Aeg BPE742080M, 944 188 628 User Manual [fr]

Page 1
USER MANUAL
BPE742080M
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 38
Four
DE Benutzerinformation 75
Backofen
Page 2
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen. Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie­informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE........................ 3
1.1 De veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen.............................. 3
1.2 Algemene veiligheid.........................4
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................5
2.1 Installeren........................................ 5
2.2 Elektrische aansluiting.....................6
2.3 Gebruik............................................ 7
2.4 Onderhoud en reiniging................... 8
2.5 Pyrolytische reiniging.......................8
2.6 Binnenverlichting............................. 9
2.7 Service.............................................9
2.8 Verwijdering.....................................9
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.....10
3.1 Algemeen overzicht....................... 10
3.2 Accessoires................................... 10
2/112
4. BEDIENINGSPANEEL...............................11
4.1 Overzicht bedieningspaneel.......... 11
4.2 Display...........................................12
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK.......................................................12
5.1 Eerste reiniging .............................12
5.2 Eerste verbinding...........................13
5.3 Eerste voorverwarming..................13
6. DAGELIJKS GEBRUIK............................. 13
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties......13
6.2 Instellen: Kook- En Bakassistent... 14
6.3 Verwarmingsfuncties..................... 14
6.4 Opmerkingen
over:Warmelucht (vochtig)...................16
Page 3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
7. KLOKFUNCTIES....................................... 17
7.1 Omschrijving klokfuncties.............. 17
7.2 Instellen: Klokfuncties....................17
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES......... 19
8.1 Accessoires plaatsen.....................19
8.2 Voedselsensor...............................20
8.3 Gebruik: Voedselsensor................ 20
9. EXTRA FUNCTIES.................................... 21
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten..... 21
9.2 Toetsenblokkering......................... 22
9.3 Automatische uitschakeling........... 22
9.4 Koelventilator.................................23
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................23
10.1 Kookadviezen.............................. 23
10.2 Warmelucht (vochtig)...................23
10.3 Warmelucht (vochtig) –
aanbevolen accessoires...................... 24
10.4 Kooktafels voor testinstituten.......24
11. ONDERHOUD EN REINIGING................ 26
11.1 Opmerkingen over de reiniging....26
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/.........................................26
11.3 Hoe gebruikt u:
Pyrolytische reiniging...........................27
11.4 Reinigingsherinnering..................28
11.5 Verwijderen en installeren: Deur..28
11.6 Hoe te vervangen: Lamp............. 29
12. PROBLEEMOPLOSSING........................30
12.1 Wat te doen als............................31
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes......... 31
12.3 Service-informatie........................32
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................32
13.1 Productinformatie en
productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp
en energie-etikettering.........................32
13.2 Energiebesparing.........................33
14. MENUSTRUCTUUR.................................34
14.1 Menu............................................34
14.2 Submenu voor: Reinigen............. 34
14.3 Submenu voor: Opties.................35
14.4 Submenu voor: Instelling............. 35
14.5 Submenu voor: Service............... 35
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!...............36
16. MILIEUBESCHERMING.......................... 37

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
3/112
Page 4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
4/112
Page 5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor)
die voor dit apparaat wordt aangeraden.
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en
overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het
apparaat.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
5/112
Page 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat 594 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm
Diepte met open deur 1027 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐ terhoek van de achterzijde geplaatst
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
6/112
Page 7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het
apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken.
7/112
Page 8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
– wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat je onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Pyrolytische reiniging

WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
• Voor het uitvoeren van de pyrolytische reiniging en de eerste voorverwarming dient u het volgende uit de ovenruimte te verwijderen:
– overtollig voedselresten, olie- of vetresten/afzettingen. – alle verwijderbare voorwerpen (inclusief planken, zijrails, enz., die bij het apparaat zijn
geleverd), met name alle antiaanbakpotten, pannen, dienbladen, keukengerei, enz.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet en er komt hete lucht vrij uit de voorste koelopeningen.
• Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge temperaturen waarbij dampen kunnen vrijkomen van kookresten en constructiematerialen. Om die reden adviseren wij consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en na de pyrolytische reiniging. – zorg voor goede ventilatie tijdens en na de eerste voorverwarming.
• Tijdens en na de pyrolytische reiniging mag u geen water op de ovendeur morsen of aanbrengen om beschadiging van de glasplaten te voorkomen.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
8/112
Page 9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen.
• Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens. Ook kunnen ze een bron zijn voor schadelijke dampen op laag niveau.

2.6 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.7 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.8 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
9/112
Page 10
2
7
1
8
4
3
5
6
5
4
3
2
1
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel Display Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar
Inzetniveaus

3.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
10/112
Page 11
Voedselsensor
1 2 3 4
5 6
3s
Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.

4. BEDIENINGSPANEEL

4.1 Overzicht bedieningspaneel

BEDIENINGSPANEEL
Aan / UIT Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
1
Menu Vermeldt de functies van het apparaat.
2
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen.
3
Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer.
4
Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
5
Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen.
6
Druk Verplaatsen
Raak het oppervlak aan met
de vingertop.
Schuif de vingertop over het
oppervlak.
Ingedrukt houden
Raak het oppervlak 3 secon‐
den aan.
11/112
Page 12
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

4.2 Display

Display met ingestelde toetsfuncties. A. Dagtijd B. BEGIN/STOP C. Temperatuur D. Verwarmingsfuncties E. Timer F. Voedselsensor (alleen geselecteerde mo‐
dellen)
Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.
Om de selectie/instelling te be‐
vestigen.
Geluidsalarm functie-indicatielampjes: wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het signaal.
De functie is ingeschakeld.
Indicatielampjes timer
De functie instellen: Uitgestelde start.
Om één ni‐
veau terug te
gaan in het
menu.
De functie is ingeschakeld.
Het koken stopt automatisch.
Om de laatste handeling on‐
gedaan te ma‐
ken.
Om de instelling te annuleren.
Om de opties in en uit te
Het geluidsalarm staat uit.
schakelen.

5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Eerste reiniging

12/112
Page 13
DAGELIJKS GEBRUIK
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Haal alle accessoires en ver‐
wijderbare inschuifrails uit het
apparaat.
Reinig het apparaat en de ac‐
cessoires uitsluitend met een
microvezeldoek, warm water
en een mild reinigingsmiddel.
Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in
de oven.

5.2 Eerste verbinding

Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding. Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid display, Toetstonen, Geluidsvolume, , Dagtijd.

5.3 Eerste voorverwarming

Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
Stap 3
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 1u werken.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 15min werken.

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

Stap 1 Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie.
Stap 2
Stap 3
Stap 4
Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Het display toont: temperatuur.
Instellen: temperatuur. Druk op: .
13/112
Page 14
DAGELIJKS GEBRUIK
Stap 5
Stap 6 Schakel de oven uit.
Druk op: . Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken aansluiten.
- druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.

6.2 Instellen: Kook- En Bakassistent

Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de temperatuur aanpassen. Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
• Per gewicht
• Voedselsensor
Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt:
• Rauw of Minder
• Medium
• Gaar of Meer
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2
Stap 3
Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype.
Druk op: .
Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent.
Stap 5
Druk op: .

6.3 Verwarmingsfuncties

STANDAARD

Verwarmingsfunc‐ tie
Grillen
14/112
Toepassing
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Page 15
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐ tie
Circulatiegrill
Hetelucht
Bevroren gerech‐
ten
Boven + onder‐
warmte
Pizza-functie
Onderwarmte
Toepassing
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐ veau. Voor gratineren en bruinen.
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 tot 40°C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te maken.
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐ dem.
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Brood bakken
Deeg laten rijzen
Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het opper‐ vlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
15/112
Page 16
DAGELIJKS GEBRUIK

SPECIAAL

Verwarmingsfunc‐ tie
Inmaken
Drogen
Borden warmen
Ontdooien
Gratineren
Lage temperatuur
garen
Toepassing
Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
Om borden voor het serveren op te warmen.
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en brui‐ nen.
Om malse, sappige braadstukken te bereiden.
Om voedsel warm te houden.
Warm houden
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐
Warmelucht (voch‐
tig)
len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐ warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer infor‐ matie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht (vochtig).

6.4 Opmerkingen over:Warmelucht (vochtig)

Deze functie werd gebruikt om te voldoen aan de eisen van de energie-efficiëntieklasse en het ecologisch ontwerp (volgens EU 65/2014 en EU 66/2014). Tests volgens: IEC/EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
16/112
Page 17
KLOKFUNCTIES
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Voor de bereidingsinstructies raadpleegt u het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips",Warmelucht (vochtig).Voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing raadpleegt u het hoofdstuk "Energie-efficiëntie", Energiebesparing.

7. KLOKFUNCTIES

7.1 Omschrijving klokfuncties

Klokfunctie Toepassing
Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min.
Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie
Uptimer Houdt in de gaten hoelang de functie werkt.Uptimer - je kunt deze in-
heeft geen invloed op de werking van de oven.
en uitschakelen.

7.2 Instellen: Klokfuncties

De klok instellen
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Druk op: Dagtijd.
Stap 3
De bereidingstijd instellen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3
Stel de tijd in. Druk op: .
Druk op: .
Stel de tijd in. Druk op: .
17/112
Page 18
KLOKFUNCTIES
De eindoptie kiezen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Stap 5 Druk op: Actie beëindigen.
Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
Stap 7
Het begin van het koken uitstellen
Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Stap 5 Druk op: Uitgestelde start.
Stap 6 Kies de waarde.
Druk op: .
Druk op: .
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
Druk op: .
Druk op: .
Stap 7
De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de berei‐ dingstijd verlengen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.
18/112
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
Page 19
De timerinstellingen wijzigen
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
Stap 1
Stap 2 Stel de timerwaarde in.
Stap 3
Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
Druk op: .
Druk op: .

8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti­kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestan‐ gen van de roostersteun.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
19/112
Page 20
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

8.2 Voedselsensor

Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:
De oventemperatuur: (minimaal 120 °C).
Voor de beste kookresultaten:
Ingrediënten moeten op ka‐
mertemperatuur zijn.
Niet gebruiken voor vloei‐
bare gerechten.
De kerntemperatuur.
Tijdens het koken moet het in de
schaal blijven.
De oven berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de ingestelde ovenfunctie en de temperatuur.

8.3 Gebruik: Voedselsensor

Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur.
Stap 3 Invoegen: Voedselsensor.
Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel
Breng het uiteinde van Voedselsensor in het
midden van het vlees, de vis, in het dikste
deel indien mogelijk. Zorg ervoor dat ten
minste 3/4 van Voedselsensor binnen in het
gerecht zit.
Breng het uiteinde van Voedselsensor precies in
het midden van de braadpan. Voedselsensor
moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bak‐
proces. Gebruik een solide ingrediënt om dit voor
elkaar te krijgen. Gebruik de rand van de oven‐
schaal voor het ondersteunen van het silicone handvat van de Voedselsensor. Het uiteinde van Voedselsensor mag de bodem van een bakplaat
niet aanraken.
20/112
Page 21
EXTRA FUNCTIES
Stap 4 Stekker Voedselsensor steek in de aansluiting aan de voorkant van de oven.
Stap 5
Stap 6
Stap 7
Stap 8
Stap 9 Verwijderen Voedselsensor haal de stekker uit het stopcontact en neem het gerecht
Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor.
- druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen.
- druk om de voorkeursoptie in te stellen:
• Geluidsalarm - wanneer het voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal.
• Geluidsalarm en stop met koken - wanneer het voedsel de kerntemperatuur be‐ reikt, klinkt het signaal en stopt de oven.
Selecteer de optie en druk herhaaldelijk op: om naar het hoofdscherm te gaan.
Druk op: . Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt er‐ voor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het voedsel goed gaar is.
uit de oven.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden omdat Voedselsensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voe‐ dingssensor uit het gerecht haalt.

9. EXTRA FUNCTIES

9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten

U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
21/112
Page 22
EXTRA FUNCTIES
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Selecteer de gewenste instelling.
Stap 3
Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Stap 5
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te annuleren.
Druk op: . Selecteer: Favorieten.
Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .

9.2 Toetsenblokkering

Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 3
Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.
, - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.

9.3 Automatische uitschakeling

Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximaal 3
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor, Eindtijd, Lage temperatuur garen.
22/112
Page 23
AANWIJZINGEN EN TIPS

9.4 Koelventilator

Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.

10. AANWIJZINGEN EN TIPS

10.1 Kookadviezen

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kook‐ hints te vinden, controleer het PNC-nummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het fra‐ me van de binnenkant van het apparaat.

10.2 Warmelucht (vochtig)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 16 stuks
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 15 - 25
Koekjes, 16 stuks
Bitterkoekjes, 24 stuks
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Hartig gebak, 20 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
bakplaat of lekschaal 160 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
23/112
Page 24
AANWIJZINGEN EN TIPS
(°C) (min)
Zandkoekjes, 20 stuks
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
bakplaat of lekschaal 140 2 15 - 25

10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires

Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Ovenvormp‐
Pizza pan
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Ovenschaal
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
jes
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm

10.4 Kooktafels voor testinstituten Informatie voor testinstituten

Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. Bakken op één niveau - bakken in bakblikken
°C min
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 45 - 60 2
Zachte cake zonder vet Boven + onderwarm‐te160 45 - 60 2
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
24/112
Hetelucht 160 55 - 65 2
Boven + onderwarm‐te180 55 - 65 1
Page 25
AANWIJZINGEN EN TIPS
°C min
Zandtaartdeeg Hetelucht 140 25 - 35 2
Zandtaartdeeg Boven + onderwarm‐te140 25 - 35 2
Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand.
°C min
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat, verwarm de lege oven voor
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat, verwarm de lege oven voor
Hetelucht 150 20 - 30
Boven + onderwarmte 170 20 - 30
Bakken op meerdere niveaus - koekjes
°C min
Zandtaartdeeg Hetelucht 140 25 - 45 2 / 4
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat, verwarm de lege oven voor
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 45 - 55 2 / 4
Appeltaart, 1 blik per rooster (Ø 20 cm)
Hetelucht 150 25 - 35 1 / 4
Hetelucht 160 55 - 65 2 / 4
Grillen Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling.
25/112
Page 26
ONDERHOUD EN REINIGING
min
Toast Grillen 1 - 2 5
Biefstuk, halverwege de be‐ reidingstijd omdraaien
Grillen 24 - 30 4

11. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

11.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigings‐
middelen
Dagelijks ge‐
bruik
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorzaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruim‐ te na elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine reinigen.
Accessoires
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.

11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
26/112
Page 27
2
1
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voor‐
Stap 3 Trek de geleider bij de achter‐
Stap 4 Plaats de inschuifrails in omge‐
totdat deze is afgekoeld.
kant uit de zijwand.
kant uit de zijwand en verwijder het.
keerde volgorde.

11.3 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging

Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
Pyrolytische reiniging, kort Licht reinigen 1 h
koeld.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven in.
Optie Reinigingsmodus Duur
Verwijder alle accessoires uit
de oven en de verwijderbare
inschuifrails.
Druk op: / Reinigen.
Reinig de onderkant van de oven
en de glazen deur aan de bin‐
nenkant met warm water, een
zachte doek en een mild reini‐
Selecteer de reinigingsmodus.
gingsmiddel.
27/112
Page 28
ONDERHOUD EN REINIGING
Pyrolytische reiniging, nor‐
maal
Pyrolytische reiniging, in‐
tensief
Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. De koelven‐
tilator werkt op een hogere snelheid.
- druk hierop om het reinigen te stoppen voordat het is voltooid.
Gebruik de oven niet totdat het deurvergrendelingssymbool van het display verdwijnt.
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
koeld.
Normaal reinigen 1 h 30 min
Grondig reinigen 3 h
Na afloop van het reinigen:
Maak de ruimte schoon met
een zachte doek.
Verwijder het residu van de bo‐
dem van de ruimte.

11.4 Reinigingsherinnering

Wanneer de herinnering verschijnt, wordt reiniging aanbevolen.
Gebruik de functie: Pyrolytische reiniging.

11.5 Verwijderen en installeren: Deur

U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken.
28/112
Page 29
Stap 1 Open de deur volledig.
A
A
1
2
B
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 2 Hef en druk de klemhendels
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd
Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan
Stap 5 Trek de deurlijst naar voren
Stap 6 Houd de glasplaten aan hun
Stap 7 Reinig de glasplaat met een
(A) op de twee deurscharnie‐ ren.
de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabi‐ ele ondergrond.
de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ontgrendelen.
om hem te verwijderen.
bovenkant vast en trek deze een voor een omhoog uit de geleider.
sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glas‐ platen niet in de vaatwasser.
Stap 8 Voer na het reinigen de bo‐
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
venstaande stappen in de omgekeerde volgorde uit.

11.6 Hoe te vervangen: Lamp

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
29/112
Page 30
PROBLEEMOPLOSSING
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem

Bovenlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
te verwijderen.

Zijlamp

Stap 1 Verwijder de linker drager van het
Stap 2 Gebruik een smal, stomp voorwerp
rek om toegang te krijgen tot de lamp.
(bijv. een theelepel) om het glazen deksel te verwijderen.
van de holte.
Stap 3 Reinig de glasafdekking.
Stap 4 Vervang de lamp door een geschik‐
Stap 5 Installeer het glazen deksel.
Stap 6 Installeer de linker drager van het
te 300 °C hittebestendige lamp.
rek.

12. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
30/112
Page 31

12.1 Wat te doen als...

Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
PROBLEEMOPLOSSING
Mogelijke oorzaak
Het apparaat is niet aangesloten op een stop‐ contact of niet goed geïnstalleerd.
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, zie voor meer informatie Klok‐
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig.
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van het pro‐
Het apparaat Kinderslot is aan. Raadpleeg het hoofdstuk 'Menu', Submenu
Onderdelen
Omschrijving
De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer infor‐
Oplossing
Controleer of het apparaat goed is aangesloten op de elektriciteitsvoorziening.
functies hoofdstuk, Instellen: Klokfuncties.
bleem is. Als het probleem zich opnieuw voor‐ doet, neem dan contact op met een gekwalifi‐ ceerde elektricien.
voor: Opties.
Oplossing
matie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen: Lamp.
Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt onderbroken door stroomuitval.

12.2 Hoe te beheren: Foutcodes

Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer. In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.
31/112
Page 32
ENERGIEZUINIGHEID
Code en omschrijving Oplossing
C2 - de Voedselsensor bevindt zich in de ovenruimte van het apparaat tijdens Pyrolyti‐ sche reiniging.
C3 eruit - de deur wordt niet volledig gesloten tijdens Pyrolytische reiniging.
F111 - Voedselsensor wordt niet correct in het stopcontact gestoken.
F240, F439 - de aanraakvelden op het display werken niet goed.
F908 - het apparaatsysteem kan geen verbin‐ ding maken met het bedieningspaneel.
Neem de Voedselsensor.
Sluit de deur.
Volledig aansluiten Voedselsensor in het stop‐ contact.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg er‐ voor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit.
Schakel het apparaat uit en weer in.

12.3 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEZUINIGHEID

13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering
Naam leverancier AEG
Modelnummer BPE742080M 944188628
Energie-efficiëntie-index 61,2
32/112
Page 33
ENERGIEZUINIGHEID
Energie-efficiëntieklasse A++
Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ nele modus
Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐ modus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 71l
Soort oven Inbouwoven
Massa 35.0kg
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoom‐ ovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
1,09kWh/cyclus
0,52kWh/cyclus

13.2 Energiebesparing

Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft. Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Als een programma met Duur wordt geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, worden de verwarmingselementen bij sommige functies van het apparaat automatisch eerder uitgeschakeld. De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden. Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken. Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
33/112
Page 34
MENUSTRUCTUUR
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen.

14. MENUSTRUCTUUR

14.1 Menu

Menu-item Toepassing
Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische
Reinigen Toont overzicht van de schoonmaak‐
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete
Opties Om de apparaatconfiguratie in te
Instellingen Instelling Om de apparaatconfiguratie in te
Service Toont de softwareversie en -configu‐
programma's.
programma's.
instellingen.
stellen.
stellen.
ratie.

14.2 Submenu voor: Reinigen

Submenu Toepassing
Pyrolytische reiniging, kort
Pyrolytische reiniging, normaal
Duur: 1 h.
Duur: 1 h 30 min.
Pyrolytische reiniging, intensief
34/112
Duur: 3 h.
Page 35

14.3 Submenu voor: Opties

Submenu Toepassing
Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit.
MENUSTRUCTUUR
Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Wanneer
Snel opwarmen Verkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige functies van
Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
de optie is ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display als u het apparaat inschakelt. Om het apparaat in te kunnen schake‐ len de codeletters in alfabetische volgorde selecteren. Als de optie is ingeschakeld en het apparaat is uitgeschakeld, is de deur van het ap‐ paraat vergrendeld. Toegang tot de timer, de afstandbediening en het lampje zijn beschikbaar met de optie ingeschakeld.
het apparaat.

14.4 Submenu voor: Instelling

Submenu Omschrijving
Taal Stelt de taal van het apparaat in.
Helderheid display Stelt de helderheid van de display in.
Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet moge‐
lijk om de toon te dempen voor: .
Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in.
Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.

14.5 Submenu voor: Service

Submenu Omschrijving
Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468
35/112
Page 36
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Submenu Omschrijving
Softwareversie Informatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksin‐ stellingen
Herstelt fabrieksinstellingen.

15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!

Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen:
Taal
Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display:
Aan / UIT Menu Favorieten
Het apparaat beginnen te gebruiken
Snel starten Schakel het ap‐
Helderheid dis‐
play
paraat in en be‐ gin de bereiding met de stan‐ daardtempera‐ tuur en -tijd van de functie.
Toetstonen Geluidsvolume Dagtijd
Timer
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Ingedrukt hou‐ den: .
Voedselsen‐
sor
- selec‐ teer de gewen‐ ste functie.
Druk op:
.
/
Snel uit Schakel het ap‐
paraat op elk ge‐ wenst moment uit, vanuit elk scherm of bij elk bericht.
Begin met koken
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
36/112
- ingedrukt houden tot het apparaat uitschakelt.
Page 37
Begin met koken
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
- indrukken om
het apparaat in
te schakelen.
Leer snel koken
Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardin‐ stellingen:
Kook- En Bakassistent
Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen
10% Finish assist
Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te voegen wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft.
- selecteer de verwarmings‐
functie.
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Druk op: . Druk op: . Druk op:
Instellen: tempe‐
ratuur.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlen‐ gen.
- druk hierop om te bevestigen.
Kook- En Bakas‐ sistent.
- druk hierop om te beginnen met
Kies het gerecht.
koken.
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
37/112
Page 38
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil. Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ.........39
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables.........................40
1.2 Sécurité générale...........................40
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................42
2.1 Installation......................................42
2.2 Branchement électrique.................43
2.3 Utilisation....................................... 43
2.4 Entretien et Nettoyage...................44
2.5 Nettoyage par pyrolyse..................45
2.6 Éclairage interne............................45
2.7 Service...........................................45
2.8 Mise au rebut.................................46
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...............46
3.1 Vue d’ensemble.............................46
3.2 Accessoires................................... 46
38/112
4. BANDEAU DE COMMANDE.....................47
4.1 Vue d'ensemble du bandeau de
commande...........................................47
4.2 Affichage........................................48
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION......49
5.1 Nettoyage initial ............................ 49
5.2 Première connexion.......................49
5.3 Préchauffage initial........................ 49
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................49
6.1 Comment régler Modes
de cuisson............................................50
6.2 Comment régler :
Cuisson assistée..................................50
6.3 Modes de cuisson..........................50
6.4 Remarques sur : Chaleur
Tournante Humide...............................52
Page 39
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE.................. 53
7.1 Description des fonctions de
l’horloge............................................... 53
7.2 Comment régler Fonctions
de l’horloge.......................................... 53
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES......... 55
8.1 Insertion des accessoires.............. 55
8.2 Sonde de cuisson.......................... 56
8.3 Comment utiliser : Sonde
de cuisson............................................56
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES..........58
9.1 Comment enregistrer :
Mes programmes.................................58
9.2 Verrouillage des touches............... 58
9.3 Arrêt automatique.......................... 58
9.4 Ventilateur de refroidissement.......59
10. CONSEILS............................................... 59
10.1 Recommandations de cuisson.....59
10.2 Chaleur Tournante Humide......... 59
10.3 Chaleur Tournante Humide -
accessoires recommandés..................60
10.4 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests...................................60
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................ 62
11.1 Remarques concernant le
nettoyage.............................................62
11.2 Comment retirer : Supports de
grille .................................................... 63
11.3 Comment utiliser : Nettoyage
par pyrolyse......................................... 63
11.4 Nettoyage conseillé..................... 64
11.5
Comment démonter et installer : Port
e...........................................................65
11.6 Comment remplacer : Éclairage.. 66
12. DÉPANNAGE...........................................67
12.1 Que faire si.................................. 67
12.2 Comment gérer : Codes
d'erreur................................................ 68
12.3 Données de maintenance............69
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE................69
13.1 Informations sur le produit et fiche
d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et
l'étiquetage énergétique...................... 69
13.2 Économie d'énergie..................... 70
14. STRUCTURE DES MENUS.....................71
14.1 Menu ...........................................71
14.2 Sous-menu pour : Nettoyage.......71
14.3 Sous-menu pour : Options...........71
14.4 Sous-menu pour : Configuration..72
14.5 Sous-menu pour : Service........... 72
15. C'EST SIMPLE !.......................................73
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT.....................................74

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
39/112
Page 40
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
40/112
Page 41
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou
toute personne disposant de qualifications similaires afin
d'éviter tout danger électrique.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
Utilisez uniquement la sonde de cuisson recommandée pour
cet appareil.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires
et les dépôts/déversements excessifs de la cavité de
l’appareil.
41/112
Page 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de travail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil 594 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 mm
Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 mm
Profondeur avec porte ouverte 1027 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐ tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm
42/112
Page 43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vis de montage 4x25 mm

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
43/112
Page 44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de
l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil. – ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud. – ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson. – Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages à l'appareil.
• Avant toute opération d’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.
44/112
Page 45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.5 Nettoyage par pyrolyse

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse.
• Avant d'effectuer un nettoyage par pyrolyse et un préchauffage initial, retirez de la cavité du four :
– tout résidu alimentaire excessif, déversement et dépôt d'huile ou de graisse. – tous les objets amovibles (y compris les grilles, les rails latéraux, etc., fournis avec
l’appareil), en particulier les casseroles, poêles, plateaux, ustensiles anti-adhésifs, etc.
• Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
• Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours. L’appareil devient très chaud et de l’air chaud est libéré des orifices d’aération avant.
• Le nettoyage par pyrolyse est un fonctionnement à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus de cuisson et des matériaux de construction. Par conséquent, il est recommandé aux consommateurs de :
– veillez à assurer une bonne ventilation pendant et après le nettoyage par pyrolyse. – veillez à assurer une bonne ventilation pendant et après le préchauffage initial.
• Ne renversez pas ou n’appliquez pas d’eau sur la porte du four pendant et après le nettoyage par pyrolyse pour éviter d’endommager les panneaux de verre.
• Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non nocives pour les êtres humains, y compris pour les jeunes ou les personnes à la santé fragile.
• Maintenez les animaux domestiques à l'écart de l'appareil pendant et après le nettoyage par pyrolyse et le préchauffage initial. Les petits animaux de compagnie (en particulier les oiseaux et les reptiles) peuvent être très sensibles aux changements de température et aux fumées émises.
• Les surfaces anti-adhésives des casseroles, des poêles, des plaques, des ustensiles, etc. peuvent être endommagées par le nettoyage par pyrolyse à haute température et peuvent également être source de fumées légèrement nocives.

2.6 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.7 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
45/112
Page 46
2
7
1
8
4
3
5
6
5
4
3
2
1
DESCRIPTION DE L'APPAREIL

2.8 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3.1 Vue d’ensemble

Bandeau de commande Affichage Prise pour la sonde à viande Élément chauffant Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible

3.2 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
46/112
Niveaux de la grille
Page 47
1 2 3 4
5 6
BANDEAU DE COMMANDE
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
Sonde de cuisson
Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments.

4. BANDEAU DE COMMANDE

4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande

Activez / Désacti‐
1
vez
Menu Répertorie les fonctions de l’appareil.
2
Mes programmes Indique les réglages favoris.
3
Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil.
4
Curseur de l’éclai‐
5
rage
Préchauffage rapi‐
6
de
Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil.
Pour allumer et éteindre l'éclairage.
Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide.
47/112
Page 48
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
BANDEAU DE COMMANDE
Appuyez sur la touche Déplacez
Appuyez sur la surface du
bout du doigt.
Faites glisser le bout de votre
doigt sur la surface.
Maintenez la touche
Appuyez sur la surface pen‐
dant 3 secondes.

4.2 Affichage

Affichage avec les principales fonctions réglées A. Heure actuelle B. DEMARRER/ARRETER C. Température D. Modes de cuisson E. Minuteur F. Sonde de cuisson (uniquement sur cer‐
tains modèles)
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
Pour confirmer la sélection/le
réglage.
Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée s'est écoulée, le signal sonore retentit.
Pour remon‐
ter d’un ni‐
veau dans le
menu.
Pour annuler la
dernière ac‐
tion.
Pour activer et désactiver
les options.
Voyants du minuteur
48/112
La fonction est activée.
Pour régler la fonction : Départ différé.
La cuisson s’arrête automatique‐
La fonction est activée.
ment.
Le son alarme est désacti‐
vé.
Pour annuler le réglage.
Page 49
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Nettoyage initial

Étape 1 Étape 2 Étape 3
Retirez tous les accessoires
et les supports de grille amo‐
vibles de l’appareil.
Nettoyez l’appareil et les ac‐
cessoires uniquement avec un
chiffon en microfibre, de l’eau chaude et un détergent doux.
Placez les accessoires et les
supports de grille amovibles
dans l’appareil.

5.2 Première connexion

L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion. Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume alarme, Heure actuelle.

5.3 Préchauffage initial

Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 1 Retirez du four les accessoires et les supports de grille amovibles.
Étape 2
Étape 3
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 1 h.
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 15 min.

6. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
49/112
Page 50
UTILISATION QUOTIDIENNE

6.1 Comment régler Modes de cuisson

Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche.
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6 Éteignez le four.
Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : températu‐ re.
Réglage : température. Appuyez sur .
Appuyez sur . Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pen‐ dant la cuisson.
- appuyez pour désactiver le mode de cuisson.

6.2 Comment régler : Cuisson assistée

Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température. Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
• Poids automatique
• Sonde de cuisson
Le niveau de cuisson du plat :
• Saignant ou Moins
• À point
• Bien cuit ou Plus
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2
Étape 3
Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment.
Étape 5
Appuyez sur .
Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée.
Appuyez sur .

6.3 Modes de cuisson

50/112
Page 51

FONCTIONS STANDARD

Mode de cuisson Application
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à
Chaleur tournante
Plats Surgelés
Chauffage
Haut/Bas
Chauffage Haut/Bas.
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐ tiers et nems.
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Fonction Pizza
Chauffage infé‐
rieur
Cuisson du pain
Levée de pâte/pain
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des ali‐ ments.
Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et obtenir un excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de couleur et de brillance de la croûte.
Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité.
51/112
Page 52
UTILISATION QUOTIDIENNE

PROGRAMMES SPÉCIAUX

Mode de cuisson Application
Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.).
Stérilisation
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐ ches.
Déshydratation
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Chauffe-plats
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Décongélation
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
Gratiner
Pour préparer des rôtis tendres et juteux.
Cuisson basse
température
Pour maintenir les aliments au chaud.
Maintien au chaud
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐ son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la
Chaleur Tournante
Humide
cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, con‐ sultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ». Chaleur Tournante Humide.

6.4 Remarques sur : Chaleur Tournante Humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign (selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes à la norme : IEC/EN 60350-1. La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
52/112
Page 53
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Chaleur Tournante Humide.Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».

7. FONCTIONS DE L'HORLOGE

7.1 Description des fonctions de l’horloge

Fonctions de l'horlo‐geApplication
Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min.
Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur.
Départ différé Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Prolongation de la du‐ rée
Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonc‐
Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction.Compteur : vous
Pour prolonger le temps de cuisson.
tion n’a aucun effet sur le fonctionnement de l'appareil.
vous pouvez l’activer et le désactiver.

7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge

Comment régler l'horloge
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2 Appuyez sur Heure actuelle.
Étape 3
Comment régler le temps de cuisson
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Appuyez sur .
53/112
Page 54
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment régler le temps de cuisson
Étape 3
Comment choisir une option de fin
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Étape 7
Comment différer le début de la cuisson
Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température.
Étape 2
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Appuyez sur .
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Appuyez sur .
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Étape 5 Appuyez sur Départ différé.
Étape 6 Choisissez la valeur.
Étape 7
54/112
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Page 55
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Comment prolonger le temps de cuisson
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐ son.
Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.
Comment modifier les réglages du minuteur
Étape 1
Étape 2 Réglez la valeur du minuteur.
Étape 3
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.
Appuyez sur : .
Appuyez sur : .

8. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Insertion des accessoires

Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guida‐ ge des supports de grille.
55/112
Page 56
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille.

8.2 Sonde de cuisson

Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson.
Il y a deux températures à régler :
Température du four : 120 °C minimum.
Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson :
Les ingrédients doivent être
à température ambiante.
Le four calcule la durée jusqu'à la fin de cuisson approximative. Elle dépend de la quantité d'aliments, de la fonction du four et de la température sélectionnées.
Ne l’utilisez pas pour des
plats liquides.
La température au cœur.
Pendant la cuisson, l'aliment doit
rester dans le plat.

8.3 Comment utiliser : Sonde de cuisson

Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2 Réglez le mode de cuisson et, si nécessaire, la température du four.
Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson.
Viande, volaille et poisson Ragoût
56/112
Page 57
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Insérer la pointe de Sonde de cuisson au
centre de la viande ou du poisson, si pos‐
sible dans la partie la plus épaisse. Assurez-
vous qu’au moins 3/4 de Sonde de cuisson
Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four.
Étape 5
Étape 6
est à l’intérieur du plat.
L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson.
- appuyez pour régler la température à cœur du capteur.
- appuyez pour définir l’option préférée :
• Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le signal sono‐ re retentit.
• Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le si‐ gnal sonore retentit et le four s’arrête.
Insérer la pointe de Sonde de cuisson exacte‐
ment au centre de la cocotte. Sonde de cuisson
doit être maintenue en un seul endroit pendant la
cuisson. Pour y parvenir, utilisez un ingrédient
solide. Utilisez le rebord du plat de cuisson pour
appuyer la poignée en silicone de Sonde de cuis‐
son. La pointe de Sonde de cuisson ne doit pas
toucher le fond d’un plat de cuisson.
Étape 7
Étape 8
Étape 9 Retirez Sonde de cuisson la fiche de la prise et retirez le plat du four.
Sélectionnez l'option et appuyez à plusieurs reprises sur : pour accéder à l’écran principal.
Appuyez sur . Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment est bien cuit.
AVERTISSEMENT!
Il y a un risque de brûlure car Sonde de cuisson devient chaud. Fai‐ tes attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment.
57/112
Page 58
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

9.1 Comment enregistrer : Mes programmes

Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages favoris.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré.
Étape 3
Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels.
Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes.
.

9.2 Verrouillage des touches

Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 3
Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3.
, - appuyez simultanément pour activer la fonction.

9.3 Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
58/112
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
Page 59
CONSEILS
(°C) (h)
200 - 245 5.5
250 -maximum 3
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse température.

9.4 Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.

10. CONSEILS

10.1 Recommandations de cuisson

Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez aupara‐ vant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recommandés pour des types de plats en particulier. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Pour plus de recommandations de cuisson, consultez les tableaux de cuisson sur notre site Inter‐ net. Pour trouver les conseils de cuisson, vérifiez le code produit (numéro PNC) sur la plaque si‐ gnalétique qui se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil.

10.2 Chaleur Tournante Humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C) (min)
Petits pains su‐ crés, 16 pièces
Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
plat à rôtir
180 2 25 - 35
180 2 15 - 25
59/112
Page 60
CONSEILS
(°C) (min)
Poisson entier,
0.2 kg
Cookies, 16 piè‐ ces
Meringues, 24 pièces
Muffins, 12 piè‐ ces
Petite pâtisserie salée, 20 pièces
Biscuits à pâte sablée, 20 piè‐ ces
Tartelettes, 8 pièces
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
180 3 15 - 25
180 2 20 - 30
160 2 25 - 35
180 2 20 - 30
180 2 20 - 30
140 2 15 - 25
180 2 15 - 25

10.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés

Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Ramequins
Céramique
8 cm de dia‐
mètre, 5 cm de
hauteur

10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests

60/112
Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
Page 61
CONSEILS

Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. Cuisson sur un niveau - cuisson en moule
°C min
Génoise allégée Chaleur tournante 160 45 - 60 2
Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 160 45 - 60 2
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Sablé Chaleur tournante 140 25 - 35 2
Sablé Chauffage Haut/Bas 140 25 - 35 2
Chaleur tournante 160 55 - 65 2
Chauffage Haut/Bas 180 55 - 65 1
Cuisson sur un niveau - biscuits Utilisez le troisième niveau de la grille.
°C min
Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau, préchauffer le four à vide
Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau, préchauffer le four à vide
Chaleur tournante 150 20 - 30
Chauffage Haut/Bas 170 20 - 30
Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits
°C min
Sablé Chaleur tournante 140 25 - 45 2 / 4
61/112
Page 62
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
°C min
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Génoise allégée Chaleur tournante 160 45 - 55 2 / 4
Tarte aux pommes, 1 pain moulé par grille (Ø 20 cm)
Gril Préchauffez le four vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale.
Pain grillé Gril 1 - 2 5
Steak de bœuf, tourner à mi­cuisson
Chaleur tournante 150 25 - 35 1 / 4
Chaleur tournante 160 55 - 65 2 / 4
min
Gril 24 - 30 4

11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

11.1 Remarques concernant le nettoyage

Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoy‐
ant
62/112
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Page 63
Utilisation
2
1
quotidienne
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐ chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐ tion.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez uniquement un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle .
Accessoires
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.

11.2 Comment retirer : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez
Étape 2 Écartez l'avant du support de
Étape 3 Écartez l'arrière du support de
Étape 4 Installez les supports de grille
qu’il soit froid.
grille de la paroi latérale.
grille de la paroi latérale et reti‐ rez-le.
dans l'ordre inverse.

11.3 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse

Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure.
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four.
63/112
Page 64
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant le Nettoyage par pyrolyse :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Allumez le four.
Option Mode de nettoyage Durée
Nettoyage par pyrolyse,
rapide
Nettoyage par pyrolyse,
normale
Nettoyage par pyrolyse,
renforcée
Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Le venti‐
lateur de refroidissement fonctionne à vitesse élevée.
- appuyez pour interrompre le nettoyage avant qu’il ne soit terminé.
N’utilisez pas le four avant que le symbole de verrouillage de la porte ait disparu.
Retirez les accessoires et les
supports de grille amovibles.
Appuyez sur : / Nettoya‐
ge.
Nettoyage léger 1 h
Nettoyage normal 1 h 30 min
Nettoyage complet 3 h
Nettoyez la sole du four et la vitre
interne de la porte avec de l’eau
tiède, un chiffon doux et un dé‐
Sélectionnez le mode de nettoya‐
tergent doux.
ge.
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Nettoyez la cavité avec un
chiffon doux.

11.4 Nettoyage conseillé

Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé.
Utilisez la fonction : Nettoyage par pyrolyse.
64/112
Retirez les résidus du fond de la
cavité.
Page 65
A
A
1
2
B
ENTRETIEN ET NETTOYAGE

11.5 Comment démonter et installer : Porte

Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau avant Le verre peut se briser.
Étape 1 Ouvrez entièrement la porte.
Étape 2 Soulevez et appuyez sur les
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la
Étape 4 Tenez la garniture de porte
Étape 5 Retirez le cache de la porte
Étape 6 Saisissez les panneaux de
Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐
leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte.
porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face exté‐ rieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
(B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et pous‐ sez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip.
en le tirant vers l'avant.
verre de la porte par leur bord supérieur un par un et déga‐ gez-les du guide.
vonneuse. Essuyez soigneu‐ sement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, effectuez
les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
65/112
Page 66
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐
te.

11.6 Comment remplacer : Éclairage

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.

Lampe supérieure

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
le retirer.
300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.
66/112
Page 67

Lampe latérale

DÉPANNAGE
Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche
Étape 2 Utilisez un objet étroit, émoussé
Étape 3 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 4 Remplacez l’ampoule par une am‐
Étape 5 Installez le diffuseur en verre.
Étape 6 Installez le support d’étagère gau‐
pour accéder à l'éclairage.
(par ex. une cuillère à café) pour re‐ tirer le couvercle en verre.
poule adéquate résistant à une température de 300 °C.
che.

12. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

12.1 Que faire si...

L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable
L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐ mentation électrique ou le branchement est in‐ correct.
L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, pour plus de détails, reportez-
La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
Solution
Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐ ché à une source d’alimentation électrique.
vous au Fonctions de l’horloge chapitre, Com‐ ment régler : Fonctions de l’horloge.
67/112
Page 68
DÉPANNAGE
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de
L’appareil Sécurité enfants s'allume. Consultez le chapitre « Menu », Sous-menu :
Composants
Description
L’ampoule est grillée. Remplacez l’ampoule, pour avoir des détails
Solution
l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien qualifié.
Options.
Solution
consultez le chapitre « Entretien et nettoya‐ ge », Comment remplacer : Éclairage.
Une coupure de courant arrête toujours la procédure de nettoyage. Répétez le nettoyage s'il est interrompu par une coupure de courant.

12.2 Comment gérer : Codes d'erreur

Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur. Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
Code et description Solution
C2 - la Sonde de cuisson est dans la cavité de l’appareil pendant le Nettoyage par pyrolyse.
C3 - la porte n’est pas correctement fermée pendant Nettoyage par pyrolyse.
F111 - Sonde de cuisson n'est pas correcte‐ ment insérée dans la prise.
68/112
Sortez la Sonde de cuisson.
Refermez la porte.
Bien brancher Sonde de cuisson dans la prise.
Page 69
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Code et description Solution
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage ne fonctionnent pas correctement.
F908 - le système de l'appareil ne peut pas se connecter au bandeau de commande.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que les champs tactiles sont propres.
Éteignez puis rallumez l'appareil.

12.3 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................

13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique

Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle BPE742080M 944188628
Indice d’efficacité énergétique 61.2
Classe d’efficacité énergétique A++
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conventionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante
1.09kWh/cycle
0.52kWh/cycle
69/112
Page 70
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 71l
Type de four Four encastrable
Masse 35.0kg
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.

13.2 Économie d'énergie

Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson. Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si un programme avec Durée est activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants s’éteignent automatiquement plus tôt dans certaines fonctions de l’appareil. L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments. Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.
70/112
Page 71
STRUCTURE DES MENUS

14. STRUCTURE DES MENUS

14.1 Menu

Élément du menu Application
Cuisson assistée Indique les programmes automati‐
Nettoyage Indique les programmes de nettoya‐
Mes programmes Indique les réglages favoris.
Options Pour régler l'appareil.
Configurations Configuration Pour régler l'appareil.
Service Affiche la version et la configuration
ques.
ge.
du logiciel.

14.2 Sous-menu pour : Nettoyage

Sous-menu Application
Nettoyage par pyrolyse, rapide
Nettoyage par pyrolyse, normale
Nettoyage par pyrolyse, renforcée
Durée : 1 h.
Durée : 1 h 30 min.
Durée : 3 h.

14.3 Sous-menu pour : Options

Sous-menu Application
Eclairage four Allume et éteint l’éclairage.
71/112
Page 72
STRUCTURE DES MENUS
Sous-menu Application
Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est
Préchauffage rapide Réduit la durée de préchauffage. L'option n’est disponible que pour
Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge.
Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure.
activée, le texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous allumez l’ap‐ pareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique. Lorsque l’option est activée, et l’appareil est éteint, la porte de l’appareil est verrouillée. L’accès au minuteur, à la télécommande et à l’éclairage est possible avec l’option activée.
certaines fonctions de l’appareil.

14.4 Sous-menu pour : Configuration

Sous-menu Description
Langue Définit la langue de l’appareil.
Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage.
Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible
de couper la tonalité pour : .
Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles.

14.5 Sous-menu pour : Service

Sous-menu Description
Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468
Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les ré‐ glages
72/112
Restaure les réglages d’usine.
Page 73

15. C'EST SIMPLE !

Avant la première utilisation, vous devez régler :
C'EST SIMPLE !
Langue
Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage :
Activez /
Désactivez
Pour commencer à utiliser l’appareil
Démarrage ra‐ pide
Arrêt rapide Éteindre l’appa‐
Affichage Lumi‐
nosité
Menu
Mettez en mar‐ che l'appareil et commencez la cuisson avec la durée de la fonc‐ tion et la tempé‐ rature par dé‐ faut.
reil à tout mo‐ ment, quel que soit l'affichage ou le message.
Son touches Volume alarme Heure actuelle
Mes pro‐
grammes
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Maintenez la touche .
- appuyer et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’appa‐
reil s’éteigne.
Minuteur
Sonde de
cuisson
- sélec‐ tionnez la fonc‐ tion préférée.
Appuyez sur :
.
/
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
- appuyer pour allumer l'appa‐
reil.
Apprenez à cuisiner plus vite
Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut :
- sélectionnez le mode de cuis‐
son.
- réglez la tem‐ pérature.
- appuyez pour confirmer.
- appuyez pour
démarrer la cuis‐
son.
73/112
Page 74
C'EST SIMPLE !
Apprenez à cuisiner plus vite
Cuisson as‐ sistée
Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson
Assist. Fin 10 %
Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour pro‐ longer la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du temps de cuisson.
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Appuyez sur : .
Appuyez sur :
.
Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez sur +1min.
Appuyez sur :
Cuisson as‐
sistée.
Choisissez le plat.
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
74/112
Page 75
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE..........................76
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen................76
1.2 Allgemeine Sicherheit....................77
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................78
2.1 Montage.........................................78
2.2 Elektrischer Anschluss...................79
2.3 Gebrauch.......................................80
2.4 Reinigung und Pflege.................... 81
2.5 Pyrolytische Reinigung.................. 81
2.6 Innenbeleuchtung.......................... 82
2.7 Wartung......................................... 82
2.8 Entsorgung.................................... 82
3. GERÄTEBESCHREIBUNG....................... 83
3.1 Gesamtansicht...............................83
3.2 Zubehör......................................... 83
4. BEDIENFELD.............................................84
4.1 Überblick – Bedienfeld...................84
4.2 Display...........................................85
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........ 85
5.1 Erste Reinigung ............................ 85
5.2 Erste Verbindung...........................86
5.3 Erstes Vorheizen........................... 86
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.........................86
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen...........86
6.2 Einstellung: Koch-Assistent........... 87
6.3 Ofenfunktionen.............................. 87
6.4 Hinweise zum:Feuchte Umluft.......89
75/112
Page 76
SICHERHEITSHINWEISE
7. UHRFUNKTIONEN.................................... 90
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen... 90
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen.............90
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS............92
8.1 Einsetzen des Zubehörs................92
8.2 Temperatursensor......................... 93
8.3 Benutzung: Temperatursensor...... 93
9. ZUSATZFUNKTIONEN..............................95
9.1 So speichern Sie: Favoriten...........95
9.2 Tastensperre..................................95
9.3 Automatische Abschaltung............ 96
9.4 Kühlgebläse...................................96
10. TIPPS UND HINWEISE............................96
10.1 Garempfehlungen........................96
10.2 Feuchte Umluft............................ 96
10.3 Feuchte Umluft -
Empfohlenes Zubehör......................... 97
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute.........98
11. REINIGUNG UND PFLEGE.....................99
11.1 Hinweise zur Reinigung...............99
11.2 Entfernen: Einhängegitter .........100
11.3 Benutzung:
Pyrolytische Reinigung...................... 100
12. FEHLERSUCHE.....................................104
13. ENERGIEEFFIZIENZ............................. 106
14. MENÜSTRUKTUR................................. 108
15. DAS IST GANZ EINFACH!....................110
16. UMWELTTIPPS..................................... 111

1. SICHERHEITSHINWEISE

11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen....101
11.5 Aus- und Einbau: Tür.................102
11.6 Austausch: Lampe.....................103
12.1 Was zu tun ist, wenn ….............104
12.2 Handhabung: Fehlercodes........ 105
12.3 Service-Daten............................106
13.1 Produktinformation und
Produktinformationsblatt gemäß den EU­Verordnungen zu Umweltdesign und
Energiekennzeichnung...................... 106
13.2 Energiesparen........................... 107
14.1 Menü..........................................108
14.2 Untermenü für: Reinigung..........108
14.3 Untermenü für: Optionen........... 108
14.4 Untermenü für: Setup................ 109
14.5 Untermenü für: Service..............109
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
76/112
Page 77
SICHERHEITSHINWEISE
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
77/112
Page 78
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät
empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor).
Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/
Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
78/112
Page 79
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
• Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeitsplatte)
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 594 mm
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevorderseite 595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐ det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben 4x25 mm
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
79/112
Page 80
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
80/112
Page 81
SICHERHEITSANWEISUNGEN
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden
des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder Beschädigung des Geräts.
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren und den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen. Verwende ausschließlich Neutralreiniger. Verwende keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.

2.5 Pyrolytische Reinigung

WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs- und Brandgefahr und es können chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
• Entfernen Sie vor der Pyrolyse und dem ersten Vorheizen Folgendes aus dem Garraum:
– Speisereste, Öl oder Fettansammlungen / -ablagerungen. – Alle abnehmbaren Gegenstände (die mit dem Gerät mitgeliefert werden, wie z. B.
Regale, Seitenleisten usw.), insbesondere alle antihaftbeschichteten Töpfe, Pfannen, Backbleche, Utensilien usw.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen zur pyrolytischen Reinigung durch.
81/112
Page 82
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß und die heiße Luft wird durch die vorderen Kühllüftungsöffnungen freigesetzt.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der Pyrolyse für eine gute Belüftung. – Sorgen Sie während und nach dem ersten Vorheizen für eine gute Belüftung.
• Während und nach der Pyrolyse kein Wasser auf die Backofentür geben, um eine Beschädigung der Glasscheiben zu vermeiden.
• Die von den Pyrolyse-Backöfen / Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsproblemen.
• Halten Sie Haustiere während und nach der Pyrolyse und dem ersten Aufheizen vom Gerät fern. Kleine Haustiere (insbesondere Vögel und Reptilien) können sehr empfindlich auf Temperaturschwankungen und emittierte Dämpfe reagieren.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Backblechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung aller pyrolytischen Backöfen beschädigt werden und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.

2.6 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.7 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

2.8 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät einschließen.
82/112
Page 83

3. GERÄTEBESCHREIBUNG

2
7
1
8
4
3
5
6
5
4
3
2
1

3.1 Gesamtansicht

3.2 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Bedienfeld Display Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar
Einschubebenen
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
83/112
Page 84
1 2 3 4
5 6
3s
BEDIENFELD
Temperatursensor
Zum Messen der Temperatur in der Speise.

4. BEDIENFELD

4.1 Überblick – Bedienfeld

EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten.
1
Menü Listet die Gerätefunktionen auf.
2
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
3
Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an.
4
Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
5
Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
6
Drücken Sie Wischen
Berühren Sie die Oberfläche
mit der Fingerspitze.
84/112
Bewegen Sie die Fingerspitze
über die Oberfläche.
Gedrückt halten
Berühren Sie die Oberfläche
3 Sekunden lang.
Page 85
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

4.2 Display

Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
Display mit Tastenfunktionen. A. Uhrzeit B. START/STOP C. Temperatur D. Ofenfunktionen E. Kurzzeitwecker F. Temperatursensor (nur ausgewählte Mo‐
delle)
Bestätigen der Auswahl / Ein‐
stellung.
Alarmsignal Funktionsanzeigen – der Signalton ertönt nach Ablauf der eingestellten Kochzeit.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Timer-Anzeigen
Einstellen der Funktion: Zeitvorwahl.
Zurückblät‐ tern um eine Menüebene.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Der Garvorgang stoppt automa‐
Rückgängig machen der
letzten Aktion.
tisch.
Ein- und Ausschalten der
Optionen.
Das Alarmsignal ist ausge‐
schaltet.
Abbrechen der Einstellung.

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Erste Reinigung

85/112
Page 86
TÄGLICHER GEBRAUCH
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Entfernen Sie alle Zubehörtei‐
le und die herausnehmbaren
Einhängegitter aus dem Ge‐
rät.
Reinigen Sie das Gerät und
das Zubehör nur mit einem
Mikrofasertuch, warmem
Wasser und einem milden
Reinigungsmittel.
Setzen Sie die Zubehörteile
und die herausnehmbaren
Einhängegitter in das Gerät
ein.

5.2 Erste Verbindung

Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an. Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke, Uhrzeit.

5.3 Erstes Vorheizen

Den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vorheizen.
Schritt1Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Schritt 2
Schritt 3
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher,
dass der Raum belüftet ist.
Backofen.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 1 Std lang eingeschaltet.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 15 Min lang eingeschaltet.

6. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Einstellung: Ofenfunktionen

Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
86/112
Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion , um das Untermenü aufzurufen.
Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur.
Temperatur einstellen. Drücken Sie: .
Page 87
TÄGLICHER GEBRAUCH
Schritt 5
Drücken Sie , um die Ofenfunktion auszuschalten
Schritt 6 Schalten Sie den Backofen aus.
Drücken Sie: . Temperatursensor – Sie können den Sensor jederzeit vor oder während des Koch‐ ens anschließen.

6.2 Einstellung: Koch-Assistent

Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie können die Zeit und Temperatur anpassen. Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
• Gewichtsautomatik
• Temperatursensor Die Garstufe für die Speise:
• Blutig oder Weniger
• Mittel
• Durch oder Mehr
Schritt1Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt 2
Schritt 3
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent.
Schritt4Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus.
Schritt 5
Drücken Sie: .

6.3 Ofenfunktionen STANDARDFUNKTIONEN

Ofenfunktion Anwendung
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Grill
87/112
Page 88
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ofenfunktion Anwendung
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐ ner Ebene. Gratinieren und Überbacken.
Heißluftgrillen
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln. Verwenden Sie eine um 20 - 40 °C niedrigere Back‐
Heißluft
Tiefkühlgerichte
Ober-/Unterhitze
Pizzastufe
ofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze.
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kartoffelspalten oder Frühlings‐ rollen) schön knusprig werden.
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐ gen Boden.
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmitteln.
Unterhitze
Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten, professionellen Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender
Brot backen
Gärstufe
Kruste zu backen.
Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche vor dem Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten.

SONDERFUNKTIONEN

Ofenfunktion Gerät
Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken).
Einkochen
88/112
Page 89
Ofenfunktion Gerät
Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben.
Dörren
Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren.
Teller wärmen
Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
Auftauen
Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Gratinieren und Überba‐ cken
Überbacken
Für zarte, saftige Braten.
Niedertemperatur‐
garen
TÄGLICHER GEBRAUCH
Zum Warmhalten von Speisen.
Warmhalten
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur
Feuchte Umluft
im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die Restwärme genutzt. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Infor‐ mationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Ge‐ brauch“: Feuchte Umluft.

6.4 Hinweise zum:Feuchte Umluft

Diese Funktion wurde zur Einhaltung der Energieeffizienzklassen- und Umweltdesignanforderungen (gemäß EU 65/2014 und EU 66/2014) verwendet. Tests gemäß:IEC/EN 60350-1. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet. Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach 30 Sekunden aus. Kochanweisungen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“,Feuchte Umluft.Allgemeine Empfehlungen zum Energiesparen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energiesparen.
89/112
Page 90
UHRFUNKTIONEN

7. UHRFUNKTIONEN

7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen

Uhrfunktionen Anwendung
Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min.
Optionen nach Ablauf Einstellung, was passiert, wenn der Timer mit dem Zählen aufhört.
Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
Zeitverlängerung Verlängern der Gardauer.
Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion
Uptimer Überwacht die Einschaltdauer der Funktion. Uptimer – du kannst ihn
wirkt sich nicht auf den Betrieb des Geräts aus.
ein- und ausschalten.

7.2 Einstellung: Uhrfunktionen

Einstellen der Uhr
Schritt1Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt2Drücken Sie: Uhrzeit.
Schritt 3
Einstellen der Gardauer
Schritt1Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt 2
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Schritt 3
90/112
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Page 91
UHRFUNKTIONEN
Auswählen der Option „Ende“
Schritt1Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt3Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt 4
Schritt5Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
Schritt6Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf.
Schritt 7
Verzögerung des Starts des Garvorgangs
Schritt1Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur.
Schritt 2
Schritt3Stellen Sie die Gardauer ein.
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
Drücken Sie: .
Schritt 4
Schritt5Drücken Sie: Zeitvorwahl.
Schritt6Wählen Sie den Wert.
Schritt 7
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
91/112
Page 92
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
Verlängern der Gardauer
Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlängern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern.
Drücken Sie +1min, um die Gardauer zu verlängern.
Ändern der Timer-Einstellungen
Schritt 1
Schritt2Stellen Sie den Timerwert ein.
Schritt 3
Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern.
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .

8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

8.1 Einsetzen des Zubehörs

Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter.
92/112
Page 93
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter.

8.2 Temperatursensor

Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden.
Es gibt zwei Temperatureinstellungen:
Backofentemperatur: mindestens 120 °C.
Für beste Garergebnisse:
Die Zutaten sollten Raum‐
temperatur haben.
Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur.
Verwenden Sie ihn nicht
für flüssige Speisen.
Die Backofentemperatur.
Er muss während des Garvor‐
gangs in der Speise bleiben.

8.3 Benutzung: Temperatursensor

Schritt1Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt2Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein.
Schritt3Einsetzen: Temperatursensor.
Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf
93/112
Page 94
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor
in der Mitte und am dicksten Teil des Fleischstücks oder Fisches ein. Stellen Sie sicher, dass sich mindestens 3/4 des Tem‐
peratursensor im Gericht befindet.
Schritt4Stecken Sie den Temperatursensor in die Buchse vorne am Ofen.
Schritt 5
Schritt 6
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor.
Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen.
Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen:
• Alarmsignal – Der Signalton ertönt, wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht.
• Alarmsignal und Stoppen des Ofens – Der Signalton ertönt und der Ofen schaltet sich aus, wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht.
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor ge‐
nau in der Mitte des Auflaufs ein. Temperatursen‐
sor sollte während des Backens richtig positio‐
niert sein. Verwenden Sie hierzu eine feste Zutat.
Verwenden Sie den Rand der Backform zur Un‐
terstützung des Silikongriffs des Temperatursen‐
sor. Die Spitze des Temperatursensor darf den
Boden einer Backform nicht berühren.
Schritt 7
Schritt 8
94/112
Wählen Sie die Option und drücken Sie wiederholt: , um den Hauptbildschirm auf‐ zurufen.
Drücken Sie: . Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐ nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise durchgegart ist.
Page 95
ZUSATZFUNKTIONEN
Schritt9Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Steckdose und nehmen Sie
das Gericht aus dem Ofen.
WARNUNG!
Es besteht das Risiko von Verbrennungen, da der Temperatursen‐ sor heiß wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den Sensor aus dem Gargut nehmen.

9. ZUSATZFUNKTIONEN

9.1 So speichern Sie: Favoriten

Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern.
Schritt1Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt2Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Schritt 3
Schritt4Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern.
Schritt 5
Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten.
Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie .
– zum Zurücksetzen der Einstellung drücken. – zum Abbrechen der Einstellung drücken.

9.2 Tastensperre

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
Schritt1Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt2Stellen Sie eine Backofenfunktion ein.
Schritt 3
, – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten.
95/112
Page 96
TIPPS UND HINWEISE
Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3.

9.3 Automatische Abschaltung

Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einiger Zeit aus, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - max. 3
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Temperatursensor, Ende, Niedertemperaturgaren.

9.4 Kühlgebläse

Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.

10. TIPPS UND HINWEISE

10.1 Garempfehlungen

Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Re‐ zepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten ent‐ halten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die ein‐ zelnen Speisen. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Rezept. Weitere Garempfehlungen finden Sie in den Kochtabellen auf unserer Website. Um die Gartipps zu finden, überprüfen Sie die PNC-Nummer auf dem Typenschild, das sich am vorderen Rahmen des Garraums befindet.

10.2 Feuchte Umluft

Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
96/112
Page 97
TIPPS UND HINWEISE
(°C) (Min.)
Brötchen, süß, 16 Stück
Biskuitrolle Backblech oder tiefes
Fisch, ganz, 0,2kgBackblech oder tiefes
Plätzchen, 16 Stück
Makronen, 24 Stück
Muffins, 12 Stück
Kleingebäck, pi‐ kant, 20 Stück
Mürbeteigplätz‐ chen, 20 Stück
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes Blech
Blech
Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
180 2 25 - 35
180 2 15 - 25
180 3 15 - 25
180 2 20 - 30
160 2 25 - 35
180 2 20 - 30
180 2 20 - 30
140 2 15 - 25
180 2 15 - 25

10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör

Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Förmchen
Keramikform
8 cm Durch‐
messer, 5 cm
Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
97/112
Page 98
TIPPS UND HINWEISE

10.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute

Tests gemäß: EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen
°C Min
Biskuit, fettfrei Heißluft 160 45 - 60 2
Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 160 45 - 60 2
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø 20 cm
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø 20 cm
Mürbeteiggebäck Heißluft 140 25 - 35 2
Mürbeteiggebäck Ober-/Unterhitze 140 25 - 35 2
Heißluft 160 55 - 65 2
Ober-/Unterhitze 180 55 - 65 1
Backen auf einer Ebene – Kekse Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
°C Min
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ zen Sie den leeren Back‐ ofen vor
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ zen Sie den leeren Back‐ ofen vor
Heißluft 150 20 - 30
Ober-/Unterhitze 170 20 - 30
Backen auf mehreren Ebenen – Kekse
°C Min
Mürbeteiggebäck Heißluft 140 25 - 45 2 / 4
98/112
Page 99
REINIGUNG UND PFLEGE
°C Min
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Biskuit, fettfrei Heißluft 160 45 - 55 2 / 4
Apfelkuchen, 1 Backform pro Gitter (Ø 20 cm)
Grill Heizen Sie den leeren Backofen 5 Minuten lang vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
Toast Grill 1 - 2 5
Rindersteak, Nach der Hälfte der Zeit wenden
Heißluft 150 25 - 35 1 / 4
Heißluft 160 55 - 65 2 / 4
Min
Grill 24 - 30 4

11. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

11.1 Hinweise zur Reinigung

Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit war‐ mem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigungs‐
mittel
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
99/112
Page 100
2
1
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐ dere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐ nen. Verwenden Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem mil‐ den Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkantigen Gegenständen.

11.2 Entfernen: Einhängegitter

Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt1Schalten Sie den Backofen aus
Schritt2Ziehen Sie das Einhängegitter
Schritt3Ziehen Sie das Einhängegitter
Schritt4Setzen Sie die Einhängegitter
und warten Sie, bis er abge‐ kühlt ist.
vorne von der Seitenwand weg.
hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
in umgekehrter Reihenfolge ein.

11.3 Benutzung: Pyrolytische Reinigung

Reinigen Sie den Backofen mit Pyrolytische Reinigung.
WARNUNG!
Es besteht das Risiko von Verbrennungen.
100/112
VORSICHT!
Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden.
Loading...