Ръководство за употреба | Фурна на пара2
CA Manual d’usuari | Forn de vapor37
CS Návod k použití | Parní trouba71
ET Kasutusjuhend | Auruahi103
EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος ατμού135
HU Használati útmutató | Gőzölős sütő170
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns204
LT Naudojimo instrukcija | Garinė orkaitė237
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik parowy271
PT Manual de instruções | Forno a vapor306
SK Návod na používanie | Parná rúra340
ES Manual de instrucciones | Horno de vapor373
Page 2
Добре дошли в AEG! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред.
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.aeg.com/support
Запазваме си правото на изменения.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................2
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............................................................4
3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.................................................................................7
14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО........................................................................33
15. ЛЕСНО Е!................................................................................................... 34
16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА.........................................................35
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно
положение
• Този уред може да бъде използван от деца над 8годишна възраст, както и от лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности или от
лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
2БЪЛГАРСКИ
Page 3
безопасната употреба на уреда и разбират възможните
рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки
или комплексни увреждания трябва да се държат далеч
от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
• Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части
се нагорещяват по време на употреба. Пазете децата и
домашните любимци далеч от уреда, когато се използва
и когато се охлажда.
• Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
• Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда, когато са без надзор.
1.2 Обща безопасност
• Този уред е предназначен само за готвене.
• Този уред е предназначен за домашна употреба в
затворени помещения.
• Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел,
стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за
настаняване, където това използване не надвишава
(средно) нивото на домашна употреба.
• Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда
и да смени кабела.
• Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
• Преди извършването на каквато и да е поддръжка,
изключете уреда от електрозахранването.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, от негов оторизиран сервизен
център или от квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
БЪЛГАРСКИ3
Page 4
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен,
преди да смените лампата, за да избегнете евентуален
токов удар.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части
се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава да не се докосват нагревателните елементи
или повърхността на вътрешността на уреда.
• Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане
или поставяне на аксесоари или съдове за печене.
• Използвайте само сензора за храна (термосонда),
препоръчан за този уред.
• За да свалите носачите на рафта, първо издърпайте
предната част на носачите, а след това и задния край
на носачите от страничните стени. Поставете носачите
на рафта в обратна последователност.
• Не почиствайте уреда с парочистачка.
• Не използвайте груби, абразивни, почистващи
препарати или остри, метални стъргалки за почистване
на стъклото на вратата, защото те могат да надраскат
повърхността и това да доведе до счупване на
стъклото.
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Инсталация
ВНИМАНИЕ!
Само квалифицирано лице може да
извърши монтажа на уреда.
• Махнете всички опаковки.
• Не монтирайте и не използвайте
повреден уред.
• Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към уреда.
• Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
• Не дърпайте уреда за дръжката.
4БЪЛГАРСКИ
• Монтирайте уреда на безопасно и
подходящо място, което отговаря на
монтажните изисквания.
• Трябва да спазвате минималното
разстояние до други уреди и
устройства.
• Преди да монтирате уреда, проверете
дали вратата му се отваря
безпроблемно.
• Уредът е оборудван с електрическа
система за охлаждане. Трябва да се
използва с електрозахранването.
• Вграденият уред трябва да отговаря на
изискванията за стабилност на DIN
68930.
Page 5
Минимална височина на
отвора за вграждане (Ми‐
нимална височина на от‐
вора за вграждане под
работния плот)
Ширина на отвора за
вграждане
Дълбочина на отвора за
вграждане
Височина в предната част
на уреда
Височина в задната част
на уреда
Ширина в предната част
на уреда
Ширина в задната част на
уреда
Дълбочина на уреда567 мм
Дълбочина на вграждане
на уреда
Дълбочина при отворена
врата
Минимален размер на от‐
вора за вентилация. От‐
вор разположен в долна‐
та задна страна
Дължина на основния за‐
хранващ кабел. Кабелът
е разположен в десния
ъгъл на задната страна
Монтажни винтове4x25 мм
578 (600) мм
560 мм
550 (550) мм
594 мм
576 мм
595 мм
559 мм
546 мм
1027 мм
560x20 мм
1500 мм
2.2 Електрическо свързване
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
• Всички ел. връзки трябва да се
направят от квалифициран
електротехник.
• Уредът трябва да е заземен.
• Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите данни на
захранващата мрежа.
• Винаги използвайте правилно монтиран
контакт със защита от токов удар.
• Не използвайте разклонители или
адаптери с много входове.
• Внимавайте да не повредите
захранващия щепсел и захранващия
кабел. Ако захранващият кабел трябва
да бъде подменен, това трябва да бъде
извършено от нашия оторизиран
сервизен център.
• Не допускайте захранващите кабели да
се доближават до вратичката на уреда
или пространството под него, особено
когато е включен или когато вратичката
е гореща.
• Защитата от токов удар на горещите и
изолирани части трябва да бъде
затегната по такъв начин, че да не
може да се отстрани без инструменти.
• Свържете кабела за захранването към
контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че щепселът
за захранване е достъпен след
инсталирането.
• Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
• Не издърпвайте захранващия кабел, за
да изключите уреда. Винаги
издърпвайте щепсела на захранването.
• Използвайте само правилни устройства
за изолация: предпазни прекъсвачи на
мрежата, предпазители
(предпазителите от винтов тип трябва
да се извадят от фасунгата),
изключватели и контактори за утечка на
заземяването.
• Електрическата инсталация трябва да
има изолиращо устройство, което Ви
позволява да изключите уреда от ел.
мрежата при всички полюси.
Изолиращото устройство трябва да е с
ширина на отваряне на контакта
минимум 3 мм.
• Този уред се доставя с
електрозахранващи щепсел и кабел.
2.3 Използване
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния, токов
удар или експлозия.
• Не променяйте предназначението на
уреда.
• Уверете се, че вентилационните отвори
не са блокирани.
БЪЛГАРСКИ5
Page 6
• Не оставяйте уреда без надзор по
време на работа.
• Изключвайте уреда след всяко
използване.
• Бъдете внимателни, когато отваряте
вратата на уреда, докато уредът
работи. Може да излезе горещ въздух.
• Не работете с уреда с мокри ръце или
когато има контакт с вода.
• Не оказвайте натиск върху отворената
врата.
• Не използвайте уреда като работна
повърхност или повърхност за
съхранение.
• Отваряйте внимателно вратата на
уреда. Използването на съставки с
алкохол може да предизвика смесване
на алкохол и въздух.
• Не позволявайте искри или открит
пламък да влизат в контакт с уреда,
когато отваряте вратата.
• Не поставяйте запалими продукти или
предмети, които са намокрени със
запалими продукти, в близост до уреда
или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Риск от повреда на уреда.
• За да се избегнат повреди и
обезцветяване на емайла:
– не поставяйте съдове за фурна или
други предмети в уреда директно
върху дъното.
– не поставяйте алуминиево фолио
директно върху дъното на уреда.
– не поставяйте вода директно в
горещия уред.
– не поставяйте влажни съдове и
храна в уреда, след като
приключите с готвенето.
– бъдете внимателни, когато махате
или поставяте аксесоарите.
• Обезцветяването на емайла или
неръждаемата стомана не оказва
влияние върху работата на уреда.
• Използвайте дълбока тава за влажни
торти. Плодовите сокове причиняват
петна, които могат да бъдат трайни.
• Винаги гответе при затворена вратичка
на уреда.
• Ако уредът е инсталиран зад преграда
от мебелен тип, напр. зад вратичка в
шкаф, тази вратичка трябва винаги да е
отворена, докато уредът работи. Ако е
затворена, могат да се акумулират
топлина и влага, които впоследствие да
повредят уреда, шкафа или пода. Не
затваряйте преградата, докато уредът
не изстине напълно след употреба.
2.4 Грижa и почистване
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване, пожар или
повреда на уреда.
• Преди поддръжка на уреда го
изключете и извадете щепсела от
захранващия контакт.
• Уверете се, че уредът е студен. Има
опасност стъклените панели да се
счупят.
• Сменяйтe незабавно стъклените
панели на вратичката, когато са
повредени. Свържете се с оторизиран
сервизен център.
• Внимавайте, когато сваляте вратичката
от уреда. Вратичката е тежка!
• Почиствайте редовно уреда, за да
предотвратите увреждане на
повърхностния материал.
• Почистете уреда с мокра, мека кърпа.
Използвайте само неутрални
препарати. Не използвайте абразивни
кърпи, разтворители или метални
предмети.
• Ако използвате спрей за фурна,
следвайте инструкциите за безопасност
върху опаковката му.
2.5 Готвене на пара
ВНИМАНИЕ!
Опасност от изгаряния и повреда на
уреда.
• Изпусканата пара може да предизвика
изгаряния:
– Бъдете внимателни, когато
отваряте вратичката на уреда,
докато функцията е активирана.
Може да излезе пара.
– След готвене на пара, отваряйте
внимателно вратичката на уреда.
6БЪЛГАРСКИ
Page 7
2.6 Вътрешно осветление
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар.
• Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи, продавани
отделно: Тези лампи са предназначени
да издържат на екстремни физически
условия в домакински уреди, като
температура, вибрации, влажност или
са предназначени да сигнализират
информация за работното състояние на
уреда. Те не са предназначени за
използване в други приложения и не са
подходящи за осветяване на
помещения в домакинството.
• Този продукт включва светлинен
източник с клас на енергийна
ефективност G.
• Използвайте само лампи със същите
спецификации.
3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
3.1 Общ преглед
2.7 Обслужване
• За поправка на уреда се свържете с
оторизирания сервизен център.
• Използвайте само оригинални резервни
части.
2.8 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване.
• Свържете се с общинските власти за
информация как да изхвърлите уреда.
• Изключете уреда от
електрозахранването.
• Извадете захранващия ел. кабел в
близост до уреда и го изхвърлете.
• Премахнете дръжката на вратичката, за
да предотвратите заклещването на
деца, или домашни любимци в уреда.
Контролен панел
Екран
Водосъдържател
Гнездо за включване на термосондата
Нагряващ елемент
Лампа
Вентилатор
Отвод за отстр. на котл. камък от
тръбата
Водачи за скара, отстраняеми
Позиция на скара
БЪЛГАРСКИ7
Page 8
3.2 Аксесоари
Скара/рафт
За съдове за готвене, тави за торти и печене.
Тава за печене
За торти и бисквити.
Съд за грил / печене
За печене или като съд за събиране на
мазнина.
Термосонда
За измерване на температурата в храната.
Телескопични водачи
За лесно поставяне и изваждане на тавите и
скарата.
Комплект за готвене с пара
Един неперфориран и един перфориран
контейнер за храна.
Комплектът за готвене с пара източва
кондензираната вода далече от храната по
време на готвене на пара. Използвайте го за
приготвяне на зеленчуци, риба, пилешки
гърди. Комплектът не е подходящ за храна,
която трябва да се накисне във вода, като
напр. ориз, полента, паста.
8БЪЛГАРСКИ
Page 9
4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1234
5 6
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
FECD
B
A
4.1 Преглед на контролния панел
Вкл. / Изкл.Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда.
1
МенюИзброява функциите на уреда.
2
ПредпочитаниИзброява любимите настройки.
3
ЕкранПоказва текущите настройки на уреда.
4
Превключвател за
5
лампичката
Бързо нагряванеЗа включване и изключване на функцията: Бързо нагряване.
6
За включване и изключване на лампата.
Докоснете повърхността с върха
4.2 Екран
НатиснетеПреместете
Плъзнете пръста си по повърх‐
на пръста си.
Натиснете и задръжте
Докоснете повърхността за 3 се‐
ността.
ЕКран със зададени функции на бутоните.
A. Час от денонощието
B. СТАРТ/ СТОП
C. температура
D. Функции нагряване
E. Таймер
F. Термосонда (само избрани модели)
БЪЛГАРСКИ9
кунди.
Page 10
Индикатори на екрана
Основни индикатори - за навигиране по екрана.
За потвърждаване на избора / на‐
стройката.
Индикатори за функциите на Звукова аларма – когато зададеното време за готвене свърши, се чува
сигнал.
Функцията е включена.
Индикатори на таймера
Задаване на функцията: Забавен старт.
За връщане ед‐
но ниво назад в
менюто.
Функцията е включена.
Готвенето спира автоматично.
За отмяна на по‐
следното дей‐
ствие.
За отмяна на настройката.
За включване и изключване
на опции.
Звуковата аларма е изключе‐
на.
5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
5.1 Първоначално почистване
Стъпка 1Стъпка 2Стъпка 3
Извадете от уреда всички аксе‐
соари и подвижните опори на ска‐
рата.
Почиствайте уреда и аксесоарите
само с микрофибърна кърпа, то‐
пла вода и мек почистващ препа‐
рат.
Поставете в уреда аксесоарите и
подвижните опори на скарата.
5.2 Първо свързване
Дисплеят показва приветствено съобщение след първото свързване.
Трябва да зададете: Език, Яркост на екрана, Звук на бутоните, Сила на звук. сигнал,
Твърдост на водата, Час от денонощието.
5.3 Начално предварително
затопляне
Затоплете предварително празната фурна
преди първата употреба.
10БЪЛГАРСКИ
Page 11
Стъпка 1Извадете от фурната всички принадлежности и подвижните опори на скарата.
Стъпка 2
Стъпка 3
От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното затопляне. Погрижете се
помещението да има добро проветряване..
Задайте максималната температура за функцията: .
Оставете фурната да работи за 1 ч.
Задайте максималната температура за функцията: .
Оставете фурната да работи за 15 мин.
5.4 Как да настроите: Твърдост на водата
Когато включите фурната в електрическата мрежа, трябва да настроите нивото на
твърдост на водата.
Използвайте тестовата хартия, която се предоставя с комплекта за готвене с пара.
Стъпка 1Стъпка 2Стъпка 3Стъпка 4
Поставете тестовата
хартия във вода за око‐
ло 1 секунда. Не сла‐
гайте тестовата хартия
под течаща вода.
Цветовете на тестовата хартия ще продължат да се променят. Не проверявайте твърдостта на водата
по-късно от 1 мин. след теста.
Може да промените нивото на твърдост на водата в менюто: Настройки / Настройка / Твърдост на водата.
Изтръскайте тестовата
хартия, за да премахнете
излишното количество
вода.
След 1 мин. проверете
твърдостта на водата с
помощта на таблицата
по-долу.
Настройте нивото на твър‐
дост на водата: Меню /
Настройки / Настройка /
Твърдост на водата.
Таблицата показва диапазона на твърдост на водата (dH) със съответното ниво на
отлагане на калций и класификацията на водата. Регулирайте нивото на твърдост на
водата съгласно таблицата.
Твърдост на водатаТестова хар‐
НивоdH
10 - 70 - 1.30 - 50мека
28 - 141.4 - 2.551 - 100умерено твърда
315 - 212.6 - 3.8101 - 150твърда
4≥22≥ 3,9≥151много твърда
тия
Отлагане на
калций
(ммол/л)
Отлагане на
калций (мг/л)
Класифика‐
ция на вода‐
та
Когато нивото на твърдост на чешмяната вода е 4, напълнете водосъдържателя с
бутилирана вода.
БЪЛГАРСКИ11
Page 12
6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
6.1 Как да настроите: Функции нагряване
Стъпка 1Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране.
Стъпка 2
Стъпка 3
Стъпка 4
Стъпка 5
Стъпка 6Изключете фурната.
6.2 Как да настроите Steamify - Функция на затопляне с пара
Натиснете символа на функцията на затопляне , за да влезете в подменюто.
Изберете функцията на затопляне и натиснете: . Екранът показва: температура.
Задаване на температура. Натиснете: .
Натиснете: .
Термосонда – можете да включите сензора по всяко време преди или по време на готвене.
– натиснете, за да изключите функцията за затопляне.
Стъпка 1Включете фурната.
Стъпка 2
Стъпка 3
Стъпка 4Задайте температурата. Типът на функцията за затопляне с пара зависи от зададената тем‐
Пара за запарване
50 – 100°C
Пара за задушаване
105 – 130°C
Пара за нежно запичане
135 – 150°C
Пара за печене и запичане
155 – 230°C
Изберете символът на функцията на затопляне и го натиснете, за да влезете в подменюто.
Натиснете . Задайте функцията на затопляне с пара.
Натиснете: . Дисплеят показва настройките на температурата.
пература.
За приготвяне на пара на зеленчуци, зърнени, бобови,
морски дарове, терини и десерти.
За приготвяне на варено или задушено месо или риба,
хляб и птиче месо, както и чийзкейкове и касероли.
За месо, касероли, пълнени зеленчуци, риба и огретен.
Благодарение на комбинацията от пара и топлина, месото
придобива сочна и мека консистенция с хрупкава коричка.
Ако настроите таймера, грил функцията се включва авто‐
матично в последните минути на процеса на готвене, за
да получи ястието нежна хрупкава коричка.
За печени ястия, месо, риба, домашни птици, бутер тесто
с пълнеж, тартове, мъфини, огретени, зеленчуци и печива.
Ако зададете таймера и поставите храната на първо ниво,
функцията с нагряване се включва автоматично в послед‐
ните минути на процеса на готвене, за да получи ястието
хрупкава долна част.
12БЪЛГАРСКИ
Page 13
Стъпка 5
Стъпка 6Натиснете капака на водосъдържателя, за да го отворите.
Стъпка 7Напълнете водосъдържателя със студена вода до максималното ниво (около 950 мл), докато
Натиснете: .
прозвучи сигнал или на екрана се покаже съобщение. Водното съдържание е достатъчно за
приблизително 50 минути. Не пълнете водосъдържателя над максималния му капацитет. Съ‐
ществува риск от изтичане на вода, преливане и щети по обзавеждането.
ВНИМАНИЕ!
Използвайте само студена чешмяна вода. Не използвайте филтрирана
(деминерализирана) или дестилирана вода. Не използвайте други течно‐
сти. Не изливайте запалими или алкохолни течности в отделението за
вода.
Стъпка 8Натиснете водосъдържателя в първоначално му положение.
Стъпка 9
Стъпка 10 Когато във водосъдържателя няма вода, се чува сигнал. Напълнете отделението за вода.
Стъпка 11 Изключете фурната.
Стъпка 12 Изпразнете водосъдържателя, след като приключите с готвенето.
Стъпка 13 Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество вода. След готве‐
Натиснете: .
Парата се появява след около 2 мин. Когато фурната достигне настроената температура, се
чува сигнал.
Вижте глава „Грижи и почистване”, . Изпразване на контейнера.
не внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната изстине, подсушете вътреш‐
ността ѝ с мека кърпа.
6.3 Как да настроите: Помощ при готвене
Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да
настроите времето и температурата.
За някои ястия може да готвите и със следното:
• Автоматично мерене
• Термосонда
Степента, при която ястието е приготвено:
• Алангле или По-малко
• Средно изпечено
• Добре изпечено или Повече
Стъпка 1Включете фурната.
Стъпка 2
Стъпка 3
Стъпка 4Изберете ястие или вид храна.
Стъпка 5
Натиснете: .
Натиснете: . Въведете: Помощ при готвене.
Натиснете: .
БЪЛГАРСКИ13
Page 14
6.4 Функции за затопляне
СТАНДАРТНИ
Функция за зато‐
пляне
Грил
Турбо грил
Горещ въздух/венти‐
лир.
Дълбоко замразени
храни
Традиционно печене
Функция пица
Долен нагревател
Приложение
За запичане на тънки храни или препичане на хляб.
За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огрете‐
ни и за кафява коричка.
За печене на до три нива едновременно и за сушене на храна.Задайте темпера‐
турата с 20 – 40°C по-малко, отколкото за Традиционно печене.
За да станат хрупкави полуготовите храни, напр. картофки, картофи с коричка
или пролетни рулца.
За печене на тестени и месни храни на едно ниво.
За печене на пица. За хрупкав и запечен блат.
За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на храната.
СПЕЦИАЛНИ
Функция за зато‐
пляне
Консервиране
Сушене
14БЪЛГАРСКИ
Приложение
За консервиране на зеленчуци (напр. туршия).
За сушене на резенчета плодове, зеленчуци и гъби.
Page 15
Функция за зато‐
пляне
Затопляне на чиния
Размразяване
Огретен
Бавно готвене
Поддържане на то‐
плина
Печене с влажност
ПАРА
Приложение
За подгряване на чинии преди сервиране.
За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за размразяване за‐
виси от количеството и размера на замразената храна.
За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка.
За приготвяне на крехко, сочно печено.
За поддържане на храната топла. Имайте предвид, че някои ястия може да про‐
дължат да се готвят и да изсъхват, докато се поддържат топли. Покрийте съдо‐
вете, ако е необходимо
Тази функция е предназначена за пестене на енергия по време на готвене. Ко‐
гато я използвате, температурата вътре в уреда може да се различава от зада‐
дената температура. Използва се остатъчната топлина. Мощността на нагрява‐
не може да се намали. За повече информация вижте глава „Ежедневна употре‐
ба“, „Бележки“ за: Печене с влажност.
Функция за зато‐
пляне
Steamify
Възстановяване с па‐
ра
Печене на хляб
Втасване на тесто
Приложение
Използвайте пара за запарване, варене, нежна хрупкава коричка и печене.
Претоплянето на храна с пара предотвратява изсушаването на повърхността.
Топлината се разпределя по нежен и равномерен начин, който позволява да се
възстановят вкуса и аромата на храната като току-що приготвена. Тази функция
може да се използва за претопляне на храна директно в чиния. Можете да зато‐
пляте повече от една плоча едновременно, като използвате различни нива на
рафтовете.
Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър
професионален резултат относно хрупкавост, цвят и загар на коричката.
За ускоряване на набухването на тесто с мая. Предотвратява изсъхването на
повърхността на тестото и го запазва еластично.
БЪЛГАРСКИ15
Page 16
Функция за зато‐
пляне
Само пара
Висока влажност
Ниска влажност
Приложение
За приготвяне на пара на зеленчуци, гарнитури, риба
Функцията е подходяща за готвене на деликатни ястия като крем, фланове, те‐
рини и риба.
Функцията е подходяща за месо, птици, ястия на фурна и касероли. Благодаре‐
ние на комбинацията от пара и топлина, месото придобива мека и сочна тексту‐
ра заедно с хрупкава повърхност.
6.5 Бележки относно:Печене с
влажност
Тази функция беше използвана в
съответствие на изискванията за клас на
енергийна ефективност и екодизайн EU
65/2014 (според и EU 66/2014). Изпитвания
съгласно: IEC/EN 60350-1.
Вратата на фурната трябва да се затвори
Когато използвате тази функция,
лампичката автоматично се изключва след
30 секунди.
За инструкции за готвене вижте глава
„Съвети“, Печене с влажност. За общи
препоръки относно пестене на енергия
вижте глава „Енергийна ефективност“,
„Пестене на енергия“.
по време на готвене, така че функцията да
не се прекъсва и да се гарантира, че
фурната работи с възможно най-висока
енергийна ефективност.
7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА
7.1 Описание на функциите на
часовника
Функция ЧасовникПриложение
Време за готвенеЗа да зададете времетраене на готвенето. Максимумът е 23 ч и 59 мин
Прекратяване на действие‐тоЗа настройване какво да се случи при края на отброяването на таймера.
Забавен стартЗа отлагане на старта и/или края на готвенето.
Удължаване на времетоЗа увеличаване на времето за готвене.
НапомнянеЗа настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч и 59 мин. Тази функция
Време на експлоатацияСледи колко дълго работи функцията.Време на експлоатация – можете да го
не влияе върху работата на уреда.
включвате и изключвате.
16БЪЛГАРСКИ
Page 17
7.2 Как да настроите: Функции на часовника
Как да настроите часовника
Стъпка 1Включете фурната.
Стъпка 2Натиснете: Час от денонощието.
Стъпка 3
Как да настроите времето за готвене
Стъпка 1Изберете функцията на затопляне и настройте температурата.
Стъпка 2
Стъпка 3
Как да изберете опция за край
Стъпка 1Изберете функцията на затопляне и настройте температурата.
Стъпка 2
Стъпка 3Задайте времето за готвене.
Стъпка 4
Стъпка 5Натиснете: Прекратяване на действието.
Стъпка 6Изберете предпочитания: Прекратяване на действието.
Стъпка 7
Настройте таймера. Натиснете: .
Натиснете: .
Настройте таймера. Натиснете: .
Натиснете: .
Натиснете: .
Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран.
Как да отложите началото на готвенето
Стъпка 1Задайте функцията за затопляне и температурата.
Стъпка 2
Стъпка 3Задайте времето за готвене.
Стъпка 4
Стъпка 5Натиснете: Забавен старт.
Стъпка 6Изберете стойност.
Стъпка 7
Натиснете: .
Натиснете: .
Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран.
Как да удължите времето за готвене
Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да удължите време‐
то за готвене. Можете също да промените и функцията на затопляне.
Натиснете +1 мин, за да удължите времето за готвене.
БЪЛГАРСКИ17
Page 18
Как да промените настройките на таймера
Стъпка 1
Стъпка 2Настройте стойността на таймера.
Стъпка 3
Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите.
Натиснете: .
Натиснете: .
8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
8.1 Поставяне на аксесоари
Малката вдлъбнатина отгоре увеличава
безопасността. Вдлъбнатините също са
Скара/рафт:
Вкарайте рафта между водещите релси на опо‐
рите му.
Тава за печене / Дълбока тава:
Вкарайте тавата между водачите на опорните
релси.
устройства против преобръщане. Високият
ръб около рафта предотвратява
изплъзването на готварски съдове.
8.2 Термосонда
Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка
функция за нагряване.
18БЪЛГАРСКИ
Page 19
Трябва да се настроят две температури:
Температурата на фурната минимум 120°C.
Температурата в сърцевината.
За максимално добри резултати при готвене:
Съставките трябва да са със
стайна температура.
Не използвайте за течни
ястия.
По време на готвене трябва да остане
в чинията.
Фурната изчислява приблизителното време на приключване на готвенето. Зависи от
количеството храна, зададената функция на фурната и температурата.
8.3 Начин на използване: Термосонда
Стъпка 1Включете фурната.
Стъпка 2Задайте функцията на затопляне и ако е необходимо, температурата на фурната.
Стъпка 3Въведете: Термосонда.
Месо, домашни птици и рибаКасерола
Поставете върха на Термосонда в средата на ме‐
сото или рибата, по възможност в най-плътната
част. Уверете се, че поне 3/4 от Термосонда е в
ястието.
Поставете върха на Термосонда точно в средата на
касеролата. Термосонда трябва да е стабилна по вре‐
ме на печене. Използвайте твърда съставка, за да по‐
стигнете ефекта. Използвайте ръба на тавата за пече‐
не, за да подпрете силиконовата дръжка Термосонда.
Върхът на Термосонда не трябва да докосва дъното
на съда за печене.
Стъпка 4Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната.
Стъпка 5
Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда.
– натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината.
БЪЛГАРСКИ19
Page 20
Стъпка 6
Стъпка 7
Стъпка 8
Стъпка 9Извадете Термосонда щепсела от гнездото и извадете ястието от фурната.
– натиснете, за да зададете предпочитаната опция:
• Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сиг‐
нал.
• Звукова аларма и край на готвенето – когато храната достигне температурата в сърцеви‐
ната, прозвучава сигнал и фурната спира.
Изберете опцията и натиснете няколко пъти: , за да отидете до основния екран.
Натиснете: .
Когато ястието достигне настроената температура, прозвучава сигнал. Имате избор между
това да спрете или да продължите да готвите, за да се уверите, че храната е добре изпече‐
на.
ВНИМАНИЕ!
Има риск от изгаряния, когато Термосонда се нагорещи. Внимавайте, ко‐
гато го изваждате от контакта и го премахвате от храната.
9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
9.1 Как да запазите: Предпочитани
Можете да запазите любимите си настройки, като функцията на затопляне, времето за
готвене, температурата или функцията за почистване. Можете да запаметите 3 любими
настройки.
Стъпка 1Включете уреда.
Стъпка 2Изберете предпочитаната функция.
Стъпка 3
Стъпка 4Изберете: Запази текущите настройки.
Стъпка 5
Натиснете: Select (Изберете): Предпочитани.
Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. Натиснете .
- натиснете, за да нулирате настройката.
- натиснете, за да отмените настройката.
9.2 Заключване на функция
Тази функция предотвратява случайна промяна на функцията за затопляне.
Стъпка 1Включете уреда.
Стъпка 2Задайте функция за затопляне.
Стъпка 3
За да изключите функцията, повторете стъпка 3.
, – натиснете едновременно, за да включите функцията.
20БЪЛГАРСКИ
Page 21
9.3 Автоматично изключване
От съображения за безопасност, ако
функцията за нагряване е активна и няма
промени в настройките, уредът ще се
изключи автоматично след определен
период от време.
(°C) (ч)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
Автоматичното изключване не работи с
функциите: Осветление, Термосонда,
Приключване, Бавно готвене.
9.4 Охлаждащ вентилатор
Когато уредът работи, охлаждащият
вентилатор се включва автоматично, за да
поддържа повърхностите му хладни. Ако
изключите уреда, охлаждащият
вентилатор може да продължи да работи,
докато уредът се охлади.
(°C) (ч)
200 - 2305.5
10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
10.1 Препоръки за готвене
Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, каче‐
ството и количеството на използваните съставки.
Вашият уред може да пече по-различно от този, който сте имали преди. Съветите по-долу показват препо‐
ръчителните настройки за температура, време за готвене и позиция на рафта за определени видове хра‐
ни.
Ако не можете да намерите настройките за специална рецепта, потърсете подобни рецепти.
За повече препоръки за готвене вижте таблиците за готвене на нашия уебсайт. За да откриете съвети за
готвене, проверете PNC номера на фабричната табелка с данни, която се намира на предната част на въ‐
трешността на уреда.
10.2 Печене с влажност
За най-добри резултати следвайте
предложенията в долната таблица.
Сладки рула, 16
броя
Рулотава за печене или съд за от‐
Цяла риба, 0,2 кгтава за печене или съд за от‐
Бисквитки, 16 броятава за печене или съд за от‐
тава за печене или съд за от‐
тичане
тичане
тичане
тичане
180225 - 35
180215 - 25
180315 - 25
180220 - 30
БЪЛГАРСКИ21
Page 22
Макарунс (слад.),
24 броя
Мъфини, 12 броятава за печене или съд за от‐
Солени бисквити,
20 броя
Бисквити от леко
тесто, 20 броя
Тарталети, 8 броятава за печене или съд за от‐
тава за печене или съд за от‐
тичане
тичане
тава за печене или съд за от‐
тичане
тава за печене или съд за от‐
тичане
тичане
160225 - 35
180220 - 30
180220 - 30
140215 - 25
180215 - 25
10.3 Печене с влажност - препоръчителни аксесоари
Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от
светлите и отражателни съдове.
Купички за пече‐
Тава за пица
Тъмни, неотразяващи
28 cm диаметър
Съд за печене
Тъмни, неотразяващи
26 cm диаметър
не
Керамичен мате‐
риал
8 cm диаметър, 5
cm височина
Метална основа за флан
Тъмни, неотразяващи
28 cm диаметър
10.4 Таблици за готвене за
изпитващи институции.
Информация за изпитващи лаборатории
Изпитвания съгласно: EN 60350, IEC 60350.
Печене на едно ниво - печене в тави
Можете да отстраните вратата и
вътрешните стъклени панели, за да ги
почистите. Броят на стъклените панели е
различен за различните модели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Подхождайте с внимание, когато
почиствате стъклото, особено около
ръбовете на предния панел. Стъклото
може да се счупи.
ВНИМАНИЕ!
Вратата е тежка.
Стъпка 1Отворете вратата изцяло.
Стъпка 2Повдигнете и натиснете закреп‐
Стъпка 3Затворете вратичката на фурната до първото възможно положение за отваряне (под ъгъл от
ващите лостчета (А) на двете
панти на вратичката.
около 70°). Задръжте вратичката от двете страни и я отстранете от фурната под ъгъл нагоре.
Поставете вратичката с външната страна надолу върху мека кърпа на стабилна повърхност.
28БЪЛГАРСКИ
Page 29
Стъпка 4Хванете рамката в горната част
1
2
B
Стъпка 5Издърпайте рамката на вратичка‐
Стъпка 6Хванете стъклените панели в гор‐
Стъпка 7Почистете стъкления панел с во‐
Стъпка 8След почистване изпълнете гор‐
на вратата (B) от двете ѝ страни
и натиснете навътре, за да осво‐
бодите езичето.
та към себе си, за да я извадите.
ния край един по един и ги изва‐
дете нагоре от водачите.
да и сапун. Внимателно подсуше‐
те стъкления панел. Не почи‐
ствайте стъклените панели в съ‐
домиялна машина.
ните стъпки в обратна последова‐
телност.
Стъпка 9Поставете първо по-малкия панел, после по-големия и вратичката.
Уверете се, че стъклата са поставени на правилните места, иначе повърхността на вратичка‐
та може да прегрее.
11.12 Как да подмените: Лампа
ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар.
Лампата може да е гореща.
Преди да смените лампата:
Стъпка 1Стъпка 2Стъпка 3
Изключете фурната. Изчакайте,
докато фурната изстине.
Изключете фурната от електриче‐
ската мрежа.
Поставете парче плат върху дъ‐
Горна лампа
Стъпка 1Завъртете стъкления капак, за да го из‐
Стъпка 2Махнете металния пръстен и почистете стъкления капак.
Стъпка 3Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C.
Стъпка 4Поставете металния пръстен на стъкления капак и го монтирайте.
вадите.
ното на фурната.
БЪЛГАРСКИ29
Page 30
Странична лампа
Стъпка 1Отстранете левия носач на скарата,
за да получите достъп до лампата.
Стъпка 2Използвайте отвертка тип „звезда
20”, за да свалите капака.
Стъпка 3Отстранете и почистете металната
рамка и уплътнението.
Стъпка 4Сменете крушката с подходяща
крушка, устойчива на температура от
300 °C.
Стъпка 5Поставете металната рамка и уплът‐
нението. Затегнете винтовете.
Стъпка 6Поставете лявата опора на скарата.
12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
12.1 Как да постъпите, ако…
Уредът не се включва или не нагрява
Възможна причина
Уредът не е свързана към електрозахранването или
е свързан неправилно.
Часовникът не е настроен.Настройте часовника, за подробности вижте Функ‐
Вратата не е добре затворена.Затворете плътно вратата.
Предпазителят е изгорял.Проверете дали предпазителят е причина за неиз‐
Уредът Защита за деца е включен.Вижте глава „Меню“, подменю за: Oпции.
Решение
Проверете дали уредът е свързан правилно към
електрозахранването.
ции на часовника глава, Как да настроите: Функции
на часовника.
правността. Ако проблемът се появи отново, обаде‐
те се на квалифициран техник.
Компоненти
Описание
Лампичката е изгоряла.Сменете лампичкатата, за подробности вижте глава
Прекъсването на захранването винаги
спира почистването. Повторете
Решение
„Грижа и почистване“, Начин на подмяна: Лампа.
почистването, ако е прекъснато от спиране
на тока.
12.2 Начин на управление: Кодове за грешка
При наличие на софтуерна грешка на дисплея се извежда съобщение за грешка.
30БЪЛГАРСКИ
Page 31
В този раздел ще откриете списък с проблеми, които може да разрешите сами.
Код и описание Решение
F111 – Термосонда не е правилно поставена в гне‐
здото.
F240, F439 – сензорните полета на дисплея не ра‐
ботят правилно.
F908 – системата на уреда не е в състояние да се
свърже с контролния панел.
Включете напълно Термосонда в гнездото.
Почистете повърхността на дисплея. Уверете се, че
сензорните полета не са замърсени.
Включете и изключете уреда.
12.3 Данни за сервизно
обслужване
Ако не можете да намерите решение на
проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
сервизен център.
Данните, необходими за сервизния
център, са посочени на табелката с данни.
Фирмената табелка с данни се намира на
Не отстранявайте фирмената табелка с
данни от вътрешността на уреда.
Препоръчваме Ви да запишете данните
тук:
Модел (MOD.).........................................
Номер на продукт (PNC) .........................................
Сериен номер (S.N.).........................................
предната част на вътрешността на уреда.
13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта
съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране
Име на доставчикAEG
Идентификация на модела
Индекс на енергийна ефективност61.9
Клас на енергийна ефективностA++
Консумация на енергия при стандартно натоварване, конвен‐
ционален режим
Консумация на енергия при стандартно натоварване, форси‐
ран режим на вентилатора
IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове Начини за измерване на ефективността.
BSE782380M36.5 кг
BSK782380M36.0 кг
13.2 Енергоспестяваща
Уредът съдържа функции, които ви
позволяват да икономисвате енергия
при ежедневното готвене.
Уверете се, че вратата на уреда е
затворена, когато той работи. Не
отваряйте вратата твърде често по време
на готвене. Поддържайте уплътнението на
вратата чисто и се уверете, че е добре
фиксирано в своята позиция.
Използвайте метални готварски съдове, за
да подобрите енергоспестяването.
Когато е възможно, не подгрявайте
фурната, преди готвене.
Когато приготвяте няколко ястия
наведнъж, свеждайте интервалите между
готвенето им до минимум.
Готвене с вентилатор
При възможност използвайте функциите
за готвене с вентилатор, за да пестите
електроенергия.
Остатъчна топлина
Ако е активирана програма с Времетраене
и времето за готвене е по-дълго от 30
мин., нагревателните елементи
автоматично се изключват по-рано при
някои функции на уреда.
Вентилаторът и лампичката продължават
да работят. Когато изключите уреда,
екранът показва остатъчната топлина.
Можете да използвате тази топлина, за да
държите храната топла.
Когато времето за готвене е повече от 30
минути, намалете температурата на уреда
до минимум 3 – 10 минути преди края на
готвенето. Остатъчната топлина вътре в
уреда ще продължи да готви.
Използвайте остатъчната топлина, за да
затопляте други храни.
Подгряване на храна
Изберете най-ниската възможна
температурна настройка, за да използвате
остатъчната топлина и да поддържате
ястията топли. Индикаторът за остатъчна
топлина или температура се появява на
дисплея.
Готвене с изключена лампичка
Изключете лампичката по време на
готвене. Включвайте я само, когато имате
нужда от нея.
Печене с влажност
Функция, разработена за пестене на
енергия по време на готвене.
Когато използвате тази функция, лампата
автоматично се изключва след 30 секунди.
Може да включите лампичката отново, но
това действие ще намали очакваното
енергоспестяване.
32БЪЛГАРСКИ
Page 33
14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО
14.1 Меню
Елемент от менютоПриложение
Помощ при готвенеИзброява aвтоматичните програми.
ПочистванеИзброява програмите за почистване.
ПредпочитаниИзброява любимите настройки.
OпцииЗа задаване на конфигурация на уреда.
НастройкиНастройкаЗа задаване на конфигурация на уреда.
СервизПоказва конфигурацията и версията на
14.2 Подменю за: Почистване
ПодменюПриложение
СушенеПроцедура за подсушаване на вътрешността от кондензация след употреба
на функциите с пара.
Изпразване на контейнераПроцедура за отстраняване на остатъчната вода от водосъдържателя след
използване на някои функции за пара.
Почистване С ПараЛеко почистване.
Почистване С Пара PlusПълно почистване.
Отстр. на котл. камъкПочистване на парогенератора от остатъчен варовик.
ИзплакванеПроцедура за изплакване и почистване на веригата на парогенератора след
честа употреба на функциите за готвене на пара.
софтуера.
14.3 Подменю за: Oпции
ПодменюПриложение
ОсветлениеВключва и изключва лампата.
Защита за децаПредпазва уреда от случайно включване. Когато опцията е включена, текс‐
Бързо нагряванеСкъсява времето за загряване. Тя е налична само за някои от функциите на
Напомняне За ПочистванеВключване и изключване на напомнянето.
Посочване на времетоВключва и изключва часовника.
Дигиталнен часовникСменя формата на показваната индикация за време.
тът Защита за деца се появява на дисплея, когато включите уреда. За да ак‐
тивирате уреда, изберете кодовите букви по азбучен ред. Достъпът до тай‐
мера, дистанционното управление и лампичката е възможен с включена оп‐
ция.
уреда.
БЪЛГАРСКИ33
Page 34
14.4 Подменю за: Настройка
ПодменюОписание
ЕзикЗадава езика на уреда.
Яркост на екранаЗадава яркостта на екрана.
Звук на бутонитеВключва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е въз‐
можно да заглушите звука за: .
Сила на звук. сигналЗадава силата на звука на бутоните и сигналите.
Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les
instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable
de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una
instal·lació incorrectes. Manteniu sempre les instruccions en
un lloc segur i accessible per a futures consultes.
1.1 Seguretat infantil i per a persones vulnerable
• Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca
d'experiència i coneixements poden fer servir aquest
aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions
sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als
quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les
persones amb discapacitats greus i complexes s'han de
CATALÀ37
Page 38
mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi
contínuament.
• Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin
amb l’aparell .
• Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los
correctament.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús.
Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes
quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
• Si l'aparell disposa d'un sistema de bloqueig infantil, cal que
l'activeu.
• Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i
manteniment de l'aparell sense supervisió.
1.2 Seguretat general
• Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries.
• Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual
en interiors.
• Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions
d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres
allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells
(mitjans) d'ús domèstic.
• La instal·lació d’aquest aparell i la substitució del cable
només poden anar a càrrec d’una persona qualificada.
• No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva
estructura integrada.
• Abans de dur a terme qualsevol manteniment,
desconnecteu l’aparell del subministrament elèctric.
• Si el cable d’alimentació està danyat, el fabricant, el centre
de servei autoritzat o bé una persona qualificada l’haurà de
substituir per evitar qualsevol perill elèctric.
• AVÍS: Comproveu que l’aparell estigui apagat abans de
canviar el llum per evitar que es produeixin possibles
descàrregues elèctriques.
38CATALÀ
Page 39
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús.
Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la
superfície de la cavitat de l’aparell.
• Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir
accessoris o recipients al forn.
• Utilitzeu únicament el sensor d’aliments (sensor de
temperatura interna) recomanat per a l’aparell.
• Per retirar els suports de la reixeta, separeu de les parets
laterals la part del davant del suport de la reixeta primer i,
després, la part posterior. Instal·leu els suports de la reixeta
en ordre invers.
• No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell.
• No feu servir detergents abrasius agressius ni rascadors
metàl·lics esmolats per netejar la porta de vidre, ja que
podrien ratllar la superfície i fer que el vidre es trenqués.
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT
2.1 Instal·lació
AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell han d’anar
a càrrec d’una persona qualificada.
• Retireu tot l'embalatge de l'aparell.
• No instal·leu ni utilitzeu aparells que
estiguin avariats.
• Seguiu les instruccions d'instal·lació
subministrades amb l'aparell.
• Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa
molt. Feu servir sempre guants de
seguretat i calçat tapat.
• No intenteu moure l'aparell tirant del
mànec.
• Instal·leu l'aparell en un lloc segur i
adequat, d'acord amb els requisits
d'instal·lació.
• Mantingueu la distància mínima en relació
amb els altres aparells i unitats.
• Abans de muntar l’aparell, comproveu que
la porta de l’aparell s’obre sense
problemes.
• L'aparell està equipat amb un sistema de
refredament elèctric. S'ha de fer servir
amb subministrament elèctric.
• La unitat integrada ha de complir els
requisits d’estabilitat de DIN 68930.
Alçada mínima de la cavitat
(alçada mínima a sota la
taula de treball)
Amplada de la cavitat560 mm
Fondària de la cavitat550 (550) mm
Alçada de la part frontal de
l'aparell
Alçada de la part posterior
de l'aparell
Amplada de la part frontal
de l'aparell
Amplada de la part del dar‐
rere de l'aparell
Fondària de l'aparell567 mm
Fondària d'encastatge de
l'aparell
Fondària amb la porta
oberta
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
1027 mm
CATALÀ39
Page 40
Espai mínim de ventilació
Espai mínim de ventilació a
la part posterior, a sota
Llargada del cable d'ali‐
mentació. El cable és l'ex‐
trem dret del darrere de l'a‐
parell
Cargols d'instal·lació4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Connexió elèctrica
suport), dispositius de fuga a terra i
contactors.
• La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un
dispositiu d'aïllament que permeti
desconnectar l'aparell de la presa de
corrent en tots els pols. El dispositiu
d'aïllament ha de tenir una separació
mínima entre contactes de 3 mm.
• Aquest aparell se subministra amb un
endoll principal i un cable principal.
2.3 Utilització
AVÍS!
Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.
• Totes les connexions elèctriques les ha de
dur a terme un tècnic qualificat.
• L'aparell ha d'estar connectat a terra.
• Assegureu-vos que els paràmetres de la
placa de característiques siguin
compatibles amb les característiques
elèctriques del subministrament elèctric.
• Feu servir sempre un sòcol antixoc
correctament instal·lat.
• No feu servir adaptadors de múltiples
endolls ni allargadors.
• Assegureu-vos no danyar el cable
d'alimentació ni l'endoll. La substitució del
cable d'alimentació l'ha de dur a terme el
nostre centre de servei autoritzat.
• No deixeu que el cable d'alimentació toqui
o entri en contacte amb la porta de
l'aparell o la part inferior de la cavitat on
heu instal·lat l'aparell, especialment quan
està en funcionament o la porta és
calenta.
• Totes les peces que asseguren la
protecció contra descàrregues elèctriques
de components aïllats i amb corrent s'han
de fixar de manera que no es puguin
afluixar sense eines.
• Només connecteu l'endoll a la presa de
corrent al final del procés d'instal·lació.
Asseguri's que es pugui accedir a l'endoll
després de la instal·lació.
• Si el sòcol de la presa de corrent està solt,
no connecti l'endoll.
• No estireu el cable d'alimentació per
desconnectar l'aparell. Estireu sempre
l'endoll.
• Empreu només dispositius d'aïllament
adequats: disjuntors de protecció, fusibles
(de tipus cargol que es poden retirar del
AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues
elèctriques o explosió.
• No modifiqueu les especificacions
d’aquest aparell.
• Comproveu que els orificis de ventilació
no estiguin bloquejats.
• No deixeu l’aparell desatès durant el
funcionament.
• Desactiveu l'aparell després de cada ús.
• Teniu cura si obriu la porta de l'aparell
quan estigui en funcionament. Podria
sortir-ne aire calent.
• No feu servir l'aparell amb les mans
molles ni quan l'aparell estigui en contacte
amb l'aigua.
• No apliqueu pressió a la porta oberta.
• No feu servir l'aparell com a superfície de
treball ni d'emmagatzematge.
• Obriu la porta de l’aparell amb cura. L’ús
d’ingredients amb alcohol pot provocar
una barreja d’alcohol i aire.
• No deixeu que les espurnes o flames
entrin en contacte amb l'aparell quan obriu
la porta.
• No col·loqueu productes inflamables ni
articles humits amb productes inflamables
dins, a prop o damunt de l’aparell.
AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
• Per evitar danys o decoloracions a
l’esmalt:
– no poseu estris de forn ni altres
objectes directament a la part inferior
de l’aparell.
– no cobriu la base interior de l'aparell
amb paper d'alumini.
40CATALÀ
Page 41
– no introduïu aigua directament a
l’aparell calent.
– no deixeu plats i aliments humits a
l’aparell després d’acabar la cocció.
– aneu amb compte quan retireu o
instal·leu els accessoris.
• El descoloriment de l'esmalt o l'acer
inoxidable no té cap efecte sobre el
rendiment de l'aparell.
• Feu servir una safata fonda per coure
pastissos humits. Els sucs de fruites
deixen taques que poden ser permanents.
• Cuineu sempre amb la porta del forn
tancada.
• Si l’aparell està instal·lat al darrere del
plafó d’algun moble (p. ex., una porta),
assegureu-vos que la porta no quedi mai
tancada mentre funciona l’aparell. Al
darrere d’un plafó de moble que estigui
tancat, s’hi poden acumular calor i humitat
provocant danys a l’aparell, al mateix
mobiliari o a terra. No tanqueu el plafó del
moble fins que l’aparell s’hagi refredat
després d’utilitzar-lo.
2.4 Cura i neteja
AVÍS!
Risc de lesions, incendi o d’espatllar
l'aparell.
• Abans de fer cap tasca de manteniment,
apagueu l’aparell i desconnecteu el cable
de l’endoll.
• Assegureu-vos que l’aparell està fred. Hi
ha risc que els plafons de vidre es puguin
trencar.
• Substituïu immediatament els plafons de
vidre de la porta si es fan malbé. Poseuvos en contacte amb el Centre
d’assistència autoritzat.
• Aneu amb compte en treure la porta de
l’aparell. La porta pesa molt.
• Netegeu l'aparell regularment per evitar el
deteriorament del material de la
superfície.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu
servir només detergents neutres. No
utilitzeu productes abrasius, fregalls de
neteja abrasius, dissolvents ni objectes
metàl·lics.
• Si utilitzeu un esprai per a forns, seguiu
les instruccions de seguretat de l’envàs.
2.5 Cocció al vapor
AVÍS!
Risc de cremades o d’espatllar l’aparell.
• El vapor desprès pot provocar cremades:
– Teniu cura quan obriu la porta de
l'aparell si la funció està activada.
Podria sortir vapor.
– Obriu la porta de l'aparell amb compte
després d'una operació de cocció al
vapor.
2.6 Il·luminació interior
AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.
• Quant a les bombetes incloses amb
aquest producte i les que es venen per
separat: estan dissenyades, o bé per
aguantar condicions físiques extremes
(temperatura, vibracions, humitat) en
electrodomèstics, o bé per indicar l'estat
de funcionament de l'aparell. No estan
dissenyades per a qualsevol altre ús i no
són indicades per a la il·luminació
d'habitacions domèstiques.
• Aquest producte incorpora una font de
llum d’eficiència energètica de classe G.
• Feu servir exclusivament bombetes amb
les mateixes especificacions .
2.7 Manteniment i reparació
• Per reparar l’aparell, poseu-vos en
contacte amb un centre tècnic autoritzat.
• Utilitzeu sempre recanvis originals.
2.8 Eliminació
AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.
• Poseu-vos en contacte amb les vostres
autoritats municipals per saber com
eliminar l'aparell.
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa
elèctrica.
• Talleu el cable d'alimentació arran de
l'aparell i tireu-lo.
CATALÀ41
Page 42
• Retireu la fixació de seguretat de la porta
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
per evitar que els infants o animals quedin
atrapats en l’aparell.
3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
3.1 Visió general
3.2 Accessoris
Graella metàl·lica
Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits.
Tauler de control
Pantalla
Calaix de l’aigua
Sòcol del sensor d'aliments
Element d’escalfament
Llum
Ventilador
Sortida del tub de descalcificació
Suport de prestatge, desmuntable
Posicions del prestatge
Safata de pastisseria
Per a pastissos i galetes.
Grill/safata per a rostir
Per enfornar i rostir o com a paella per recollir
greix.
42CATALÀ
Page 43
Sonda térmica (Sensor d'aliments)
1234
5 6
Per mesurar la temperatura a l’interior del menjar.
Guies telescòpiques
Per posar i treure les safates i graelles amb més
facilitat.
Conjunt per a vapor
Un contenidor sense perforar i un de perforat.
El conjunt per a vapor buida l’aigua condensada
del menjar durant la cuina de vapor. Feu-lo servir
per preparar verdures, peix i pit de pollastre. El
conjunt no és adequat per als aliments que
necessita per remullar a l'aigua, per exemple,
arròs, polenta, pasta.
4. TAULER DE CONTROL
4.1 Visió general del tauler de
control
Encendido/ON / Apaga‐
1
do/OFF
MenúEnumera les funcions de l’aparell.
2
Favoritos (Predilectes)Enumera els ajustos favorits.
3
PantallaMostra la configuració actual de l'aparell.
4
Mantingueu-lo premut per engegar o apagar l’aparell.
CATALÀ43
Page 44
Interruptor del llumPer encendre i apagar el llum.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
FECD
B
A
5
Calentamiento rápido
6
(Escalfament ràpid)
Per activar i desactivar la funció: Calentamiento rápido (Escalfament ràpid).
PremeuMoveu
Toqueu la superfície amb la punta
del dit.
Passeu la punta del dit sobre la su‐
perfície.
Mantingueu premut
Toqueu la superfície durant 3 se‐
gons.
4.2 Pantalla
Pantalla amb les funcions de teclat establertes.
A. Hora (Hora del dia)
B. INICIO (INICI)/PARAR (ATURADA)
C. Temperatura
D. Funcions d'escalfament
E. Temporizador (Temporitzador)
F. Sonda térmica (Sensor d'aliments) (només models
seleccionats)
Indicadors de pantalla
Indicador bàsics: per navegar per la pantalla.
Per confirmar la selecció/ajust.
Indicadors de la funció d’Sonar la alarma (Alarma acústica): quan el temps programat s’acaba, sona el se‐
nyal.
La funció està activada.
Indicadors del temporitzador
Per anar un nivell
enrere del menú.
La funció està activada.
La cocció s’atura immediatament.
Per desfer la darre‐
ra acció.
Per activar i desactivar les op‐
cions.
L’alarma sonora es para.
Per establir la funció: Inicio retardado (Inici diferit).
5. ABANS DEL PRIMER ÚS
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
44CATALÀ
Per cancel·lar l’ajust.
Page 45
5.1 Neteja inicial
Pas 1Pas 2Pas 3
Retireu tots els accessoris i les
graelles de suport laterals extraïbles
de l’aparell.
Netegeu l’aparell i els accessoris
només amb un drap de microfibra,
aigua tèbia i un detergent suau.
Poseu els accessoris i els suports
amovibles dels prestatges a dins l’a‐
parell.
5.2 Primera connexió
La pantalla indica el missatge de benvinguda després de la primera connexió.
Heu d’ajustar: Idioma, Brillo de la pantalla (Brillantor de la pantalla), Tono de teclas (Tons de
les tecles), Volumen del timbre (Volum del brunzidor), Dureza del agua (Duresa de l’aigua),
Hora (Hora del dia).
5.3 Preescalfament inicial
Preescalfeu el forn buit abans del primer ús.
Pas 1Retireu tots els accessoris i les graelles de suport laterals extraïbles del forn.
Pas 2
Pas 3
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: .
Deixeu el forn en marxa durant 1 h.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: .
Deixeu el forn en marxa durant 15 min.
El forn pot emetre fum i despendre olor mentre s’escalfa. Assegureu-vos que la sala està ben ventilada.
5.4 Com ajustar: Dureza del agua (Duresa de l’aigua)
Quan es connecta el forn a la xarxa, vostè ha de fixar el nivell de duresa de l'aigua.
Feu servir la tira de paper de prova que ve amb el conjunt de vapor.
Pas 1Pas 2Pas 3Pas 4
Poseu la tira de prova en
aigua durant 1 s. No po‐
seu la tira de prova sota
aigua corrent.
Sacsegeu la tira de prova
per eliminar l'excés de l'ai‐
gua.
Espereu 1 minut i com‐
proveu la duresa de l'ai‐
gua amb la taula següent.
Ajusteu el grau de duresa
de l’aigua: Menú / Ajustes
(Configuració) / Configuraci‐
ón (Configuració) / Dureza
del agua (Duresa de l’ai‐
gua).
CATALÀ45
Page 46
Els clors de la tira de prova continuen canviant. No comproveu la duresa de l'aigua passat més d’1 minut
després de la prova.
Podeu canviar el grau de duresa de l’aigua al menú: Ajustes (Configuració) / Configuración (Configuració) / Dure‐
za del agua (Duresa de l’aigua).
La taula següent mostra el grau de duresa de l’aigua (dH) amb el corresponent nivell de
dipòsits de calci i la classificació de l’aigua. Ajusteu el nivell del descalcificador segons la
taula.
Duresa de l’aiguaTira de prova Dipòsit de calci
NivellDh
10 - 70 - 1.30 - 50tova
28 - 141.4 - 2.551 - 100moderadament
315 - 212.6 - 3.8101 - 150dura
4≥22≥3,9≥151molt dura
(mmol/l)
Dipòsit de cal‐
ci (mg/l)
Classificació
de l’aigua
dura
Si la duresa de l’aigua de l’aixeta és de 4, ompliu el calaix d’aigua amb aigua embotellada.
6. ÚS DIARI
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
6.1 Com ajustar: Funcions d'escalfament
Pas 1Activeu el forn. La pantalla indica la funció d’escalfament per defecte.
Pas 2
Pas 3
Pas 4
Pas 5
Premeu el símbol de la funció d’escalfament per entrar al submenú.
Trieu la funció d’escalfament i premeu: . La pantalla indica la temperatura.
Ajust: temperatura. Premeu: .
Premeu: .
Sonda térmica (Sensor d'aliments): podeu endollar el sensor en qualsevol moment abans o du‐
rant la cocció.
: premeu-lo per apagar la funció d’escalfament.
Pas 6Apagueu el forn.
6.2 Com ajustar: Steamify - Funció d’escalfament amb vapor
46CATALÀ
Page 47
Pas 1Activeu el forn.
Pas 2
Pas 3
Pas 4Ajusteu la temperatura. El tipus de funció d’escalfament amb vapor depèn de la temperatura ajusta‐
Vapor para cocinar al vapor (Vapor per cui‐
nar al vapor)
50 - 100 °C
Vapor para guisar (Vapor per guisar)
105 - 130 °C
Vapor para un crujiente suave (Vapor per a
menjar cruixent)
135 - 150 °C
Vapor para hornear y asar (Vapor per rostir i
enfornar)
155 - 230 °C
Pas 5
Pas 6Premeu la coberta del calaix d’aigua per obrir-lo.
Pas 7Ompliu el calaix amb aigua freda al nivell màxim (al voltant de 950 ml) fins que soni el senyal acús‐
Seleccioneu el símbol de la funció d’escalfament i premeu-lo per entrar al submenú.
Premeu . Ajusteu la funció d’escalfament amb vapor.
Premeu: . La pantalla indica els ajustos de temperatura.
da.
Per fer al vapor verdures, cereals, llegums, marisc, terrines i
postres de cullera.
Per fer guisats de carn o peix, pa i aviram, a més de pastissos
de formatge i cassoles.
Per plats de carn, guisats, verdures farcides, peix i gratinats.
Gràcies a la combinació d’escalfor i vapor, el menjar es fa su‐
cós, tendre i amb una superfície cruixent.
Si ajusteu el temporitzador, la funció Grill s’engega automàti‐
cament en els últims minuts de cocció per gratinar suaument
el plat.
Per a plats de carn rostida i al forn, peix, aviram, pasta de full
farcida, pastissos, magdalenes, verdures i rebosteria.
Si ajusteu el temporitzador i poseu el menjar al primer nivell,
s’engega automàticament la funció d’escalfament inferior en
els darrers minuts de la cocció per donar al menjar un fons
cruixent.
Premeu: .
tic o la pantalla indiqui el missatge. El subministrament d'aigua és suficient per a uns 50 minuts. No
ompliu el calaix de l'aigua per sobre la màxima capacitat. Es podrien produir fuites d'aigua, sobreei‐
ximents i fer malbé en el mobiliari.
AVÍS!
Feu servir només aigua freda de l'aixeta. No feu servir aigua filtrada (desmi‐
neralitzada) o aigua destil·lada. No feu servir altres líquids. No introduïu lí‐
quids inflamables o que continguin alcohol al calaix de l'aigua.
Pas 8Empenyeu el calaix de l'aigua fins a la seva posició inicial.
Pas 9
Pas 10Quan el calaix de l’aigua es queda sense, sona el senyal. Reompliu el calaix de l’aigua.
Pas 11Apagueu el forn.
Pas 12Buideu el calaix de l’aigua un cop acabada la cocció.
Premeu: .
El vapor comença després d’uns 2 minuts.Quan el forn arriba a la temperatura establerta, sona el
senyal.
Vegeu el capítol "Neteja i manteniment", Vaciado del depósito (S’està buidant el dipòsit).
CATALÀ47
Page 48
Pas 13Es pot condensar aigua residual a la cavitat. Un cop acabada la cocció, obriu amb compte la porta
del forn. Quan el forn es refredi, assequeu la cavitat amb un drap suau.
6.3 Com ajustar: Cocción asistida (Cocció assistida)
Tots els plats d'aquest submenú tenen una funció i temperatura recomanades. Podeu ajustar
la temperatura i el temps.
Per a alguns plats també podeu cuinar amb:
• Peso automático (Pes automàtic)
• Sonda térmica (Sensor d'aliments)
El grau de cocció d’un plat:
Per fer al grill trossos prims de menjar i per torrar pa.
Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell. Per gratinar o
daurar.
Per coure al forn en un màxim de tres nivells al mateix temps i deshidratar ali‐
ments. Reduïu la temperatura entre 20 i 40 °C menys que per a Cocción convencio‐
nal (Cocció convencional).
Per coure menjar preparat cruixent, p. ex., patates fregides, grills de patata i rotlles de
primavera.
Page 49
Funció d’escalfa‐
Aplicació
ment
Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell.
Cocción convencional
(Cocció convencional)
Per fer pizza. Per daurar bastant i per a bases cruixents.
Función Pizza (Funció
pizza)
Per fer pastissos amb base cruixent i conservar aliments.
Calor inferior
PLATOS ESPECIALES (ESPECIALS)
Funció d’escalfa‐
ment
Conservar (Mantenir
calent)
Desecar alimentos
(Deshidratar)
Calientaplatos (Escalfar
plata)
Descongelar
Gratinar
Cocción lenta (Cocció
lenta)
Aplicació
Per conservar verdures (per exemple, cogombrets).
Per deshidratar talls de fruita, verdures i bolets.
Per preescalfar els plats abans de servir-los.
Per descongelar aliments (fruita i verdures). El temps de descongelació depèn de la
quantitat i la mida dels aliments congelats.
Per a plats com lasanyes o patates gratinades. Per gratinar o daurar.
Per preparar rostits tendres i suculents.
CATALÀ49
Page 50
Funció d’escalfa‐
ment
Mantener caliente
(Mantenir calent)
Horneado húmedo +
ventilador (Cocció amb
ventilació)
VAPOR
Aplicació
Per mantenir els aliments calents. Tingueu en compte que alguns plats poden conti‐
nuar fent-se i eixugar-se mentre es conserven calents. Tapeu els plats si cal
Aquesta funció està dissenyada per estalviar energia durant la cocció. Quan la feu
servir, la temperatura dins l’aparell pot ser diferent de la que heu establert. Aprofita
l’escalfor residual. Es pot reduir la potència. Per a més informació, vegeu el capítol
"Ús diari", Notes a: Horneado húmedo + ventilador (Cocció amb ventilació).
Funció d’escalfa‐
ment
Steamify
Regenerar con vapor
(Regeneració de vapor)
Horneado de pan (Coc‐
ció de pa)
Leudar masas (Prova la
massa)
Vapor solo (Vapor mà‐
xim)
Humedad alta (Humitat
alta)
Humedad baja (Humitat
baixa)
Aplicació
Feu servir vapor per a vaporitzar, estofar, acabats cruixents, fornejats i rostits.
Reescalfar el menjar amb vapor evitat que les superfícies s’assequin. L’escalfor es
distribueix de forma suau i uniforme, cosa que permet recuperar-ne el tast i l’aroma
tal com es va preparar. Aquesta funció es pot fer sevir per reescalfar el menjar direc‐
tament al plat. Podeu reescalfar més d’un plat alhora amb diferents posicions dels
prestatges.
Feu servir aquesta funció per preparar pa i panets amb una crosta cruixent, color i
resultats molt professionals.
Per fer que la massa fermenti més ràpid. Evita que la superfície de la massa es res‐
sequi i manté l'elasticitat.
Per fer al vapor verdures, guarnicions i peix
Aquesta funció és adient per fer plats delicats com ara natilles, flams, terrines i peix.
La funció serveix per a carn, aviram, plats a base d’ous i guisats. Gràcies a la combi‐
nació de vapor i escalfor, la carn té una textura tendra i sucosa, a més d’una superfí‐
cie cruixent.
50CATALÀ
Page 51
6.5 Notes sobre: Horneado húmedo
+ ventilador (Cocció amb ventilació)
Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la
classe d’eficiència energètica i els requisits
de disseny ecològic (d’acord amb EU
65/2014 i EU 66/2014). Proves de conformitat
amb: IEC/EN 60350-1.
La porta del forn ha de romandre tancada
durant la cocció perquè la funció no
Quan feu servir aquesta funció, el llum
s’apaga automàticament després de 30
segons.
Per consultar les instruccions de cocció,
vegeu el capítol «Consells i trucs», Horneado
húmedo + ventilador (Cocció amb ventilació).
Per obtenir recomanacions generals d’estalvi
d’energia, consulteu el capítol «Eficiència
energètica», Estalvi d’energia.
s’interrompi i el forn funcioni amb el màxim
nivell d’eficiència energètica possible.
7. FUNCIONS DE RELLOTGE
7.1 Descripció de les funcions del
rellotge
Funció del rellotgeAplicació
Temps de coccióPer establir la durada de la cocció. El màxim és 23 h 59 min.
Finalizar acción (Acaba l’ac‐
ció)
Inicio retardado (Inici diferit)Per ajornar l’inici i/o finalització de la cocció.
Añadir tiempo (Ampliació de
temps)
RecordatoriPer establir un compte enrere. El màxim és 23 h 59 min. Aquesta funció no té cap
Tiempo de funcionamiento
(Temporitzador)
Per fixar què passa quan el temporitzador acaba de comptar.
Per allargar el temps de cocció.
efecte sobre el funcionament de l’aparell.
Supervisa quant temps està activa la funció. Tiempo de funcionamiento (Tempo‐
ritzador): podeu activar-lo i desactivar-lo.
7.2 Com ajustar: Funcions del rellotge
Com ajustar el rellotge
Pas 1Activeu el forn.
Pas 2Premeu: Hora (Hora del dia).
Pas 3
Com ajustar el temps de cocció
Pas 1Trieu la funció d'escalfament i ajusteu la temperatura.
Pas 2
Pas 3
Establiu el temps. Premeu: .
Premeu: .
Establiu el temps. Premeu: .
CATALÀ51
Page 52
Com triar l’opció de finalització
Pas 1Trieu la funció d'escalfament i ajusteu la temperatura.
Pas 2
Pas 3Establiu el temps de cocció.
Pas 4
Pas 5Premeu: Finalizar acción (Acaba l’acció).
Pas 6Trieu el que preferiu: Finalizar acción (Acaba l’acció).
Pas 7
Premeu: .
Premeu: .
Premeu: . Repetiu l’acció fins que la pantalla mostri el menú principal.
Com retardar l’inici de la cocció
Pas 1Establiu la funció d’escalfament i ajusteu la temperatura.
Pas 2
Pas 3Establiu el temps de cocció.
Pas 4
Pas 5Premeu: Inicio retardado (Inici diferit).
Pas 6Trieu el valor.
Pas 7
Premeu: .
Premeu: .
Premeu: . Repetiu l’acció fins que la pantalla mostri el menú principal.
Com allargar el temps de cocció
Quan queda un 10 % del temps de cocció i el menjar no sembla ben fet, podeu allargar-lo. També podeu canviar
la funció d’escalfament.
Premeu +1 min per allargar el temps de cocció.
Com canviar els ajustos del temporitzador
Pas 1
Pas 2Establiu el valor del temporitzador.
Pas 3
Podeu canviar la temperatura en qualsevol moment durant la cocció.
Premeu: .
Premeu: .
8. ÚS DELS ACCESSORIS
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
52CATALÀ
8.1 Inserció d’accessoris
Una petita ranura situada a la part superior
augmenta la seguretat. Aquestes ranures
també eviten que es puguin bolcar. La vora
Page 53
exterior realçada de la graella és un
dispositiu especial per evitar el lliscament
dels utensilis de la lleixa.
Graella metàl·lica:
Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐
lles de suport laterals .
Safata de pastisseria / Safata fonda:
Empenyeu la safata entre les barres de guia del
suport lateral.
8.2 Sonda térmica (Sensor d'aliments)
Sonda térmica (Sensor d'aliments): mesura la temperatura dins de l’aliment. Podeu fer-lo
servir amb qualsevol funció de cocció.
Se’n poden ajustar dues:
La temperatura de l’aparell: mínim 120 °C.
la temperatura interna
Per obtenir els millors resultats de cocció:
Els ingredients han d'estar a tem‐
peratura ambient.
No el feu servir amb plats lí‐
quids.
Durant la cocció, ha de romandre al plat.
El forn calcula el temps de finalització de cocció aproximat. Dependrà de la quantitat de
menjar, de la funció i la temperatura del forn seleccionades.
8.3 Com utilitzar: Sonda térmica (Sensor d'aliments)
Pas 1Activeu el forn.
Pas 2Establiu una funció d'escalfament i, si cal, la temperatura del forn.
CATALÀ53
Page 54
Pas 3Inserció: Sonda térmica (Sensor d'aliments).
Carn, aviram i peixGuisats
Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'ali‐
ments) al centre de la carn, o del peix, a la part més
gruixuda, si és possible. Assegureu-vos que unes
3/4 parts del Sonda térmica (Sensor d'aliments) que‐
den dins del menjar.
Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'aliments) al
centre del guisat. Cal estabilitzar Sonda térmica (Sensor
d'aliments) en un únic lloc mentre el plat es cou. Feu-ho
en un ingredient sòlid perquè funcioni bé. Aprofiteu la vo‐
ra de l’estri que feu servir per subjectar la nansa de silico‐
na de Sonda térmica (Sensor d'aliments). La punta de
Sonda térmica (Sensor d'aliments) no ha de tocar el fons
de l’estri de cocció.
Pas 4Endolleu Sonda térmica (Sensor d'aliments) al terminal del davant del forn.
Pas 5
Pas 6
Pas 7
Pas 8
Pas 9Desendolleu Sonda térmica (Sensor d'aliments) del terminal i traieu el plat del forn.
La pantalla indica la temperatura actual de: Sonda térmica (Sensor d'aliments).
: premeu per ajustar la temperatura interna del sensor.
: premeu per ajustar l’opció preferida:
• Sonar la alarma (Alarma acústica): quan el forn arriba a la temperatura fixada, sona un senyal.
• Sonar la alarma y parar de cocinar (Alarma acústica i aturar la cocció): quan el forn arriba a la
temperatura fixada, sona un senyal i el forn es para.
Trieu l’opció i premeu repetidament: per anar a la pantalla d’inici.
Premeu: .
Quan el forn arriba a la temperatura fixada, sona un senyal. Podeu triar entre parar o continuar la
cocció per assegurar-vos que el menjar està ben fet.
AVÍS!
Hi ha risc de cremades a mesura que Sonda térmica (Sensor d'aliments) es
va escalfant. Aneu amb compte quan el desendolleu i el retireu del menjar.
54CATALÀ
Page 55
9. FUNCIONS ADDICIONALS
9.1 Com desar a: Favoritos (Predilectes)
Podeu desar els vostres ajustos favorits, com ara la funció d’escalfament, el temps de cocció,
la temperatura o la funció de neteja. És possible desar 3 ajustaments favorits.
Pas 1Engegueu l’aparell.
Pas 2Trieu l’ajust preferit.
Pas 3
Pas 4Seleccioneu: Desar ajustos actuals.
Pas 5
: premeu per establir l’ajust.
: premeu per cancel·lar l’ajust.
9.2 Funció de bloqueig
Aquesta funció evita canvis accidentals de la funció.
Pas 1Engegueu l’aparell.
Pas 2Escolliu una funció d'escalfament .
Pas 3
Per desactivar la funció, repetiu el pas 3.
Premeu: . Seleccioneu: Favoritos (Predilectes).
Premeu + per afegir l’ajust a la llista de: Favoritos (Predilectes). Premeu .
, : premeu alhora per activar la funció.
9.3 Desconnexió automàtica
Per motius de seguretat, si la funció
d’escalfament és activa i no s’han canviat els
ajustos, l’aparell s’apagarà automàticament
després d’una estona.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
La funció d’apagada automàtica no s'activa
amb les funcions: Luz (Llum), Sonda térmica
(Sensor d'aliments), Hora de finalització,
Cocción lenta (Cocció lenta).
9.4 Ventilador de refrigeració
Quan l’aparell està en funcionament, el
ventilador de refrigeració s’activa
automàticament per tal de mantenir les
superfícies de l’aparell fredes. Si desactiveu
el forn, el ventilador de refrigeració seguirà
funcionant fins que l’aparell es refredi.
CATALÀ55
Page 56
10. CONSELLS
10.1 Recomanacions de cocció
La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la
quantitat dels ingredients utilitzats.
El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la
configuració recomanada de temperatura, temps de cocció i nivell per a tipus específics d’aliments.
Si no podeu trobar la configuració d'una recepta especial, cerqueu la que sigui similar.
Per obtenir més recomanacions de cocció, consulteu les taules de cocció al nostre lloc web. Per trobar consells
de cocció, comproveu el número de PNC a la placa de classificació del marc frontal de la cavitat de l’aparell.
10.2 Horneado húmedo + ventilador
(Cocció amb ventilació)
Per aconseguir els millors resultats, seguiu
les indicacions de la taula següent.
Rotlles dolços, 16
peces
Braç de gitanosafata d'enfornar o safata pro‐
Peix sencer, 0,2 kgsafata d'enfornar o safata pro‐
Galetes, 16 pecessafata d'enfornar o safata pro‐
Macaroons, 24 pe‐
ces
Muffins, 12 pecessafata d'enfornar o safata pro‐
Pasta salada, 20 pe‐
ces
Galetes de pasta
trencada, 20 peces
Pastissets, 8 pecessafata d'enfornar o safata pro‐
safata d'enfornar o safata pro‐
funda
funda
funda
funda
safata d'enfornar o safata pro‐
funda
funda
safata d'enfornar o safata pro‐
funda
safata d'enfornar o safata pro‐
funda
funda
180225 - 35
180215 - 25
180315 - 25
180220 - 30
160225 - 35
180220 - 30
180220 - 30
140215 - 25
180215 - 25
10.3 Horneado húmedo + ventilador (Cocció amb ventilació): accessoris
recomanats
Feu servir recipients i motlles foscos, no reflector. Absorbeixen millor l'escalfor que els
materials de colors foscos i reflectors.
56CATALÀ
Page 57
Paella per a pizza
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
Plat de cocció
Fosc, no reflector
26 cm de diàmetre
Ramequin
Ceràmica
8 cm de diàmetre,
5 cm d'alçada
Motlle de flam
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
10.4 Taules de cocció pels instituts
d’assaigs
Informació pels organismes de proves i assaigs
Proves de conformitat amb: EN 60350, IEC 60350.
Cocció a un nivell: cocció amb motlles
Filet de carn de bou, doneu-li la vol‐
ta quan hagi transcorregut la meitat
del temps
Grill24 - 304
Informació pels organismes de proves i assaigs
Proves de la funció: Vapor solo (Vapor màxim).
Proves de conformitat amb IEC 60350-1.
Ajusteu la temperatura a 100 °C.
Reci‐
kg
min
pient (Gastro‐
norm)
Broccoli , preca‐
lentar el forn buit
Broccoli , preca‐
lentar el forn buit
Pèsols, congelats 2 x 2/3 perforat2 x 1,52 i 4Fins que la
1 x 2/3 perforat0.338 - 9Poseu la safata
1 x 2/3 perforatmàx.310 - 11Poseu la safata
temperatura
del punt més
fred sigui de
85 ºC.
58CATALÀ
d’enfornar al pri‐
mer nivell.
d’enfornar al pri‐
mer nivell.
Poseu la safata
d’enfornar al pri‐
mer nivell.
Page 59
11. CURA I NETEJA
2
3
1
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
11.1 Notes sobre la neteja
Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un
detergent suau.
Feu servir una solució de neteja per netejar superfícies de metall.
Productes de ne‐
teja
Ús diari
Accessoris
11.2 Com treure’l: Suports laterals
Per netejar el forn, retireu els suports laterals.
Netegeu les taques amb un detergent suau.
Netegeu la cavitat després de cada ús. L'acumulació de greix o altres residus pot provocar
un incendi.
No emmagatzemeu menjar a l’aparell durant més de 20 minuts. Eixugueu la cavitat amb un
drap de microfibra després de cada ús.
Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar. Feu servir només
un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent suau. No netegeu els accessoris al
rentavaixella.
No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o amb objectes
afilats.
Pas 1Apagueu el forn i espereu fins que es refredi.
Pas 2Amb cura, tireu cap amunt dels su‐
ports de la reixeta i traieu-los de la
captura davantera.
Pas 3Traieu l’extrem davanter del suport de
la reixeta de la paret lateral.
Pas 4Traieu els suports de la captura pos‐
terior.
Instal·leu els suports de la graella en ordre invers.
CATALÀ59
Page 60
11.3 Com utilitzar: Limpieza vapor
(Neteja amb vapor)
Abans de començar:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Pas 1Omplir el calaix d'aigua al nivell màxim fins que el senyal soni o la pantalla Mostra el missatge.
Pas 2Seleccioneu: Menú / Limpieza (Neteja).
FuncionsDescripcióDurada
Neteja amb vaporNeteja suau30 min
Limpeza a vapor Plus (Neteja
per vapor plus)
Pas 3
Pas 4Premeu qualsevol símbol per apagar el senyal acústic.
Quan feu servir aquesta funció, el llum s'apaga.
Premeu .Seguiu les instruccions de la pantalla.
Quan acaba el procés de neteja, sona un senyal.
Apagueu el forn.Quan el forn es refredi, assequeu la cavi‐
Retireu tots els accessoris i les graelles
de suport laterals extraïbles.
Neteja estàndard
Polvoritzeu la cavitat amb un detergent.
Quan finalitzi la neteja:
tat amb un drap suau.
Netegeu la part inferior de la cavitat i
el vidre de la porta interior amb un
drap suau amb aigua tèbia i un de‐
tergent suau.
75 min
Deixeu la porta del forn oberta i es‐
pereu fins que la cavitat s'assequi.
11.4 Aviso De Limpieza (Recordatori de neteja)
Quan aparegui el recordatori, es recomana netejar l’aparell.
Feu servir la funció: Limpeza a vapor Plus (Neteja per vapor plus).
11.5 Com utilitzar: Descalcificación
(Descalcificació)
Abans de començar:
Apagueu el forn i espereu fins que
es refredi.
Durada de la primera part: uns 100 minuts
Pas 1Seleccioneu: Menú / Limpieza (Neteja) / Descalcificación (Descalcificació).
Pas 2Poseu la paella fonda a la primera posició.
Extraieu-ne tots els aliments.Assegureu-vos que el calaix de l’aigua
estigui buit (feu servir la funció Vaciado
del depósito (S’està buidant el dipòsit)).
60CATALÀ
Page 61
Pas 3Poseu 250 ml de l'agent de descalcificació en el calaix d'aigua.
Pas 4Afegiu 700 ml d’aigua al calaix per omplir el que falta fins que soni el senyal o la pantalla indiqui el
Pas 5Un cop acabada aquesta primera part, buideu la safata fonda i torneu a posar-la al primer nivell.
Durada de la segona part: uns 35 minuts
Pas 6Afegiu 950 ml d’aigua al calaix per omplir el que falta fins que soni el senyal o la pantalla indiqui el
Pas 7Quan acabi la funció, traieu la paella fonda.
Quan feu servir aquesta funció, el llum s'apaga.
missatge.
missatge.
Quan finalitzi la descalcificació:
Apagueu el forn.Quan el forn es refredi, assequeu la
cavitat amb un drap suau.
Si queda algun residu de calç al forn després de la descalcificació, a la pantalla se us emanarà que repetiu el
procediment.
Deixeu la porta del forn oberta i es‐
pereu fins que la cavitat s'assequi.
11.6 Recordatori de desdesament
Hi ha dos recordatoris en què se us demanarà que descalcifiqueu el forn. No podeu inhabilitar
el recordatori de desinament.
TipusDescripció
Recordatori suauUs recomana descalcificar el forn.
Recordatori durUs obliga a descalcificar el forn. Si no descalcifiqueu el forn quan el recordatori dur
estigui activat, les funcions de vapor es desactiven.
11.7 Com utilitzar: Aclarado
(Esbandida)
Abans de començar:
Apagueu el forn i espereu fins que es refredi.Extraieu-ne tots els aliments.
Pas 1Poseu la paella fonda a la primera posició.
Pas 2Ompliu el calaix d'aigua amb aigua al nivell màxim fins que soni el senyal o la pantalla Mostra el
Pas 3Seleccioneu: Menú / Limpieza (Neteja) / Aclarado (Esbandida).
Pas 4Activeu la funció i seguiu les instruccions de la pantalla.
Pas 5Quan acabi la funció, traieu la paella fonda.
Quan feu servir aquesta funció, el llum s'apaga.
missatge.
Durada: uns 30 minuts
CATALÀ61
Page 62
11.8 Recordatori d’assecatge
Després de cuinar amb alguna funció d’escalfament de vapor, la pantalla indica que cal
assecar el forn.
Premeu SÍ per assecar el forn.
11.9 Com utilitzar: Desecar (Assecat)
Feu-lo servir després de cuinar amb alguna funció d’escalfament de vapor o després de
netejar la cavitat amb vapor per assecar.
Pas 1Assegureu-vos que el forn estigui fred.
Pas 2Extraieu-ne tots els aliments.
Pas 3Seleccioneu el menú: Limpieza (Neteja) / Desecar (Assecat).
Pas 4Seguiu les instruccions de la pantalla.
11.10 Com utilitzar: Vaciado del depósito (S’està buidant el dipòsit)
Feu-lo servir després cuinar amb la funció d’escalfament amb vapor per eliminar l'aigua
residual del calaix.
Abans de començar:
Apagueu el forn i espereu fins que es refredi.Extraieu-ne tots els aliments.
Pas 1Poseu la paella fonda a la primera posició.
Pas 2Seleccioneu: Menú / Limpieza (Neteja) / Vaciado del depósito (S’està buidant el dipòsit).
Pas 3Activeu la funció i seguiu les instruccions de la pantalla.
Pas 4Quan acabi la funció, traieu la paella fonda.
Durada: 6 min.
Quan feu servir aquesta funció, el llum s'apaga.
11.11 Com extreure i instal·lar:
Porta
Podeu treure la porta i el vidres interiors per
netejar-los. El nombre de plafons de vidre és
diferent per a cada model.
AVÍS!
La porta pesa molt.
62CATALÀ
PRECAUCIÓ!
Tracteu el vidre amb cura, especialment
al voltant de les vores del plafó davanter.
El vidre podria trencar-se.
Page 63
Pas 1Obriu la porta completament.
A
A
1
2
B
Pas 2Aixequeu i premeu les palanques
de fixació (A) a les dues frontisses
de la porta.
Pas 3Tanqueu la porta del forn a la primera posició d’obertura (un angle d’aproximadament 70°). Aguan‐
Pas 4Agafeu l’embellidor (B) a la vora su‐
Pas 5Tireu l’embellidor cap endavant per
Pas 6Agafeu els plafons de vidre de la
Pas 7Netegeu el plafó de vidre amb ai‐
Pas 8Després de la neteja, feu els pas‐
Pas 9Instal·leu primer el plafó més petit, després el més gran i la porta.
teu els dos costats de la porta i tireu d’ella en direcció oposada al forn i cap amunt. Col·loqueu la
porta amb la part exterior cap avall sobre un drap suau i una superfície estable.
perior de la porta pels dos costats i
empenyeu cap a dins per alliberar
el segell del clip.
retirar-lo.
porta per la vora superior un per un
i tireu cap amunt fins a treure’ls de
les guies.
gua i sabó. Assequeu el plafó de vi‐
dre amb cura. No netegeu els pla‐
fons de vidre al rentavaixelles.
sos anteriors en l’ordre oposat.
Assegureu-vos que els vidres estan introduïts en posició correcta, o la superfície de la porta es po‐
dria sobreescalfar.
11.12 Com substituir-lo: Llum
AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.
La bombeta pot estar calenta.
Pas 1Pas 2Pas 3
Apagueu el forn. Espereu fins que el
forn es refredi.
Abans de substituir el llum:
Desconnecteu el forn de la xarxa
elèctrica.
Col·loqueu un drap a la part inferior
de la cavitat.
CATALÀ63
Page 64
Llum superior
Pas 1Feu girar la coberta de vidre per retirar-la.
Pas 2Retireu l’anella metàl·lica i netegeu la coberta de vidre.
Pas 3Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C.
Pas 4Fixeu l’anella metàl·lica a la coberta de vidre i instal·leu-la.
Llum lateral
Pas 1Traieu el suport de la reixeta esquerra
per accedir a la bombeta.
Pas 2Utilitzeu un tornavís Torx 20 per retirar
la coberta.
Pas 3Retireu i netegeu el marc de metall i el
segell.
Pas 4Substituïu la bombeta per una d’ade‐
quada resistent a la calor a 300 °C.
Pas 5Col·loqueu el marc de metall i el segell.
Colleu els cargols.
Pas 6Instal·leu el suport de la reixeta esquer‐
ra.
12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
12.1 Què fer si…
L’aparell no s’encén o no s’escalfa
Causa possible
L’aparell no està connectat al subministrament elèctric
o està connectat incorrectament.
El rellotge no està ajustat.Ajusteu el rellotge; per a més informació vegeu el capí‐
La porta no està ben tancada.Tanqueu bé la porta.
El fusible s'ha fos.Comproveu si el fusible és la causa del problema. Si el
Solució
Comproveu que l'aparell estigui connectat correcta‐
ment al subministrament elèctric.
tol Funcions del rellotge, Com ajustar: Funcions del re‐
llotge.
problema persisteix, poseu-vos en contacte amb un
electricista qualificat.
64CATALÀ
Page 65
L’aparell no s’encén o no s’escalfa
Causa possible
La funció Bloqueo de seguridad (Bloqueig infantil) de
l’aparell està activada.
Solució
Vegeu el capítol “Menú” i el submenú: Opciones (Opci‐
ons).
Components
Descripció
El llum s’ha fos.Canvieu la bombeta; per a més informació vegeu el ca‐
Solució
pítol “Neteja i manteniment”, Com substituir: Llum.
La neteja sempre s’atura si es talla el
subministrament elèctric. Repetiu la neteja si
es para per un tall de corrent elèctric.
12.2 Com controlar: Codis d’error
Quan es produeix l’error de programari, la pantalla indica un missatge d’error.
En aquesta secció trobareu la llista de problemes que podeu tractar pel vostre compte.
Codi i descripció Solució
F111: l’endoll del Sonda térmica (Sensor d'aliments)
no està inserit correctament al terminal.
F240, F439: els camps tàctils de la pantalla no funcio‐
nen bé.
F908: el sistema de l’aparell no pot connectar-se amb
el tauler de control.
Endolleu correctament el Sonda térmica (Sensor d'ali‐
ments) al terminal.
Netegeu la superfície de la pantalla. Assegureu-vos que
no hi ha pols sobre els camps tàctils.
Apagueu i torneu a engegar l'aparell.
12.3 Dades per a la reparació
Si no podeu solucionar el problema, poseuvos en contacte amb el vostre distribuïdor
o amb un centre de servei autoritzat.
Les dades necessàries per al centre de
servei s’indiquen a la placa d’identificació. La
placa de dades tècniques està situada al
marc davanter de la cavitat de l’aparell. No
retireu la placa d’identificació de la cavitat de
l’aparell.
Us recomanem que anoteu les dades aquí:
Model (MOD.).........................................
Número de producte
(PNC)
Número de sèrie (S.N.).........................................
.........................................
CATALÀ65
Page 66
13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA
13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la
normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE
Nom del proveïdorAEG
Identificació de model
Índex d'eficiència energètica61.9
Classe d'eficiència energèticaA++
Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional1.09 kWh/cicle
Consum energètic amb càrrega normal i mode amb ventilació0.52 kWh/cicle
Nombre de cavitats1
Font de calorElectricitat
Volum70 l
Tipus de fornForn encastat
Massa
IEC/EN 60350-1: Aparells elèctrics de cocció d'ús domèstic - Part 1: Cuines, forns, forns de vapor i grills; mèto‐
des de mesura de rendiment.
L’aparell inclou funcions que us poden
ajudar a estalviar energia en la cocció
diària.
Assegureu-vos que la porta de l’aparell
estigui tancada quan l’aparell funcioni. No
obriu sovint la porta de l’aparell durant la
cocció. Manteniu la junta de la porta neta i
assegureu-vos que està ben fixada al seu
lloc.
Feu servir estris de cuina metàl·lics per
estalviar energia.
Sempre que us sigui possible, no preescalfeu
l’aparell abans de la cocció.
Deixeu passar el mínim de temps possible
entre coccions si heu de coure més d'un plat
alhora.
66CATALÀ
Cocció amb ventilador
Sempre que pugueu, feu servir funcions de
cocció amb ventilador per estalviar energia.
Calor residual
Si s’activa un programa amb Durada i el
temps de cocció és superior a 30 minuts, els
elements d’escalfament s’apagaran
automàticament en algunes funcions de
l’aparell.
El ventilador i el llum continuen funcionant.
Quan apagueu l’aparell, la pantalla mostra
l'escalfor residual. Podeu fer servir l'escalfor
per mantenir els aliments calents.
Quan la durada de la cocció sigui superior a
30 minuts, reduïu la temperatura de l’aparell
a un mínim de 3 a 10 minuts abans d’acabar
la cocció. La calor residual a l'interior de
l'aparell continuarà cuinant.
Feu servir l'escalfor residual per escalfar
altres plats.
Page 67
Per mantenir els aliments calents
Escolliu la temperatura més baixa possible
per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els
aliments calents. L'indicador d'escalfor
residual o de temperatura es mostren a la
pantalla.
Cocció sense llum
Apagueu el llum durant la cocció. Activeu-lo
Horneado húmedo + ventilador (Cocció
amb ventilació)
Funció dissenyada per estalviar energia
durant la cocció.
Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga
automàticament després de 30 segons.
Podeu tornar-lo a engegar però, si ho feu,
reduireu l'estalvi d'energia.
només quan el necessiteu.
14. ESTRUCTURA DE MENÚ
14.1 Menú
Objecte del menúAplicació
Cocción asistida (Cocció assistida)Enumera els programes automàtics.
Limpieza (Neteja)Enumera els programes de neteja.
Favoritos (Predilectes)Enumera els ajustos favorits.
Opciones (Opcions)Per ajustar la configuració de l'aparell.
Ajustes (Configuració)Configuración (Configuració)Per ajustar la configuració de l'aparell.
Asistencia (Manteniment i reparació)Mostra la versió del programari i la configu‐
14.2 Submenú per a: Limpieza (Neteja)
ració.
SubmenúAplicació
Desecar (Assecat)Procediment per assecar la condensació de la cavitat després de cuinar al vapor.
Vaciado del depósito (S’està
buidant el dipòsit)
Limpieza vapor (Neteja amb
vapor)
Limpeza a vapor Plus (Neteja
per vapor plus)
Descalcificación (Descalcifi‐
cació)
Aclarado (Esbandida)Procés d'esbandir i netejar el circuit del generador de vapor després d'utilitzar
Procés per eliminar l'aigua residual del calaix d'aigua després de fer servir les
funcions amb vapor.
Neteja suau.
Neteja a fons.
Netejar dels residus de calç del circuit del generador de vapor.
sovint les funcions de vapor.
14.3 Submenú per a: Opciones (Opcions)
SubmenúAplicació
Luz (Llum)Encén i apaga el llum.
CATALÀ67
Page 68
SubmenúAplicació
Bloqueo de seguridad (Blo‐
queig infantil)
Calentamiento rápido (Escal‐
fament ràpid)
Aviso De Limpieza (Recorda‐
tori de neteja)
Indicación tiempo (Indicació
de temps)
Opción de hora digital (Estil
de rellotge digital)
Evita engegar l’aparell accidentalment. Si l’opció està activada, apareix el text
Bloqueo de seguridad (Bloqueig infantil) a la pantalla quan engegueu l’aparell.
Per permetre l’ús de l’aparell, trieu les lletres del codi per ordre alfabètic. L’accés
al temporitzador, el funcionament a distància i el llum estan disponibles si la fun‐
ció està activada.
Escurça el temps d’escalfament. Només està disponible només per a algunes
funcions de l’aparell.
Activa i desactiva el recordatori.
Activa i desactiva el rellotge.
Canvia el format de la indicació de temps.
14.4 Submenú per a: Configuración (Configuració)
SubmenúDescripció
IdiomaEstableix l’idioma de l’aparell.
Brillo de la pantalla (Brillantor
de la pantalla)
Tono de teclas (Tons de les
tecles)
Volumen del timbre (Volum
del brunzidor)
Dureza del agua (Duresa de
l’aigua)
Hora (Hora del dia)Estableix el dia i l’hora actuals.
Ajusta la brillantor de la pantalla.
Activa i desactiva el so de les tecles tàctils. No és possible silenciar els sons per
a: .
Ajusta el volum del so de les tecles i senyals.
Ajusta la duresa de l'aigua.
14.5 Submenú per a: Asistencia (Manteniment i reparació)
SubmenúDescripció
Modo demostración (Mode
Demo)
Versión del software (Versió
del programari)
Restaurar todos los ajustes
(Restaura tots els paràme‐
tres)
Codi d'activació/desactivació: 2468
Informació sobre la versió del programari.
Restableix els valors per defecte de fàbrica.
68CATALÀ
Page 69
15. ÉS SENZILL!
Abans del primer ús, heu d’ajustar:
Idioma
Brillo de la pan‐
talla (Brillantor
de la pantalla)
Familiaritzeu-vos amb les icones principals del tauler de control i de la pantalla:
Tono de teclas
(Tons de les te‐
cles)
Volumen del tim‐
bre (Volum del
brunzidor)
Dureza del agua
(Duresa de l’ai‐
gua)
Hora (Hora del
dia)
Encendido/ON /
Apagado/OFF
Menú
Favoritos (Predi‐
lectes)
Temporizador
(Temporitzador)
Sonda térmica
(Sensor d'ali‐
ments)
Comenceu a utilitzar l’aparell
Inici ràpidEngegueu l’aparell i
comenceu a cuinar
amb la temperatura i
la durada per defec‐
te de la funció.
Apagat ràpidApagueu l’aparell i
qualsevol pantalla o
missatge en qualse‐
vol moment.
Pas 1Pas 2Pas 3
Mantingueu premut:
.
: mantingueu-lo premut fins que l’aparell s’apagui.
: trieu la fun‐
ció preferida.
Premeu: .
Comenceu la cocció
Pas 1Pas 2Pas 3Pas 4Pas 5
- Premeu per enge‐
gar l'aparell.
- Trieu la funció d'es‐
calfament.
- Ajusteu la tempera‐
tura.
: premeu per confir‐
mar.
- Premeu per co‐
mençar la cocció.
Cocció al vapor - Steamify
Ajusteu la temperatura. El tipus de funció d’escalfament amb vapor depèn de la temperatura ajustada.
Vapor para cocinar al va‐
por (Vapor per cuinar al
vapor)
50 - 100 °C105 - 130 °C135 - 150 °C155 - 230 °C
Vapor para guisar (Va‐
por per guisar)
Vapor para un crujiente
suave (Vapor per a men‐
jar cruixent)
Vapor para hornear y
asar (Vapor per rostir i
enfornar)
/
Descobreix com cuinar més ràpidament
Feu servir els programes automàtics per preparar ràpidament un plat amb els ajustos per defecte:
Cocción asistida
(Cocció assisti‐
da)
Pas 1Pas 2Pas 3Pas 4
Premeu: .Premeu: .Premeu: Cocci‐
ón asistida (Cocció
assistida).
Trieu el plat.
CATALÀ69
Page 70
Feu servir les funcions ràpides per ajustar el temps de cocció
Assistent de Finalització 10 %
Feu servir l’assistent de Finalització 10 % per afegir un
temps extra quan queda un 10 % de temps de cocció.
Per allargar el temps de cocció, premeu +1min.
Neteja de l'aparell amb vapor
Pas 1
Premeu:
Limpieza vapor (Neteja amb vapor) Per netejar-lo suaument.
Limpeza a vapor Plus (Neteja per
vapor plus)
Descalcificación (Descalcificació)Per netejar de residus de calç el circuit del generador de vapor.
Aclarado (Esbandida)Per esbandir i netejar el circuit del generador de vapor després d'utilitzar
Pas 2
Premeu:
Pas 3
Trieu el mode:
Per netejar-lo a fons.
sovint les funcions de vapor.
16. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol .
Dipositeu l'embalatge en contenidors
adequats per al seu posterior reciclatge.
Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut
humana i a reciclar les deixalles procedents
d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells
amb el símbol . Porteu el producte a les
instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos
en contacte amb la seva oficina municipal.
70CATALÀ
Page 71
Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič.
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách
získáte na:
www.aeg.com/support
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................71
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 73
3. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................... 76
14. STRUKTURA NABÍDKY............................................................................100
15. JE TO SNADNÉ!....................................................................................... 101
16. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ............................. 102
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi
instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním
ČESKY71
Page 72
postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu
spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí
udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžnému domácímu
použití.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět
jen kvalifikovaná osoba.
• Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do
vestavné konstrukce.
• Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od
napájení.
• Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby
s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít
k úrazu elektrickým proudem.
• VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je
spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu
elektrickým proudem.
72ČESKY
Page 73
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků
ani vnitřních ploch spotřebiče.
• Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy
používejte kuchyňské chňapky.
• Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto
spotřebiči.
• Chcete-li odstranit drážky na rošty, vytáhněte z bočních
stěn nejdřív jejich přední část a poté zadní část. Drážky na
rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte drsné čisticí
prostředky nebo ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat
povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy používejte
ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Spotřebič nainstalujte na bezpečném a
vhodném místě, které splňuje požadavky
na instalaci.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Před instalací spotřebiče ověřte, zda se
jeho dvířka otevírají bez omezení.
• Spotřebič je vybaven elektrickým
chladicím systémem. Musí být zapojen do
elektrické sítě.
• Vestavná jednotka musí splňovat
požadavky na stabilitu dle normy DIN
68930.
Minimální výška skříňky
(minimální výška skříňky
pod pracovní deskou)
Šířka skříňky560 mm
Hloubka skříňky550 (550) mm
Výška přední části spotře‐
biče
Výška zadní části spotřebi‐
če
Šířka přední části spotřebi‐
če
Šířka zadní části spotřebiče559 mm
Hloubka spotřebiče567 mm
Vestavná hloubka spotřebi‐
če
Hloubka s otevřenými dvíř‐
ky
Minimální velikost ventilač‐
ního otvoru. Otvor umístě‐
ný na spodní zadní straně
Délka napájecího síťového
kabelu. Kabel se nachází v
pravém rohu zadní strany
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
546 mm
1027 mm
560x20 mm
1500 mm
ČESKY73
Page 74
Montážní šrouby4x25 mm
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu
elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani
prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí
kabel a síťovou zástrčku. Jestliže
potřebujete přívodní kabel vyměnit, musí
výměnu provést námi autorizované
servisní středisko.
• Síťové kabely se nesmí dotýkat nebo se
nacházet v blízkosti dvířek spotřebiče
nebo výklenku pod spotřebičem, obzvláště
je-li spotřebič v provozu nebo jsou-li dvířka
horká.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace spotřebiče.
Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka
nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se musí
odstranit z držáku), ochranné zemnicí
jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
izolační zařízení k řádnému odpojení
všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto
izolační zařízení musí mít mezeru mezi
kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou
a napájecím kabelem.
2.3 Použití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu
elektrickým proudem či výbuchu.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Ujistěte se, že větrací otvory nejsou
zablokované.
• Během provozu nenechávejte spotřebič
bez dozoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
• Pokud je spotřebič v provozu, buďte při
otevírání jeho dvířek opatrní. Může
uniknout horký vzduch.
• Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce,
nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na otevřená dvířka netlačte.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
• Dvířka spotřebiče otvírejte opatrně.
Používáte-li přísady obsahující alkohol,
může vzniknout směs alkoholu a vzduchu.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti
spotřebiče jiskry ani otevřený oheň.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumisťujte hořlavé předměty
nebo předměty nasáklé hořlavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Aby nedošlo k poškození nebo změnám
barvy smaltu:
– Nepokládejte nádoby ani jiné
předměty přímo na dno spotřebiče.
– Nepokládejte hliníkovou fólii přímo na
dno vnitřku spotřebiče.
– Nenalévejte vodu přímo do horkého
spotřebiče.
– Po dokončení přípravy jídla
nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře
ani jídlo.
– Při vkládání nebo vyjímání
příslušenství buďte opatrní.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu
nebo nerezové oceli nemají vliv na výkon
spotřebiče.
• Při pečení vláčných moučníků použijte
hluboký plech. Ovocné šťávy mohou
zanechat trvalé skvrny.
• Vždy vařte se zavřenými dvířky
spotřebiče.
74ČESKY
Page 75
• Je-li spotřebič instalován za nábytkovým
panelem (např. dvířky), dvířka nábytku
nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič
v provozu. Za zavřeným nábytkovým
panelem může docházet k nárůstu horka a
vlhka, což může následně poškodit
spotřebič, pouzdro nebo podlahu.
Nezavírejte nábytkový panel, dokud
spotřebič po použití zcela nevychladne.
2.4 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo
poškození spotřebiče.
• Před údržbou spotřebič vždy vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl.
Mohlo by dojít k prasknutí skleněných
panelů.
• Poškozené skleněné panely okamžitě
vyměňte. Kontaktujte autorizované
servisní středisko.
• Při snímání dvířek spotřebiče buďte
opatrní. Dvířka jsou těžká!
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nepoužívejte prostředky
s drsnými částicemi, drátěnky,
rozpouštědla nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se
bezpečnostními pokyny uvedenými na
jeho balení.
2.5 Vaření v páře
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí popálení a poškození
spotřebiče.
• Horká pára může způsobit popálení:
– Je-li funkce zapnutá, buďte při
otevírání dvířek spotřebiče opatrní.
Může dojít k úniku páry.
– Po ukončení vaření v páře otvírejte
dvířka spotřebiče opatrně.
2.6 Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto
spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou
navrženy tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či
vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných
spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
• Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s
třídou energetické účinnosti G.
• Používejte pouze žárovky se stejnými
vlastnostmi .
2.7 Servis
• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se
na autorizované servisní středisko.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
2.8 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
• Odstraňte dveřní západku, abyste
zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat
ve spotřebiči.
ČESKY75
Page 76
3. POPIS SPOTŘEBIČE
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
3.1 Celkový pohled
3.2 Příslušenství
Tvarovaný rošt
Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně.
Ovládací panel
Displej
Zásobník na vodu
Zásuvka pro pečicí sondu
Topné těleso
Osvětlení
Ventilátor
Vývod hadice odstraňování vod. kamene
Zasouvací mřížka, vyjímatelné
Polohy mřížky
Plech na pečení
Pro koláče a sušenky.
Hluboký pekáč/plech
K pečení a opékání jídel nebo jako plech na
zachytávání tuku.
76ČESKY
Page 77
Pečicí sonda
1234
5 6
Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu.
Teleskopické výsuvy
Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a
tvarovaného roštu.
Sada pro vaření v páře
Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na
potraviny.
Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou
vodu z jídla během jeho přípravy v páře.
Používejte ji k přípravě zeleniny, ryb, kuřecích
prsou. Tato sada není vhodná pro jídla, která je
zapotřebí namáčet ve vodě, např. rýže, polenta,
těstoviny.
4. OVLÁDACÍ PANEL
4.1 Přehled ovládacího panelu
Zapnout / VypnoutStisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič.
1
NabídkaZobrazí funkce spotřebiče.
2
OblíbenéZobrazí oblíbená nastavení.
3
DisplejZobrazí aktuální nastavení spotřebiče.
4
Spínač osvětleníSlouží k zapnutí a vypnutí osvětlení.
5
ČESKY77
Page 78
Rychlé zahřátíSlouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
FECD
B
A
6
Mačkejte tlačítkoPosuňte
Dotkněte se povrchu konečkem
prstu.
Posuňte konečkem prstu po po‐
vrchu.
Stiskněte a podržte
Dotkněte se povrchu na tři sekundy.
4.2 Displej
Displej s nastavenými klíčovými funkcemi.
A. Denní čas
B. ZAPNOUT/VYPNOUT
C. Teplota
D. Pečicí funkce
E. Časovač
F. Pečicí sonda (pouze u vybraných modelů)
Ukazatele na displeji
Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji.
K potvrzení volby/nastavení.
Ukazatele funkce Zvukový signál – když skončí nastavený čas přípravy pokrmu, zazní zvukový signál.
Funkce je zapnutá.
Ukazatele časovače
K návratu o jednu
úroveň v nabídce.
Funkce je zapnutá.
Pečení se automaticky vypne.
K vrácení poslední‐
ho úkonu.
K zapnutí a vypnutí funkcí.
Zvukový signál je vypnutý.
Nastavení funkce: Odložený start.
5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
78ČESKY
Ke zrušení nastavení.
Page 79
5.1 První čištění
Krok 1Krok 2Krok 3
Odstraňte ze spotřebiče veškeré pří‐
slušenství a vyjímatelné drážky na
rošty.
Spotřebič a příslušenství otřete po‐
uze hadříkem z mikrovlákna namo‐
čeným v roztoku teplé vody a še‐
trného mycího prostředku.
Příslušenství a vyjímatelné drážky
na rošty vložte do spotřebiče.
5.2 První připojení
Po prvním připojení se na displeji zobrazí uvítací zpráva.
Musíte nastavit: Jazyk, Displej jas, Tóny tlačítek, Hlasitost zv. signalizace, Tvrdost vody, Denní
čas.
5.3 První předehřátí
Před prvním použitím prázdnou troubu
předehřejte.
Krok 1Odstraňte z trouby veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty.
Krok 2
Krok 3
Nastavte maximální teplotu pro funkci: .
Nechte troubu pracovat 1h.
Nastavte maximální teplotu pro funkci: .
Nechte troubu pracovat 15min.
. Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná.
5.4 Jak nastavit: Tvrdost vody
Po zapojení trouby do sítě musíte nastavit stupeň tvrdosti vody.
Použijte zkušební papír dodaný se sadou pro vaření v páře.
Krok 1Krok 2Krok 3Krok 4
Zkušební papír vložte do
vody na zhruba jednu se‐
kundu. Zkušební papír
nedávejte pod tekoucí
vodu.
Barvy na zkušebním papíru se budou dále měnit. Nekontrolujte tvrdost vody později než jednu minutu po pro‐
vedení zkoušky.
Ze zkušebního papíru otře‐
pejte přebytečnou vodu.
Po jedné minutě zkontro‐
lujte tvrdost vody dle níže
uvedené tabulky.
Nastavte stupeň tvrdosti vo‐
dy: Nabídka / Nastavení /
Nastavení / Tvrdost vody.
ČESKY79
Page 80
Stupeň tvrdosti vody můžete změnit v nabídce: Nastavení / Nastavení / Tvrdost vody.
Tabulka uvádí rozsah tvrdosti vody (dH) s odpovídajícím ukládáním vápníku a klasifikací vody.
Nastavte stupeň tvrdosti vody podle tabulky.
Tvrdost vodyZkušební pa‐
StupeňdH
10 - 70 - 1.30 - 50měkká
28 - 141.4 - 2.551 - 100středně tvrdá
315 - 212.6 - 3.8101 - 150tvrdá
4≥ 22≥ 3,9≥ 151velmi tvrdá
pír
Ukládání vápní‐
ku (mmol/l)
Ukládání váp‐
níku (mg/l)
Klasifikace
vody
Když stupeň tvrdosti dodávané vody dosáhne hodnoty 4, naplňte zásobník na vodu neperlivou
lahvovou vodou.
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce
Krok 1Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce.
Krok 2
Krok 3
Krok 4
Krok 5
Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky.
Zvolte pečicí funkci a stiskněte: . Na displeji se zobrazí: teplota.
Nastavte teplotu. Stiskněte: .
Stiskněte: .
Pečicí sonda – sondu lze připojit kdykoliv před nebo během procesu přípravy.
– stisknutím vypnete pečicí funkci.
Krok 6troubu vypněte.
6.2 Pokyny pro nastavení: Steamify - Parní pečicí funkce
Krok 1Zapněte troubu.
Zvolte symbol pečicí funkce a stisknutím přejděte do dílčí nabídky.
80ČESKY
Page 81
Krok 2
Krok 3
Krok 4Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě.
Pára pro parní přípravu
50–100 °C
Pára pro dušení
105–130 °C
Pára pro křupavou kůrku
135–150 °C
Pára pro pečení
155–230 °C
Krok 5
Krok 6Stisknutím krytu zásobníku na vodu ho otevřete.
Krok 7Zásobník na vodu naplňte studenou vodou na maximální úroveň (asi 950 ml), dokud nezazní zvu‐
Stiskněte . Nastavte parní pečicí funkci.
Stiskněte: . Na displeji se zobrazí nastavení teploty.
Pro přípravu zeleniny, obilovin, luštěnin, mořských plodů, pa‐
štik terrine a dezertů v páře.
K pečení dušeného masa nebo ryb, chleba a drůbeže stejně
jako tvarohových koláčů a dušených/zapékaných jídel.
Pro maso, dušená/zapékaná jídla, plněnou zeleninu, ryby a
zapékání. Díky kombinaci páry a horkého vzduchu maso získá
křehkou a šťavnatou strukturu a zároveň křupavou kůrku.
Pokud nastavíte časovač, funkce grilu se automaticky zapne
během posledních minut pečení, aby se pokrm jemně zapekl.
Pro pečení masa a moučných jídel, ryb, drůbeže, plněného
malého listového pečiva, koláčů, muffinů, zapékání, přípravu
zeleninových pokrmů a pekařských výrobků.
Pokud nastavíte časovač a vložíte jídlo na první polohu roštu,
automaticky se během posledních minut pečení zapne funkce
spodního ohřevu, která pokrmu dodá křupavý spodek.
Stiskněte: .
kový signál nebo se na displeji nezobrazí hlášení. Zásoba vody vystačí přibližně na 50 minut. Ne‐
přeplňujte zásobník na vodu nad maximální kapacitu. Hrozí nebezpečí úniku vody, přetečení a po‐
škození nábytku.
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze studenou kohoutkovou vodu. Nepoužívejte filtrovanou (de‐
mineralizovanou) nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte jiné tekutiny. Do zá‐
sobníku na vodu nenalévejte hořlavé či alkoholické tekutiny.
Krok 8Zatlačte zásobník na vodu do původní polohy.
Krok 9
Krok 10Když dojde v zásobníku voda, zazní signál. Doplňte zásobník na vodu.
Krok 11troubu vypněte.
Krok 12Po každém dokončení pečení zásobník na vodu vyprázdněte.
Krok 13Uvnitř trouby může docházet ke kondenzaci zbytkové vody. Po dokončení pečení opatrně otevřete
Stiskněte: .
Pára se objeví přibližně za dvě minuty. Když trouba dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový sig‐
nál.
Viz kapitola „Čištění a údržba“, Vyprázdnění zásobníku.
dvířka trouby. Jakmile trouba vychladne, vysušte její vnitřek pomocí měkkého hadříku.
6.3 Jak nastavit: Podporované Vaření
Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci a teplotu. Můžete upravit čas a
teplotu.
ČESKY81
Page 82
U některých pokrmů můžete také péct pomocí:
• Automatická váha
• Pečicí sonda
Úroveň, na kterou je pokrm připraven:
• Nepropečené nebo Méně
• Středně velké
• Dobře propečené nebo Více
Krok 1Zapněte troubu.
Krok 2
Krok 3
Krok 4Zvolte pokrm nebo druh jídla.
Krok 5
Stiskněte: .
Stiskněte: . Zadejte: Podporované Vaření.
Stiskněte: .
6.4 Pečicí funkce
STANDARDNÍ
Pečicí funkcePoužití
Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba.
Gril
K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a
pečení dozlatova.
Turbo gril
K pečení až na třech úrovních roštu současně a k sušení potravin.Nastavte teplotu
o 20–40 °C nižší než u funkce Horní/spodní ohřev.
Pravý horký vzduch
K přípravě polotovarů do křupava, např. hranolek, amerických brambor nebo jarních
závitků.
Mražené potraviny
K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby.
Horní/spodní ohřev
Pizza
Spodní ohřev
82ČESKY
K pečení pizzy. K intenzivnějšímu opečení dozlatova a dosažení křupavého korpusu.
K pečení koláčů s křupavým korpusem a zavařování potravin.
Page 83
SPECIALITY
Pečicí funkcePoužití
K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny).
Zavařování
K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub.
Sušení
K předehřátí talířů k servírování.
Ohřev talířů
K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a
velikosti zmražených potravin.
Rozmrazování
Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova.
Gratinované pokrmy
K přípravě měkkých a šťavnatých pečení.
Nízkoteplotní pečení
K udržení teploty jídla. Upozorňujeme, že některé pokrmy se mohou i nadále péci a
vysoušet, zatímco se udržují teplé. V případě potřeby pokrmy zakryjte
Uchovat teplé
Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití této funkce se teplota uvnitř
spotřebiče může lišit od nastavené teploty. Využívá se zbytkové teplo. Může dojít ke
Vlhký horkovzduch
snížení tepelného výkonu. Další informace naleznete v kapitole „Denní používání“,
Poznámky: Vlhký horkovzduch.
PÁRA
Pečicí funkcePoužití
Páru použijte k přípravě pokrmů v páře, dušení, jemnému pražení a pečení a opéká‐
ní.
Steamify
Opakovaný ohřev potravin párou zabraňuje vysoušení povrchu. Teplo je rozváděno
šetrným a rovnoměrným způsobem, což umožňuje obnovit chuť a aroma právě při‐
Regenerace
pravených potravin. Tuto funkci lze použít k opětovnému ohřevu potravin přímo na ta‐
líři. Pomocí různých poloh roštů můžete opětovně ohřívat více než jeden talíř najed‐
nou.
ČESKY83
Page 84
Pečicí funkcePoužití
Pomocí této funkce můžete připravovat chléb a housky s velmi dobrými profesionální‐
mi výsledky co do křupavosti, barvy a kůrky.
Pečení chleba
K urychlení kynutí těsta. Brání vysychání povrchu těsta a udržuje jeho pružnost.
Kynutí těsta
K přípravě zeleniny, příloh či ryb v páře
Vaření v páře
Tato funkce je vhodná pro přípravu delikátních pokrmů jako jsou krémy, koláče s ná‐
plní, paštiky terrine a ryby.
Vysoká vlhkost
Tato funkce je vhodná pro maso, drůbež, jídlo z trouby a dušená/zapékaná jídla. Díky
kombinaci páry a ohřevu získá maso křehkou a šťavnatou strukturu spolu s křupavým
Nízká vlhkost
povrchem.
6.5 Poznámky k tématu: Vlhký
horkovzduch
Tato funkce byla použita ke splnění
energetické třídy a požadavků na ekodesign
(podle směrnice EU 65/2014 a EU 66/2014).
Testy podle normy: IEC/EN 60350-1.
Dvířka trouby by měla být během pečení
Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se
automaticky vypne po 30 sekundách.
Pokyny k pečení najdete v kapitole „Tipy a
rady“, Vlhký horkovzduch. Pro obecná
doporučení ohledně úspory energie viz
kapitolu „Energetická účinnost“, Úspora
energie.
zavřená, aby nedošlo k přerušení funkce a
aby trouba fungovala co nejúsporněji.
7. FUNKCE HODIN
7.1 Popis funkcí hodin
Funkce hodinyPoužití
Čas pečeníK nastavení délky přípravy jídla. Maximum je 23 h 59 min.
Ukončit akciK nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače.
Odložený startK odložení startu nebo konce přípravy jídla.
Prodloužení doby pečeníK prodloužení doby přípravy.
PřipomínkaK nastavení odpočítávání času. Maximum je 23 h 59 minut. Tato funkce nemá žá‐
ČasovačMonitoruje, jak dlouho je funkce v provozu. Časovač – můžete jej zapnout a vy‐
dný vliv na provoz spotřebiče.
pnout.
84ČESKY
Page 85
7.2 Jak nastavit: Funkce hodin
Jak nastavit hodiny
Krok 1Zapněte troubu.
Krok 2Stiskněte: Denní čas.
Krok 3
Jak nastavit dobu přípravy
Krok 1Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu.
Krok 2
Krok 3
Jak zvolit funkci ukončení
Krok 1Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu.
Krok 2
Krok 3Nastavte dobu přípravy.
Krok 4
Krok 5Stiskněte: Ukončit akci.
Krok 6Zvolte upřednostňované: Ukončit akci.
Krok 7
Nastavte čas. Stiskněte: .
Stiskněte: .
Nastavte čas. Stiskněte: .
Stiskněte: .
Stiskněte: .
Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka.
Jak odložit začátek přípravy
Krok 1Nastavte pečicí funkci a teplotu.
Krok 2
Krok 3Nastavte dobu přípravy.
Krok 4
Krok 5Stiskněte: Odložený start.
Krok 6Zvolte hodnotu.
Krok 7
Stiskněte: .
Stiskněte: .
Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka.
Jak prodloužit dobu přípravy
Když zbývá 10 % doby přípravy a jídlo se nezdá být hotové, můžete prodloužit dobu přípravy. Také můžete změ‐
nit pečicí funkci.
Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy.
ČESKY85
Page 86
Jak změnit nastavení časovače
Krok 1
Krok 2Nastavte hodnotu časovače.
Krok 3
Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla.
Stiskněte: .
Stiskněte: .
8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Vkládání příslušenství
Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší
bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako
Tvarovaný rošt:
Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů.
Plech na pečení / Hluboký pekáč:
Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu.
ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem
roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí
varných nádob z roštu.
8.2 Pečicí sonda
Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce.
86ČESKY
Page 87
Lze nastavit dvě teploty:
Teplota trouby: minimálně 120 °C.
Teplota ve středu pokrmu.
Pro dosažení nejlepších výsledků:
Přísady by měly mít pokojovou te‐
plotu.
Nepoužívejte pro tekuté po‐
krmy.
V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu.
Trouba vypočítá přibližný čas konce pečení. Ten závisí na množství pokrmu, nastavené funkci
trouby a teplotě.
8.3 Pokyny k použití: Pečicí sonda
Krok 1Zapněte troubu.
Krok 2Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby.
Krok 3Vložte: Pečicí sonda.
Maso, drůbež a rybyDušená/zapékaná jídla
Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐
by, pokud možno do nejsilnější části. Ujistěte se, že
alespoň 3/4 Pečicí sonda spočívá uvnitř pokrmu.
Zasuňte hrot Pečicí sonda přesně uprostřed hrnce. Pečicí
sonda během pečení musí držet stabilně na jednom mí‐
stě. Abyste toho dosáhli, použijte pevnou přísadu. Okraj
zapékací mísy použijte k podepření silikonové rukojeti Pe‐
čicí sonda. Špička Pečicí sonda by se neměla dotýkat dna
zapékací mísy.
Krok 4Zasuňte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby.
Krok 5
Krok 6
Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda.
– stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu.
• Zvukový signál a ukončení pečení – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní
zvukový signál a trouba se vypne.
ČESKY87
Page 88
Krok 7
Krok 8
Krok 9Odpojte Pečicí sonda zástrčku ze zásuvky a vyjměte pokrm z trouby.
Zvolte funkci a opakovaným stisknutím: přejděte na hlavní obrazovku.
Stiskněte: .
Jakmile pokrm dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. Můžete se rozhodnout skončit ne‐
bo pokračovat v přípravě jídla, abyste zajistili, že je pokrm dobře propečený.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí popálení, protože Pečicí sonda se zahřívá. Při vytahování
zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní.
9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE
9.1 Jak uložit: Oblíbené
Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení, teplotu nebo
čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení.
Stisknutím + přidáte nastavení do seznamu: Oblíbené. Stiskněte .
9.2 Blokování tlačítek
Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce.
Krok 1Zapněte spotřebič.
Krok 2Nastavte pečicí funkci.
Krok 3
K vypnutí funkce zopakujte krok 3.
Současným stisknutím a zapněte funkci.
9.3 Automatické vypnutí
Pokud je zapnutá pečicí funkce a neproběhne
změna žádných nastavení, spotřebič se z
bezpečnostních důvodů po určité době
automaticky vypne.
88ČESKY
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
Page 89
Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi:
Osvětlení, Pečicí sonda, Čas ukončení,
Nízkoteplotní pečení.
povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič
vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat
až do úplného ochlazení spotřebiče.
9.4 Chladicí ventilátor
Když je spotřebič v provozu, chladicí
ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval
10. TIPY A RADY
10.1 Doporučení k pečení
Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad.
Váš spotřebič může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u starého spotřebiče. Níže uvedené rady představují dopo‐
ručená nastavení teploty, délky přípravy a polohy roštu pro specifické druhy pokrmů.
Jestliže nemůžete najít nastavení pro konkrétní recept, snažte se vybrat podobný.
Více doporučení ohledně vaření naleznete v tabulkách vaření na naší webové stránce. Tipy pro vaření naleznete
pomocí výrobního čísla (PNC), které je uvedeno na typovém štítku na předním rámu vnitřku spotřebiče.
10.2 Vlhký horkovzduch
Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se
řídit doporučenou dobou pečení v tabulce
níže.
Sladké pečivo,
16 kusů
Piškotová roládaplech na pečení nebo pekáč
Celá ryba, 0,2 kgplech na pečení nebo pekáč
Sušenky, 16 kusůplech na pečení nebo pekáč
Makronky, 24 kusůplech na pečení nebo pekáč
Muffin, 12 kusůplech na pečení nebo pekáč
Slané pečivo, 20 ku‐sůplech na pečení nebo pekáč
Sušenky z křehkého
těsta, 20 kusů
Ovocné dortíky,
8 kusů
plech na pečení nebo pekáč
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
plech na pečení nebo pekáč
na zachycení tuku
plech na pečení nebo pekáč
na zachycení tuku
180225 - 35
180215 - 25
180315 - 25
180220 - 30
160225 - 35
180220 - 30
180220 - 30
140215 - 25
180215 - 25
ČESKY89
Page 90
10.3 Vlhký horkovzduch – doporučená příslušenství
Používejte formy a nádoby z tmavého kovu a s povrchovou vrstvou. Pohlcují teplo lépe než
nádoby ze světlého kovu a s reflexní úpravou.
Plech na pizzu
Tmavý, nereflexní
Průměr 28 cm
Zapékací forma
Tmavý, nereflexní
Průměr 26 cm
Pečicí šálky
Keramika
Průměr 8 cm, vý‐
ška 5 cm
Dortový korpus
Tmavý, nereflexní
Průměr 28 cm
10.4 Tabulky vaření pro zkušebny
Informace pro zkušebny
Testy podle normy: EN 60350, IEC 60350.
Pečení na jedné úrovni – pečení ve formě
°Cmin
Piškotový koláč bez tukuPravý horký vzduch16045 - 602
Piškotový koláč bez tukuHorní/spodní ohřev16045 - 602
Jablečný koláč, 2 formy na
pečení, Ø 20 cm
Jablečný koláč, 2 formy na
pečení, Ø 20 cm
Máslové sušenkyPravý horký vzduch14025 - 352
Máslové sušenkyHorní/spodní ohřev14025 - 352
Pečení na jedné úrovni – sušenky
Použijte třetí polohu roštu.
Pravý horký vzduch16055 - 652
Horní/spodní ohřev18055 - 651
Malé koláče, 20 kousků na plech,
předehřejte prázdnou troubu
Malé koláče, 20 kousků na plech,
předehřejte prázdnou troubu
90ČESKY
°Cmin
Pravý horký vzduch15020 - 30
Horní/spodní ohřev17020 - 30
Page 91
Víceúrovňové pečení – sušenky
°Cmin
Máslové sušenkyPravý horký vzduch14025 - 452 / 4
Malé koláče, 20 kousků na
plech, předehřejte prázdnou
troubu
Piškotový koláč bez tukuPravý horký vzduch16045 - 552 / 4
Jablečný koláč, 1 plechová for‐
ma na roštu (Ø 20 cm)
Pravý horký vzduch15025 - 351 / 4
Pravý horký vzduch16055 - 652 / 4
Gril
Předehřejte prázdnou troubu po dobu pěti minut.
Grilujte s maximálním nastavením teploty.
min
TopinkyGril1 - 25
Hovězí steak, v polovině doby ob‐
raťte
Gril24 - 304
Informace pro zkušebny
Testy pro funkci: Vaření v páře.
Testy podle normy IEC 60350-1.
Nastavte teplotu na 100°C.
Nádoba (Ga‐
kg
min
stronorm)
Brokolice, přede‐
hřejte prázdnou
troubu
Brokolice, přede‐
hřejte prázdnou
troubu
Hrášek, zmražený 2 x 2/3 děrovaná2 x 1,52 a 4Dokud teplota
1 x 2/3 děrovaná0.338 - 9Vložte plech na pe‐
1 x 2/3 děrovanámax.310 - 11Vložte plech na pe‐
v nejchladněj‐
ším místě ne‐
dosáhne
85 °C.
čení do první polo‐
hy roštu.
čení do první polo‐
hy roštu.
Vložte plech na pe‐
čení do první polo‐
hy roštu.
ČESKY91
Page 92
11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
2
3
1
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
11.1 Poznámky k čištění
Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé
vody a šetrného mycího prostředku.
Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku.
Čisticí prostřed‐
ky
Každodenní pou‐
žití
Příslušenství
Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku.
Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způso‐
bit požár.
Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vysušte vnitřek
spotřebiče pouze hadříkem z mikrovlákna.
Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Použijte pouze
hadřík z mikrovlákna namočený v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Příslu‐
šenství nečistěte v myčce nádobí.
Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo ostrých
předmětů.
11.2 Jak vyjmout: Roštové drážky
K vyčištění trouby vyjměte drážky na rošty.
Krok 1Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne.
Krok 2Drážky na rošty opatrně nadzvedněte
Krok 3Odtáhněte přední konec konstrukce
Krok 4Vytáhněte konstrukci roštových drá‐
Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
92ČESKY
a vytáhněte z předního úchytu.
roštových drážek od postranní stěny.
žek ze zadního úchytu.
Page 93
11.3 Jak používat: Čistění párou
Vypněte troubu a vyčkejte, do‐
kud nevychladne.
Vyjměte všechno příslušenství a vyjí‐
matelné drážky roštů.
Než začnete:
Spodní část vnitřku trouby a vnitřní
sklo dvířek očistěte měkkým hadří‐
kem namočeným v roztoku teplé vo‐
dy a šetrného mycího prostředku.
Krok 1Zásobník na vodu naplňte na maximální úroveň, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji
Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojený do
elektrické sítě.
la, Pokyny pro nastavení: Funkce hodin.
problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného elek‐
trikáře.
ČESKY97
Page 98
Součásti
Popis
Spálená žárovka.Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v kapitole „Či‐
Řešení
štění a údržba“ v části Jak vyměnit: Osvětlení.
Výpadek proudu vždy čištění zastaví. Je-li
čištění přerušené výpadkem proudu,
zopakujte jej.
12.2 Jak spravovat: Chybové kódy
Když dojde k chybě software, na displeji se zobrazí chybová zpráva.
V této části naleznete seznam problémů, které můžete zvládnout sami.
Kód a popis Řešení
F111 – Pečicí sonda není správně zastrčená do zásuv‐
ky.
F240, F439 - dotyková tlačítka na displeji nefungují
správně.
F908 – systém spotřebiče se nemohl připojit k ovláda‐
címu panelu.
Zcela zapojte Pečicí sonda do zásuvky.
Vyčistěte povrch displeje. Ujistěte se, že na dotykových
políčcích nejsou nečistoty.
Spotřebič vypněte a zapněte.
12.3 Servisní údaje
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na svého prodejce nebo
autorizované servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete
na typovém štítku. Typový štítek se nachází
na předním rámu vnitřku spotřebiče.
Nesundávejte typový štítek z vnitřní části
spotřebiče.
Doporučujeme vám zapsat si údaje sem:
Model (Mod.).........................................
Výrobní číslo (PNC).........................................
Sériové číslo (S.N.).........................................
13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o
ekodesignu a energetických štítcích
Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev1,09 kWh/cyklus
Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuceného větrá‐ku0,52 kWh/cyklus
Počet dutin1
Zdroj teplaElektrická energie
Hlasitost70 l
Typ troubyVestavná trouba
BSE782380B36.0 kg
Hmotnost
IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trouby a grily Metody měření výkonu.
BSE782380M36.5 kg
BSK782380M36.0 kg
13.2 Úspora energie
Tento spotřebič je vybaven funkcemi,
které vám pomohou ušetřit energii při
každodenním vaření.
Ujistěte se, že jsou dvířka spotřebiče při jeho
provozu zavřená. Během pečení neotvírejte
dvířka spotřebiče příliš často. Těsnění dvířek
udržujte čisté a kontrolujte, zda je na svém
místě řádně uchyceno.
Pro účinnější úsporu energie používejte
kovové nádobí.
Je-li to možné, spotřebič před pečením
nepředehřívejte.
Připravujete-li několik jídel najednou, snažte
se, aby prodlevy při pečení byly co nejkratší.
Horkovzdušné pečení
Je-li to možné, pro úsporu energie používejte
funkce pečení s ventilátorem.
Zbytkové teplo
Je-li spuštěn program s Délka a doba pečení
je delší než 30 minut, topné články se
u některých funkcí spotřebiče automaticky
vypnou dříve.
Ventilátor a osvětlení nadále pracují. Po
vypnutí spotřebiče se na displeji zobrazuje
zbytkové teplo. Toto teplo můžete využít k
udržení teploty jídla.
Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte
teplotu spotřebiče na minimum 3–10 minut
před koncem pečení. Pečení bude
pokračovat i nadále díky zbytkovému teplu
uvnitř spotřebiče.
Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného
jídla.
Uchování teploty jídla
Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování
teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné
nastavení teploty. Na displeji se zobrazí
ukazatel zbytkového tepla nebo teplota.
Pečení s vypnutým osvětlením
Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho
pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete.
Vlhký horkovzduch
Tato funkce slouží k úspoře energie při
pečení.
Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se
automaticky vypne po 30 sekundách.
Osvětlení můžete znovu zapnout, ale omezíte
tím předpokládanou úsporu energie.
ČESKY99
Page 100
14. STRUKTURA NABÍDKY
14.1 Nabídka
Položka nabídkyPoužití
Podporované VařeníZobrazí automatické programy.
ČištěníZobrazí čisticí programy.
OblíbenéZobrazí oblíbená nastavení.
FunkceSlouží k nastavení konfigurace spotřebiče.
NastaveníNastaveníSlouží k nastavení konfigurace spotřebiče.
ObsluhaZobrazuje verzi software a konfiguraci.
14.2 Dílčí nabídka pro: Čištění
Dílčí nabídkaPoužití
SušeníPostup pro vysoušení vnitřku trouby od kondenzace zbývající po použití parních
Vyprázdnění zásobníkuProgram k odstranění zbytkové vody ze zásobníku po použití parních funkcí.
Čistění párouLehké čištění.
Čištění párou plusDůkladné čištění.
Odstraňování vod. kameneVyčištění okruhu generátoru páry od usazeného vodního kamene.
ProplachováníProgram k opláchnutí a vyčištění okruhu generátoru páry po častém používání
funkcí.
parních funkcí.
14.3 Dílčí nabídka pro: Funkce
Dílčí nabídkaPoužití
OsvětleníSlouží k zapnutí a vypnutí osvětlení.
Dětská bezp. pojistkaBrání náhodnému zapnutí spotřebiče. Pokud je tato možnost zapnutá, zobrazí se
Rychlé zahřátíZkracuje čas zahřívání. Tato funkce je dostupná pouze u některých funkcí spotře‐
Připomínka ČištěníSlouží k zapnutí a vypnutí připomínky.
Časové údajeSlouží k zapnutí a vypnutí hodin.
Formát digitálních hodinSlouží ke změně formátu zobrazování časových údajů.
tento text Dětská bezp. pojistka na displeji při zapnutí spotřebiče. Abyste mohli
spotřebič používat, zvolte písmena kódu v abecedním pořadí. Přístup k časovači,
dálkovému ovládání a osvětlení je možné provést pomocí se zapnutou funkcí.
biče.
100ČESKY
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.