PNC):
Serienummer (S.N.):
bevindt zich op het voorframe van het apparaat. Het is zichtbaar wanneer u de deur opent. Verwijder het typeplaatje niet uit het apparaat.

14. ENERGIEZUINIGHEID

14.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering
Naam leverancier AEG
Modelnummer BSK772281B 949494880
Energie-efficiëntie-index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0.69 kWh/cyclus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 32.4 kg
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills ­Methoden voor het meten van prestaties.
NEDERLANDS 27
Page 28

14.2 Energiebesparing

Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Als een programma met Duur wordt geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, worden de verwarmingselementen bij sommige functies van het apparaat automatisch eerder uitgeschakeld.
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen.
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
28 NEDERLANDS
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 29
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 29
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 31
3. INSTALLATION.............................................................................................34
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 36
5. CONTROL PANEL........................................................................................ 36
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................37
7. DAILY USE....................................................................................................38
8. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................41
9. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 42
10. USING THE ACCESSORIES......................................................................43
11. HINTS AND TIPS........................................................................................ 45
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 48
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 51
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................52
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................53

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the
ENGLISH 29
Page 30
hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
30 ENGLISH
Page 31
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this appliance.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
ENGLISH 31
Page 32
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
1500 mm
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
32 ENGLISH
Page 33
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial
ENGLISH 33
Page 34
preheating. Small pets (especially birds
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.

2.6 Steam Cooking

vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
• Released Steam can cause burns: – Do not open the appliance door during
the steam cooking operation.
– Open the appliance door with care
after the steam cooking operation.

2.7 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature,

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.

2.8 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.9 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

3.1 Building in

34 ENGLISH
Page 35
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Securing the oven to the cabinet

ENGLISH 35
Page 36

4. PRODUCT DESCRIPTION

6
13
11
10
5
4
12
9
5 4
1
2
3
3
2 3
7
8
1
1 2 3 4
5 6

4.1 General overview

Control panel
1
Electronic programmer
2
Water drawer
3
Socket for the food sensor
4

5. CONTROL PANEL

5.1 Control panel overview

Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Cavity embossment
8
Shelf support, removable
9
Draining pipe
10
Water outlet valve
11
Shelf positions
12
Steam inlet
13

4.2 Accessories

Wire shelf For cake tins, overproof dishes, roast dishes, cookware/ dishes.
Easy2Clean: Non-stick baking tray For baking without baking paper.
Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
Food Sensor To measure the temperature inside food.
36 ENGLISH
ON /
1
OFF
Menu Lists the appliance functions.
2
Favour‐
3
ites
Press and hold to turn the appli‐ ance on and off.
Lists the favourite settings.
4
5
6
Display
Lamp switch
Fast Heat Up
Shows the current settings of the appliance.
To turn the lamp on and off.
To turn on and off the function: Fast Heat Up.
Page 37

5.2 Display

150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Display with key functions set.
A. Time of Day B. START / STOP C. Temperature D. Heating functions E. Timer F. Food Sensor (selected models only)
Display indicators
To confirm the selection / setting.

6. BEFORE FIRST USE

Display indicators
To go one level back in the menu.
To undo the last action.
To turn the options on and off.
The sound alarm function is activated.
The sound alarm and stop cooking function is activated.
Pop up message only is activated.
Delayed start function is activated.
To cancel the setting.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Initial cleaning

1. Remove all accessories and removable
shelf supports from the appliance.
2. Clean the appliance and the accessories
only with a microfibre cloth, warm water and a mild detergent.
3. Put the accessories and removable shelf
supports back to their initial position.

6.2 First connection

The display shows welcome message after the first connection.
You have to set: Language, Display Brightness, Key Tones, Buzzer Volume, Time of Day.

6.3 Initial preheating

Before the first use, preheat the empty appliance.
1. Remove all accessories and removable
shelf supports from the appliance.
2. Set the function . Set the maximum
temperature. Let the appliance operate for 1 h.
3. Set the function . Set the maximum
temperature. Let the appliance operate for 15 min.
4. Set the function
temperature.
Let the appliance operate for 15 min.
Turn off the appliance and wait until it is cold. The appliance can emit an odour and smoke. Make sure that the airflow in the room is sufficient.
. Set the maximum
ENGLISH 37
Page 38

7. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 Heating functions

STANDARD

Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To bake gra‐ tins and to brown.
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Con‐ ventional Cooking.
Frozen Foods
Perfect for ready meals (e.g. french fries, croquettes or spring rolls).
Conventional Cooking
To bake and roast food on one shelf posi‐ tion.
Bottom Heat
Choose this function after a cooking proc‐ ess to brown the food more on the bottom if needed. Use the lowest shelf level.
Dough Proving
To rise the yeast dough before baking.

SPECIALS

Preserving
To preserve vegetables and fruits, place canning jars in a baking tray filled with wa‐ ter, using jars with bayonet or screw caps of the same size. Use the lowest shelf po‐ sition.
Dehydrating
To dry sliced fruit, vegetables and mush‐ rooms. To allow the moisture-saturated air to escape and the fruit to dry better, it is advisable to open the oven door occasion‐ ally during the drying process.
Plate Warming
To preheat plates for serving.
Defrost
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
Au Gratin
For dishes such as lasagna or potato gra‐ tin. To bake gratins and to brown.
Slow Cooking
Low temperature cooking process. It's per‐ fect to cook delicate food (e.g., beef, veal or lamb).
Keep Warm
To keep food warm. Please note that some dishes may continue to cook and dry out while being kept warm. Cover the dishes if necessary.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use this func‐ tion, the temperature inside the appliance may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information re‐ fer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.

STEAM

Steam Regenerating
Food reheating with steam prevents sur‐ face drying. Heat is distributed in a gentle and even way, which allows to recover taste and aroma of food as just prepared. This function can be used to reheat food directly on a plate. You can reheat more than one plate at the same time, using dif‐ ferent shelf positions.
Bread Baking
Use this function to prepare bread and bread rolls with professional-like result in terms of crispiness, colour and crust gloss.
Humidity Low
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, the meat gets a juicy and tender texture along with a crusty surface.
38 ENGLISH
Page 39
Pizza Function
Best for baking pizza and other dishes that require more heat from below.

7.2 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.

7.3 Setting: Heating functions

1. Turn on the appliance. The display shows
the default heating function and the temperature.
2. Press the symbol of the heating function
to enter the submenu.
3. Select the heating function and press .
The display shows the temperature.
4. Set the temperature. Press .
5. Press .
Food Sensor - you can plug the sensor at any time before or during cooking. Refer to "Using the accessories, Food sensor" chapter.
6.
- press to turn off the heating
function.
7. Turn off the appliance.

7.4 Setting: Steam heating function

5. Press .
6. Press the cover of the water drawer to
open it.
7. Fill the water drawer with cold water to
the maximum level (around 900 ml) until
the signal sounds or the display shows
the message. Do not fill the water drawer
over its maximum capacity. There is a
risk of water leakage, overflow and
furniture damage.
WARNING!
Use only cold tap water. Do not use filtered (demineralised) or distilled water. Do not use other liquids. Do not pour flammable or alcoholic liquids into the water drawer.
8. Push the water drawer to its initial
position.
9. Press .
When the appliance reaches the set temperature, the signal sounds.
10. When the water drawer runs out of water,
the signal sounds. Refill the water drawer.
11. Turn off the appliance.
Empty the water drawer after cooking ends.
WARNING!
The appliance is hot. There is a risk of burns. Be careful when you empty the water drawer.
Residual water can condensate in the cavity. After cooking, carefully open the oven door. When the appliance is cold, dry the cavity with a soft cloth. Wait for at least 60 min after each use to prevent hot water from exiting the water outlet valve.

7.5 Emptying water tank

Water tank indicator
The tank is full.
1. Turn on the appliance. Select the symbol
of the heating function and press it to enter the submenu.
2. Set the steam heating function.
3. Press . The display shows the
temperature settings.
4. Set the temperature.
The tank is half full.
The tank is empty. Refill the tank.
If you put too much water into the tank, the safety outlet moves the excess water to the bottom of the oven interior.
ENGLISH 39
Page 40
1. Turn off the appliance, leave it with the
B
C
A
door open and wait until the appliance is cold.
2. Connect the draining pipe to the outlet
valve through the connector .
3. Keep the end of the pipe below the level
of
and push repeatedly to collect
remaining water.
4. Detach
and and dry the appliance
with a soft sponge.

Submenu for: Cleaning

Submenu Application
Pyrolytic cleaning, quick Duration: 1 h.
Pyrolytic cleaning, normal Duration: 1 h 30 min.
Pyrolytic cleaning, intense Duration: 2 h 30 min.

7.6 Menu

Press to enter the menu.
Menu item Application
Assisted Cooking Lists automatic pro‐
grammes.
Cleaning Lists cleaning pro‐
grammes.
Favourites Lists the favourite set‐
tings.
Options To set the appliance
configuration.
Settings Setup To set the appliance
configuration.
Service Shows the software ver‐
sion and configuration.

Submenu for: Options

Submenu Application
Light Turns the lamp on and off.
Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text
Fast Heat Up Shortens the heat up time. It is available only for some of the appliance functions.
Cleaning Reminder Turns the reminder on and off.
Time Indication Turns the clock on and off.
Digital Clock Style Changes the format of the displayed time indication.
Child Lock appears in the display when you turn on the appliance. To enable the appliance use, choose the code letters in the alphabetical order. When the option is on, and the appliance is turned off the appliance door is locked. Access to the timer, the remote operation and the lamp is available with the option on.
40 ENGLISH
Page 41

Submenu for: Setup

Submenu Description
Language Sets the appliance language.
Display Brightness Sets the display brightness.
Key Tones Turns the tone of the touch fields on and off. It is not possible to mute the tone for:
.
Buzzer Volume Sets the volume of key tones and signals.
Time of Day Sets the current time and date.

Submenu for: Service

Submenu Description
Demo Mode Activation / deactivation code: 2468
Software Version Information about software version.
Reset All Settings Restores factory settings.

7.7 Setting: Assisted Cooking

Assisted Cooking submenu consists of a set of additional functions and programs that are designed for dedicated dishes. Each dish in this submenu is provided with a suitable setting. You can adjust the time and the temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook with Food Sensor. The degree to which a dish is cooked:
• Rare
• Medium

8. ADDITIONAL FUNCTIONS

8.1 Favourites

You can save your favourite settings, such as heating function, cooking time, temperature or cleaning function. You can save 3 favourite settings.
1. Turn on the appliance.
2. Select the preferred setting.
3. Press .
4. Select: Favourites / Save current settings.
5. Press + to add the setting to the list of:
Favourites.
• Well Done For some of the dishes you can also cook
with Weight Automatic.
1. Turn on the appliance.
2. Press .
3. Press
. Enter Assisted Cooking.
4. Choose a dish or a food type.
5. Place the food inside the appliance and
press .
When the function ends, check if the food is ready. Extend the cooking time, if needed.
6. Press .
- press to reset the setting.
- press to cancel the setting.

8.2 Function lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
1. Turn on the appliance.
2. Set a heating function.
ENGLISH 41
Page 42
3. , - press at the same time to turn on
the function.
, - press at the same time to turn off the
function.

8.3 Child Lock

This function prevents accidental activation of the appliance.
1. Turn on the appliance.
2. Press .
3. Select Options / Child Lock.
4. Press the code letters in an alphabetical
order.
Child Lock is activated. When this function is activated, access to: Timer and lamp is available.
To enable the use of the appliance, press the code letters in an alphabetical order.
The door is locked when this function is activated and the appliance is turned off.

8.4 Automatic switch-off

For safety reasons, if the heating function is active and no settings are changed, the

9. CLOCK FUNCTIONS

appliance will turn off automatically after a certain period of time.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food Sensor, End time, Slow Cooking.

8.5 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

9.1 Clock functions description

Function Description
Timer To set the length of cooking. Maximum
is 23 h 59 min. You can set what happens when the time is up by setting the preferred: End Action.
End Action Sound Alarm - when the time is up the
signal sounds. You can set this function at any time, even when the appliance is turned off.
Sound Alarm and stop cooking - when the time is up the signal sounds and the heating function turns off.
Pop up message only - when the time is up the message appears on the dis‐ play. You can set this function at any time, even when the appliance is turned off.
42 ENGLISH
Function Description
Delayed start
Time Ex‐ tension
Uptimer To show how long the appliance oper‐
To postpone the start and / or end of cooking.
To extend the cooking time.
ates. Maximum is 23 h 59 min. You can turn the function on and off. This func‐ tion has no effect on the operation of the appliance.

9.2 Setting: Time of Day

1. Turn on the appliance.
2. Press: Time of Day.
3. Set the time.
4. Press .
Page 43

9.3 Setting: Timer

1. Choose the heating function and set the
temperature.
2. Press .
3. Set the time.
You can select the preferred End action by pressing .
4. Press
display shows the main screen.
When 10% of cooking time is left and the food does not seem to be ready, you can extend cooking time. You can also change the heating function. Press +1min to extend the cooking time.
. Repeat the action until the

9.4 Setting: Delayed start

1. Set the heating function and the
temperature.
2. Press .
3. Set the cooking time.
4. Press
5. Press: Delayed start.
.

10. USING THE ACCESSORIES

6. Choose the desired start time.
7. Press . Repeat the action until the
display shows the main screen.

9.5 Setting: Uptimer

1. Set the heating function and the
temperature.
2. Press
3. Press .
4. Press: Uptimer.
5. Slide or press to see the baking time
on the main screen.
6. Press . Repeat the action until the
display shows the main screen.
.

9.6 Changing timer settings

You can change the set time during cooking at any time.
1. Press
2. Set the timer value.
3. Press
.
.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

10.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping off the shelf.
Wire shelf
Insert the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Deep pan
Push the tray between the guide bars of the shelf support.

10.2 Food Sensor

It measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function.
There are two temperatures to be set:
ENGLISH 43
Page 44
- the temperature inside the appliance:
minimum 120 °C.
- the food core temperature. For the best cooking results:
• Ingredients should be at room
temperature.
• Do not use it for liquid dishes.
• During cooking the needle of the food
sensor must be fully inserted in the dish. The appliance calculates an approximate end of cooking time. It depends on the quantity of food, the heating function and the temperature.

Cooking with: Food Sensor

WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor and shelf supports become hot. Do not touch Food Sensor handle with bare hands. Always use oven gloves.
1. Turn on the appliance.
2. Set a heating function and, if necessary,
the oven temperature.
3. Insert Food Sensor inside the dish:
Meat, poultry and fish
Insert the entire needle of the Food Sensor into the centre of meat or fish at its thickest part.
Plug Food Sensor into the socket located
4.
inside the appliance. Refer to "Product
description".
The display shows the current temperature of Food Sensor.
5.
- press to set the core temperature of
the sensor.
6. - press to set the preferred option:
• Sound Alarm - when food reaches the core temperature, the signal sounds.
• Sound Alarm and stop cooking - when food reaches the core temperature, the signal sounds and the oven stops.
7. Select the option and repeatedly press
to go to main screen.
8. Press
When the food reaches the set temperature, the signal sounds. Check if the food is ready. Extend the cooking time, if needed.
9. Remove Food Sensor plug from the
socket and remove the dish from the appliance.
.
Casserole
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food Sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use the rim of the baking dish to support the silicone handle of Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the bottom of a baking dish.
44 ENGLISH

10.3 Dietary baking dish for steam cooking

The dietary baking dish is not supplied with the appliance. For more information, contact your local supplier.
Dietary baking dish consists of:
A. Injector - for direct steam cooking, B. Injector tube - for steam cooking, C. Lid, D. Steel grill, E. Glass bowl.
Page 45
A
B
C
D
E
Do not:
• put the hot baking dish on cold / wet surfaces.
• pour cold liquids into the baking dish when it is hot.
• use the baking dish on a hot cooking surface.
• clean the baking dish with abrasives, scourers and powders.
2. Put the injector tube into the hole in the
lid.
3. Put the baking dish onto the second shelf
position from the bottom.
4. Connect the injector tube to the steam
inlet. Refer to "Product Description" chapter.
5. Set the appliance for the steam cooking
function.

10.5 Direct steam cooking

Put the food onto the steel grill in the baking dish. Add some water. Do not use the lid.
When you cook large portions of meat, put the injector inside the dish.
WARNING!
The injector may be hot when the appliance operates. Always use oven gloves. Remove the injector from the appliance when you do not use the steam function.
1. Put the injector into the injector tube.
Connect the other end to the steam inlet. Refer to "Product Description" chapter.
2. Put the baking dish onto the first or
second shelf position from the bottom. Make sure that injector tube is not jammed. Keep the injector away from the heating element.
3. Set the appliance for the steam cooking
function.
10.4 Steam cooking in a dietary
baking dish
1. Put the food onto the steel grill in the
baking dish and cover it with the lid.

11. HINTS AND TIPS

11.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are for guidance only. They depend on the recipes, quality and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently than your previous appliance. The hints below show recommended settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
ENGLISH 45
Page 46
If you cannot find the settings for a specific recipe, look for a similar one.
Symbols used in the tables:
Food type
Pizza pan - dark, non-reflective, diameter
28cm
Baking dish - dark, non-reflective,
diameter 26cm
Ramekins - ceramic, diameter 8cm,
height 5 cm
Heating function
Flan base tin - dark, non-reflective,
diameter 28cm
Temperature

11.3 Moist Fan Baking

Accessory
Shelf position
Cooking time (min)
For the best results follow suggestions listed in the table below.
11.2 Moist Fan Baking -
recommended accessories
Use dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than light colour and reflective dishes.
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
200 3 25 - 30
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
46 ENGLISH
Page 47
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30

11.4 Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
Small cakes, 20 per tray Conventional Cooking Baking tray 3 170 20 - 35
Small cakes, 20 per tray True Fan Cooking Baking tray 3 150 - 160 20 - 35
Small cakes, 20 per tray True Fan Cooking Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking Wire shelf 2 180 70 - 90
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking Wire shelf 2 160 70 - 90
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan Cooking Baking tray 3 140 - 150 20 - 40
Short bread True Fan Cooking Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45
Short bread Conventional Cooking Baking tray 3 140 - 150 25 - 45
Toast, 4 - 6 pieces
Beef burger, 6 pieces, 0.6
2)
kg
1)
Preheat the appliance for 10 minutes.
2)
Place the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Preheat the appli‐
ance for 10 minutes. Turn the food halfway through the cooking time.
1)
1)
1)
Conventional Cooking Wire shelf 2 170 40 - 50
True Fan Cooking Wire shelf 2 160 40 - 50
True Fan Cooking Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5
1)
Grill Wire shelf,
dripping pan
4 max. 20 - 30
ENGLISH 47
Page 48

12. CARE AND CLEANING

2
1
WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 Notes on cleaning

Cleaning Agents
• Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild detergent.
• Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
• Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
• Clean the interior of the appliance after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
• Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the condensation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the interior of the appliance only with a microfibre cloth after each use.
Accessories
• Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
• Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.

12.2 Removing the shelf supports

Remove the shelf supports to clean the appliance.
1. Turn off the appliance and wait until it is
cold.
2. Pull the front of the shelf support away
from the side wall.
3. Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the opposite sequence.

12.3 Pyrolytic Cleaning

Use it to clean the appliance and burn off the residues.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Do not start the function if you did not fully close the oven door.
1. Turn off the appliance and wait until it is
cold.
2. Remove all accessories.
3. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and a mild detergent.
4. Turn on the appliance.
5. Press / Cleaning.
6. Select the cleaning mode.
Option Duration
Pyrolytic cleaning, quick 1 h
Pyrolytic cleaning, normal 1 h 30 min
Pyrolytic cleaning, intense 2 h 30 min
48 ENGLISH
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. The cooling fan works at a higher speed.
Page 49
- press to stop the cleaning before it is completed. Do not use the appliance until the door lock symbol disappears from the display.
7. When the cleaning ends, turn off the
appliance and wait until it is cold.
8. Clean the oven interior with a soft cloth.
Remove the residue from the bottom of the oven.

12.4 Cleaning the water tank

1. Turn off the appliance.
2. Place a deep pan below the steam inlet.
3. Pour water into the water drawer: 850 ml.
Add citric acid: 5 teaspoons. Wait for 60 min.
4. Turn on the appliance and set the
function: Humidity Low. Set the temperature to 230 °C.
5. Turn off the appliance after 25 min and
wait until it is cold.
6. Turn on the appliance and set the
function: Humidity Low. Set the temperature between 130 and 230 °C.
7. Turn off the appliance after 10 minutes
and wait until it is cold.
8. Empty the water tank. Refer to Daily use,
"Emptying the water tank" chapter.
To prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking.
9. Rinse the water tank and clean the
remaining limestone residue with a soft
cloth.
10. Clean the drain pipe with warm water and
a mild detergent.
The table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of calcium deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4, fill the water drawer with bottled water.
Water hardness Test strip Calcium deposit
Level dH
1 0 - 7 0 - 50 soft 75 cycles - 2.5
2 8 - 14 51 - 100 moderately hard 50 cycles - 2
3 15 - 21 101 - 150 hard 40 cycles - 1.5
4 22 - 28 over 151 very hard 30 cycles - 1

12.5 Cleaning Reminder

When the reminder appears, cleaning is recommended.
Use the function: Pyrolytic Cleaning.
(mg/l)
CAUTION!
Do not use the appliance without the glass panels.
1. Open the door fully and hold both hinges.
Water classi‐ fication
Clean the wa‐ ter tank every
months
months
months
month

12.6 Removing and installing door

The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
ENGLISH 49
Page 50
2. Lift and pull the latches until they click.
1
2
B
A B
A
B
3. Close the oven door halfway to the first
opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
4. Put the door on a soft cloth on a stable
surface.
5. Hold the door trim on the top edge of
the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.
not clean the glass panels in the
dishwasher.
9. After cleaning, install the glass panels
and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
Make sure that you put the glass panels ( and ) back in the correct sequence. Check
for the symbol / printing on the side of the glass panel. Each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier.
When installed correctly, the door trim clicks.
Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.
6. Pull the door trim to the front to remove it.
7. Hold the door glass panels by their top
edge and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
8. Clean the glass panels with water and
soap. Dry the glass panels carefully. Do
50 ENGLISH

12.7 Replacing the lamp

WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
1. Turn off the appliance and wait until it is
cold.
2. Disconnect the appliance from the mains.
3. Place the cloth on the oven floor.
Page 51
CAUTION!
Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from
2. Clean the glass cover.
3. Replace the lamp with a suitable 300 °C
heat-resistant lamp.
4. Install the glass cover.
burning on the lamp.

Back lamp

1. Turn the glass cover to remove it.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

13.1 What to do if...

Problem description Cause and remedy
You cannot activate or operate the appliance.
The appliance does not heat up. The clock is not set.
The lamp is turned off. The lamp is burnt out. Replace the lamp.
There is water in the appliance cavity.
The steam cooking does not work. There is lime residue in the steam inlet opening.
It takes more than 3 min to empty the water tank or the water leaks from the steam inlet opening.
The appliance is not connected to an electrical supply or it is connected in‐ correctly.
To set the clock refer to "Clock functions" chapter.
The door is not closed correctly.
The fuse is blown. Make sure the fuse is the cause of the problem. If the problem recurs, con‐ tact a qualified electrician.
Child Lock is activated.
For details refer to "Care and Cleaning" chapter.
The water tank was filled with too much water.
There is no water in the water tank.
There is lime residue in the steam inlet opening. Clean the water tank.
Power cut always stops cleaning. Repeat cleaning if it's interrupted by power failure.

13.2 Error codes

When the software error occurs, the display shows error message. You will find the list of problems in the table below.
ENGLISH 51
Page 52
Code and description Remedy
C2 - the Food Sensor is in the appliance cavity during
Pyrolytic Cleaning.
C3 - the door is not fully closed during Pyrolytic Clean‐ ing.
F111 - Food Sensor is not correctly inserted into the socket.
F240, F439 - the touch fields on the display do not work properly.
F908 - the appliance system cannot connect with the control panel.
Take out the Food Sensor.
Close the door.
Fully plug Food Sensor into the socket.
Clean the surface of the display. Make sure there is no dirt on the touch fields.
Turn the appliance off and on.

13.3 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is located
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) :
Product number (PNC):
Serial number (S.N.):
on the front frame of the appliance. It is visible when you open the door. Do not remove the rating plate from the appliance.

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier's name AEG
Model identification BSK772281B 949494880
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 32.4 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.
52 ENGLISH
Page 53

14.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
If a programme with Duration is activated and the cooking time is longer than 30 min, the heating elements automatically turn off earlier in some appliance functions.
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 53
Page 54
Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations sur aeg.com/support
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My AEG Kitchen.
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 54
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................56
3. INSTALLATION.............................................................................................60
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................62
5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................62
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 63
7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................... 64
8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................. 68
9. FONCTIONS DE L'HORLOGE......................................................................69
10. UTILISATION DES ACCESSOIRES...........................................................70
11. CONSEILS.................................................................................................. 72
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................... 75
13. DÉPANNAGE..............................................................................................79
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 80
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................81

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
54 FRANÇAIS
Page 55
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.
FRANÇAIS 55
Page 56
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer des accessoires ou des plats allant au four.
• Utilisez uniquement la sonde de cuisson recommandée pour cet appareil.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du support de grille, puis l'arrière à distance des parois latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre.
• Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires et les dépôts/déversements excessifs de la cavité de l’appareil.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
56 FRANÇAIS
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
Page 57
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil 569 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
1022 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau :
FRANÇAIS 57
Page 58
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3x0.75
maximum 2 300 3x1
maximum 3 680 3x1.5
Le fil de terre (câble vert/jaune) doit être de 2 cm plus long que les câbles de phase marron et neutre bleu

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou
d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages à l'appareil.
• Avant toute opération d’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de
58 FRANÇAIS
Page 59
produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Nettoyage par pyrolyse

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse.
• Avant d'effectuer un nettoyage par pyrolyse et un préchauffage initial, retirez de la cavité du four :
– tout résidu alimentaire excessif,
déversement et dépôt d'huile ou de graisse.
– tous les objets amovibles (y compris
les grilles, les rails latéraux, etc., fournis avec l’appareil), en particulier les casseroles, poêles, plateaux, ustensiles anti-adhésifs, etc.
• Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
• Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours. L’appareil devient très chaud et de l’air chaud est libéré des orifices d’aération avant.
• Le nettoyage par pyrolyse est un fonctionnement à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus de cuisson et des matériaux de construction. Par conséquent, il est recommandé aux consommateurs de :
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le nettoyage par pyrolyse.
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le préchauffage initial.
• Ne renversez pas ou n’appliquez pas d’eau sur la porte du four pendant et après le nettoyage par pyrolyse pour éviter d’endommager les panneaux de verre.
• Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non nocives pour les êtres humains, y compris pour les jeunes ou les personnes à la santé fragile.
• Maintenez les animaux domestiques à l'écart de l'appareil pendant et après le nettoyage par pyrolyse et le préchauffage initial. Les petits animaux de compagnie (en particulier les oiseaux et les reptiles) peuvent être très sensibles aux changements de température et aux fumées émises.
• Les surfaces anti-adhésives des casseroles, des poêles, des plaques, des ustensiles, etc. peuvent être endommagées par le nettoyage par pyrolyse à haute température et peuvent également être source de fumées légèrement nocives.

2.6 Cuisson à la vapeur

AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures et de dommages à l'appareil.
• La vapeur qui s'échappe peut provoquer des brûlures :
– Au cours de la cuisson à la vapeur,
n'ouvrez pas la porte de l'appareil.
– Soyez prudent en ouvrant la porte de
l'appareil après une cuisson à la vapeur.

2.7 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
FRANÇAIS 59
Page 60

2.8 Service

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

2.9 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.

3. INSTALLATION

• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Encastrement

60 FRANÇAIS
Page 61
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Fixation du four au meuble

FRANÇAIS 61
Page 62

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

6
13
11
10
5
4
12
9
5 4
1
2
3
3
2 3
7
8
1
1 2 3 4
5 6

4.1 Vue d’ensemble

Bandeau de commande
1
Programmateur électronique
2
Bac à eau
3
Prise pour la sonde à viande
4
Résistance
5
Éclairage
6

5. BANDEAU DE COMMANDE

Chaleur tournante
7
Bac de la cavité
8
Support de grille, amovible
9
Tuyau de vidange
10
Vanne de vidange de l'eau
11
Niveaux de la grille
12
Tuyau d'arrivée de la vapeur
13

4.2 Accessoires

Grille métallique Pour les moules à gâteaux, les récipients ultra résistants, les plats pour rôtis, les ustensiles de cuisson/les plats.
Easy2Clean : Plateau de cuisson anti-
adhésif
Pour la cuisson sans papier sulfurisé.
Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments.

5.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande

62 FRANÇAIS
Activez / Désacti‐
1
vez
Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appa‐ reil.
2
Menu
Répertorie les fonctions de l’ap‐ pareil.
Page 63
Mes
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
pro‐
3
gram‐ mes
Afficha‐geAffiche les réglages actuels de
4
Curseur de
5
l’éclaira‐ ge
Pré‐ chauffa‐
6
ge Rapi‐ de
Indique les réglages favoris.
l’appareil.
Pour allumer et éteindre l'éclaira‐ ge.
Pour activer et désactiver la fonc‐ tion : Préchauffage Rapide

5.2 Affichage

Affichage avec les principales fonctions réglées
A. Heure actuelle B. DEMARRER / ARRETER C. Température D. Modes de cuisson E. Minuteur F. Sonde de cuisson (uniquement sur
certains modèles)
Voyants de l’affichage
Pour confirmer la sélection/le réglage.
Pour remonter d’un niveau dans le menu.
Pour annuler la dernière action.
Pour activer et désactiver les options.
La fonction de son alarme est activée.
Le son alarme et la fonction d'arrêt de cuis‐ son sont activés.
Seul le message contextuel est activé.
La fonction de Démarrage retardé est acti‐ vée.
Pour annuler le réglage.

6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Nettoyage initial

1. Retirez tous les accessoires et les
supports de grille amovibles de l’appareil.
2. Nettoyez l’appareil et les accessoires
uniquement avec un chiffon en microfibre, de l’eau chaude et un détergent doux.
3. Remettez les accessoires et les supports
d’étagère amovibles à leur position initiale.

6.2 Première connexion

L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion.
Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité , Son touches , Volume Alarme , Heure actuelle .

6.3 Préchauffage initial

Avant la première utilisation, préchauffez l'appareil vide.
1. Retirez tous les accessoires et les
supports de grille amovibles de l’appareil.
2. Réglez la fonction . Réglez la
température maximale. Laissez l'appareil fonctionner pendant 1 h.
3. Réglez la fonction
. Réglez la température maximale. Laissez l'appareil fonctionner pendant 15 min.
FRANÇAIS 63
Page 64
4. Réglez la fonction . Réglez la
température maximale. Laissez l'appareil fonctionner pendant 15 min.

7. UTILISATION QUOTIDIENNE

Éteignez l'appareil et attendez qu'il refroidisse. L'appareil peut émettre une odeur et de la fumée. Assurez-vous que le débit d’air dans la pièce est suffisant.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Modes de cuisson

FONCTIONS STANDARD

Gril
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour cuire des gratins et faire dorer.
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments. Réglez la température entre 20 et 40 °C en des‐ sous de la Chauffage Haut/ Bas.
Plats surgelés
Parfait pour les repas préparés (par ex. fri‐ tes, pommes quartier ou nems).
Chauffage Haut/ Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage inférieur
Choisissez cette fonction après un proces‐ sus de cuisson pour faire davantage brunir les aliments en bas, si nécessaire. Utilisez le niveau de gradin le plus bas.
Levée de pâte/pain
Pour faire lever les pâtes avant la cuisson.

PROGRAMMES SPÉCIAUX

Stérilisation
Pour préserver les légumes et les fruits, placez les pots de conserve dans une pla‐ que de cuisson remplie d’eau, en utilisant des pots à baïonnette ou des couvercles à vis de même taille. Utilisez le premier ni‐ veau de la grille.
Déshydratation
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tranches. Pour permettre à l'air saturé en humidité de s'échapper et au fruit de mieux sécher, il est conseillé d'ouvrir la porte du four occa‐ sionnellement pendant le processus de sé‐ chage.
Chauffe-plats
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Décongélation
Pour décongeler des aliments (fruits et lé‐ gumes). Le temps de décongélation dé‐ pend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Gratiner
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour cuire des gratins et faire dorer.
Cuisson basse température
Processus de cuisson à basse températu‐ re. Il est idéal pour cuire des aliments déli‐ cats (par ex., bœuf, veau ou agneau).
Maintien au chaud
Pour maintenir les aliments au chaud. Veuillez noter que certains plats peuvent continuer à cuire et sécher tout en restant chauds. Couvrir les plats si nécessaire.
64 FRANÇAIS
Page 65
Chaleur Tournante Humide
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de l’appareil peut différer de la température sélectionnée. La chaleur rési‐ duelle est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, consul‐ tez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ». Chaleur Tour‐ nante Humide.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
Pour les instructions de cuisson, reportez­vous au chapitre « Conseils », Chaleur Tournante Humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Économie d'énergie ».

FONCTIONS VAPEUR

Réhydratation vapeur
Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se dessèche. La chaleur est diffusée de façon douce et ho‐ mogène, ce qui permet de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils venaient d’être préparés. Vous pouvez utiliser cette fonction pour réchauffer direc‐ tement des aliments sur une assiette. Vous pouvez réchauffer plusieurs assiettes en même temps sur différents niveaux de gril‐ le.
Cuisson du pain
Utilisez cette fonction pour préparer des pains et petits pains et obtenir un excellent résultat professionnel en matière de crous‐ tillant, de couleur et de brillance de la croû‐ te.
Humidité Faible
Cette fonction convient pour la viande, la volaille, le plat au four et les ragoûts. Grâ‐ ce à sa combinaison de vapeur et de cha‐ leur, la viande conserve une texture tendre et juteuse, ainsi qu’une surface croustillan‐ te.
Fonction Pizza
Idéal pour cuire des pizzas et autres plats qui nécessitent plus de chaleur.

7.2 Remarques sur : Chaleur Tournante Humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign (selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes aux normes : IEC/EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.

7.3 Réglage : Modes de cuisson

1. Mettez en fonctionnement l'appareil. Le
mode de cuisson par défaut et la température s'affichent.
2. Appuyez sur le symbole du mode de
cuisson pour accéder au sous-menu.
3. Sélectionnez le mode de cuisson et
appuyez sur . La température s'affiche.
4. Réglez la température. Appuyez sur la
touche .
5. Appuyez sur la touche
.
Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pendant la cuisson. Reportez-vous au chapitre « Utilisation des accessoires, Sonde de cuisson ».
6.
- appuyez pour désactiver le mode
de cuisson.
7. Mettez à l’arrêt l'appareil.

7.4 Réglage : Mode de cuisson vapeur

1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
2. Réglez le mode de cuisson vapeur.
3. Appuyez sur . Les réglages de la
température s'affichent.
4. Réglez la température.
5. Appuyez sur la touche
6. Appuyez sur le couvercle du bac à eau
pour l'ouvrir.
7. Remplissez le bac à eau d'eau froide
jusqu'à atteindre le niveau maximal (environ 900 ml), qu'un signal sonore retentisse ou qu'un message s'affiche. Ne
.
FRANÇAIS 65
Page 66
remplissez pas le bac à eau au-delà de
B
C
A
sa capacité maximale. Il existe un risque de fuite d’eau, de débordement et de dégâts des meubles.
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau filtrée (déminéralisée) ou distillée. N'utilisez pas d'autres liquides. Ne versez pas de liquides inflammables ni d'alcool dans le bac à eau.
8. Replacez le bac à eau dans sa position
initiale.
9. Appuyez sur la touche
.
Une fois la température définie atteinte, un signal sonore retentit.
10. Quand le bac à eau est presque vide, le
signal sonore retentit. Remplissez le bac à eau.
11. Mettez à l’arrêt l'appareil.
Videz le bac à eau à la fin de la cuisson.
AVERTISSEMENT!
L'appareil est chaud. Risque de brûlure. Soyez prudent lorsque vous videz le bac à eau.
L'eau résiduelle peut se condenser dans la cavité. Après la cuisson, ouvrez prudemment la porte du four. Lorsque l’appareil a refroidi, séchez la cavité à l'aide d'un chiffon doux. Attendez au moins 60 min après chaque utilisation afin d'éviter que de l'eau chaude ne s'écoule de la vanne de vidange de l'eau.

7.5 Vidange du réservoir d'eau

Affichage de la réserve d'eau
Le réservoir est plein.
Le réservoir est à moitié plein.
Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir.
Si vous versez trop d'eau dans le réservoir, le dispositif de sécurité déversera l'excédent d'eau dans le fond de la cavité.
1. Éteignez l'appareil, laissez la porte
ouverte et attendez que l'appareil soit froid.
2. Raccordez le tuyau de vidange à la
vanne de sortie
par le connecteur .
3. Maintenez l'extrémité du tuyau au-
dessous du niveau et appuyez à plusieurs reprises sur pour récupérer
l'eau résiduelle.
4. Détachez
et séchez l'appareil avec
une éponge douce.

7.6 Menu

Appuyez sur pour accéder au menu.
Élément du menu Application
Cuisson assistée Indique les programmes
Nettoyage Indique les programmes
Mes programmes Indique les réglages fa‐
Options Pour régler l'appareil.
Configura‐ tions
Configura‐ tion
Service Affiche la version et la
automatiques.
de nettoyage.
voris.
Pour régler l'appareil.
configuration du logiciel.
66 FRANÇAIS
Page 67

Sous-menu pour : Nettoyage

Sous-menu Application
Nettoyage par pyrolyse, rapi‐deDurée : 1 h.
Nettoyage par pyrolyse, nor‐ male
Nettoyage par pyrolyse, ren‐ forcée
Durée : 1 h 30 min.
Durée : 2 h 30 min.

Sous-menu pour : Options

Sous-menu Application
Eclairage four Allume et éteint l’éclairage.
Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est activée, le
Préchauffage Rapide Réduit la durée de préchauffage. L'option n’est disponible que pour certaines
Nettoyage Conseille Active et désactive le rappel.
Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge.
Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure.
texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous allumez l’appareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique. Lorsque l’option est activée, et l’appareil est éteint, la porte de l’appareil est ver‐ rouillée. L’accès au minuteur, à la télécommande et à l’éclairage est possible avec l’option activée.
fonctions de l’appareil.

Sous-menu pour : Configuration

Sous-menu Description
Langue Définit la langue de l’appareil.
Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage.
Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper
la tonalité pour : .
Volume Alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles.

Sous-menu pour : Service

Sous-menu Description
Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468
Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine.
FRANÇAIS 67
Page 68

7.7 Réglage : Cuisson assistée

Le sous-menu Cuisson assistée comprend un ensemble de fonctions et de programmes supplémentaires conçus pour les plats dédiés. Chaque plat de ce sous-menu est fourni avec un réglage approprié. Vous pouvez régler la durée et la température pendant la cuisson.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec la Sonde de cuisson. Le niveau de cuisson du plat :
• Saignant
• À point
• Bien cuit
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec le Poids automatique.
1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Appuyez sur la touche .
3. Appuyez sur . Passez à la Cuisson
4. Choisissez un plat ou un type d’aliment.
5. Placez les aliments dans l'appareil et
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts. Prolongez le temps de cuisson si nécessaire.

8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

assistée.
appuyez sur
.

8.1 Mes programmes

Vous pouvez sauvegarder vos configurations favorites, tels que le mode de cuisson, le temps de cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages favoris.
1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Sélectionnez le réglage préféré.
3. Appuyez sur la touche .
4. Sélectionnez : Mes programmes /
Enregistrer les réglages actuels.
5. Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la
liste de : Mes programmes.
6. Appuyez sur la touche
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
.

8.2 Verrouillage des touches

Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Sélectionnez un mode de cuisson.
, - appuyez simultanément pour
3.
activer la fonction.
, - appuyez simultanément pour activer
la fonction.

8.3 Sécurité enfants

Cette fonction empêche l’activation accidentelle de l’appareil.
1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Appuyez sur la touche .
3. Sélectionnez Options / Sécurité enfants.
4. Appuyez sur les lettres du code par ordre
alphabétique.
Sécurité enfants est activée. Lorsque cette fonction est activée, accédez à : Minuteur et l’ampoule sont disponibles.
Pour permettre l’utilisation de l'appareil, appuyez sur les lettres du code par ordre alphabétique.
La porte est verrouillée lorsque cette fonction est activée et que l'appareil est à l’arrêt.

8.4 Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, si le mode de cuisson est actif et qu'aucun réglage n'est modifié, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'un certain temps.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 -maximum 3
68 FRANÇAIS
Page 69
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions suivantes : Eclairage four, Sonde de cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse température.

8.5 Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement

9. FONCTIONS DE L'HORLOGE

en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.

9.1 Description des fonctions de l’horloge

Fonction Description
Minuteur Pour définir la durée de la cuisson. Le
Fin de l'ac‐ tion
Démarrage retardé
Prolonga‐ tion de la durée
Compteur Pour indiquer la durée de fonctionne‐
maximum est de 23 h 59 min. Vous pouvez définir ce qui se passe lorsque la durée s’est écoulée en défi‐ nissant la valeur préférée de : Fin de l'action.
Son alarme - lorsque la durée s’est écoulée, le signal retentit. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même lorsque l’appareil est à l’arrêt.
Son et arrêt du four - lorsque la durée s’est écoulée, le signal retentit et le mo‐ de de cuisson s'éteint.
Information display : lorsque la durée s’est écoulée, le message apparaît à l’écran. Vous pouvez régler cette fonc‐ tion à tout moment, même lorsque l’ap‐ pareil est à l’arrêt.
Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Pour rallonger le temps de cuisson.
ment de l'appareil. Le maximum est de 23 h 59 min. Vous pouvez activer et désactiver la fonction. Cette fonction n’a aucune incidence sur le fonctionne‐ ment du four.

9.2 Réglage : Heure actuelle

1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Appuyez sur Heure actuelle.
3. Réglez l’heure.
4. Appuyez sur la touche .

9.3 Réglage : Minuteur

1. Choisissez le mode de cuisson et réglez
la température.
2. Appuyez sur la touche .
3. Réglez l’heure.
Vous pouvez sélectionner la Fin de l'action préférée en appuyant sur .
4. Appuyez sur
. Répétez l’action jusqu’à
ce que l’écran principal soit affiché.
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuisson. Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.

9.4 Réglage : Démarrage retardé

1. Réglez le mode de cuisson et la
température.
2. Appuyez sur la touche .
3. Réglez le temps de cuisson.
4. Appuyez sur la touche
.
5. Appuyez sur Démarrage retardé.
6. Choisissez l’heure de début souhaitée.
7. Appuyez sur . Répétez l’action jusqu’à
ce que l’écran principal soit affiché.

9.5 Réglage : Compteur

1. Réglez le mode de cuisson et la
température.
2. Appuyez sur la touche .
3. Appuyez sur la touche .
4. Appuyez sur Compteur.
5. Faites glisser ou appuyez sur pour
afficher le temps de cuisson sur l’écran
principal.
FRANÇAIS 69
Page 70
6. Appuyez sur . Répétez l’action jusqu’à
ce que l’écran principal soit affiché.
9.6 Modification des réglages du
1. Appuyez sur la touche .
2. Réglez la valeur du minuteur.
3. Appuyez sur la touche .
minuteur
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.

10. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

10.1 Insertion des accessoires

Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
Grille métallique
Insérez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
Plat à rôtir
Poussez la plaque entre les rails du support de grille.

10.2 Sonde de cuisson

Cela mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson.
Il y a deux températures à régler :
- la température à l'intérieur de
l'appareil : minimum 120 °C.
- la température à cœur des aliments. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson :
• Les ingrédients doivent être à température
ambiante.
• Ne l’utilisez pas pour des plats liquides.
• Pendant la cuisson, l'aiguille du capteur
d'aliments doit être complètement insérée
dans le plat. L'appareil calcule une heure approximative de fin de cuisson. Elle dépend de la quantité d'aliments, du mode de cuisson et de la température.

Cuisson avec : Sonde de cuisson

AVERTISSEMENT!
Il existe un risque de brûlures lorsque la sonde alimentaire et les supports de grille deviennent chauds. Ne touchez pas la poignée de la sonde de cuisson avec les mains nues. Utilisez toujours des gants de cuisine.
1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Réglez le mode de cuisson et, si
nécessaire, la température du four.
70 FRANÇAIS
Page 71
3. Insérez la sonde de cuisson dans le plat :
Viande, volaille et poisson
Insérez toute la longueur de l’aiguille de la sonde alimentaire au centre de la viande ou du poisson à sa partie la plus épaisse.
• Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le signal sonore retentit et le four s’arrête.
7. Sélectionnez l’option et appuyez
plusieurs fois sur pour passer à l’écran principal.
8. Appuyez sur la touche .
Dès que les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vérifiez si les aliments sont prêts. Prolongez le temps de cuisson si nécessaire.
9. Débranchez la sonde alimentaire et
sortez le plat de l'appareil.

10.3 Plat de cuisson alimentaire pour la cuisson à la vapeur

Ragoût
Introduisez la pointe de la sonde de cuisson exactement au centre de la cocotte. La sonde de cuisson doit être stabilisée en un seul endroit pendant la cuisson. Pour y parvenir, utilisez un ingrédient solide. Utilisez le rebord du plat de cuisson pour appuyer la poignée en silicone de la sonde de cuisson. La pointe de la sonde de cuisson ne doit pas toucher le fond du plat de cuisson.
4. Branchez la sonde de cuisson dans la
prise située à l'intérieur de l'appareil. Reportez-vous au chapitre « Description
du produit ».
L'affichage indique la température actuelle de la sonde de cuisson.
5.
- appuyez pour régler la température
à cœur du capteur.
6.
- appuyez pour définir l’option
préférée :
• Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le signal sonore retentit.
Le plat de cuisson alimentaire n'est pas fourni avec l'appareil. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur local.
Plat de cuisson alimentaire se compose de : A. Injecteur - pour la cuisson à la vapeur
directe,
B. Tube injecteur - pour la cuisson à la
vapeur,
C. Couvercle, D. Gril en acier, E. Bol en verre.
FRANÇAIS 71
Page 72
A
B
C
D
E
Veillez à ne pas :
• poser le plat de cuisson chaud sur des surfaces froides ou mouillées.
• verser des liquides froids dans le plat de cuisson lorsqu’il est chaud.
• mettre le plat de cuisson sur une surface de cuisson chaude.
• nettoyer le plat de cuisson avec des éponges et des poudres abrasifs.
10.4 Cuisson à la vapeur dans un
plat de cuisson alimentaire
1. Placez le plat de cuisson sur le gril en
acier et couvrez-le avec le couvercle.

11. CONSEILS

2. Insérez le tuyau d’injection dans l’orifice
du couvercle.
3. Placez le plat de cuisson sur le deuxième
niveau de grille partant du bas.
4. Raccordez le tuyau d’injection à l’arrivée
de la vapeur. Reportez-vous au chapitre « Description du produit ».
5. Réglez l'appareil pour la fonction de
cuisson à la vapeur.

10.5 Cuisson à la vapeur directe

placer les aliments sur le grill en acier dans le plat de cuisson. Ajoutez de l’eau. N’utilisez pas le couvercle.
Lorsque vous faites cuire de grandes portions de viande, placez l’injecteur à l’intérieur du plat.
AVERTISSEMENT!
L'injecteur peut être chaud lorsque l'appareil fonctionne. Utilisez toujours des gants de cuisine. Retirez l’injecteur du four lorsque vous n’utilisez pas la fonction vapeur.
1. Placez l’injecteur dans le tube de
l’injecteur. Raccordez l'autre extrémité à l'entrée de vapeur. Reportez-vous au chapitre « Description du produit ».
2. Placez le plat de cuisson sur le premier
ou le deuxième niveau de grille partant du bas. Assurez-vous que le tuyau d’injection ne soit pas coincé. Éloignez l’injecteur de de l'élément chauffant.
3. Réglez l'appareil pour la fonction de
cuisson à la vapeur.

11.1 Recommandations de cuisson

Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Elles varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
72 FRANÇAIS
Votre appareil peut cuire ou rôtir différemment de votre appareil précédent. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recommandés pour des types de plats en particulier.
Page 73
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
Symboles utilisés dans les tableaux :
Type d'aliment
Mode de cuisson
Température
Accessoire
Niveau de la grille
Heure de cuisson (min)
11.2 Chaleur Tournante Humide -
accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza - sombre, non
réfléchissante, diamètre 28cm
Plat de cuisson - sombre, non
réfléchissant, diamètre 26cm
Ramequins - céramique, diamètre 8cm,
hauteur 5 cm
Moules à flan - foncé, non réfléchissant,
diamètre 28cm

11.3 Chaleur Tournante Humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci­dessous.
Petits pains sucrés, 16 morceaux
Petits pains, 9 mor‐ ceaux
Pizza, surgelée, 0,35 kg
Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou plat à
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
Soufflé, 6 morceaux ramequins en céramique sur
Fond de tarte en gé‐ noise
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
Filet de poisson, 0,3 kg
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
grille métallique 220 2 10 - 15
rôtir
rôtir
une grille métallique
moule à tarte sur une grille métallique
métallique
rôtir
rôtir
plaque à pizza sur la grille mé‐ tallique
180 2 20 - 30
180 2 30 - 40
170 2 25 - 35
175 3 25 - 30
200 3 25 - 30
180 2 15 - 25
170 2 40 - 50
180 3 20 - 25
180 3 25 - 35
180 3 25 - 30
FRANÇAIS 73
Page 74
Viande pochée, 0,25 kg
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à
Cookies, 16 mor‐ ceaux
Meringues, 24 mor‐ ceaux
Muffins, 12 morceaux Plateau de cuisson ou plat à
Petite pâtisserie sa‐ lée, 20 morceaux
Biscuits à pâte sa‐ blée, 20 morceaux
Tartelettes, 8 mor‐ ceaux
Légumes, pochés, 0,4 kg
Omelette végétarien‐neplaque à pizza sur la grille mé‐
Légumes méditerra‐ néens, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
tallique
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
200 3 35 - 45
200 3 25 - 30
180 2 20 - 30
180 2 25 - 35
170 2 30 - 40
180 2 25 - 30
150 2 25 - 35
170 2 20 - 30
180 3 35 - 45
200 3 25 - 30
180 4 25 - 30

11.4 Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformes à la norme IEC 60350-1.
Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau
Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau
Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Génoise, moule à gâteau
1)
Ø26 cm
Génoise, moule à gâteau
1)
Ø26 cm
74 FRANÇAIS
Chauffage Haut/ Bas Plateau de
Chaleur tournante Plateau de
Chaleur tournante Plateau de
Chauffage Haut/ Bas Grille métal‐
Chaleur tournante Grille métal‐
Chauffage Haut/ Bas Grille métal‐
Chaleur tournante Grille métal‐
cuisson
cuisson
cuisson
lique
lique
lique
lique
3 170 20 - 35
3 150 - 160 20 - 35
2 et 4 150 - 160 20 - 35
2 180 70 - 90
2 160 70 - 90
2 170 40 - 50
2 160 40 - 50
Page 75
Génoise, moule à gâteau
1)
Ø26 cm
Sablé Chaleur tournante Plateau de
Sablé Chaleur tournante Plateau de
Sablé Chauffage Haut/ Bas Plateau de
Pain grillé, 4 à 6 mor‐
1)
ceaux
Steak haché de bœuf, 6 pièces, 0,6 kg
1)
Préchauffez l'appareil pendant 10 minutes.
2)
Placez la grille métallique sur le troisième niveau et la lèchefrite sur le deuxième niveau du four. Préchauffez
l'appareil pendant 10 minutes. Retournez les aliments à la moitié du temps de cuisson.
2)
Chaleur tournante Grille métal‐
lique
cuisson
cuisson
cuisson
Gril Grille métal‐
lique
Gril Grille métal‐
lique, lèchef‐
rite
2 et 4 160 40 - 60
3 140 - 150 20 - 40
2 et 4 140 - 150 25 - 45
3 140 - 150 25 - 45
4 max. 1 - 5
4 max. 20 - 30

12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12.1 Remarques concernant le
nettoyage
Agent nettoyant
• Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
• Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
• Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation quotidienne
• Essuyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
• De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte de l'appareil ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner l'appareil pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil
pendant plus de 20 minutes. Séchez l'intérieur de l'appareil uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Accessoires
• Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez uniquement un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
• Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.

12.2 Retrait des supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
1. Éteignez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
2. Écartez l'avant du support de grille de la
paroi latérale.
3. Écartez l'arrière du support de grille de la
paroi latérale et retirez-le.
FRANÇAIS 75
Page 76
2
1
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.

12.3 Nettoyage par pyrolyse

Utilisez-la pour nettoyer l'appareil et brûler les résidus.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure.
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four.
Ne démarrez pas la fonction si vous n’avez pas entièrement fermé la porte du four.
1. Mettez à l’arrêt l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
2. Retirez tous les accessoires.
3. Nettoyez la sole du four et la vitre interne
de la porte avec de l’eau tiède, un chiffon doux et un détergent doux.
4. Mettez en fonctionnement l'appareil.
5. Appuyez sur / Nettoyage.
6. Sélectionnez le mode de nettoyage.
Option Durée
Nettoyage par pyrolyse, ra‐ pide
Nettoyage par pyrolyse, normale
Nettoyage par pyrolyse, renforcée
1 h
1 h 30 min
2 h 30 min
Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Le ventilateur de refroidissement fonctionne à vitesse élevée.
- appuyez pour interrompre le nettoyage avant qu’il ne soit terminé. N’utilisez pas l’appareil tant que le symbole de verrouillage de la porte reste affiché.
7. Une fois le nettoyage terminé, mettez à
l’arrêt le four et attendez qu’il soit froid.
8. Nettoyez l’intérieur du four avec un
chiffon doux. Retirez les résidus du fond du four.

12.4 Nettoyage du réservoir d’eau

1. Mettez à l’arrêt l'appareil.
2. Placez un plat profond sous le tuyau
d'arrivée de la vapeur.
3. Versez de l’eau dans le bac à eau : 850
Ajoutez l'acide citrique : 5 cuillères à café. Attendre 60 min.
4. Allumez l'appareil et sélectionnez la
fonction : Humidité faible. Réglez la température sur 230 °C.
5. Éteignez l'appareil après 25 min et
attendez qu'il refroidisse.
6. Allumez l'appareil et sélectionnez la
fonction : Humidité faible. Réglez la température entre 130 et 230 °C.
7. Éteignez l'appareil au bout de 10 minutes
et attendez qu'il refroidisse.
8. Vidangez le réservoir d'eau. Reportez-
vous à Utilisation quotidienne, chapitre
« Vidange du réservoir d'eau ».
Pour empêcher la formation de résidus de calcaire, videz le réservoir d’eau après chaque cuisson à la vapeur.
9. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez les
résidus de calcaire restants avec un
chiffon doux.
10. Nettoyez le tuyau de vidange avec de
l'eau chaude et un détergent doux.
Le tableau ci-dessous indique la plage de dureté de l'eau (tH) avec le niveau correspondant de dépôt calcaire et la qualité de l'eau. Si la dureté de l'eau dépasse le niveau 4, remplissez le bac à eau avec de l'eau en bouteille.
76 FRANÇAIS
Page 77
Dureté de l'eau Bandelette de
1
2
B
Niveau tH
1 0 - 7 0 - 50 douce 75 cycles -
test
Dépôt de cal‐ cium (mg/l)
Classification de l'eau
Nettoyez le ré‐ servoir d'eau tous les
2,5 mois
2 8 - 14 51 - 100 modérément du‐re50 cycles -
3 15 - 21 101 - 150 dure 40 cycles -
4 22 - 28 plus de 151 très dure 30 cycles -
2 mois
1,5 mois
1 mois

12.5 Nettoyage Conseille

Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé.
Utilisez la fonction : Nettoyage par pyrolyse.

12.6 Retrait et installation de la porte

La porte du four dispose de trois panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four et la vitre interne pour les nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil sans les panneaux en verre.
1. Ouvrez complètement la porte et
saisissez les 2 charnières de porte.
3. Fermez la porte du four à mi-chemin de la
première position d’ouverture. Puis,
soulevez et tirez pour retirer la porte de
son emplacement.
4. Posez la porte sur un chiffon doux placé
sur une surface stable.
5. Tenez la garniture de porte sur le bord
supérieur de la porte des deux côtés et
poussez vers l'intérieur pour libérer le
joint du clip.
2. Soulevez et tirez les loquets jusqu’à ce
qu'ils produisent un clic.
FRANÇAIS 77
Page 78
6. Retirez le cache de la porte en le tirant
A B
A
B
vers l'avant.
7. Saisissez les panneaux de verre de la
porte par leur bord supérieur et dégagez­les un par un. Commencez par le panneau supérieur. Assurez-vous que la vitre glisse entièrement hors de ses supports.
8. Nettoyez les vitres à l'eau savonneuse.
Essuyez soigneusement les panneaux de verre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
9. Après le nettoyage, installez les
panneaux de verre et la porte du four.
Si la porte est installée correctement, vous entendrez un clic lors de la fermeture des loquets. Veillez à replacer les panneaux de verre
( et ) dans le bon ordre. Vérifiez le symbole/l’impression sur le côté du panneau de verre. Chacun des panneaux de verre semble différent pour faciliter le démontage et le montage.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre central dans son logement.

12.7 Remplacement de l’ampoule

AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution. L'éclairage peut être chaud.
1. Éteignez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
2. Débranchez l’appareil.
3. Placez le chiffon sur le sol du four.
ATTENTION!
Tenez toujours la lampe halogène avec un chiffon pour éviter que les résidus de graisse ne brûlent sur la lampe.

Lampe arrière

1. Tournez le diffuseur en verre pour le
retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l’ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de 300 °C.
4. Installez le diffuseur en verre.
78 FRANÇAIS
Page 79

13. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

13.1 Que faire si...

Description du problème Cause et solution
Vous ne pouvez pas mettre l’appa‐ reil en fonctionnement ni le faire fonctionner.
L’appareil ne chauffe pas. L’horloge n’est pas réglée.
L'éclairage est éteint. L’ampoule est grillée. Remplacez l’ampoule.
De l’eau est présente dans la cavi‐ té de l'appareil.
La cuisson à la vapeur ne fonc‐ tionne pas.
Il faut plus de 3 min pour vidanger le réservoir d'eau ou l’eau fuit de l’ouverture du tuyau d’arrivée de la vapeur.
L’appareil n’est pas branché à une source d’alimentation électrique ou le branchement est incorrect.
Pour régler l’horloge, reportez-vous au chapitre « Fonctions de l'horloge ».
La porte n’est pas correctement fermée.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si le problème se re‐ produit, faites appel à un électricien qualifié.
Sécurité enfants est activée.
Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Le réservoir d’eau était rempli avec trop d’eau.
Il y a des résidus de calcaire dans l’ouverture du tuyau d’arrivée de la va‐ peur.
Il n’y a pas d'eau dans le réservoir d'eau.
Il y a des résidus de calcaire dans l’ouverture du tuyau d’arrivée de la va‐ peur. Nettoyez le réservoir de l’eau.
Une coupure de courant arrête toujours la procédure de nettoyage. Répétez le nettoyage s'il est interrompu
par une coupure de courant.

13.2 Codes d'erreur

Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur. Vous trouverez la liste des problèmes dans le tableau ci-dessous.
Code et description Solution
C2 - la Sonde de cuisson se trouve dans la cavité de
l'appareil pendant le Nettoyage par pyrolyse.
C3 - la porte n’est pas correctement fermée pendant le Nettoyage par pyrolyse.
Retirez la Sonde de cuisson.
Refermez la porte.
FRANÇAIS 79
Page 80
Code et description Solution
F111 - la Sonde de cuisson n'est pas correctement in‐
sérée dans la prise.
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage ne fonctionnent pas correctement.
F908 - le système de l'appareil ne peut pas se connec‐ ter au bandeau de commande.
Branchez complètement la Sonde de cuisson dans la prise.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que les champs tactiles sont propres.
Mettez à l’arrêt puis de nouveau en fonctionnement l'ap‐ pareil.

13.3 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (MOD.) :
Référence produit (PNC) :
Numéro de série (SN) :
sur le cadre avant de l'appareil. Elle est visible lorsque vous ouvrez la porte. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité de l'appareil.

14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

14.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique

Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle BSK772281B 949494880
Indice d’efficacité énergétique 81.2
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐ tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse 32.4 kg
0.93 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
80 FRANÇAIS
Page 81

14.2 Économie d'énergie

Concerne la France uniquement :
Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez­vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si un programme avec Durée est activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants s’éteignent automatiquement plus tôt dans certaines fonctions de l’appareil.
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
FRANÇAIS 81
Page 82
Willkommen bei AEG! Danke, dass du dich für unser Gerät entschieden hast.
Hole dir Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-Informationen unter aeg.com/support.
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung lade die App My AEG Kitchen herunter.
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................ 82
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................... 84
3. MONTAGE.................................................................................................... 88
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................90
5. BEDIENFELD................................................................................................90
6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........................................................... 91
7. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................ 92
8. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................. 96
9. UHRFUNKTIONEN....................................................................................... 97
10. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS.............................................................98
11. TIPPS UND HINWEISE............................................................................ 100
12. REINIGUNG UND PFLEGE...................................................................... 103
13. FEHLERSUCHE........................................................................................106
14. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................ 108
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 109

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
82 DEUTSCH
Page 83
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
DEUTSCH 83
Page 84
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät
empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor).
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/ Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
84 DEUTSCH
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
Page 85
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte)
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐ te
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevordersei‐ te
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 569 mm
Geräteeinbautiefe 548 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1022 mm
Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
595 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
DEUTSCH 85
Page 86
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Für den Kabelabschnitt siehe die Gesamtleistung auf dem Typenschild. Du kannst auch die Tabelle heranziehen:
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
(mm²)
maximal 1380 3x0.75
maximal 2300 3x1
maximal 3680 3x1.5
Das Erdungskabel (grün/gelbes Kabel) muss 2 cm länger sein als das braune Phasen- und das blaue Neutralkabel.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann
eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder Beschädigung des Geräts.
86 DEUTSCH
Page 87
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren und den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen. Verwende ausschließlich Neutralreiniger. Verwende keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.

2.5 Pyrolytische Reinigung

WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs­und Brandgefahr und es können chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
• Entfernen Sie vor der Pyrolyse und dem ersten Vorheizen Folgendes aus dem Garraum:
– Speisereste, Öl oder
Fettansammlungen / -ablagerungen.
– Alle abnehmbaren Gegenstände (die
mit dem Gerät mitgeliefert werden, wie z. B. Regale, Seitenleisten usw.), insbesondere alle antihaftbeschichteten Töpfe, Pfannen, Backbleche, Utensilien usw.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen zur pyrolytischen Reinigung durch.
• Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß und die heiße Luft wird durch die vorderen Kühllüftungsöffnungen freigesetzt.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von
Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der
Pyrolyse für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während und nach dem
ersten Vorheizen für eine gute Belüftung.
• Während und nach der Pyrolyse kein Wasser auf die Backofentür geben, um eine Beschädigung der Glasscheiben zu vermeiden.
• Die von den Pyrolyse-Backöfen / Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsproblemen.
• Halten Sie Haustiere während und nach der Pyrolyse und dem ersten Aufheizen vom Gerät fern. Kleine Haustiere (insbesondere Vögel und Reptilien) können sehr empfindlich auf Temperaturschwankungen und emittierte Dämpfe reagieren.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Backblechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung aller pyrolytischen Backöfen beschädigt werden und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.

2.6 Dampfgaren

WARNUNG!
Verbrennungs- und Beschädigungsgefahr am Gerät.
• Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen:
– Öffnen Sie während des Dampfgarens
nicht die Gerätetür.
– Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig
nach dem Dampfgaren.

2.7 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:
DEUTSCH 87
Page 88
Diese Lampen müssen extremen
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.8 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

3. MONTAGE

2.9 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät einschließen.
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
88 DEUTSCH

3.1 Montage

Page 89
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Befestigung des Ofens am Möbel

DEUTSCH 89
Page 90

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

6
13
11
10
5
4
12
9
5 4
1
2
3
3
2 3
7
8
1
1 2 3 4
5 6

4.1 Gesamtansicht

Bedienfeld
1
Elektronischer Programmspeicher
2
Wassertank
3
Buchse für den Temperatursensor
4
Heizelement
5
Lampe
6

5. BEDIENFELD

Ventilator
7
Garraumvertiefung
8
Einschubschienen, herausnehmbar
9
Ablaufschlauch
10
Wasserauslassventil
11
Einschubebenen
12
Dampfeinlass
13

4.2 Zubehör

Kombirost Für Kuchenformen, überdichtes Kochgeschirr, Bratengerichte, Kochgeschirr/Gerichte.
Easy2Clean: Backblech mit
Antihaftbeschichtung
Zum Backen ohne Backpapier.
Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder als Pfanne zum Aufsammeln von Fett.
Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise.

5.1 Überblick – Bedienfeld

90 DEUTSCH
Ein /
1
Aus
Menü Listet die Gerätefunktionen auf.
2
Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten.
3
4
Favori‐ ten
Display
Liste der bevorzugten Einstellun‐ gen.
Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an.
Page 91
Licht‐
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
5
schalter
Schnell‐ aufhei‐
6
zung
Ein- und Ausschalten der Be‐ leuchtung.
Ein- und Ausschalten der Funkti‐ on: Schnellaufheizung

5.2 Display

Display mit Tastenfunktionen.
F. Temperatursensor (nur ausgewählte
Modelle)
Display-Anzeigen
Bestätigen der Auswahl / Einstellung.
Zurückblättern um eine Menüebene.
Rückgängig machen der letzten Aktion.
Ein- und Ausschalten der Optionen.
Die akustische Alarmfunktion ist aktiviert.
Die akustische Alarmfunktion und der Gar‐ stopp sind aktiviert.
Nur Pop-up-Meldung ist aktiviert.
A. Uhrzeit B. START / STOP C. Temperatur D. Ofenfunktionen E. Kurzzeitwecker

6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Erste Reinigung

1. Entferne alle Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Gerät.
2. Reinige das Gerät und das Zubehör nur
mit einem Mikrofasertuch, warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
3. Setze die Zubehörteile und die
entnehmbaren Einhängegitter wieder in ihre ursprüngliche Position ein.

6.2 Erste Verbindung

Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an.
Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke, Uhrzeit .
Die Funktion Zeitvorwahl ist aktiviert.
Abbrechen der Einstellung.

6.3 Erstes Vorheizen

Heize das leere Gerät vor der ersten Inbetriebnahme vor.
1. Entferne alle Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Gerät.
2. Einstellen der Funktion . Einstellen der
Höchsttemperatur. Lasse das Gerät für 1 Std laufen.
3. Einstellen der Funktion . Einstellen der
Höchsttemperatur. Lasse das Gerät für 15 Min laufen.
4. Einstellen der Funktion
Höchsttemperatur.
Lasse das Gerät für 15 Min laufen.
Schalte das Gerät aus und warte, bis es abgekühlt ist. Das Gerät kann Geruch und Rauch verströmen. Stelle sicher, dass die Luftzirkulation im Raum ausreichend ist.
. Einstellen der
DEUTSCH 91
Page 92

7. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

7.1 Ofenfunktionen

STANDARDFUNKTIONEN

Grill
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Zum Backen von Gratins und zum Bräu‐ nen.
Heißluft
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebe‐ nen gleichzeitig und zum Dörren von Le‐ bensmitteln. Stellen Sie eine um 20 ­ 40 °C niedrigere Temperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Tiefkühlgerichte
Perfekt für Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen).
Ober-/Unterhitze
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Unterhitze
Wählen Sie diese Funktion nach einem Garvorgang, um das Essen bei Bedarf mehr auf der Unterseite zu bräunen. Ver‐ wenden Sie die unterste Ebene.
Gärstufe
Zum Gehenlassen von Hefeteig vor dem Backen.

SONDERFUNKTIONEN

Dörren
Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Damit die mit Feuchtigkeit ge‐ sättigte Luft entweichen kann und das Obst besser trocknen kann, ist es ratsam, die Backofentür während des Trocknungs‐ vorgangs gelegentlich zu öffnen.
Teller wärmen
Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Ser‐ vieren.
Auftauen
Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemü‐ se und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebens‐ mittel ab.
Überbacken
Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffel‐ gratin. Zum Backen von Gratins und zum Bräunen.
Niedertemperatur Garen
Tieftemperatur-Garvorgang. Dies eignet sich perfekt, um empfindliche Speisen (z. B. Rind, Kalb oder Lamm) zuzubereiten.
Warmhalten
Zum Warmhalten von Speisen. Bitte be‐ achten Sie, dass einige Gerichte weiterhin kochen und austrocknen können, während sie warm gehalten werden. Decken Sie die Schalen oder Teller bei Bedarf ab.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die Restwärme genutzt. Die Wärme‐ leistung kann geringer sein. Weitere Infor‐ mationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Gebrauch“: Feuchte Umluft.
Einkochen
Um Gemüse und Obst zu konservieren, stellen Sie Dosengläser in ein mit Wasser gefülltes Backblech, indem Sie Gläser mit Bajonett- oder Schraubverschlüssen der‐ selben Größe verwenden. Verwenden Sie die niedrigste Einschubposition.
92 DEUTSCH
Page 93

DAMPFFUNKTIONEN

Regenerieren
Das Aufwärmen von Speisen mit Dampf verhindert ein Austrocknen der Oberfläche. Die Hitze wird sanft und gleichmäßig ver‐ teilt und belebt den Geschmack sowie das Aroma der Speisen, als ob sie frisch zube‐ reitet wären. Mit dieser Funktion können Sie die Speisen direkt auf einem Teller auf‐ wärmen. Sie können mehrere Teller gleich‐ zeitig auf verschiedenen Einschubebenen aufwärmen.
Brot Backen
Verwenden Sie diese Funktion, um Brot und Brötchen auf professionelle Art zu ba‐ cken: knusprig, braun und mit glänzender Kruste.
Feuchtigkeit, niedrig
Diese Funktion ist geeignet für Fleisch, Geflügel, Ofengerichte und Aufläufe. Durch die Kombination von Dampf und Hitze wer‐ den Fleischstücke zart und saftig und er‐ halten eine knusprige Oberfläche.
Pizzastufe
Am besten geeignet zum Backen von Piz‐ za und anderen Gerichten, die von unten mehr Wärme benötigen.

7.2 Hinweise zu: Feuchte Umluft

Diese Funktion wurde zur Einhaltung der Energieeffizienzklasse und der Ökodesign­Anforderungen (gemäß EU 65/2014 und EU 66/2014) verwendet. Tests gemäß: IEC/EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach 30 Sekunden aus.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel „Hinweise und Tipps“, Feuchte Umluft. Allgemeine Empfehlungen zur Energieeinsparung finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, „Energie sparen“.

7.3 Einstellung: Ofenfunktionen

1. Schalten Sie das Gerät ein. Das Display
zeigt die Standard-Heizfunktion und die
Temperatur an.
2. Drücken Sie auf das Symbol der
Ofenfunktion , um das Untermenü
aufzurufen.
3. Wählen Sie die Ofenfunktion aus und
drücken Sie
. Das Display zeigt die
Temperatur an.
4. Stellen Sie die Temperatur ein. Drücken
Sie .
5. Drücken Sie .
Temperatursensor - Sie können den Sensor jederzeit vor oder während des Garvorgangs anschließen. Siehe Kapitel „Verwendung des Zubehörs, Temperatursensor“.
6. Drücken Sie , um die Ofenfunktion
auszuschalten
7. Schalten Sie das Gerät aus.
7.4 Einstellung: Dampf­Ofenfunktion
1. Schalten Sie das Gerät ein. Wählen Sie
das Symbol der Ofenfunktion und
drücken Sie darauf, um das Untermenü
aufzurufen.
2. Stellen Sie die Dampf-Ofenfunktion ein.
3. Drücken Sie . Das Display zeigt die
Temperatureinstellungen an.
4. Stellen Sie die Temperatur ein.
5. Drücken Sie
6. Drücken Sie auf den Deckel des
Wassertanks, um ihn zu öffnen.
7. Füllen Sie den Wassertank bis zum
Höchststand mit kaltem Wasser (ca.
900 ml) auf, bis ein Signalton ertönt oder
das Display eine Meldung anzeigt. Füllen
Sie den Wassertank nicht über den
maximalen Füllstand hinaus. Ansonsten
besteht das Risiko eines Wasseraustritts
oder -überlaufs und der Beschädigung
von Einrichtungsgegenständen.
.
DEUTSCH 93
Page 94
WARNUNG!
B
C
A
Verwenden Sie nur kaltes Leitungswasser. Verwenden Sie kein gefiltertes (entmineralisiertes) oder destilliertes Wasser. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten. Füllen Sie keine brennbaren oder alkoholischen Flüssigkeiten in den Wassertank.
8. Schieben Sie den Wassertank in seine
ursprüngliche Position.
9. Drücken Sie
.
Bei Erreichen der gewählten Temperatur ertönt ein Signalton.
10. Wenn das Wasser im Wassertank zur
Neige geht, ertönt der Signalton. Befüllen Sie den Wassertank neu.
11. Schalten Sie das Gerät aus.
Leeren Sie den Wassertank nach dem Garvorgang.
WARNUNG!
Das Gerät ist heiß. Es besteht das Risiko von Verbrennungen. Seien Sie beim Leeren des Wassertanks vorsichtig.
Restwasser kann sich im Garraum niederschlagen. Öffnen Sie die Backofentür nach dem Garen vorsichtig. Wenn der Backofen abgekühlt ist, trocknen Sie den Garraum mit einem weichen Lappen. Warten Sie nach jedem Gebrauch mindestens 60 Min, damit ein Auslaufen von heißem Wasser aus dem Wasserauslassventil vermieden wird.

7.5 Entleeren des Wassertanks

Wassertank-Füllstandsanzeige
Der Tank ist voll.
Der Tank ist halb voll.
Der Tank ist leer. Fülle den Tank auf.
Wenn du zu viel Wasser in den Tank füllst, leitet der Sicherheitsauslass das
überschüssige Wasser in den Boden des Innenraums des Backofens.
1. Schalte das Gerät aus, lasse es bei
geöffneter Tür stehen und warte, bis das Gerät abgekühlt ist.
2. Schließe den Ablaufschlauch am
Auslassventil
mit Hilfe des
Verbindungsteils an.
3. Halte das Ende des Schlauchs unter der
Höhe
und drücke mehrmals , um das
restliche Wasser aufzufangen.
4. Trenne
und und trockne das Gerät
mit einem weichen Schwamm.

7.6 Menü

Drücken Sie , um das Menü aufzurufen.
Menüpunkt Anwendung
Koch-Assistent Liste der automatischen
Reinigung Liste der Reinigungspro‐
Favoriten Liste der bevorzugten
Optionen Konfigurieren des Ge‐
Einstellun‐ gen
Setup Konfigurieren des Ge‐
Service Anzeige der Software‐
Programme.
gramme.
Einstellungen.
räts.
räts.
version und Konfigurati‐ on.
94 DEUTSCH
Page 95

Untermenü für: Reinigung

Untermenü Gerät
Pyrolytische Reinigung, kurz Dauer: 1 h.
Pyrolytische Reinigung, nor‐ mal
Pyrolytische Reinigung, in‐ tensiv
Dauer: 1 h 30 min.
Dauer: 2 h 30 min.

Untermenü für: Optionen

Untermenü Anwendung
Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Option aktiviert
Schnellaufheizung Verringert die Aufheizzeit. Es ist nur für einige Gerätefunktionen verfügbar.
Erinnerungsfunktion Reinigen Ein- und Ausschalten der Erinnerungsfunktion.
Zeitanzeige Ein- und Ausschalten der Uhr.
Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit.
ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschal‐ ten. Um das Gerät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge. Wenn die Option aktiviert und das Gerät ausge‐ schaltet ist, ist die Gerätetür verriegelt. Der Zugriff auf den Timer, die Fernsteue‐ rung und die Lampe ist möglich, wenn die Option aktiviert ist.

Untermenü für: Setup

Untermenü Beschreibung
Sprache Legt die Sprache des Geräts fest.
Helligkeit Auswahl der Helligkeit.
Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den
Signalton für Folgendes stummzuschalten: .
Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale.
Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums.

Untermenü für: Service

Untermenü Beschreibung
DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468
Softwareversion Informationen zur Softwareversion.
Gerät auf Werkseinstellun‐ gen zurücksetzen
Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
DEUTSCH 95
Page 96

7.7 Einstellung: Koch-Assistent

Das Untermenü Koch-Assistent besteht aus einer Reihe zusätzlicher Funktionen und Programme, die für spezielle Gerichte gedacht sind. Jedes Gericht in diesem Untermenü bietet geeignete Einstellungen. Sie können die Zeit und Temperatur während des Garvorgangs einstellen.
Einige der Speisen können auch mit dem Temperatursensor zubereitet werden. Die Garstufe für die Speise:
• Blutig
• Mittel
• Durch

8. ZUSATZFUNKTIONEN

Für einige der Gerichte können Sie auch mit der Gewichtsautomatik kochen.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie .
3. Drücken Sie . Geben Sie Koch-
Assistent ein.
4. Wählen Sie ein Gericht oder eine
Speisenart aus.
5. Legen Sie die Lebensmittel in das Gerät
und drücken Sie
Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie nach, ob das Gericht fertig ist. Verlängern Sie bei Bedarf die Garzeit.
.

8.1 Favoriten

Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, Garzeit, Temperatur oder Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Wählen Sie die gewünschte Einstellung
aus.
3. Drücken Sie .
4. Wählen Sie: Favoriten / Aktuelle
Einstellungen speichern.
5. Drücken Sie +, um die Einstellung
hinzuzufügen zur Liste: Favoriten.
6. Drücken Sie
– zum Zurücksetzen der Einstellung
drücken.
– zum Abbrechen der Einstellung drücken.
.

8.2 Tastensperre

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie eine Ofenfunktion ein.
, – gleichzeitig drücken, um die
3.
Funktion einzuschalten.
, – gleichzeitig drücken, um die
Funktion auszuschalten.

8.3 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert das versehentliche Einschalten des Geräts.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie .
3. Wählen Sie Optionen / Kindersicherung.
4. Drücken Sie die Codebuchstaben in
alphabetischer Reihenfolge.
Kindersicherung ist aktiviert. Wenn diese Funktion aktiviert ist, greifen Sie auf Folgendes zu: Kurzzeitwecker und Lampe sind verfügbar.
Um das Gerät verwenden zu können, drücken Sie die Codebuchstaben in alphabetischer Reihenfolge.
Die Tür ist verriegelt, wenn diese Funktion aktiviert und das Gerät ausgeschaltet ist.

8.4 Automatische Abschaltung

Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch aus, wenn die Ofenfunktion aktiv ist und keine Einstellungen geändert werden.
(°C) (Std)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
96 DEUTSCH
Page 97
(°C) (Std)
250 - max. 3
Die automatische Abschaltung funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Temperatursensor, Ende, Niedertemperatur Garen.

9. UHRFUNKTIONEN

8.5 Kühlgebläse

Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.

9.1 Beschreibung der Uhrfunktionen

Funktion Beschreibung
Kurzzeitwe‐ cker
Optionen nach Ablauf
Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder En‐
Zeitverlän‐ gerung
Uptimer Anzeigen der Einschaltzeit des Geräts.
Einstellen der Garzeitdauer. Das Maxi‐ mum ist 23 Std 59 Min. Sie können festlegen, was passiert, wenn die Zeit abgelaufen ist, indem Sie die bevorzugte Einstellung festlegen: Optionen nach Ablauf.
Alarmsignal – Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton. Sie können die‐ se Funktion jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Alarmsignal und Stoppen des Ofens ­wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt das Signal und die Ofenfunktion schaltet sich aus.
Display-Information – Wenn die Zeit ab‐ gelaufen ist, wird eine Meldung auf dem Display angezeigt. Sie können diese Funktion jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
des des Kochens.
Verlängern der Garzeit.
Das Maximum ist 23 Std 59 Min. Sie können die Funktion ein- und ausschal‐ ten. Diese Funktion hat keine Auswir‐ kung auf den Betrieb des Geräts.

9.2 Einstellung: Uhrzeit

1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie: Uhrzeit.
3. Stellen Sie die Zeit ein.
4. Drücken Sie .

9.3 Einstellung: Kurzzeitwecker

1. Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen
Sie die Temperatur ein.
2. Drücken Sie .
3. Stellen Sie die Zeit ein.
Sie können die bevorzugte Aktion zum Beenden auswählen, indem Sie
drücken.
4. Drücken Sie
. Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
Wenn nur noch 10 % der Garzeit verbleiben, die Speise aber noch nicht gar zu sein scheint, können Sie die Garzeit verlängern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern. Drücken Sie zur Verlängerung der Garzeit
+1min.

9.4 Einstellung: Zeitvorwahl

1. Wählen Sie eine Ofenfunktion und die
Temperatur.
2. Drücken Sie .
3. Stellen Sie die Garzeit ein.
4. Drücken Sie
.
5. Drücken Sie: Zeitvorwahl.
6. Wählen Sie die gewünschte Startzeit aus.
7. Drücken Sie . Wiederholen Sie die
Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.

9.5 Einstellung: Uptimer

1. Wählen Sie eine Ofenfunktion und die
Temperatur.
2. Drücken Sie .
3. Drücken Sie .
4. Drücken Sie: Uptimer.
DEUTSCH 97
Page 98
5. Schieben oder drücken Sie , um die
Backzeit auf dem Hauptbildschirm anzuzeigen.
6. Drücken Sie . Wiederholen Sie die
Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
1. Drücken Sie .
2. Stellen Sie den Timerwert ein.
3. Drücken Sie .

9.6 Ändern der Timer-Einstellungen

Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern.

10. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

10.1 Einsetzen des Zubehörs

Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost
Schieben Sie den Rost mit den Füßen nach unten zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter.
Auflaufpfanne
Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter.

10.2 Temperatursensor

Er misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden.
Es gibt zwei Temperatureinstellungen:
- die Temperatur im Gerät: mindestens
120 °C.
- Die Kerntemperatur der Speise. Für beste Garergebnisse:
• Die Zutaten sollten Raumtemperatur haben.
• Verwenden Sie ihn nicht für flüssige Speisen.
• Während des Garens muss die Nadel des Temperatursensors vollständig in das Gericht eingeführt werden.
Das Gerät berechnet das voraussichtliche Ende der Garzeit. Sie ist abhängig von der Menge des Garguts, der Ofenfunktion und der Temperatur.
98 DEUTSCH
Page 99

Garen mit Temperatursensor

WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr, da der Temperatursensor und die Einhängegitter heiß werden. Den Griff des Temperatursensors nicht mit bloßen Händen berühren. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls
notwendig, die Temperatur ein.
3. Setzen Sie den Temperatursensor in die
Speise ein:
Fleisch, Geflügel und Fisch
Führen Sie die gesamte Spitze des Temperatursensors in der Mitte des Fleischstücks oder Fischs ein, möglichst im dicksten Teil.
Auflauf
Führen Sie die Spitze des Temperatursensors so ein, dass sie sich in der Mitte der Auflaufform befindet. Der Temperatursensor sollte während des Backvorgangs an einer Stelle abgestützt werden. Verwenden Sie hierzu eine feste Zutat. Verwenden Sie den Rand der Auflaufform zum Abstützen des Silikongriffs des Temperatursensors. Die Spitze des Temperatursensors sollte nicht den Boden der Auflaufform berühren.
Stecken Sie den Temperatursensor in die
4.
Buchse an der Seitenwand im Gerät.
Siehe Kapitel „Gerätebeschreibung“.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur des Temperatursensors an.
5. Drücken Sie
des Sensors einzustellen.
6. Drücken Sie , um die bevorzugte
Option einzustellen:
• Alarmsignal – Wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht, ertönt ein Signalton.
• Alarmsignal und Stoppen des Ofens – Wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht, ertönt ein Signalton und der Backofen wird ausgeschaltet.
7. Wählen Sie die Option aus und drücken
Sie wiederholt , um zum Hauptbildschirm zu gelangen.
8. Drücken Sie .
Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist. Verlängern Sie bei Bedarf die Garzeit.
9. Ziehen Sie den Stecker des
Temperatursensors aus der Buchse und nehmen Sie das Gericht aus dem Gerät.
, um die Kerntemperatur

10.3 Diätauflaufform für Dampfgarfunktionen

Die Diätauflaufform wird nicht mit dem Gerät geliefert. Wende dich für weitere Informationen an deinen Händler vor Ort.
Diätbräter besteht aus:
A. Injektor - zum direkten Dampfgaren, B. Injektionsrohr - zum Dampfgaren, C. Deckel, D. Stahlgrill, E. Glasschüssel.
DEUTSCH 99
Page 100
A
B
C
D
E
Nicht erlaubt:
• Stelle die heiße Auflaufform nicht auf kalte oder nasse Oberflächen.
• Gib keine kalten Flüssigkeiten in die Auflaufform, wenn sie heiß ist.
• Verwende die Auflaufform nicht auf einer heißen Kochfläche.
• Reinige die Auflaufform nicht mit Scheuermitteln, Scheuerschwämmchen und Scheuerpulvern.
10.4 Dampfgaren in einer
Diätauflaufform
1. Lege die Lebensmittel auf den Stahlrost
der Auflaufform und decke sie mit dem Deckel ab.
2. Stecke den Injektorschlauch in die
Öffnung im Deckel.
3. Setze die Auflaufform in die zweite
Einschubebene von unten ein.
4. Schließe den Injektorschlauch an den
Dampfeinlass an. Siehe Kapitel „Gerätebeschreibung“.
5. Stelle das Gerät für die Dampfgarfunktion
ein.

10.5 Direktdampfgaren

Lege die Lebensmittel auf den Stahlrost der Auflaufform. Gib etwas Wasser hinzu. Verwende den Deckel nicht.
Wenn du große Portionen Fleisch garen willst, lege den Injektor in das Gericht.
WARNUNG!
Der Injektor kann beim Betrieb des Backofens heiß sein. Trage stets Ofenhandschuhe. Entferne den Injektor aus dem Backofen, wenn du keine Dampffunktion verwendest.
1. Setze den Injektor in den Injektorschlauch
ein. Schließe das andere Ende an den Dampfeinlass an. Siehe Kapitel „Gerätebeschreibung“.
2. Setze die Auflaufform in die erste oder
zweite Einschubebene von unten ein. Vergewissere dich, dass der Injektorschlauch nicht verstopft ist. Halte die Dampfstrahldüse vom Heizelement fern.
3. Stelle das Gerät für die Dampfgarfunktion
ein.

11. TIPPS UND HINWEISE

11.1 Garempfehlungen

Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen dienen nur als Richtwerte. Sie
100 DEUTSCH
hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab.
Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise
Loading...