Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i
mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke
finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste
ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model,
PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED..........................................3
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
3/164
Page 4
OM SIKKERHED
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det
korrekt.
• ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.
Tilgængelige dele bliver meget varme under brug.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
• Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af
sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et
autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå
elektrisk stød.
• ADVARSEL: Se efter, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes. Ellers er der risiko for elektrisk stød.
• ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade
ud eller sætte dem i.
• Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
4/164
Page 5
SIKKERHEDSANVISNINGER
• For at fjerne ovnribberne skal du først trække ovnribbens
forende og derefter dens bagende væk fra sidevæggene.
Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge.
• Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre ovnruden. De kan ridse
overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
• Overskydende spild skal fjernes inden den pyrolytiske
rensning. Tag alle dele ud af ovnen.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og
lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før montering af apparatet kontrolleres, om ovnlugen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske
strømforsyning.
Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐
højde under bordpladen)
Kabinet, bredde560 mm
Kabinet, dybde550 (550) mm
Højde foran på apparatet594 mm
Højde bagest på apparatet576 mm
Bredde foran på apparatet595 mm
Bredde bagest på apparatet559 mm
590 (600) mm
5/164
Page 6
SIKKERHEDSANVISNINGER
Apparatets dybde569 mm
Apparatets indbygningsdybde548 mm
Dybde med åben dør1022 mm
Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning
placeret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte
netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er
tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den
ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installation eller udskiftning for Europa:
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i tabellen:
Samlet effekt (W)Kablets tværsnit (mm²)
maksimum 13803 x 0.75
maksimum 23003 x 1
maksimum 36803 x 1.5
Jordkablet (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end fase- og nulkabler (blå og brune
kabler).
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug (indendørs).
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft
ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding
af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i
nærheden af eller på apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke bruges til andre
formål, f.eks. rumopvarmning.
• Hold altid ovnlågen lukket under tilberedningen.
7/164
Page 8
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren
aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket
møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk
ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede
servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke
slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolytisk selvrens
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Før du udfører en pyrolytisk selvrensning eller Ibrugtagning, skal du først tage følgende ud
af ovnen:
– alle madlavningsrester, pletter fra olie eller fedt / belægninger.
– alle udtagelige genstande (inkl. riste, ovnribber osv., der fulgte med produktet), herunder
evt. alle non-stick gryder, pander, bakker, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger til pyrolytisk rensning.
• Hold børn væk fra apparatet, mens den pyrolytiske rensning er i gang.
Apparatet bliver meget varmt, og der udledes varm luft fra de forreste køleaftræk.
• Pyrolytisk rensning sker ved en høj temperatur, der kan frigive dampe fra madlavningsrester
og produktionsmaterialet, hvorfor forbrugerne på det kraftigste rådes til at:
– sørge for god udluftning under og efter hver pyrolytisk rensning.
– sørge for god udluftning under og efter første ibrugtagning med maksimal temperatur.
• I modsætning til mennesker kan visse fugle og krybdyr være ekstremt følsomme over for
potentielle dampe, der udsendes under rensningen af alle pyrolytiske ovne.
– Dyr (især fugle) skal flyttes til et område med god udluftning og må ikke være i
nærheden af apparatet under og efter hver pyrolytisk rensning og første ibrugtagning
med maksimal temperatur.
• Små kæledyr kan også være meget følsomme over for lokale temperaturændringer i
nærheden af alle pyrolytiske ovne, når den pyrolytiske selvrensning er i gang.
• Non-stick overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af
pyrolytisk rensning ved høj temperatur i alle pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til
skadelige dampe af lavt niveau.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester, som beskrevet, er ikke skadelige for
mennesker, herunder børn eller personer med fysiske lidelser.
8/164
Page 9
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
INSTALLATION
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse
lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede
til belysning af rum.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Indbygning
9/164
Page 10
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
PRODUKTBESKRIVELSE
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
10/164
Page 11
4. PRODUKTBESKRIVELSE
12
11
8
9
10
5
4
1
2
3
3142
5
6
7
4.1 Generelt overblik
Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Skærm
3
Kontrolknap
4
Varmelegeme
5
Stik til termometer
6
Ovnpære
7
Blæser
8
Prægning i ovnrum
9
Ovnribbe, udtagelig
10
Typeskilt
11
Ovnriller
12
PRODUKTBESKRIVELSE
4.2 Tilbehør
• Trådrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
• Bageplade
Til kager og lagkagebunde.
• Grill / bradepande
Til bagning og stegning, eller som drypbakke til opsamling af fedt.
• Stegetermometer
Bruges til at måle, hvor gennemstegt kødet er.
11/164
Page 12
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
5. SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
5.1 Betjeningspanel
Sensorfelter til betjeningspaneletTrykDrej knappen
Hurtig
Timer
Vælg en ovnfunktion for at tænde ovnen.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for ovnen.
opvarm‐
ning
Lys
Termometer
Når knappen for ovnfunktionerne er i sluk-posi‐
tionen, skifter displayet til standby.
Når du laver mad, viser displayet den indstille‐
de temperatur, aktuel tid og andre tilgængelige
tilvalg.
Indikatio‐
ner for ti‐
12/164
Lås
mer:
Hjælp til tilbered‐
ning
Displaylamper
Rengøring
Displayet med det højeste antal funktioner ind‐
stillet.
Indstillinger
Hurtig opvarmning
Page 13
FØR BRUG FØRSTE GANG
Wi-Fi indikator - blinker, når ovnen kan tilsluttes
Wi-Fi.
Wi-Fi forbindelsen er slået til.
Statuslinje - til temperatur eller tid.
Indikator for damptilberedning
Termometer Indikator
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indledende rengøring
Inden den første brug rengøres den tomme ovn og tiden indstilles:
Fjernbetjent tilstand indikator - ovnen
kan fjernbetjenes.
Fjernbetjent tilstand er tændt.
6.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Trin 1Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen.
Trin 2
Trin 3
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 time.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15 min.
00:00
Indstil tid. Tryk på:
13/164
Page 14
FØR BRUG FØRSTE GANG
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
6.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte ovnen skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobil enhed sluttet til dit trådløse netværk.
Trin 1Download Mobile App'en My AEG Kitchen, og følg vejledningen til de næste trin.
EU-medlemslandene dækket af bestemmelse af direktiv 2014/53/EU: Belgien, Bulgarien,
Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien,
Cypern, Letland, Litauen, Luxemburg, Ungarn, Malta, Holland, Østrig, Polen, Portugal,
Rumænien, Slovenien, Slovakiet, Finland, Sverige, Norge, Schweiz, Storbritannien, Tyrkiet.
Drej knappen for at vælge: .
2400 - 2483,5 Mhz5150 - 5350 MHz
5470 - 5725 MHz
IEEE 802.11 a/n OFDM
802.11g/n OFDM
6.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-software.
AEG at anerkende bidrag fra de åbne software- og robotgrupper til udviklingsprojektet.
14/164
Page 15
DAGLIG BRUG
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis licensbe‐
tingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende
licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIU5).
7. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner
Start tilberedning
Trin 1Trin 2
Indstil en ovnfunktion.Indstil temperaturen.
Tilberedning med damp
Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Opvarm den tom‐
me ovn i 10 minut‐
ter for at skabe
fugt.
Sæt mad i ovnen.
Fyld fordybningen i ovnrummet med
vand.
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets
under tilberedning, eller når ovnen er meget varm.
Vælg damp‐
ovnfunktion.
Indstil tempe‐
raturen.
15/164
Page 16
DAGLIG BRUG
Trin 1Trin 2Trin 3
Når damptilberedningen slutter:
Drej knappen for ovnfunktio‐
nerne til sluk-positionen for at
slukke for ovnen.
7.2 Ovnfunktioner
Standardovnfunktioner
OvnfunktionApplikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil
temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og
sprøde skorpe under bagning. Til at give større saftighed under genop‐
SteamBake
varmning. Til henkogning af frugt og grøntsager.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt
kan forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold.
Fjern det resterende vand
fra fordybningen i ovnrum‐
met.
Pizza
Undervarme
Frosne madvarer
16/164
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller).
Page 17
DAGLIG BRUG
OvnfunktionApplikation
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du
bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den ind‐
Fugtig varmluft
Grillstegning
Turbogrill
Menu
7.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign i
overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører
med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedningsvejledningen. Fugtig varmluft. Se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
stillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive redu‐
ceret. Få flere oplysninger i kapitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fug‐
tig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi‐
on. For at lave gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
7.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og
temperaturen under tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer• Rød
• Medium
• Gennemstegt
Hjælp til tilberedning - brug den til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
17/164
Page 18
DAGLIG BRUG
Hjælp til tilberedning - brug den til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
1 - 45
Åbn menuen.Vælg Hjælp til tilbe‐
redning. Tryk på .
Vælg retten. Tryk på:Sæt retten i ovnen.
Bekræft indstillingen.
7.5 Hjælp til tilberedning med opskrifter
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten.
Ovnen slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
Forvarm ovnen, inden du begynder at lave mad.
Ribbe.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
Oksekød
P1Roastbeef,
rød
P2Roastbeef, ro‐
sa i midten
P3Roastbeef,
gennemstegt
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke
stykker
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Sæt det i ovnen.
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
P4Steak, medi‐um180 - 220 g
pr. stk., 3
cm tykke
skiver
18/164
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Sæt det i ovnen.
~ 15 min
Page 19
DAGLIG BRUG
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P5Oksesteg /
braiseret (høj‐
reb, øverste
rund, tyk flank‐
steak)
P6Roastbeef,
rød (lavtempe‐
raturstegning)
P7Roastbeef,
medium (lav‐
temperatur‐
stegning)
P8Roastbeef,
gennemstegt
(lavtemperatur‐
stegning)
P9Filet, rød (lav‐
temperatur‐
stegning)
P10Filet, medium
(lavtemperatur‐
stegning)
P11Filet, færdig
(lavtemperatur‐
stegning)
1,5 - 2 kg
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke
stykker
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm tyk‐
ke stykker
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Tilsæt væske. Sæt det i ov‐
nen.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot
salt og friskkværnet peber. Steg kødet i
nogle få minutter på en varm pande. Sæt
det i ovnen.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot
salt og friskkværnet peber. Steg kødet i
nogle få minutter på en varm pande. Sæt
det i ovnen.
~ 120 min
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
Kalvekød
P12Kalvesteg
(f.eks. bov)
Svinekød
P13Nakkesteg i
nakkesteg
0,8 - 1,5 kg;
4 cm tykke
stykker
1,5 - 2 kg
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væ‐
ske. Tildækket steg.
2; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
~ 80 min
~ 120 min
19/164
Page 20
DAGLIG BRUG
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P14Pulled pork
LTC
P15Mørbrad, frisk1 - 1,5 kg; 5
P16Spareribs2 - 3 kg;
Lammekød
P17Lammeben
med ben
Fjerkræ
P18Hel kylling1 - 1,5 kg;
1,5 - 2 kg
- 6 cm tykke
stykker
brug rå, 2 3 cm tynde
spareribs
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm tykke
stykker
frisk
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kø‐
det efter halvdelen af tilberedningstiden
for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af ret‐
ten. Vend kødet efter halvdelen af tilbe‐
redningstiden.
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
2; 200 ml; sammenkogt ret
på bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyl‐
lingen efter halvdelen af tilberedningsti‐
den for at få en ensartet bruning.
~ 215 min
~ 55 min
90 min
~ 130 min
~ 60 min
P19Halv kylling0,5 - 0,8 kg
P20Kyllingebryst180 - 200 g
P21Kyllingelår,
friske
20/164
pr. stk.
-
3 ; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grill‐
rist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet
i nogle få minutter på en varm pande.
3; bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal
du indstille den lavere temperatur og til‐
berede dem længere.
~ 40 min
~ 25 min
~ 30 min
Page 21
DAGLIG BRUG
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P22And, hel2 - 3 kg
P23Gås, hel4 - 5 kg
Andet
P24Farsbrød1 kg
Fisk
P25Hel fisk, grill‐
stegt
P26Fiskefilet-
Bagning/desserter
0,5 - 1 kg pr.
fisk
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet
på stegefadet. Vend anden efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
2; bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet
på bradepanden. Vend gås efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2 ; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine ynd‐
lingskrydderier og krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
~ 100 min
~ 110 min
~ 60 min
~ 30 min
20 min
P27Cheesecake-
P28Æblekage-
P29Æbletærte-
P30Æbletærte-
P31Brownies2 kg
P32Chokolade‐
muffins
-
2; 28 cm springform på grillrist
2; 100 - 150 ml; bageplade
2; tærte til grillrist
2; 100 - 150 ml; 22 cm tær‐
teform på grillrist
3; bradepande
2; 100 - 150 ml; muffinbakke på
grillrist
90 min
60 min
40 min
60 min
30 min
30 min
21/164
Page 22
DAGLIG BRUG
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P33Brødkage-
Grøntsager/tilbehør
P34Bagte kartof‐
ler
P35Kartoffelbåde1 kg
P36Grillede blan‐
dede grøntsa‐
ger
P37Kroketter,
frosne
P38Pommes fri‐
tes, frosne
Gratiner, brød og pizza
P39Lasagne/
sammenkogte
retter med
nudler
1 kg
1 -1,5 kg
0,5 kg
0,75 kg
1 -1,5 kg
2; brødplade på grillrist
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på ba‐
gepladen.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kar‐
toflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær
grøntsagerne i stykker.
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
50 min
50 min
35 min
30 min
25 min
25 min
45 min
P40Kartoffelgra‐
tin
P41Pizza frisk,
tynd
P42Pizza frisk,
tyk
P43Quiche-
22/164
1 -1,5 kg
-
-
1; sammenkogt ret på grillrist
2; 100 ml; bageplade foret
med bagepapir
2; 100 ml; bageplade foret
med bagepapir
2; bageform på grillrist
50 min
15 min
25 min
45 min
Page 23
URFUNKTIONER
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P44Flute/ciabatta/
hvidt brød
P45Fuldkorns‐
brød/rugbrød
i brødform
0,8 kg
1 kg
3; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir
Mere tid til hvidt brød.
2; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir / grillrist
8. URFUNKTIONER
8.1 Urfunktioner
UrfunktionerApplikation
Minutur. Når den indstillede tid er gået, høres signalet.
Tilberedningstid. Når den indstillede tid er gået, høres signalet, og ovn‐
funktionen stopper.
Udskudt tid. For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Optimer. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse
på ovnen.
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
30 min
45 min
Indstil: Aktuel tid
Trin 1Trin 2Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i
menuen og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil uret.
Tryk: .
23/164
Page 24
ANVENDELSE: TILBEHØR
Indstil: Minutur
Trin 1
Tryk på: .
Trin 1Trin 2
Vælg en ovnfunk‐
tion og indstil tem‐
peraturen.
Displayet vi‐
ser:
0:00
Indstil Minutur
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Displayet vi‐
ser:
0:00
Tryk gentagne
gange: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Trin 2Trin 3
Tryk: .
Trin 3Trin 4
Indstil tilbered‐
ningstiden.
Tryk: .
Trin 1Trin 2
Vælg
ovn‐
funkti‐
on.
24/164
Tryk gen‐
tagne
gange:
.
Indstil: Udskudt tid
Trin 3Trin 4
Display‐
et viser:
aktuel
tid
START
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Indstil
startti‐
den.
Tryk: .
Display‐
et viser:
--:--
STOP
Trin 5Trin 6
Indstil
sluttiden.
Tryk:
.
Page 25
ANVENDELSE: TILBEHØR
9. ANVENDELSE: TILBEHØR
9.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger.
Den høje kant omkring hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og
sørg for, at fødderne peger nedad.
Bageplade /Dyb bradepande:
Skub pladen ind mellem skinnerne ud for
den valgte rille.
Grillrist, Bageplade /Dyb bradepande:
Skub pladen ind mellem ovnribbernes
skinner og grillristen på skinnerne oven‐
over.
9.2 Termometer
Termometer- måler temperaturen i maden.
25/164
Page 26
ANVENDELSE: TILBEHØR
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
Ingredienserne bør være ved
stuetemperatur.
For de bedste madlavningsresultater:
Brug den ikke til flydende
retter.
Kernetemperaturen.
Under tilberedning skal det forblive
i retten.
Anvendelse: Termometer
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fiskSammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af
kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg
for, at mindst 3/4 af Termometer er inde i ret‐
ten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten
af den sammenkogte ret. Termometer bør stabili‐
seres ét sted under bagning. Brug en fast ingredi‐
ens til at opnå dette. Brug kanten af bagepladen
til at understøtte silikonehåndtaget på Termome‐
ter. Spidsen af Termometer bør ikke røre bunden
af en bageform.
Trin 4Stik Termometer i stikket på ovnens forside.
26/164
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
Page 27
EKSTRAFUNKTIONER
Trin 5
Trin 6
Trin 7Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at bekræfte.
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stop‐
pe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på,
når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
10. EKSTRAFUNKTIONER
10.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, kontrolpanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - ovnen kan ikke tændes, kontrolpanelet er låst.
- tryk og hold inde for at
slå funktionen til.
Der lyder et signal.
- tryk og hold inde for at
slukke.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
10.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en opvarmningsfunktion er i gang, og
du ikke ændrer indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - maksimum3
27/164
Page 28
RÅD OG TIPS
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
10.3 Køleventilator
Når ovnen er i brug, tændes blæseren automatisk for at holde ovnen kølig på de udvendige
sider. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsat være i brug, indtil ovnen afkøles.
11. RÅD OG TIPS
11.1 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
(°C)(min.)
Søde boller, 16
stk.
Boller, 9 stk.bageplade eller brade‐
Pizza, frossen,
0,35 kg
Rouladebageplade eller brade‐
Browniebageplade eller brade‐
Soufflè, 6 stk.keramiske ramekiner på
Sukkerbund til
tærte
Victoriakagerbageform på rist170240 - 50
Pocheret fisk, 0,3kgbageplade eller brade‐
Hel fisk, 0,2 kgbageplade eller brade‐
bageplade eller brade‐
pande
pande
grillrist220210 - 15
pande
pande
grillrist
flanform på grillrist180215 - 25
pande
pande
180220 - 30
180230 - 40
170225 - 35
175325 - 30
200325 - 30
180320 - 25
180325 - 35
Fiskefilet, 0,3 kgpizzaform på rist180325 - 30
28/164
Page 29
RÅD OG TIPS
(°C)(min.)
Pocheret kød,
0,25 kg
Shashlik, 0,5 kgbageplade eller brade‐
Cookies, 16 stk.bageplade eller brade‐
Makroner, 24 stk.bageplade eller brade‐
Muffins, 12 stk.bageplade eller brade‐
Madtærte, 20 stk.bageplade eller brade‐
Småkager af
mørdej, 20 stk.
Små tærter, 8 stk.bageplade eller brade‐
Grøntsager, po‐
cherede, 0,4 kg
Vegetarisk om‐
elet
bageplade eller brade‐
pande
pande
pande
pande
pande
pande
bageplade eller brade‐
pande
pande
bageplade eller brade‐
pande
pizzaform på rist200325 - 30
200335 - 45
200325 - 30
180220 - 30
180225 - 35
170230 - 40
180225 - 30
150225 - 35
170220 - 30
180335 - 45
Grøntsager fra
Middelhavslande‐
ne, 0,7 kg
bageplade eller brade‐
pande
180425 - 30
11.2 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end
lyse og reflekterende fade.
29/164
Page 30
RÅD OG TIPS
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
8 cm diameter,
11.3 Madlavningstabeller for testinstitutter
Oplysninger til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.
(°C)(min.)
Små ka‐
ger i
form, 20
stk./
plade
Små ka‐
ger i
form, 20
stk./
plade
Over-/
undervarme
VarmluftBagepla‐de3150 -
Bagepla‐de317020 - 30-
160
Ramekiner
Keramisk
5 cm højde
20 - 35-
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
Små ka‐
ger i
form, 20
stk./
plade
Æbletær‐
te, 2 for‐
me Ø20
cm
30/164
VarmluftBagepla‐de2 og4150 -
Over-/
undervarme
Trådrist218070 - 90-
160
20 - 35-
Page 31
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
(°C)(min.)
Æbletær‐
te, 2 for‐
me Ø20
cm
Formka‐
ge, kage‐
form Ø26
cm
Formka‐
ge, kage‐
form Ø26
cm
Formka‐
ge, kage‐
form Ø26
cm
Smørka‐
ger
Smørka‐
ger
Smørka‐
ger
VarmluftTrådrist216070 - 90-
Over-/
undervarme
VarmluftTrådrist216040 - 50Forvarm ovnen i
VarmluftTrådrist2 og416040 - 60Forvarm ovnen i
VarmluftBagepla‐de3140 -
VarmluftBagepla‐de2 og4140 -
Over-/
undervarme
Trådrist217040 - 50Forvarm ovnen i
150
150
Bagepla‐de3140 -
150
20 - 40-
25 - 45-
25 - 45-
10 minutter.
10 minutter.
10 minutter.
Toast, 4
- 6 styk‐
ker
Burger‐
bøf, 6
stk, 0,6
kg
GrillstegningTrådrist4maks.2 - 3 minutter
GrillstegningGrillrist
og bra‐
depande
4maks.20 - 30Stil grillristen på
første side; 2 3 minutter an‐
den side
Forvarm ovnen i 3
minutter.
den fjerde rille, og
bradepanden på
den tredje rille i
ovnen. Vend mad‐
varen, når halvde‐
len af tilbered‐
ningstiden er gået.
Forvarm ovnen i 3
minutter.
31/164
Page 32
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengø‐
ringsmiddel.
Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader.
Rengørings‐
midler
Hverdags‐
brug
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan
medføre en brand.
Dampen kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være
tændt 10 minutter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar
ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en blød klud
efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i
varmt vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opva‐
skemaskinen.
Tilbehør
Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe gen‐
stande.
12.2 Rengøring: Prægning i ovnrum
Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1Trin 2Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i
fordybningen i ovnrummet.
Brug maks. 6 % eddike uden
tilsætningsstoffer.
For funktionen: SteamBake rengør ovnen, hver gang der er gået 5 - 10 tilberedningscyklusser.
Lad eddiken opløse kalkre‐
sterne ved stuetemperatur i
30 minutter.
Rengør ovnrummet med
varmt vand og en blød klud.
12.3 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
32/164
Page 33
2
1
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 1Sluk for ovnen, og vent, til den
Trin 2Træk forenden af ribben væk
Trin 3Træk den bageste ende af ovn‐
Trin 4Montér ovnribberne i omvendt
er kold.
fra sidevæggen.
ribben væk fra sidevæggen, og
fjern den.
rækkefølge.
12.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Trin 1
C1 - Let rengøring1 h
C2 - Normal rengøring1 h 30 min
Før Pyrolyserengøring:
Fjern al tilbehøret fra ovnen.Rengør ovnbunden og det ind‐
vendige lågeglas med varmt
vand, en blød klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Pyrolyserengøring
Åbn menuen: Rengøring .
ValgmulighedVarighed
33/164
Page 34
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Pyrolyserengøring
C3 - Grundig rengøring2 h 30 min
Trin 2
Trin 3
Trin 4Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Ovnpæren er slukket under rengøringen.
Når ovnen har nået den indstillede temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op, viser displayet:
.
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Når rengøringen slutter:
Rengør ovnrummet med en
blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovn‐
rummet.
12.5 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilbered‐
ning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste
Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.6 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har tre ovnglas. Du kan fjerne ovnlågen og de indvendige ovnglas for at rengøre
dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glasset.
34/164
Page 35
1
2
B
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 1Åbn lågen helt, og hold begge hæng‐
Trin 2Løft armene helt på begge hængsler,
Trin 3Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne
Trin 4Læg lågen på et fast underlag med et
Trin 5Hold i begge sider af lågelisten (B) i
sler.
og drej dem.
position. Løft og træk den så fremad,
og tag den ud af lejet.
blødt stykke stof under.
lågens overkant, og tryk indad, indtil
låsehagen slipper.
Trin 6Træk i lågelisten, og tag den ud.
Trin 7Hold ovnglassene i kanterne foroven,
og træk dem forsigtigt ud en ad gan‐
gen. Start fra det øverste ovnglas.
Sørg for, at glasset glider helt ud af
støtterne.
Trin 8Rengør glassene med vand og sæbe.
Tør ovnglassene omhyggeligt. Ovn‐
glasset må ikke komme i opvaskema‐
skinen.
Trin 9Montér ovnglassene og ovnlågen ef‐
ter rengøring.
35/164
Page 36
AB
A
B
FEJLFINDING
Sørg for at sætte ovnglassene (A og B) på
plads i den rigtige rækkefølge. Se efter sym‐
bolet / trykket på siden af ovnglasset, da hvert
ovnglas ser forskelligt ud for at gøre demon‐
teringen og monteringen lettere.
Når den er korrekt installeret, klikker lågeli‐
sten.
Sørg for at sætte det midterste ovnglas kor‐
rekt i lejerne.
12.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på pæren.
Før du udskifter pæren:
Trin 1Trin 2Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen
er kold.
Tag stikket ud af kontakten.Læg en klud i bunden af ovn‐
rummet.
Baglampe
Trin 1Drej glasset, og tag det af.
Trin 2Gør glasset rent.
Trin 3Udskift pæren med en passende 300 ° C varmebestandig pære.
Trin 4Montér dækglasset.
36/164
Page 37
FEJLFINDING
13. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
13.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
ProblemKontrollér, om ...
Ovnen kan ikke tændes eller betjenes.Ovnen er korrekt tilsluttet til en strømforsyning.
Ovnen opvarmes ikke.Den automatiske slukning er deaktiveret.
Ovnen opvarmes ikke.Ovnlågen er lukket.
Ovnen opvarmes ikke.Sikringen er ikke sprunget.
Ovnen opvarmes ikke.Børnesikringen er ikke aktiveret.
Komponenter
ProblemKontrollér, om ...
Lyset er slukket.Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke.Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke.Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon‐
Fejlkoder
Displayet viser…Kontrollér, om ...
Err C2Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er øde‐
Err F102Ovnlågen er lukket.
takten.
lagt.
37/164
Page 38
ENERGIEFFEKTIV
Fejlkoder
Err F102Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tæn‐
des for at genstarte ovnen. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
ProblemKontrollér, om ...
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrum‐
met.
tid.
Der er for meget vand i fordybningen i ovnrum‐
met.
13.2 Serviceoplysninger
Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på typeskiltet. Typeskiltet er placeret
på ovnrummets frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.).........................................
14.1 Produktinformation og produktinformationsark*
Leverandørens navnAEG
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks81.2
EnergieffektivitetsklasseA+
38/164
BFP6200M 949499838
BFP6200W 949499839
Page 39
ENERGIEFFEKTIV
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐
stand
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen
tilstand
Antal ovnrum1
VarmekildeElektricitet
Volumen72 l
Type ovnIndbygningsovn
Vægt
* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014.
For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B.
For Ukraine ifølge 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillappara‐
ter - Metoder til måling af ydeevne.
0.93 kWh/cyklus
0.69 kWh/cyklus
BFP6200M33.1 kg
BFP6200W32.6 kg
14.2 Energibesparelse
Ovnen indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig
madlavning.
Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen bruges. Åbn ikke lågen for ofte under tilberedningen.
Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen viser displayet
eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver ved med
at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
39/164
Page 40
MENUSTRUKTUR
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det
igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
15. MENUSTRUKTUR
15.1 Menu
- vælg for at åbne Menu.
Menu struktur
Hjælp til tilberedning
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4Trin 5
Vælg Menu, Ind‐
stillinger.
O1Aktuel tidSkiftO2Lysstyrke display1 - 5
O3Panelsignal1 - Bip
O5Termometer Handling1 - Alarm og
Bekræft indstil‐
lingen.
Rengøring
Vælg indstillin‐
2 - Klik
3 - Lyd fra
stop
2 - Alarm
O1 - O15
gen.
Indstillinger
O4Signal volume1 - 4
O6OptimerTænd / sluk
Bekræft indstil‐
lingen.
Indstillinger
Justér værdien,
og tryk på .
40/164
Page 41
MENUSTRUKTUR
Indstillinger
O7LysTænd / slukO8Hurtig opvarmningTænd / sluk
O9Husk rengøringTænd / slukO10Wi-FiTænd / sluk
O11Automatisk fjernbetje‐
ning
O13Demo funktionAktiverings‐
O15Nulstil alle indstillingerJa/nej
Tænd / slukO12Glem netværkJa/nej
O14SoftwareversionKontroller
kode: 2468
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
41/164
Page 42
SISÄLTÖ
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman
suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä
ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi
lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli,
PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja
varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
43/164
Page 44
TURVALLISUUSTIEDOT
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista
kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön
jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön
aikana.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Varmista ennen lampun vaihtoa, että laite on
pois päältä. Näin vältät mahdollisen sähköiskun.
• VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
• Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai
uunivuokia.
44/164
Page 45
TURVALLISUUSOHJEET
• Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua
paistolämpömittaria.
• Poista kannatinkiskot vetämällä ensin kannatinkiskon
etuosasta ja sen jälkeen takaosa irti sivuseinistä. Kiinnitä
kannattimet takaisin paikalleen suorittamalla toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin särkyminen.
• Irtoava lika tulee poistaa ennen pyrolyysipuhdistuksen
suorittamista. Poista kaikki varusteet uunin sisältä.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia
jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että uuninluukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan
kaapin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys560 mm
Kaapin syvyys550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus594 mm
Laitteen takaosan korkeus576 mm
Laitteen etuosan leveys595 mm
590 (600) mm
45/164
Page 46
TURVALLISUUSOHJEET
Laitteen takaosan leveys559 mm
Laitteen syvyys569 mm
Laitteen asennussyvyys548 mm
Leveys luukun ollessa auki1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa
takana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul‐
massa takana
Kiinnitysruuvit4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon
saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun
ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
46/164
Page 47
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä olevat johtotyypit Euroopassa:
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W)Virtajohdon poikkipinta-ala (mm²)
enintään 1 3803 x 0.75
enintään 2 3003 x 1
enintään 3 6803 x 1.5
Maajohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin vaihe- ja nollajohtojen (sininen
johto ja ruskea johto).
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi
purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen
tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa
olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan
kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen.
47/164
Page 48
TURVALLISUUSOHJEET
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen
toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä
tahroja.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin
tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea
laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin
taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen
paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
• Ennen pyrolyysi- tai käyttöönottotoiminnon käyttöä on uunista poistettava:
– ylimääräiset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät
– irrotettavat varusteet (mukaan lukien tuotteen mukana toimitetut ritilät, kannattimet jne.),
erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, pellit, välineet jne.
• Lue kaikki pyrolyysipuhdistuksen ohjeet huolellisesti.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyysipuhdistus on käynnissä.
Laite kuumenee erittäin kuumaksi ja kuumaa ilmaa pääsee etuosan jäähdytysaukoista.
• Pyrolyysipuhdistus on korkealla lämpötilalla toimiva toiminto, jonka aikana ruokajäämistä ja
valmistusmateriaaleista voi syntyä höyryjä. Tämän vuoksi käyttäjän on erittäin suositeltavaa:
– varmistaa hyvä tuuletus pyrolyysipuhdistuksen aikana ja sen jälkeen
– varmistaa hyvä tuuletus ensimmäisen maksimilämpötilan käyttökerran aikana ja sen
jälkeen.
• Ihmisistä poiketen jotkin linnut ja matelijat voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien
puhdistuksen aikana mahdollisesti muodostuville höyryille.
– Varmista, ettei laitteen lähettyvillä ole eläimiä (varsinkaan lintuja) pyrolyysipuhdistuksen
aikana ja sen jälkeen ja käytä ensin maksimilämpötilaa hyvin tuuletetussa tilassa.
48/164
Page 49
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
ASENNUS
• Myös pienet kotieläimet voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien lähellä tapahtuville
lämpötilamuutoksille, kun pyrolyysipuhdistus on toiminnassa.
• Keittoastioiden, pannujen, tarjottimien, ruoanlaittovälineiden jne. tarttumattomat pinnat voivat
vaurioitua pyrolyysiuunien pyrolyysipuhdistuksen korkean lämpötilan seurauksena ja niistä
voi päästä myös pienessä määrin haitallista höyryä.
• Yllä kuvatut pyrolyysiuuneista/ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia
ihmisille, tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
2.6 Sisävalo
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista:
Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.7 Huoltopalvelu
• Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset ja eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
49/164
Page 50
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
TUOTEKUVAUS
3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin
50/164
Page 51
4. TUOTEKUVAUS
12
11
8
9
10
5
4
1
2
3
3142
5
6
7
4.1 Yleiskatsaus
Käyttöpaneeli
1
Uunitoimintojen kiertonuppi
2
Näyttö
3
Ohjausnuppi
4
Lämpövastus
5
Paistolämpömittarin pistorasia
6
Lamppu
7
Puhallin
8
Lokeron reliefi
9
Hyllykannatin, irrotettava
10
Arvokilpi
11
Hyllytasot
12
TUOTEKUVAUS
4.2 Lisävarusteet
• Uuniritilä
Käytetään keittoastioiden, kakkuvuokien ja paistien alustana.
• Leivinpelti
Kakkuja ja pikkuleipiä varten.
• Grilli / uunipannu
Käytetään leivonnassa, paistamisessa tai rasvankeruuastiana.
• Paistolämpömittari
Osoittaa ruoan kypsyyden.
51/164
Page 52
UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ.
5. UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ.
5.1 Käyttöpaneeli
Käyttöpaneelin kosketuskentätPaina
Ajastin
Kytke uuni päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke uuni pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
Pikakuu‐
mennus
Uuni‐
valo
Paistolämpö‐
mittarin
kanssa
Kun uunitoimintojen nuppivalitsin on Off (pois
päältä) -asennossa, näyttö siirtyy valmiustilaan.
Asetettu lämpötila, kellonaika ja muut käytettä‐
vissä olevat valinnat näkyvät näytössä kypsen‐
nyksen aikana.
Näyttö enimmäismäärällä asetettuja toimintoja.
Kierrä nuppi‐
valitsinta
Lukko
Ajastimen
merkkiva‐
lot:
52/164
Avustava ruoan‐
valmistus
Näytön merkkivalot
Puhdistus
Asetukset
Pikakuumennus
Page 53
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – vilkkuu, kun uuniin voi‐
daan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle.
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai ajan
kulumisen seuraamiseen.
Höyrykypsentämisen merkkivalo
Paistolämpömittari merkkivalo
Etäohjaus -merkkivalo – uunia voidaan
etäohjata.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä uuni täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .
6.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. vaihePoista kaikki lisävarusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe
3. vaihe
Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
53/164
Page 54
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus.
6.3 Langaton yhteys
Uuniin yhdistämiseen tarvitset:
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• Mobiililaitteen, joka on yhdistetty langattomaan verkkoon.
1. vaiheLataa mobiilisovellus My AEG Kitchen ja noudata seuraaviin vaiheisiin liittyviä ohjeita.
Direktiivin 2014/53/EU piiriin kuuluvat EU-jäsenvaltiot: Belgia, Bulgaria, Tšekin tasavalta,
Tanska, Saksa, Viro, Irlanti, Kreikka, Espanja, Ranska, Kroatia, Italia, Kypros, Latvia, Liettua,
Luxemburg, Unkari, Malta, Alankomaat, Itävalta, Puola, Portugali, Romania, Slovenia,
Slovakia , Suomi, Ruotsi, Norja, Sveitsi, Yhdistynyt kuningaskunta, Turkki.
6.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoi‐
men lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty
avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
54/164
Page 55
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja, joiden
käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovelletta‐
vat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://aeg.opensoftwarerepository.com (kansio NIU5).
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Asetukset: Uunitoiminnot
Ruoanlaiton aloitus
1. vaihe2. vaihe
Aseta kuumennustoiminto.Aseta lämpötila.
Höyrykypsennys
Varmista, että laite on jäähtynyt.
1. vaihe2. vaihe3. vaihe4. vaihe
Esikuumenna tyh‐
jää uunia 10 mi‐
nuuttia kosteuden
muodostamiseksi.
Aseta ruoka-aine‐
Täytä lokero hanavedellä.
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ol‐
Aseta höyryuu‐
nitoiminto.
lessa kuuma.
Aseta lämpöti‐
la.
kset uuniin.
55/164
Page 56
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Kun höyryuunitoiminto on päättynyt:
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Kytke uunin virta pois päältä
kääntämällä uunitoimintojen
nuppivalitsin Off (virta pois
päältä) -asentoon.
7.2 Uunitoiminnot
Vakiouunitoiminnot
UunitoimintoSovellus
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja
ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle
Kiertoilma
Ylä + alalämpö
SteamBake
Pizza-toiminto
Ylä + alalämpö.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan
saavuttaminen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen
lämmityksen aikana. Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan
luomiseen.
Avaa luukku kokonaan varovas‐
ti. Laitteesta purkautuva kosteus
voi aiheuttaa palovammoja.
Varmista, että laite on jääh‐
tynyt. Poista lokeroon jäänyt
vesi.
56/164
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden,
kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Pakasteet
Page 57
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
UunitoimintoSovellus
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toi‐
mintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpö‐
Kostea kiertoilma
Grilli
Tehogrillaus
Valikko
7.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU
65/2014 ja EU 66/2014. Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet löytyvät luvusta ”Neuvoja ja vinkkejä”, Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia
energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
tilaa käytetään. Kuumennusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päi‐
vittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma:
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasen‐
nossa. Gratinointi ja ruskistus.
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa
ja lämpötilaa kypsentämisen yhteydessä.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita
myös seuraavaa:
• Paistolämpömittari• Puoliraaka
Avustava ruoanvalmistus – käytä sitä ruokalajin nopeaan valmistukseen oletusasetuksilla:
1. vaihe2. vaihe3. vaihe4. vaihe
Ruoan kypsyystaso:
• Keskitaso
• Kypsä
57/164
Page 58
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Avustava ruoanvalmistus – käytä sitä ruokalajin nopeaan valmistukseen oletusasetuksilla:
1 - 45
Siirry valikkoon.Valitse Avustava
ruoanvalmistus. Pai‐
na .
Valitse ruokalaji. Pai‐
na .
Laita ruokalaji uuniin.
Vahvista asetus.
7.5 Avustava ruoanvalmistus sisältää reseptejä
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavana. Aseta Paistolämpömittari paksuimpaan
kohtaan.
Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, uuni kyt‐
keytyy automaattisesti pois päältä.
Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä.
Esikuumenna uuni ennen ruokien asettamista uuniin.
Hyllytaso.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
Naudanliha
kesto
P1Paahtopaisti,
raaka
P2Paahtopaisti,
puolikypsä
P3Paahtopaisti,
kypsä
58/164
1–1,5 kg; 4–
5 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistopelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Aseta uuniin.
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
Page 59
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
P4Pihvi, puoli‐
kypsä
P5Naudanliha‐
paisti / haudu‐
tettu (ensiluok‐
kainen kylki‐
paisti, paras
pyöreä, paksu
kylki)
P6Paahtopaisti,
raaka (hidas
kypsennys)
P7Paahtopaisti,
puolikypsä
(hidas kypsen‐
nys)
P8Paahtopaisti,
kypsä (hidas
kypsennys)
180–220 g
per kappale;
siivut 3 cm
paksuudel‐
taan
1,5–2 kg
1–1,5 kg; 4–
5 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
3; paistettava ruoka paistori‐
tilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Aseta uuniin.
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
lä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta uu‐
niin.
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐
tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐
tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐
nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta
uuniin.
kesto
~ 15 min
~ 120 min
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
P9Filee, raaka
(hidas kypsen‐
nys)
P10Filee, puoli‐
kypsä (hidas
kypsennys)
P11Filee, kypsä
(hidas kypsen‐
nys)
Vasikanliha
0,5–1,5 kg;
5–6 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐
tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐
tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐
nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta
uuniin.
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
59/164
Page 60
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
P12Vasikanliha‐
paahtopaisti
(esim. lapa)
Porsaanliha
P13Porsaanpais‐
ti, niska tai la‐
pa
P14Nyhtöpor‐
saanliha LTC
P15Kylki, tuore1–1,5 kg; 5–
P16Siankylki2–3 kg; käy‐
0,8–1,5 kg;
4 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
1,5–2 kg
1,5–2 kg
6 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
tä raakana,
2–3 cm
ohuita kylki‐
paloja
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
lä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestet‐
tä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha,
kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐
nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan.
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
kesto
~ 80 min
~ 120 min
~ 215 min
~ 55 min
90 min
Lampaanliha
P17Lampaankoipi
luineen
Linnunliha
60/164
1,5–2 kg; 7–
9 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistoastia paistopellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyk‐
sen puolivälissä.
~ 130 min
Page 61
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
P18Kana, koko‐
nainen
P19Kana, puoli‐
kas
P20Kanan rintafi‐
lee
P21Kanan koivet,
tuoreet
P22Kokonainen
ankka
1–1,5 kg;
tuore
0,5–0,8 kg
180–200 g
per kappale
-
2–3 kg
2; 200 ml; pataruoka-astia
paistolevyllä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana,
kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐
nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3 ; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi.
2; pataruoka-astia paistoriti‐
lällä
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa
muutama minuutti kuumalla paistinpan‐
nulla.
3; paistopelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet,
aseta matalampi lämpötila ja kypsennä
pidempään.
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
lä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha
paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyk‐
sen puolivälissä.
kesto
~ 60 min
~ 40 min
~ 25 min
~ 30 min
~ 100 min
P23Kokonainen
hanhi
Muu
P24Lihamureke1 kg
Kala
P25Kokonainen
kala, grillattu
4–5 kg
0,5–1 kg per
kala
2; syvä pannu
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha sy‐
välle paistopellille. Käännä hanhi kypsen‐
nyksen puolivälissä.
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
2 ; paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikki‐
mausteesi.
paperilla katettu
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
kesto
25 min
45 min
50 min
15 min
25 min
45 min
30 min
P45Kokojyvä /
Ruis / Tumma
leipä kokojy‐
väleipää limp‐
pupannulla
1 kg
8. KELLOTOIMINNOT
8.1 Kellotoiminnot
KellotoimintoSovellus
Hälytinajastin. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki.
Kypsentämisaika. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja uunitoiminto pysähtyy.
2; 150 ml; leivinpelti leivinpa‐
perilla katettu / paistoritilällä
45 min
63/164
Page 64
KELLOTOIMINNOT
KellotoimintoSovellus
Ajastin. Kypsennyksen käynnistymisen ja/tai päättymisen siirtäminen
tuonnemmaksi.
Ajastin. Enintään 23 tuntia 59 minuttia. Tällä toiminnolla ei ole mitään
vaikutusta uunin toimintaan.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valik‐
ko, Asetukset.
8.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Asetukset: Kellonaika
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik‐
koon ja valitse Asetukset, Kellonaika.
1. vaihe
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
Paina: :
64/164
Aseta kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
2. vaihe3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Paina: :
Paina: :
Page 65
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe2. vaihe
Valitse uunitoimin‐
to ja aseta lämpö‐
tila.
1. vai‐he2. vaihe
Valitse
uunitoi‐
minto.
Paina tois‐
tuvasti:
Paina toistuvasti:
:
Näytös‐
sä nä‐
kyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
:
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Ajastin
3. vaihe4. vaihe
Aseta
käynnis‐
tysaika.
Paina:
3. vaihe4. vaihe
Kypsennysaika
on asetettu.
Näytös‐
sä nä‐
kyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
:
Paina: :
5. vaihe6. vaihe
Aseta
pysäy‐
tysaika.
Paina:
:
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
9. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
9.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Lovet estävät myös kallistumisen. Ritilän yläreuna
estää keittoastioiden luisumisen kannatintasolta.
65/164
Page 66
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatti‐
meen ja varmista, että jalat osoittavat alas‐
päin.
Leivinpelti /Syvä pannu:
Työnnä pelti haluamasi ohjauskiskojen vä‐
liin.
Paistoritilä, Leivinpelti /Syvä pannu:
Paina leivinpelti kannatinkiskon ohjauskis‐
kojen väliin ja paistoritilä yläpuolella oleviin
ohjauskiskoihin.
9.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila.
66/164
Sisälämpötila.
Page 67
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huo‐
neenlämpöisiä.
Älä käytä nestemäisten
ruokien suhteen.
Mittari on jätettävä ruokaan kyp‐
sentämisen ajaksi.
Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaiheKytke uuni päälle.
2. vaiheValitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaiheLisää: Paistolämpömittari:
Liha-, lintu- ja kalaruokaVuokaruoka
Aseta Paistolämpömittari kärki lihan tai kalan
keskelle paksuimpaan kohtaan, jos mahdol‐
lista. Varmista, että vähintään 3/4 Paistoläm‐
pömittari on ruoan sisällä.
Aseta Paistolämpömittari kärki tarkalleen vuoka‐
ruoan keskelle. Paistolämpömittari tulee asettaa
vakaasti paikalleen yhteen kohtaan kypsennyk‐
sen ajaksi. Käytä sen vakauttamiseen kiinteää
ruoka-ainesta. Käytä paistoastian reunaa tuke‐
maan Paistolämpömittari silikonista valmistettua
kädensijaa. Paistolämpömittari -kärki ei saa kos‐
kettaa paistoastian pohjaa.
4. vaiheLiitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
5. vaihe
6. vaihe
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari:
- aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
– paina vahvistaaksesi.
Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit
halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmis‐
tamiseksi.
67/164
Page 68
LISÄTOIMINNOT
7. vaiheIrrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja poista ruoka uunista.
VAROITUS!
Palovammojen vaara on olemassa, sillä Paistolämpömittari kuume‐
nee erittäin kuumaksi. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mit‐
tarin poistamisen aikana.
10. LISÄTOIMINNOT
10.1 Lukko
Tämä toiminto estää kuumennustoiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle uunin ollessa toiminnassa – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle uunin ollessa pois päältä – uunia ei voi nyt kytkeä päälle, ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamal‐
la painiketta .
Äänimerkki kuuluu.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
– paina ja pidä painettu‐
na kytkeäksesi sen pois päältä.
10.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä uuni kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 – enintään3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Paistolämpömittari, Ajastin.
68/164
Page 69
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.3 Jäähdytyspuhallin
Kun uuni on toiminnassa, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti toimintaan uunin pintojen
pitämiseksi viileinä. Kun kytket uunin pois toiminnasta, jäähdytyspuhallin toimii edelleen,
kunnes uuni on jäähtynyt.
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
11.1 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
(°C)(min)
Makeat sämpylät,
16 kappaletta
Sämpylät, 9 kap‐
paletta
Pizza, pakaste,
0,35 kg
Kääretorttuleivinpelti tai uunipannu170225 - 35
Brownieleivinpelti tai uunipannu175325 - 30
Kohokas, 6 kap‐
paletta
Torttupohjatorttuvuoka ritilällä180215 - 25
Victoria-voileipäuunivuoka ritilällä170240 - 50
Höyrytetty kala,
0,3 kg
Kokonainen kala,
0,2 kg
Kalafilee, 0,3 kgpizzapannu ritilällä180325 - 30
leivinpelti tai uunipannu180220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180230 - 40
ritilä220210 - 15
keraamiset annosvuoat
ritilällä
leivinpelti tai uunipannu180320 - 25
leivinpelti tai uunipannu180325 - 35
200325 - 30
Haudutettu liha,
0,25 kg
Shashlik, 0,5 kgleivinpelti tai uunipannu200325 - 30
leivinpelti tai uunipannu200335 - 45
69/164
Page 70
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
(°C)(min)
Pikkuleivät, 16
kappaletta
Macaron leivos,
24 kappaletta
Muffinssit, 12
kappaletta
Suolaiset leivon‐
naiset, 20 kappa‐
letta
Murotaikinapikku‐
leivät, 20 kappa‐
letta
Pikkutortut, 8
kappaletta
Vihannekset,
haudutetut, 0,4
kg
Kasvismunakaspizzapannu ritilällä200325 - 30
Välimeren vihan‐
nekset, 0,7 kg
leivinpelti tai uunipannu180220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180225 - 35
leivinpelti tai uunipannu170230 - 40
leivinpelti tai uunipannu180225 - 30
leivinpelti tai uunipannu150225 - 35
leivinpelti tai uunipannu170220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180335 - 45
leivinpelti tai uunipannu180425 - 30
11.2 Kostea kiertoilma - suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin
ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Annosvuoat
Torttuvuoka
70/164
Pizzapannu
Uunivuoka
Page 71
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Tumma, heijastamaton
halkaisija 28 cm
Tumma, heijastamaton
halkaisija 26 cm
Keraaminen
halkaisija 8
cm, korkeus 5
11.3 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot
Tietoja testilaitokselle
Standardin IEC 60350-1 mukaiset testit.
(°C)(min)
Pienet
kakut
(20 kpl/
leivinpel‐
ti)
Pienet
kakut
(20 kpl/
leivinpel‐
ti)
Pienet
kakut
(20 kpl/
leivinpel‐
ti)
Ylä + ala‐
lämpö
KiertoilmaUunipelti3150 -
KiertoilmaUunipelti2 ja 4150 -
Uunipelti317020 - 30-
160
160
Tumma, heijastama‐
cm
20 - 35-
20 - 35-
ton
halkaisija 28 cm
Omena‐
piirakka,
2 vuokaa
Ø20 cm
Omena‐
piirakka,
2 vuokaa
Ø20 cm
Sokeri‐
kakku,
kakku‐
vuoka
Ø26 cm
Ylä + ala‐
lämpö
KiertoilmaUuniritilä216070 - 90-
Ylä + ala‐
lämpö
Uuniritilä218070 - 90-
Uuniritilä217040 - 50Esikuumenna uu‐
nia 10 minuutin
ajan.
71/164
Page 72
HOITO JA PUHDISTUS
(°C)(min)
Sokeri‐
kakku,
kakku‐
vuoka
Ø26 cm
Sokeri‐
kakku,
kakku‐
vuoka
Ø26 cm
Murokek‐
sit
Murokek‐
sit
Murokek‐
sit
Paahto‐
leipä, 4 6 kpl
Naudan‐
jauheli‐
hapihvi,
6 kpl, 0,6
kg
KiertoilmaUuniritilä216040 - 50Esikuumenna uu‐
KiertoilmaUuniritilä2 ja 416040 - 60Esikuumenna uu‐
KiertoilmaUunipelti3140 -
KiertoilmaUunipelti2 ja 4140 -
Ylä + ala‐
lämpö
GrilliUuniritilä4maks.2 - 3 minuuttia
GrilliRitilä ja
Uunipelti3140 -
4maks.20 - 30Aseta ritilä uunin
uunipan‐
nu
150
150
150
20 - 40-
25 - 45-
25 - 45-
ensimmäinen
puoli; 2 - 3 mi‐
nuuttia toinen
puoli
nia 10 minuutin
ajan.
nia 10 minuutin
ajan.
Esikuumenna uu‐
nia 3 minuutin
ajan.
neljännelle tasolle
ja uunipannu kol‐
mannelle tasolle.
Käännä ruoka
keittoajan puolivä‐
lissä.
Esikuumenna uu‐
nia 3 minuutin
ajan.
12. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
72/164
Page 73
HOITO JA PUHDISTUS
12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdista uunin etupinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen
pehmeää puhdistusliinaa.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden roiskeiden
kertyminen voi johtaa tulipaloon.
Kosteutta voi tiivistyä uunin sisään tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voi vä‐
hentää käyttämällä uunia 10 minuuttia ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä
ruokia uuniin 20 minuuttia pitemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pehmeällä liinalla
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista kaikki lisävarusteet käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä peh‐
meää liinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Lisävarusteita ei saa
pestä astianpesukoneessa.
Lisävarusteet
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai
teräväreunaisilla esineillä.
12.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi
Poista kalkkijäämät puhdistamalla sisätilan reliefi höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen.
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Kaada 250 ml valkoviinietik‐
kaa lokeroon. Käytä enintään
6 % viinietikkaa ilman lisäai‐
neita.
Toimintoa varten: SteamBake puhdista uuni aina 5–10 käyttökerran jälkeen.
Anna viinietikan liuottaa kalk‐
kijäämiä ympäröivässä lämpö‐
tilassa 30 minuutin ajan.
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan
tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.
kytke uuni pois päältä ja
odota, että se jäähtyy.
1. vaihe
C2 - Normaali puhdistus1 h 30 min
74/164
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
poista kaikki lisävarusteetPuhdista uunin pohja ja sisempi
luukun lasi lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella ja käyttä‐
mällä pehmeää puhdistusliinaa.
Pyrolyyttinen puhdistus
Siirry valikkoon: Puhdistus .
VaihtoehtoKesto
C1 - Kevyt puhdistus1 h
Page 75
HOITO JA PUHDISTUS
Pyrolyyttinen puhdistus
C3 - Perusteellinen puhdistus2 h 30 min
2. vaihe
3. vaihe
4. vaiheSuoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off
Uunin valo on kytketty pois päältä puhdistuksen aikana.
Kun ruoan lämpötila on saavuttanut asetetun lämpötilan, luukku lukittuu. Kunnes luukku kukittuu,
näytöllä näkyy: .
Kytke uuni pois päältä ja
odota, että se jäähtyy.
– paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
– paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
(pois päältä) -asentoon.
Puhdistuksen päättyttyä:
Puhdista uunitila pehmeällä lii‐
nalla.
Poista jäämät uunin pohjasta.
12.5 Muistutus puhdistamisesta
Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoan‐
laittokerran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko
ja valitsemalla Asetukset, Muistutus puhdista‐
misesta.
12.6 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Uuninluukussa on kolme lasilevyä. Voit poistaa uuninluukun ja sen sisällä olevat lasilevyt niiden
puhdistamiseksi. Lue kohdan "Luukun irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan ennen
lasilevyjen poistamista.
HUOMIO!
Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja.
75/164
Page 76
1
2
B
HOITO JA PUHDISTUS
1. vaiheAvaa luukku kokonaan auki ja pidä
2. vaiheNosta ja käännä saranoissa olevat vi‐
3. vaiheSulje uuninluukku puoliväliin ensim‐
4. vaiheAseta uuninluukku tasaiselle alustalle
5. vaihePidä kiinni luukun yläreunassa ole‐
kiinni molemmista saranoista.
vut kokonaan.
mäiseen avausasentoon. Nosta ja ve‐
dä luukkua sen jälkeen eteenpäin ja
irrota se paikaltaan.
pehmeän kankaan päälle.
vasta listasta (B) kummaltakin puolel‐
ta ja työnnä sisäänpäin siten, että
kiinnitystiiviste vapautuu.
6. vaiheIrrota luukun reunalista vetämällä sitä
7. vaihePitele luukun lasilevyjä niiden yläreu‐
8. vaihePuhdista lasit vedellä ja miedolla puh‐
9. vaiheAsenna lasilevyt ja uuninluukku takai‐
eteenpäin.
nasta ja vedä ne varoen ulos. Aloita
ylimmästä levystä. Varmista, että lasi
irtoaa kannattimista kokonaan.
distusaineella. Kuivaa lasilevyt va‐
roen. Lasilevyjä ei saa pestä astian‐
pesukoneessa.
sin paikalleen puhdistuksen jälkeen.
76/164
Page 77
Varmista, että lasilevyt (A ja B) tulevat oikea‐
AB
A
B
an järjestykseen. Tarkista lasilevyn sivussa
oleva symboli/painatus, kaikki lasilevyt ovat
ulkoisesti erilaisia purkamisen ja asentamisen
helpottamiseksi.
Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen.
Varmista, että asennat keskimmäisen lasile‐
vyn oikein paikoilleen.
12.7 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
VIANMÄÄRITYS
Älä koske paljain käsin halogeenilamppua estääksesi rasvajäämien palamisen lamppuun.
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota,
kunnes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasi‐
asta.
Peitä uunin pohja kankaalla.
Takalamppu
1. vaiheIrrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihePuhdista suojalasi.
3. vaiheVaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaiheKiinnitä suojalasi paikalleen.
77/164
Page 78
VIANMÄÄRITYS
13. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
13.1 Käyttöhäiriöt...
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Uuni ei käynnisty tai ei kuumene
OngelmaTarkista, jos…
Uuni ei kytkeydy päälle eikä sitä voi käyttää.Uuni on yhdistetty asianmukaisesti sähköverk‐
Uuni ei kuumene.Automaattinen virrankatkaisu on pois toimin‐
Uuni ei kuumene.Uunin luukku on suljettu.
Uuni ei kuumene.Sulake ei ole palanut.
Uuni ei kuumene.Lapsilukko on kytketty pois toiminnasta.
Komponentit
OngelmaTarkista, jos…
Lamppu on kytketty pois päältä.Kostea kiertoilma – on kytketty päälle.
Lamppu ei toimi.Lamppu on palanut.
Paistolämpömittari ei toimi.Paistolämpömittari -osan pistoke on liitetty
Virhekoodit
Näytössä näkyy…Tarkista, jos…
koon.
nasta.
asianmukaisesti pistokkeeseen.
Err C2Osan Paistolämpömittari pistoke on irrotettu
78/164
pistorasiasta.
Page 79
Virhekoodit
ENERGIATEHOKKUUS
Err C3Uunin luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole
Err F102Uunin luukku on suljettu.
Err F102Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
00:00On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen
sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten uuni uudelleen. Jos virhekoodi tulee uu‐
delleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Puhdistus
OngelmaTarkista, jos…
Vettä vuotaa uunin lokerosta.Lokerossa on liikaa vettä.
vaurioitunut.
13.2 Huoltotiedot
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään taivaltuutettuun huoltopalveluun.
Huoltopalvelun vaatimat tiedot on merkitty arvokilpeen. Arvokilpi sijaitsee uunin sisäosan
etukehyksessä. Älä poista arvokilpeä uunista.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (MOD.).........................................
* Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti.
Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mu‐
kaisesti.
Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti.
Energiatehokkuusluokka ei koske Venäjää.
EN 60350-1 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 1: Tuotesarjat, uunit, höy‐
ryuunit ja grillit - Suorituskyvyn mittaustavat.
0.93 kWh/ohjelma
BFP6200M33.1 kg
BFP6200W32.6 kg
14.2 Energiansäästö
Uunissa on toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa päivittäisessä
ruoanlaitossa.
Varmista, että uunin luukku on kiinni uunin ollessa toiminnassa. Älä avaa luukkua liian usein
kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni
paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Kun mahdollista, älä esikuumenna uunia ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat uunin, näytössä näkyy jälkilämpö.
Lämmön avulla voit pitää ruoka-aineksia lämpimänä.
80/164
Page 81
VALIKKORAKENNE
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske uunin lämpötilaa vähintään 3–10 minuuttia ennen
kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö uunissa jatkaa ruoka-aineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian
lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit
sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
15. VALIKKORAKENNE
15.1 Valikko
– valitse, jotta voit siirtyä kohteeseen Valikko.
Valikko rakenne
Avustava ruoanvalmistus
1. vaihe2. vaihe3. vaihe4. vaihe5. vaihe
Valitse Valikko,
Asetukset.
O1KellonaikaMuutaO2Näytön kirkkaus1 - 5
Vahvista asetus.Valitse asetus.Vahvista asetus.
Puhdistus
O1 - O15
Asetukset
Asetukset
Säädä arvoa ja
paina .
81/164
Page 82
VALIKKORAKENNE
Asetukset
O3Painikeäänet1 – Ääni‐
O5Paistolämpömittari Toi‐
menpide
O7UunivaloPäälle/Pois
O9Muistutus puhdistami‐
sesta
O11Automaattinen kauko-
ohjaus
O13Demo-toimintoAktivointi‐
O15Palauta tehdasasetuk‐
set
merkki
2 – Paini‐
keäänet
3 – Ääni pois
päältä
1 – Hälytys
ja pysäytys
2 – Hälytys
päältä
Päälle/Pois
päältä
Päälle/Pois
päältä
koodi: 2468
Kyllä / Ei
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU
O4Äänenvoimakkuus1 - 4
O6AjastinPäälle/Pois
päältä
O8PikakuumennusPäälle/Pois
päältä
O10Wi-Fi-yhteysPäälle/Pois
päältä
O12Unohda verkkoKyllä / Ei
O14OhjelmistoversioTarkista
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö-
ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana.
Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
82/164
Page 83
INNHOLD
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i mange
år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje
ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få mest mulig ut av
den.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
For flere oppskrifter, tips, feilsøking last ned My AEG Kitchen appen.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende
opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8
84/164
Page 85
SIKKERHETSINFORMASJON
år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet og mobilenheter med My AEG Kitchen.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
• ADVARSEL: Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når
det er i bruk eller når det avkjøles. Tilgjengelige deler blir
varme under bruk.
• Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
• Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
• Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut
kabelen.
• Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
vedlikehold.
• Om stikkontakten er skadet må den erstattes av
produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå elektriske fare.
• ADVARSEL: Sørg for at apparatet er slått av før du bytter
lampen for å unngå fare for elektrisk støt.
• ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
• Bruk alltid grillvotter når du tar ut eller putter inn tilbehør eller
ovnsutstyr.
• Bruk kun matsensoren (steketermometeret) som anbefales
for dette apparatet.
• For å fjerne hyllestøttene, må du først trekk fronten på
hyllestøtten og baksiden på hyllestøtten vekk fra
85/164
Page 86
SIKKERHETSANVISNINGER
sideveggene. Bruk omvendt rekkefølge for å montere
ovnsstigene.
• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre apparatet.
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe
skrapegjenstander av metall for å rengjøre dørglasset i
stekeovnen, da dette kan ripe opp glasset og føre til at
glasset blir matt.
• Overflødig søl må fjernes før pyrolytisk rengjøring. Ta ut alle
deler fra ovnen.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person må montere dette produktet.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg installasjonsanvisningene som følger med produktet.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet. Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket
fottøy.
• Ikke dra eller løft produktet etter håndtaket.
• Monter produktet på et trygt og egnet sted som oppfyller monteringskrav.
• Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter.
• Før du monterer produktet, sjekk at ovnsdøren åpner uten hindring.
• Produktet er utstyrt med et elektrisk kjølesystem. Det må brukes med elektrisk
strømforsyning.
Minstehøyde for skap (minstehøyde for skap un‐
der benkeplate)
Skapbredde560 mm
Skapdybde550 (550) mm
Høyden av fronten av apparatet594 mm
Høyden av baksiden av apparatet576 mm
Bredden av fronten av apparatet595 mm
Bredden av baksiden av apparatet559 mm
86/164
590 (600) mm
Page 87
SIKKERHETSANVISNINGER
Dybden av apparatet569 mm
Apparatets innebygde dybde548 mm
Dybde med døren åpen1022 mm
Minsteåpning for ventilasjon. Åpning er plassert på
nedre bakside
Lengden på strømledningen. Strømledningen fin‐
ner du i høyre hjørne på baksiden
Monteringsskruer4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
• Produktet må være jordet.
• Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i
strømforsyningen.
• Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt.
• Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet og strømkabelen ikke påføres skade. Hvis strømkabelen må erstattes,
må dette utføres av vårt Autoriserte servicesenter.
• Strømkablene må ikke berøre eller komme nær apparatets dør eller sprekken under
apparatet, spesielt ikke når den er i bruk eller når døren er varm.
• Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som
gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til
stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet
fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra
strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3
mm.
• Lukk døren til apparatet helt før du setter støpselet i stikkontakten.
• Apparatet leveres med støpsel og strømledning.
Anvendelige kabeltyper for montering eller utskiftning i Europa:
For ledningsavsnittet henvises det til den nominelle effekten på typeskiltet: Du kan også se
etter i tabellen:
Totalt strømforbruk (W)Ledningstverrsnitt (mm²)
maks 13803 x 0.75
maks 23003 x 1
maks 36803 x 1.5
Jordledningen (grønn/gul kabel) må være ca. 2 cm lenger enn fase og nøytrale kabler (blå og
brune kabler).
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt eller eksplosjon.
• Dette apparatet er kun for husholdningsbruk (innendørs).
• Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
• Slå av apparatet etter hver bruk.
• Vær forsiktig når du åpner døren til apparatet når apparatet er i bruk. Varmluft kan slippe ut.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
• Ikke belast døren når den er åpen.
• Bruk ikke apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
• Åpne døren til produktet forsiktig. Bruk av ingredienser med alkohol kan føre til en blanding
av alkohol og luft.
• Ikke la gnister eller åpne flammer komme i kontakt med apparatet når du åpner døren.
• Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter,
inn i eller i nærheten av apparatet.
• Ikke del Wi-Fi-passordet ditt.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
• For å forhindre skade på emaljen:
– ikke plasser ovnsutstyr eller andre gjenstander direkte i bunnen av apparatet.
– ikke legg aluminiumsfolie direkte på bunnen av rommet i apparatet.
– ikke tøm vann direkte inn i det varme apparatet.
– ikke oppbevar fuktig servise eller mat i apparatet når tilberedningen er ferdig.
– vær forsiktig når du fjerner eller monterer tilbehøret.
• Misfarge på apparatets emalje eller rustfritt stål har ingen innvirkning på funksjonen.
• Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker. Fruktsaft gir permanente flekker.
• Dette apparatet skal kun brukes til matlaging. Den må ikke brukes til andre formål, for
eksempel oppvarming av rom.
• Ha alltid ovnsdøren lukket når stekeovnsdøren er lukket.
88/164
Page 89
SIKKERHETSANVISNINGER
• Hvis produktet er montert bak et møbelpanel (f.eks. en dør), må du sørge for at døren aldri
er lukket når produktet er i drift. Varme og fuktighet kan bygge seg opp bak et lukket
møbelpanel og dermed forårsake skade på apparatet, boligen eller gulvet. Ikke lukk
møbelpanelet før apparatet er helt avkjølt etter bruk.
2.4 Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Risiko for skade, brann eller skade på produktet.
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold.
• Påse at produktet er kaldt. Det er fare for at glasspanelene kan knuses.
• Erstatt umiddelbart panelene til glassdørene om disse har blitt skadet. Kontakt det
autoriserte servicesenteret.
• Vær forsiktig når du fjerner døren fra produktet. Døren er tung!
• Rengjør apparatet med jevne mellomrom for å forhindre skade på overflaten.
• Rengjør apparatet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke
slipeprodukter, slipende rengjøringsputer, løsemidler eller metallobjekter.
• Følg sikkerhetsanvisningene på pakken hvis du bruker ovnsspray.
2.5 Pyrolytisk rengjøring
ADVARSEL!
Fare for skade / Brann / Kjemiske utslipp (damp) i pyrolytisk modus.
• Før du utfører en "pyrolytisk selvrensing"-funksjon eller "første gangs bruk"-funksjon må du
fjerne følgende fra ovnsrommet:
– eventuelle overflødige matrester, olje eller fettsøl/-avleiringer.
– alle objekter som kan fjernes (inkludert hyller, sideskinner osv. som ble levert med
apparatet) og særlig gryter, panner, brett, redskaper osv. med non-stick-belegg.
• Les alle instruksjoner for pyrolytisk rengjøring nøye.
• Hold barn borte fra apparatet mens pyrolytisk rengjøring er i gang.
Apparatet blir svært varmt og varm luft slippes ut av kjøleventilene i fronten.
• Pyrolytisk rengjøring er en operasjon med høy temperatur som kan frigjøre røyk fra
matlagingsrester og konstruksjonsmaterialer, derfor anbefales forbrukere på det sterkeste å:
– sørge for god ventilasjon under og etter hver pyrolytiske rengjøring.
– sørge for god ventilasjon under og etter første gangs bruk ved maksimum
temperaturdrift.
• I motsetning til mennesker, kan noen fugler og krypdyr være ekstremt følsomme for
potensiell røyk som frigis under rengjøringen av pyrolytiske ovner.
– Hold alle kjæledyr (spesielt fugler) borte fra apparatet under og etter hver pyrolytiske
rengjøring, og bruk først maksimal temperatur i et godt ventilert område.
• Små kjæledyr kan også være svært følsomme for temperaturendringer i nærheten av
pyrolytiske ovner, når det pyrolytiske selvrengjøringsprogrammet brukes.
• Non-stick-overflater på gryter, panner, brett, kjøkkenutstyr, osv. kan skades av den høye
temperaturen ved pyrolytisk rengjøring i pyrolytiske ovner, og kan også være en kilde for et
lavt nivå skadelige gasser.
• Røyk som frigis fra alle pyrolytiske ovner / matrester, er ikke skadelig for mennesker,
inkludert barn, eller personer med medisinske tilstander.
89/164
Page 90
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
MONTERING
2.6 Innvendig lys
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
• Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene
er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel
temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets
driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
• Bruk kun lyspærer med tilsvarende spesifikasjoner.
2.7 Service
• Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet.
• Det skal bare brukes originale reservedeler.
2.8 Kasting
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen, lukk produktet og kast den.
• Fjern dørlåsen for å forhindre at barn, eller kjæledyr kan bli innestengt i apparatet.
3. MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Bygge inn
90/164
Page 91
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
PRODUKTBESKRIVELSE
3.2 Slik fester du ovnen til skapet
91/164
Page 92
12
11
8
9
10
5
4
1
2
3
3142
5
6
7
PRODUKTBESKRIVELSE
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generell oversikt
Betjeningspanel
1
Bryter for ovnsfunksjoner
2
Display
3
Betjeningssbryter
4
Varmeelement
5
Kontakt til steketermometer
6
Lys
7
Vifte
8
Gravert ovnsrom
9
Uttakbare brettstiger
10
Typeskilt
11
Hyllenivåer
12
4.2 Tilbehør
• Rist
Til kokekar, kakeformer, steker.
• Stekebrett
Til kaker og kjeks.
• Grill - /stekepanne
Til baking og steking eller som panne for å samle opp fett.
• Matsensor
For å måle hvor langt maten har kommet i stekeprosessen.
92/164
Page 93
SLIK SLÅR DU OVNEN PÅ OG AV
5. SLIK SLÅR DU OVNEN PÅ OG AV
5.1 Betjeningspanel
Sensorfelt for betjeningspanelTrykk påDrei bryteren
Hurti‐
Timer
Velg en ovnsfunksjon for å slå på ovnen.
Vri bryteren for ovnsfunksjonen til av-posisjonen for å slå av ovnen.
goppvar‐
ming
Lys
Steketermo‐
meter
Når bryteren for ovnsfunksjonene er av, går di‐
splayet til standby.
Når du lager mat viser displayet den angitte
temperaturen, tid på dagen og andre tilgjengeli‐
ge tilvalg.
Displayet med maks antall funksjoner er valgt.
Displayindikatorer
Sperre
Timer-indi‐
katorer:
Wi-Fi -indikator – blinker når ovnen kan kobles til
Wi-Fi.
Assistert matla‐
ging
Rengjøring
Oppsett
Fjernstyring-indikator – ovnen kan fjern‐
styres.
Hurtigoppvarming
93/164
Page 94
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Wi-Fi-tilkoblingen er slått på.
Fremdriftslinje – for temperatur eller tid.
Indikator for matlaging med damp
Steketermometer indikator
6. FØR FØRSTE GANGS BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
6.1 Første gangs rengjøring
Rengjør tom stekeovn og angi tiden før første gangs bruk:
Fjernstyring er slått på.
00:00
Still inn tiden. Trykk på .
6.2 Første gangs forvarming
Forvarm den tomme ovnen før første gangs bruk.
Steg 1Ta ut alt tilbehør og avtakbare brettstiger fra ovnen.
Steg 2
Steg 3
Ovnen kan avgi lukt og røyk under forvarming. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon i rommet.
94/164
Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: .
La ovnen stå på i 1 time.
Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: .
La ovnen stå på i 15 minutter.
Page 95
DAGLIG BRUK
6.3 Trådløs tilkobling
For å koble til ovnen trenger du:
• Trådløst nettverk med internettforbindelse.
• Mobilenhet koblet til det trådløse nettverket.
Steg 1Last ned mobilappen My AEG Kitchen og følg instruksjonene for de neste stegene.
EU-medlemstater som dekkes av bestemmelsen i direktiv 2014/53/EU: Belgia, Bulgaria,
Tsjekkia, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Hellas, Spania, Frankrike, Kroatia, Italia, Kypros,
Latvia, Litauen, Luxemburg, Ungarn, Malta, Nederland, Østerrike, Polen, Portugal, Romania,
Slovenia, Slovakia, Finland, Sverige, Norge, Sveits, Storbritannia, Tyrkia.
6.4 Programvarelisenser
Programvaren i dette produktet inneholder komponenter som er basert på programvarer fra gratis
og åpne kilder. AEG erkjenner tydelig bidrag fra åpne programvare og robotsamfunn til utviklings‐
prosjektet.
Gå frem på følgende måte for å få tilgang til kildekoden til disse programvarene fra gratis og åpne
komponenter med lisensvilkår som krever publisering, og for å se hele informasjonen om opp‐
havsrett og gjeldende lisensvilkår, gå til: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIU5).
95/164
Page 96
DAGLIG BRUK
7. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Slik stiller du inn: Varmefunksjoner
Start tilberedningen
Steg 1Steg 2
Still inn en ovnsfunksjon.Still inn temperaturen.
Matlaging med damp
Kontroller at ovnen er kald.
Steg 1Steg 2Steg 3Steg 4
Forvarm den tom‐
me ovnen i 10 min.
for å danne fuktig‐
Legg maten i ov‐
Fyll hulrommet med vann fra springen.
Hulrommet har maksimal kapasitet på 250 ml. Fyll ikke hulrommet på nytt under matlaging el‐
Når dampkokingen avslutter:
Steg 1Steg 2Steg 3
96/164
Angi ovnsfunk‐
sjonen med
damp.
ler når ovnen er varm.
Still inn tem‐
peraturen.
het.
nen.
Page 97
Når dampkokingen avslutter:
DAGLIG BRUK
Vri bryteren for ovnsfunksjo‐
nene til av-posisjonen for å
slå av ovnen.
7.2 Varmefunksjoner
Standard ovnsfunksjoner
OvnsfunksjonAnvendelse
Slik baker du på opptil tre hyllenivåer samtidig og tørker mat. Angi tempe‐
raturen 20–40 °C lavere enn Over- og undervarme.
Ekte Varmluft
For å bake og steke på én brettplassering.
Over- og undervar‐
me
SteamBake
For å tilføre fuktighet under tilberedningen. For å få riktig farge og sprø
skorpe under baking. For å gjenoppvarme mat med saftigere resultater.
Hermetisering av frukt eller grønnsaker.
Slik steker du pizza. For å oppnå en mer intens bruning og sprø bunn.
Åpne døren forsiktig. Frigitt fuk‐
tighet kan forårsake brannska‐
der.
Kontroller at ovnen er kald.
Fjern gjenværende vann fra
ovnsrommet.
Pizzafunksjon
Undervarme
Frossen mat
Baking med fukt
For å hermetisere mat og bake kaker med sprø bunn.
For å gjøre halvfabrikata og hurtigmat (f.eks. pommes frites, potetbåter og
vårruller) sprøere.
Denne funksjonen er laget med tanke på å spare energi når man lager
mat. Når du bruker denne funksjonen, kan temperaturen i ovnsrommet va‐
riere fra den angitte temperaturen. Restvarmen brukes. Varmeeffekten
kan reduseres. For mer informasjon, se kapittelet «Daglig bruk», merkna‐
der om: Baking med fukt.
97/164
Page 98
DAGLIG BRUK
OvnsfunksjonAnvendelse
Slik griller du tynne matstykker og rister brød.
Grill
For å steke store kjøttstykker eller fjærfe på én brettplassering. For å gra‐
tinere og brune.
Gratinering med
vifte
For å gå inn i Menyen: Assistert matlaging, Rengjøring, Oppsett.
Meny
7.3 Merknader om: Baking med fukt
Denne funksjonen blir brukt til å overholde energieffektivitetsklassen og økologiske designkrav i
henhold til EU 65/2014 og EU 66/2014. Tester i henhold til EN 60350-1.
Stekeovnsdøren bør være lukket under tilberedning slik at funksjonen ikke forstyrres, og ovnen
er i drift med høyest mulig energieffektivitet.
Når du bruker denne funksjonen, slås ovnslampen automatisk av etter 30 sekunder.
For matlagingsinstruksjonene, se kapittelet «Råd og tips», Baking med fukt. Se kapittelet
«Energieffektivitet» for generelle anbefalinger for energisparing.
7.4 Slik stiller du inn: Assistert matlaging
Hver rett i denne undermenyen har en anbefalt funksjon og temperatur. Du kan justere tiden og
temperaturen under matlagingen.
For enkelte av rettene kan du også lage mat
med:
• Steketermometer• Rå
Assistert matlaging – bruk den til å tilberede en rett raskt med standardinnstillinger:
Steg 1Steg 2Steg 3Steg 4
98/164
Tilberedningsgrad:
• Medium – rosa
• Godt stekt
1 - 45
Page 99
DAGLIG BRUK
Assistert matlaging – bruk den til å tilberede en rett raskt med standardinnstillinger:
Gå inn i menyen.Velg Assistert matla‐
ging. Trykk .
Velg retten. Trykk på
.
Sett retten inn i ov‐
nen. Bekreft innstil‐
ling.
7.5 Assistert matlaging med oppskrifter
Bildetekst
Steketermometer tilgjengelig. Plasser Steketermometer i den tykkeste de‐
len av retten.
Stekeovnen slår seg av når den innstilte Steketermometer temperatur er
nådd.
Vannmengden til dampfunksjonen.
Forvarm ovnen før du begynner matlagingen.
Bretthøyde.
Når funksjonen er ferdig, kontroller at maten er klar.
RettVektBretthøyde / tilbehørTid for
Storfekjøtt
steketid
P1Roastbiff, rå
P2Roastbiff, me‐
dium
P3Roastbiff,
godt stekt
P4Biff, medium180–220 g
1–1,5 kg; 4–
5 cm tykke
stykker
per stykke;
3 cm tykke
skiver
2; stekebrett
Stek kjøttet i et par minutter i en varm
panne. Sett inn i ovnen.
3; stekeform på rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm
panne. Sett inn i ovnen.
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
~ 15 min
99/164
Page 100
DAGLIG BRUK
RettVektBretthøyde / tilbehørTid for
P5Oksestek /
brasert (ribbe,
rund, tykk flan‐
ke)
P6Roastbiff, rå
(langtidsste‐
king)
P7Roastbiff, me‐
dium (langtids‐
steking)
P8Roastbiff,
godt stekt
(langtidsste‐
king)
P9Filet, rå (lang‐
tidssteking)
P10Filet, middels
(langtidsste‐
king)
P11Filet, fullført
(langtidsste‐
king)
1,5–2 kg
1–1,5 kg; 4–
5 cm tykke
stykker
0,5–1,5 kg;
5–6 cm tyk‐
ke stykker
2; stekeform på rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm
panne. Tilsett væske. Sett inn i ovnen.
2; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt
og nykvernet pepper. Stek kjøttet i et par
minutter i en varm panne. Sett inn i ov‐
nen.
2; stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt
og nykvernet pepper. Stek kjøttet i et par
minutter i en varm panne. Sett inn i ov‐
nen.
steketid
~ 120 min
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
Kalv
P12Kalvestek
(f.eks. skulder)
Svinekjøtt
P13Svinestek el‐
ler skulder
100/164
0,8–1,5 kg;
4 cm tykke
stykker
1,5–2 kg
2; stekeform på rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Tilsett væske.
Stek det tildekket.
2; stekeform på rist
Snu kjøttet etter halve steketiden.
~ 80 min
~ 120 min
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.