Aeg BFP6050M1, 949 498 246 User Manual [es]

Page 1
aeg.com/register
BFP6050M1
aeg.com\register
CA Manual d’usuari | Forn 2 DA Brugsanvisning | Ovn 31 EN User Manual | Oven 58 FI Käyttöohje | Uuni 85 NO Bruksanvisning | Ovn 113 PT Manual de instruções | Forno 140 ES Manual de instrucciones | Horno 169 SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn 198
Page 2
D'acord amb el nostre compromís per ser més sostenibles, hem reduït l'ús de paper i oferim els manuals de l'usuari en línia. Pots accedir al manual complet a aeg.com/
manuals
Accedeix a consells d'ús, catàlegs, instruccions de resolució de problemes o informació sobre servei i reparacions a aeg.com/support
Per obtenir més receptes, consells o resolució de problemes, descarrega’t l’aplicació My AEG Kitchen.
Subjecte a canvis sense preavís.

CONTINGUT

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT.................................................................... 2
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT................................................................ 4
3. INSTAL·LACIÓ................................................................................................7
4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE.....................................................................9
5. TAULER DE CONTROL..................................................................................9
6. ABANS DEL PRIMER ÚS............................................................................. 10
7. ÚS DIARI.......................................................................................................11
8. FUNCIONS DE RELLOTGE......................................................................... 15
9. ÚS DELS ACCESSORIS.............................................................................. 17
10. FUNCIONS ADDICIONALS........................................................................ 18
11. CONSELLS................................................................................................. 19
12. CURA I NETEJA......................................................................................... 22
13. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES..................................................................26
14. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA........................................................................28
15. ESTRUCTURA DE MENÚ.......................................................................... 29
16. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS.............................................................. 29

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT

Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una instal·lació incorrectes. Manteniu sempre les instruccions en un lloc segur i accessible per a futures consultes.

1.1 Seguretat infantil i per a persones vulnerable

• Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca
2 CATALÀ
Page 3
d'experiència i coneixements poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb discapacitats greus i complexes s'han de mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament.
• Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell .
• Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
• Si l'aparell disposa d'un sistema de bloqueig infantil, cal que l'activeu.
• Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i manteniment de l'aparell sense supervisió.

1.2 Seguretat general

• Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries.
• Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual en interiors.
• Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d'ús domèstic.
• La instal·lació d’aquest aparell i la substitució del cable només poden anar a càrrec d’una persona qualificada.
• No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva estructura integrada.
• Abans de dur a terme qualsevol manteniment, desconnecteu l’aparell del subministrament elèctric.
• Si el cable d’alimentació està danyat, el fabricant, el centre de servei autoritzat o bé una persona qualificada l’haurà de substituir per evitar qualsevol perill elèctric.
CATALÀ 3
Page 4
• AVÍS: Comproveu que l’aparell estigui apagat abans de canviar el llum per evitar que es produeixin possibles descàrregues elèctriques.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de l’aparell.
• Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o recipients al forn.
• Per retirar els suports de la reixeta, separeu de les parets laterals la part del davant del suport de la reixeta primer i, després, la part posterior. Instal·leu els suports de la reixeta en ordre invers.
• No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell.
• No feu servir detergents abrasius agressius ni rascadors metàl·lics esmolats per netejar la porta de vidre, ja que podrien ratllar la superfície i fer que el vidre es trenqués.
• Abans de la neteja pirolítica, retireu tots els accessoris i els dipòsits/vessaments de la cavitat de l'aparell.

2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT

2.1 Instal·lació

AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell han d’anar a càrrec d’una persona qualificada.
• Retireu tot l'embalatge de l'aparell.
• No instal·leu ni utilitzeu aparells que estiguin avariats.
• Seguiu les instruccions d'instal·lació subministrades amb l'aparell.
• Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa molt. Feu servir sempre guants de seguretat i calçat tapat.
• No intenteu moure l'aparell tirant del mànec.
• Instal·leu l'aparell en un lloc segur i adequat, d'acord amb els requisits d'instal·lació.
• Mantingueu la distància mínima en relació amb els altres aparells i unitats.
4 CATALÀ
• Abans de muntar l’aparell, comproveu que la porta de l’aparell s’obre sense problemes.
• L'aparell està equipat amb un sistema de refredament elèctric. S'ha de fer servir amb subministrament elèctric.
Alçada mínima de la cavitat (alçada mínima a sota la taula de treball)
Amplada de la cavitat 560 mm
Fondària de la cavitat 550 (550) mm
Alçada de la part frontal de l'aparell
Alçada de la part posterior de l'aparell
Amplada de la part frontal de l'aparell
Amplada de la part del dar‐ rere de l'aparell
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
Page 5
Fondària de l'aparell 569 mm
Fondària d'encastatge de l'aparell
Fondària amb la porta oberta
Espai mínim de ventilació Espai mínim de ventilació a la part posterior, a sota
Llargada del cable d'ali‐ mentació. El cable és l'ex‐ trem dret del darrere de l'a‐ parell
Cargols d'instal·lació 4x25 mm
548 mm
1022 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Connexió elèctrica

AVÍS!
Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.
• Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un tècnic qualificat.
• L'aparell ha d'estar connectat a terra.
• Assegureu-vos que els paràmetres de la placa de característiques siguin compatibles amb les característiques elèctriques del subministrament elèctric.
• Feu servir sempre un sòcol antixoc correctament instal·lat.
• No feu servir adaptadors de múltiples endolls ni allargadors.
• Assegureu-vos no danyar el cable d'alimentació ni l'endoll. La substitució del cable d'alimentació l'ha de dur a terme el nostre centre de servei autoritzat.
• No deixeu que el cable d'alimentació toqui o entri en contacte amb la porta de l'aparell o la part inferior de la cavitat on heu instal·lat l'aparell, especialment quan està en funcionament o la porta és calenta.
• Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues elèctriques de components aïllats i amb corrent s'han de fixar de manera que no es puguin afluixar sense eines.
• Només connecteu l'endoll a la presa de corrent al final del procés d'instal·lació. Asseguri's que es pugui accedir a l'endoll després de la instal·lació.
• Si el sòcol de la presa de corrent està solt, no connecti l'endoll.
• No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre l'endoll.
• Empreu només dispositius d'aïllament adequats: disjuntors de protecció, fusibles (de tipus cargol que es poden retirar del suport), dispositius de fuga a terra i contactors.
• La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un dispositiu d'aïllament que permeti desconnectar l'aparell de la presa de corrent en tots els pols. El dispositiu d'aïllament ha de tenir una separació mínima entre contactes de 3 mm.
• Tanqueu completament la porta de l'aparell abans d'endollar-lo a la presa de corrent.
• Aquest aparell se subministra amb un endoll principal i un cable principal.
Tipus de cables de recanvi o utilitzables a
la instal·lació d’Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Per saber la secció del cable a utilitzar, vegeu la potència total indicada a la placa de característiques. També podeu consultar la taula:
Potència total (W) Secció del cable
(mm²)
màxim 1380 3x0.75
màxim 2300 3x1
màxim 3680 3x1.5
El cable a terra (cable verd/groc) ha de ser 2 cm més llarg que els cables neutres de fase marró i blau.

2.3 Utilització

AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques o explosió.
• No modifiqueu les especificacions d’aquest aparell.
CATALÀ 5
Page 6
• Comproveu que els orificis de ventilació no estiguin bloquejats.
• No deixeu l’aparell desatès durant el funcionament.
• Desactiveu l'aparell després de cada ús.
• Teniu cura si obriu la porta de l'aparell quan estigui en funcionament. Podria sortir-ne aire calent.
• No feu servir l'aparell amb les mans molles ni quan l'aparell estigui en contacte amb l'aigua.
• No apliqueu pressió a la porta oberta.
• No feu servir l'aparell com a superfície de treball ni d'emmagatzematge.
• Obriu la porta de l’aparell amb cura. L’ús d’ingredients amb alcohol pot provocar una barreja d’alcohol i aire.
• No deixeu que les espurnes o flames entrin en contacte amb l'aparell quan obriu la porta.
• No col·loqueu productes inflamables ni articles humits amb productes inflamables dins, a prop o damunt de l’aparell.
AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
• Per evitar danys o decoloracions a l’esmalt:
– no poseu estris de forn ni altres
objectes directament a la part inferior de l’aparell.
– no cobriu la base interior de l'aparell
amb paper d'alumini.
– no introduïu aigua directament a
l’aparell calent.
– no deixeu plats i aliments humits a
l’aparell després d’acabar la cocció.
– aneu amb compte quan retireu o
instal·leu els accessoris.
• El descoloriment de l'esmalt o l'acer inoxidable no té cap efecte sobre el rendiment de l'aparell.
• Feu servir una safata fonda per coure pastissos humits. Els sucs de fruites deixen taques que poden ser permanents.
• Cuineu sempre amb la porta del forn tancada.
• Si l’aparell està instal·lat al darrere del plafó d’algun moble (p. ex., una porta), assegureu-vos que la porta no quedi mai tancada mentre funciona l’aparell. Al darrere d’un plafó de moble que estigui tancat, s’hi poden acumular calor i humitat
provocant danys a l’aparell, al mateix mobiliari o a terra. No tanqueu el plafó del moble fins que l’aparell s’hagi refredat després d’utilitzar-lo.

2.4 Cura i neteja

AVÍS!
Risc de lesions, incendi o d’espatllar l'aparell.
• Abans de fer cap tasca de manteniment, apagueu l’aparell i desconnecteu el cable de l’endoll.
• Assegureu-vos que l’aparell està fred. Hi ha risc que els plafons de vidre es puguin trencar.
• Substituïu immediatament els plafons de vidre de la porta si es fan malbé. Poseu­vos en contacte amb el Centre d’assistència autoritzat.
• Aneu amb compte en treure la porta de l’aparell. La porta pesa molt.
• Netegeu l'aparell regularment per evitar el deteriorament del material de la superfície.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu servir només detergents neutres. No utilitzeu productes abrasius, fregalls de neteja abrasius, dissolvents ni objectes metàl·lics.
• Si utilitzeu un esprai per a forns, seguiu les instruccions de seguretat de l’envàs.

2.5 Neteja pirolítica

AVÍS!
Risc de lesions/incendi/emissions químiques (fums) en mode pirolític.
• Abans de fer anar la neteja pirolítica i el preescalfament inicial, elimineu de la cavitat del forn:
– qualsevol excés de residus de menjar
i esquitxos/acumulacions d’oli o greix;
– qualsevol objecte amovible
(prestatges, baranes laterals, etc., que venen amb l’aparell), particularment estris antiadherents, olles, paelles, safates, recipients, etc.;
• Llegiu atentament totes les instruccions per a la neteja pirolítica.
6 CATALÀ
Page 7
• Mantingueu els infants allunyats de l’aparell mentre s’estigui duent a terme la neteja pirolítica. L’aparell s’escalfa molt i les reixetes de refrigeració frontals alliberen aire calent.
• La neteja pirolítica és un procés a alta temperatura que pot deixar anar fums dels residus del menjar i dels materials de fabricació, així que s’aconsella als consumidors que:
– comptin amb una bona ventilació
durant i després de cada neteja pirolítica;
– comptin amb una bona ventilació
durant i després del preescalfament inicial.
• No vesseu o aboqueu aigua a la porta del forn durant i després de la neteja pirolítica per evitar danyar els plafons de vidre.
• Els fums alliberats per qualsevol forn pirolític/residus de cocció segons es descriu anteriorment no són nocius per a les persones, inclosos els infants ni les persones amb afeccions de salut.
• Mantingueu allunyades les mascotes de l’aparell durant i després de la neteja pirolítica i el preescalfament inicial. Els animals petits (especialment els ocells i els rèptils) poden ser molt sensibles als canvis de temperatura i a les emissions de fums.
• Les superfícies antiadherents dels diversos estris de cuina es poden fer malbé per l’alta temperatura de la neteja pirolítica de qualsevol forn pirolític i ser també una font de fums nocius de baixa intensitat.
• Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes (temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar l'estat de funcionament de l'aparell. No estan dissenyades per a qualsevol altre ús i no són indicades per a la il·luminació d'habitacions domèstiques.
• Aquest producte incorpora una font de llum d’eficiència energètica de classe G.
• Feu servir exclusivament bombetes amb les mateixes especificacions .

2.7 Manteniment i reparació

• Per reparar l’aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic autoritzat.
• Utilitzeu sempre recanvis originals.

2.8 Eliminació

AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.
• Poseu-vos en contacte amb les vostres autoritats municipals per saber com eliminar l'aparell.
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica.
• Talleu el cable d'alimentació arran de l'aparell i tireu-lo.
• Retireu la fixació de seguretat de la porta per evitar que els infants o animals quedin atrapats en l’aparell.

2.6 Il·luminació interior

AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.

3. INSTAL·LACIÓ

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
CATALÀ 7
Page 8

3.1 Instal·lació a

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
8 CATALÀ
Page 9

3.2 Assegurar el forn al moble

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE

4.1 Visió general

Tauler de control
1
Botó per a les funcions d'escalfament
2
Pantalla
3
Regulador
4
Element d’escalfament
5
Llum
6
Ventilador
7
Suport de prestatge, desmuntable
8
Posicions del prestatge
9

4.2 Accessoris

Graella metàl·lica Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits.
Safata de pastisseria

5. TAULER DE CONTROL

5.1 Botons retràctils

Per fer servir l'aparell, premeu el selector. El selector surt.
Per a pastissos i galetes.
Graella/safata per a rostir Per fornejar i rostir o com a cassola per recollir greix.
5.2 Visió general del tauler de
control
Seleccioneu una funció d’escalfament per engegar l’aparell. Gireu el selector de les
CATALÀ 9
Page 10
funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per apagar l’aparell.
Temporitzador Escalfament ràpid Llum Bloqueig Confirmeu els ajustos

5.3 Pantalla

Mostrar amb les funcions de tecla.
Indicadors de pantalla
Indicadors bàsics
Bloqueig
Comptador de minuts
Barra de progrés: per a la temperatura o el
temps. La barra és totalment vermella si l’aparell
arriba a la temperatura programada.
Cocció assistida
Indicadors del temporitzador
Hora de finalització

6. ABANS DEL PRIMER ÚS

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

6.1 Neteja inicial

Abans del primer ús, netegeu l’aparell en buit i ajusteu l’hora:

6.2 Preescalfament inicial

Preescalfeu el forn buit abans del primer ús.
Neteja
Temporitzador
Configuració
Establiu el temps. Premeu .
Escalfament ràpid
Temporitzador
00:00
10 CATALÀ
Page 11
Pas 1 Retireu tots els accessoris i les graelles de suport laterals extraïbles del forn.
Pas 2
Pas 3
El forn pot emetre fum i despendre olor mentre s’escalfa. Assegureu-vos que la sala està ben ventilada.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: . Deixeu el forn en marxa durant 1 h.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: . Deixeu el forn en marxa durant 15 min.

7. ÚS DIARI

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

7.1 Com ajustar: Funcions d'escalfament

Pas 1 Gireu el selector de les funcions d'escalfament i seleccioneu una funció.
Pas 2 Gireu el dial de control per ajustar la temperatura.
: mantingueu-lo premut per activar la funció: Escalfament ràpid. Disponible en algunes de les funcions de
forn.

7.2 Funcions d'escalfament

Funció d'escalfa‐ ment
Aire calent
Cocció convencional
Aliments congelats
Funció pizza
Calor inferior
Aplicació
Per coure al forn en un màxim de tres nivells al mateix temps i deshidratar ali‐ ments. Reduïu la temperatura entre 20 i 40 °C menys que per a Cocció convencio‐ nal.
Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell.
Per coure menjar preparat cruixent, p. ex., patates fregides, grills de patata i rotlles de primavera.
Per fer pizza. Per daurar bastant i per a bases cruixents.
Per fer pastissos amb base cruixent i conservar aliments.
CATALÀ 11
Page 12
Funció d'escalfa‐ ment
Descongelar
Cocció amb ventilació
Grill
Graella turbo
Menú
Aplicació
Per descongelar aliments (fruita i verdures). El temps de descongelació depèn de la quantitat i la mida dels aliments congelats.
Aquesta funció està dissenyada per estalviar energia durant la cocció. Quan la feu servir, la temperatura dins l’aparell pot ser diferent de la que heu establert. Aprofita l’escalfor residual. Es pot reduir la potència. Per a més informació, vegeu el capítol "Ús diari", Notes a: Cocció amb ventilació.
Per fer al grill trossos prims de menjar i per torrar pa.
Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell. Per gratinar o daurar.
Per entrar al menú: Cocció assistida, Neteja, Configuració.

7.3 Notes sobre: Cocció amb ventilació

Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la classe d’eficiència energètica i els requisits de disseny ecològic (d’acord amb EU 65/2014 i EU 66/2014). Proves de conformitat amb: IEC/EN 60350-1.
La porta del forn ha de romandre tancada durant la cocció perquè la funció no
Quan feu servir aquesta funció, el llum s’apaga automàticament després de 30 segons.
Per consultar les instruccions de cocció, vegeu el capítol «Consells i trucs», Cocció amb ventilació. Per obtenir recomanacions generals d’estalvi d’energia, consulteu el capítol «Eficiència energètica», Estalvi d’energia.
s’interrompi i el forn funcioni amb el màxim nivell d’eficiència energètica possible.

7.4 Com ajustar: Cocció assistida

Cada plat d'aquest submenú té una funció i temperatura d’escalfor recomanades. Feu servir la funció per preparar un plat més ràpidament amb els ajustos per defecte. Podeu canviar la temperatura en qualsevol moment durant la cocció.
Quan la funció acaba el seu temps, comproveu si el menjar està a punt.
Per a alguns plats també podeu cuinar amb:
Pas 1 Pas 2 Pas 3 Pas 4
• Pes automàtic
P1 - P...
12 CATALÀ
Page 13
Entreu al menú. Seleccioneu Cocció assis‐
tida. Premeu .

7.5 Cocció assistida

Llegenda
Pes automàtic disponible.
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Rosbif, poc fet
P1
Rosbif, al punt
P2
Rosbif, molt fet
P3
Bistec, al punt 180 - 220 g per pe‐
P4
Bou/vedella rostits/ estofats (costelles, tall
P5
rodó de dalt i falda gruixuda)
Rosbif, poc fet (coc‐
P6
ció lenta)
Rosbif, al punt (coc‐
P7
ció lenta)
Rosbif, molt fet (coc‐
P8
ció lenta)
Filet de bou, poc fet
P9
(cocció lenta)
Filet de bou, al punt
P10
(cocció lenta)
Filet de bou, molt fet
P11
(cocció lenta)
Rostit de vedella (p. ex., espatlla)
P12
Rostit de porc (coll o
P13
espatlla)
Porc esqueixat (coc‐
ció lenta)
P14
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
ça; 3 cm talls grui‐
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
0,5 -,1,5 kg; 5 - 6 cm peces gruixu‐
0.8 - 1.5 kg; 4 cm peces gruixudes
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
xuts
des
Trieu el plat. Premeu .
Poseu el plat dins el forn.
Confirmeu els ajustos.
Llegenda
Preescalfeu l’aparell abans de començar la cocció.
Nivell dels prestatges.
2; safata de forn Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu­ho a l’aparell.
3; estri de rostir al forn sobre la graella Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu­ho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Afegiu líquid. Poseu-ho a l’aparell.
2; safata de forn poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
2; safata de forn poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Afegiu líquid. Rostit tapat.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Gireu la carn a mig fer.
2; safata de forn Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu la carn a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
CATALÀ 13
Page 14
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Cap de llom, fresc 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
Costelles de porc 2 - 3 kg; feu servir
P16
Cuixa de xai amb os 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Pollastre sencer 1 - 1.5 kg; fresc
peces gruixudes
2 - 3 cm costelles
de porc crues i pri‐
peces gruixudes
P18
Mig pollastre 0.5 - 0.8 kg
P19
Pit de pollastre 180 - 200 g per pe‐
P20
Cuixes de pollastre, fresques
P21
Ànec enter 2 - 3 kg
P22
Oca entera 4 - 5 kg
P23
Pastís de carn 1 kg
P24
Peix sencer, a la graella
P25
Filet de peix -
P26
Pastís de formatge -
P27
Pastís de poma -
P28
Pastís de poma -
P29
Apple pie -
P30
0.5 - 1 kg per peix
mes
ça
2; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides.
3; estri profund Afegiu líquid fins a cobrir el fons del plat. Gireu la carn a mig fer.
2; estri de rostir sobre la safata de forn Afegiu líquid. Gireu la carn a mig fer.
2; cassola sobre la safata de forn Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu el po‐ llastre a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
3; safata de forn
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; cassola sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta.
­ 3; safata de forn
Si abans heu marinat les cuixes de pollastre, baixeu la temperatura i coeu-les més estona.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn dins un estri de rostir. Gireu l’ànec a mig fer.
2; estri profund Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn dins una safata de forn amb fondària. Gireu l’oca a mig fer.
2; graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; safata de forn Farciu el peix amb mantega i poseu-hi les vostres espè‐ cies i herbes preferides.
3; cassola sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides.
2; 28 cm motlle desmuntable sobre la graella
3; safata de forn
2; motlle de pastís sobre la graella
1; 22 cm motlle de pastís sobre la graella
14 CATALÀ
Page 15
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Brownies 2 kg de massa
P31
Muffin de xocolata -
P32
Pa de pessic -
P33
Patates al forn 1 kg
P34
Patates americanes 1 kg
P35
Verdures a la planxa 1 - 1.5 kg
P36
Croquetes, congela‐
P37
des
Pomes, congelades 0.75 kg
P38
Lasanya vegetal/de carn amb fulls de
P39
pasta seca
Patates gratinades
P40
(patates crues)
Pizza fresca, prima
P41
Pizza fresca, gruixu‐
P42
da
Quiche -
P43
Baguet / Xapata / Pa
P44
blanc
Pa integral / Pa de
P45
sègol / Pa negre
0.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
3; estri profund
3; safata de muffins sobre la graella
2; motlle de pa sobre la graella
2; safata de forn
Poseu les patates senceres sobre la safata de forn.
3; safata de forn amb paper d’enfornar Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les pa‐ tates a trossos.
3; safata de forn amb paper d’enfornar Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les ver‐ dures a trossos.
3; safata de forn
3; safata de forn
2; cassola sobre la graella
1; cassola sobre la graella
Gireu el plat a mig fer.
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; motlle de forn sobre la graella
2; safata de forn amb paper d’enfornar El pa blanc necessita més temps.
2; safata de forn amb paper d’enfornar / motlle de pa sobre la graella

8. FUNCIONS DE RELLOTGE

8.1 Funcions del rellotge

Funció de rellotge Aplicació
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal.
Comptador de minuts
CATALÀ 15
Page 16
Funció de rellotge Aplicació
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal i la funció d’escal‐
Temps de cocció
Temporitzador
Temporitzador
fament s’atura.
Per ajornar l’inici i/o l’acabament de la cocció.
El màxim és de 23 h 59 min. Aquesta funció no té cap efecte sobre el funciona‐ ment del forn. Per engegar i parar el Temporitzador, seleccioneu: Menú, Configuració.

8.2 Com ajustar: Funcions del rellotge

Com configurar: Hora del dia
Pas 1 Pas 2 Pas 3
Per canviar l’hora del dia, accediu al menú i selec‐
cioneu Ajustos, Hora del dia.
Com configurar: Comptador de minuts
Pas 1
A la pantalla apa‐
reix: 0:00
Premeu: .
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Com configurar: Temps de cocció
Pas 1 Pas 2
Seleccioneu una fun‐
ció d'escalfament i
ajusteu la temperatu‐
ra.
Premeu repetida‐
ment: .
Ajusteu el rellotge.
Pas 2 Pas 3
Ajusteu el Comptador de mi‐
nuts
A la pantalla apa‐
reix: 0:00
Seleccioneu el
temps de cocció.
Premeu: .
Premeu: .
Pas 3 Pas 4
Premeu: .
16 CATALÀ
Page 17
Com configurar: Temps de cocció
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Com configurar: Temporitzador
Pas 1 Pas 2
Seleccio‐ neu la fun‐ ció d'escal‐
fament .
Premeu repe‐ tidament: .
La pantalla
mostra:
l’hora del
START
El temporitzador comença el compte enrere a partir de l’hora d’inici establerta.
Pas 3 Pas 4
dia
Ajusteu l’ho‐

9. ÚS DELS ACCESSORIS

ra d’inici.
Premeu:
.
A la panta‐ lla apareix:
--:--
STOP
Pas 5 Pas 6
Ajusteu
l’hora d’aca‐
bament.
Premeu:
.
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

9.1 Inserció d’accessoris

Una petita ranura situada a la part superior augmenta la seguretat. Aquestes ranures
Graella metàl·lica: Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐ lles de suport laterals i assegureu-vos que els peus apuntin cap avall.
també eviten que es puguin bolcar. La vora exterior realçada de la graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament dels utensilis de la lleixa.
CATALÀ 17
Page 18
Safata de pastisseria / Safata fonda:
Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral.

10. FUNCIONS ADDICIONALS

10.1 Bloqueig

Aquesta funció evita canvis accidentals del mode de funcionament de l’aparell.
Activeu-lo quan l’aparell està funcionant: la cocció establerta continua i el tauler de control està bloquejat. Activeu-lo quan l’aparell està apagat: no es pot activar perquè el tauler de control està bloquejat.
: mantingueu-lo premut per activar la funció. Sona un senyal acústic.
3 x : parpelleja quan el bloqueig està activat.

10.2 Desconnexió automàtica

Per motius de seguretat, si la funció d’escalfament és activa i no s’han canviat els ajustos, l’aparell s’apagarà automàticament després d’una estona.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
: mantingueu-lo premut per apagar-
lo.
(°C) (h)
250: màxim 3
La funció d’apagada automàtica no s'activa amb les funcions: Llum, Temporitzador.

10.3 Ventilador de refrigeració

Quan l’aparell està en funcionament, el ventilador de refrigeració s’activa automàticament per tal de mantenir les superfícies de l’aparell fredes. Si desactiveu el forn, el ventilador de refrigeració seguirà funcionant fins que l’aparell es refredi.
18 CATALÀ
Page 19

11. CONSELLS

11.1 Recomanacions de cocció

La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la quantitat dels ingredients utilitzats. El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la configuració recomanada de temperatura, temps de cocció i nivell per a tipus específics d’aliments. Si no podeu trobar la configuració d'una recepta especial, cerqueu la que sigui similar.

11.2 Cocció amb ventilació

Per a millors resultats, seguiu les indicacions de la taula següent.
(°C) (min)
Rotlles dolços, 16 pe‐ ces
Panets, 9 peces safata d'enfornar o safata pro‐
Pizza, congelada, 0,35 kg
Braç de gitano safata d'enfornar o safata pro‐
Brownie safata d'enfornar o safata pro‐
Suflé, 6 peces olles de ceràmica damunt una
Base de flam espon‐ josa
Pastís Victòria plat d'enfornar damunt de
Peix escumat, 0,3 kg safata d'enfornar o safata pro‐
Peix sencer, 0,2 kg safata d'enfornar o safata pro‐
Filet de peix, 0,3 kg safata per a pizza damunt de
Carn escumada, 0,25 kg
safata d'enfornar o safata pro‐ funda
funda
graella metàl·lica 220 2 10 - 15
funda
funda
graella metàl·lica
motlle de flam damunt graella metàl·lica
graella metàl·lica
funda
funda
graella metàl·lica
safata d'enfornar o safata pro‐ funda
180 2 20 - 30
180 2 30 - 40
170 2 25 - 35
175 3 25 - 30
200 3 25 - 30
180 2 15 - 25
170 2 40 - 50
180 3 20 - 25
180 3 25 - 35
180 3 25 - 30
200 3 35 - 45
CATALÀ 19
Page 20
(°C) (min)
Shashlik, 0,5 kg safata d'enfornar o safata pro‐
Galetes, 16 peces safata d'enfornar o safata pro‐
Macaroons, 24 peces safata d'enfornar o safata pro‐
Muffins, 12 peces safata d'enfornar o safata pro‐
Pasta salada, 20 pe‐ ces
Galetes de pasta tren‐ cada, 20 peces
Pastissets, 8 peces safata d'enfornar o safata pro‐
Verdures, escalda‐ des, 0,4 kg
Truita vegetariana safata per a pizza damunt de
Verdures mediterrà‐ nies, 0,7 kg
funda
funda
funda
funda
safata d'enfornar o safata pro‐ funda
safata d'enfornar o safata pro‐ funda
funda
safata d'enfornar o safata pro‐ funda
graella metàl·lica
safata d'enfornar o safata pro‐ funda
200 3 25 - 30
180 2 20 - 30
180 2 25 - 35
170 2 30 - 40
180 2 25 - 30
150 2 25 - 35
170 2 20 - 30
180 3 35 - 45
200 3 25 - 30
180 4 25 - 30

11.3 Cocció amb ventilació: accessoris recomanats

Feu servir recipients i motlles foscos, no reflector. Absorbeixen millor l'escalfor que els materials de colors foscos i reflectors.
Paella per a pizza
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
Plat de cocció
Fosc, no reflector
26 cm de diàmetre

11.4 Taules de cocció pels instituts d’assaigs

Informació pels organismes de proves i assaigs

Proves segons la norma IEC 60350-1.
20 CATALÀ
Ramequin
Ceràmica
8 cm de diàmetre,
5 cm d'alçada
Motlle de flam
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
Page 21
Pastissos petits, 20 per safata
Pastissos petits, 20 per safata
Pastissos petits, 20 per safata
Pastís de poma, 2 motlles de 20 cm de diàmetre
Pastís de poma, 2 motlles de 20 cm de diàmetre
Bescuit sense greix, mot‐ lle de pas‐ tís de 26 cm
Bescuit sense greix, mot‐ lle de pas‐ tís de 26 cm
Bescuit sense greix, mot‐ lle de pas‐ tís de 26 cm
Short bread (galetes es‐ coceses)
Short bread (galetes es‐ coceses)
Short bread (galetes es‐ coceses)
Cocció con‐ vencional
Aire calent Safata de
Aire calent Safata de
Cocció con‐ vencional
Aire calent Graella me‐
Cocció con‐ vencional
Aire calent Graella me‐
Aire calent Graella me‐
Aire calent Safata de
Aire calent Safata de
Cocció con‐ vencional
Safata de pastisseria
pastisseria
pastisseria
Graella me‐ tàl·lica
tàl·lica
Graella me‐ tàl·lica
tàl·lica
tàl·lica
pastisseria
pastisseria
Safata de pastisseria
( °C) (min)
3 170 20 - 35 -
3 150 - 160 20 - 35 -
2 i 4 150 - 160 20 - 35 -
2 180 70 - 90 -
2 160 70 - 90 -
2 170 40 - 50 Preescalfeu el forn du‐
rant 10 min.
2 160 40 - 50 Preescalfeu el forn du‐
rant 10 min.
2 i 4 160 40 - 60 Preescalfeu el forn du‐
rant 10 min.
3 140 - 150 20 - 40 -
2 i 4 140 - 150 25 - 45 -
3 140 - 150 25 - 45 -
CATALÀ 21
Page 22
Torrades, 4-6 unitats
Hambur‐ guesa de bou, 6 pe‐ ces, 0,6 kg
Grill Graella me‐
tàl·lica
Grill Graella me‐
tàl·lica, safa‐ ta escorredo‐ ra

12. CURA I NETEJA

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

12.1 Notes sobre la neteja

Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un detergent suau.
Feu servir una solució de neteja per netejar superfícies de metall.
Productes de ne‐
teja
Ús diari
Netegeu les taques amb un detergent suau.
Netegeu la cavitat després de cada ús. L'acumulació de greix o altres residus pot provocar un incendi.
La humitat es pot condensar dins del forn o als panells de vidre de la porta. Per disminuir la condensació, poseu en marxa l'aparell durant 10 minuts abans de la cocció. No emmagat‐ zemeu menjar a l’aparell durant més de 20 minuts. Eixugueu la cavitat amb un drap de mi‐ crofibra després de cada ús.
( °C) (min)
4 màx. 1 - 5 Preescalfeu el forn du‐
rant 10 min.
4 màx. 20 - 30 Col·loqueu la graella
metàl·lica al quart ni‐ vell i la safata al tercer nivell del forn. Gireu els aliments a la mei‐ tat del temps de coc‐ ció. Preescalfeu el forn du‐ rant 10 min.
Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar. Feu servir només un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent suau. No netegeu els accessoris al rentavaixella.
No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o amb objectes
Accessoris
afilats.

12.2 Com treure’l: Suports laterals

Per netejar el forn, retireu els suports laterals.
22 CATALÀ
Page 23
Pas 1 Apagueu el forn i espereu fins que es
2
1
Pas 2 Agafeu la part davantera del suport
refredi.
de la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a treure’l de la paret lateral.
Pas 3 Agafeu la part posterior del suport de
Pas 4 Instal·leu els suports de la graella en

12.3 Com utilitzar: Neteja pirolítica

Netegeu el forn amb Neteja pirolítica.
Hi ha risc de cremades.
la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a treure’l de la paret lateral i retireu-lo.
ordre invers.
AVÍS!
PRECAUCIÓ!
Si hi ha altres aparells instal·lats en el mateix moble, no els feu servir mentre està en marxa aquesta funció. Pot fer malbé el forn.
Abans de la Neteja pirolítica:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Retireu tots els accessoris . Netegeu la base del forn i el vidre inte‐
rior de la porta amb aigua tèbia, un
drap i un detergent suaus.
Neteja pirolítica
Pas 1
Opció Durada
C1: Neteja suau 1 h
C2: Neteja normal 1 h 30 min
C3: Neteja a fons 2 h 30 min
Pas 2
Pas 3
Pas 4 Després de la neteja, gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la po‐
: premeu per seleccionar el programa de neteja.
: premeu per iniciar la neteja.
sició d’apagat (OFF).
Accediu al menú: Neteja .
CATALÀ 23
Page 24
Neteja pirolítica
Quan s’inicia la neteja, la porta del forn es bloqueja i el llum s’apaga. Fins que la porta es desbloquegi, la
pantalla mostra: .
Quan finalitzi la neteja:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Netegeu la cavitat amb aigua calen‐
ta i un drap suau.
Netegeu el residu del fons de la cavitat.

12.4 Recordatori de neteja

El forn us recorda quan s’ha de netejar amb la neteja pirolítica.
Després de cada sessió de cocció, parpelleja a la
pantalla durant 5 segons.
Per desactivar el recordatori, accediu a Menú i selec‐
cioneu Configuració, Recordatori de neteja.

12.5 Com extreure i instal·lar: Porta

La porta del forn té tres plafons de vidre. La porta del forn i els plafons de vidre interiors es poden retirar per netejar-los. Llegiu l’apartat «Desmuntatge i muntatge de la porta» abans de retirar els plafons de vidre.
PRECAUCIÓ!
No feu servir el forn sense els plafons de vidre.
Pas 1 Obriu la porta completament i subjecteu
Pas 2 Aixequeu i estireu les baldes fins que facin
ambdues frontisses.
clic.
24 CATALÀ
Page 25
Pas 3 Tanqueu la porta del forn a mig camí fins a
1
2
B
Pas 4 Col·loqueu la porta sobre un drap suau so‐
la primera posició d’obertura. Després aixe‐ queu i tireu per retirar la porta del suport.
bre una superfície estable.
Pas 5 Agafeu l’embellidor (B) a la vora superior de
Pas 6 Tireu l’embellidor cap endavant per retirar-lo.
Pas 7 Subjecteu els panells de vidre de la porta pel
Pas 8 Netegeu els panells de vidre amb aigua i sabó. Eixugueu els plafons de vidre amb cura. No nete‐
Pas 9 Quan acabi el procés de neteja, col·loqueu els plafons de vidre i la porta del forn.
Si la porta s’ha instal·lat correctament, sentireu un clic en tancar les baldes.
la porta pels dos costats i empenyeu cap a dins per alliberar el segell del clip.
marge superior i estireu-los amb cura un a un. Comenceu des del panell superior. Asse‐ gureu-vos que el vidre surt completament dels suports.
geu els plafons de vidre al rentavaixelles.
CATALÀ 25
Page 26
Assegureu-vos de col·locar els plafons de vidre (A i
A B
A
B
B) en l’ordre correcte. Busqueu el símbol/gravat a l’extrem del plafó de vidre. Cada vidre és diferent per facilitar el procés de muntatge i desmuntatge. Si està ben instal·lat, el revestiment de la porta fa un clic. Assegureu-vos de col·locar correctament el panell de vidre central a la seva posició.

12.6 Com substituir-lo: Llum

Subjecteu sempre la bombeta halògena amb un drap per evitar que es cremin restes de
AVÍS!
greix a la bombeta.
Risc de descàrregues elèctriques. La bombeta pot estar calenta.
Abans de substituir el llum:
Pas 1 Pas 2 Pas 3
Apagueu el forn. Espereu fins que el
forn es refredi.
Desconnecteu el forn de la xarxa
elèctrica.

Llum posterior

Pas 1 Feu girar la coberta de vidre per retirar-la.
Pas 2 Netegeu la coberta de vidre.
Pas 3 Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C.
Pas 4 Col·loqueu la coberta de vidre.

13. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
Col·loqueu un drap a la part inferior
de la cavitat.
26 CATALÀ
Page 27

13.1 Què fer si…

Si el vostre cas no s’inclou en aquesta taula, poseu-vos en contacte amb un centre de servei autoritzat.
L’aparell no s’encén o no s’escalfa
Problema Comproveu que…
L’aparell no es pot engegar o no funciona. L’aparell està connectat correctament al subministra‐
L’aparell no s’escalfa. La desconnexió automàtica està desactivada.
L’aparell no s’escalfa. La porta de l’aparell està tancada.
L’aparell no s’escalfa. El fusible no està fos.
L’aparell no s’escalfa. La funció de bloqueig està desactivada.
Components
Problema Comproveu que…
El llum s'apaga. Cocció amb ventilació: està activat.
El llum no funciona. El llum s’ha fos.
Codis d’error
La pantalla mostra… Comproveu que…
Err C3 La porta de l’aparell està tancada o el tancament de la
Err F102 La porta de l’aparell està tancada.
Err F102 El bloqueig de la porta està trencat.
00:00 Hi ha hagut una interrupció del subministrament elèc‐
Si la pantalla mostra un codi d’error que no es troba a la taula, apagueu i enceneu els fusibles de la llar per reini‐ ciar l’aparell. Si es torna a mostrar el codi d’error, poseu-vos en contacte amb un centre de servei tècnic autorit‐ zat.
ment elèctric.
porta està trencat.
tric. Estableix l’hora del dia.

13.2 Dades per a la reparació

Si no podeu solucionar el problema, poseu­vos en contacte amb el vostre distribuïdor o amb un centre de servei autoritzat.
Les dades necessàries per al centre de servei s’indiquen a la placa d’identificació. La placa de dades tècniques està situada al marc davanter de la cavitat de l’aparell. No retireu la placa d’identificació de la cavitat de l’aparell.
Us recomanem que anoteu les dades aquí:
Model (MOD.) .........................................
Número de producte (PNC)
Número de sèrie (S.N.) .........................................
.........................................
CATALÀ 27
Page 28

14. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA

14.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE

Nom del proveïdor AEG
Identificació de model BFP6050M1 949498246
Índex d'eficiència energètica 81.2
Classe d'eficiència energètica A+
Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional 0.93 kWh/cicle
Consum energètic amb càrrega normal i mode amb ventilació 0.69 kWh/cicle
Nombre de cavitats 1
Font de calor Electricitat
Volum 72 l
Tipus de forn Forn encastat
Massa 32.3 kg
IEC/EN 60350-1: Aparells elèctrics de cocció d'ús domèstic - Part 1: Cuines, forns, forns de vapor i grills; mèto‐ des de mesura de rendiment.

14.2 Estalvi d’energia

L’aparell inclou funcions que us poden ajudar a estalviar energia en la cocció diària.
Assegureu-vos que la porta de l’aparell estigui tancada quan l’aparell funcioni. No obriu sovint la porta de l’aparell durant la cocció. Manteniu la junta de la porta neta i assegureu-vos que està ben fixada al seu lloc.
Feu servir estris de cuina metàl·lics per estalviar energia.
Sempre que us sigui possible, no preescalfeu l’aparell abans de la cocció.
Deixeu passar el mínim de temps possible entre coccions si heu de coure més d'un plat alhora.
Cocció amb ventilador
Sempre que pugueu, feu servir funcions de cocció amb ventilador per estalviar energia.
28 CATALÀ
Calor residual
El ventilador i el llum continuen funcionant. Quan apagueu l’aparell, la pantalla mostra l'escalfor residual. Podeu fer servir l'escalfor per mantenir els aliments calents.
Quan la durada de la cocció sigui superior a 30 minuts, reduïu la temperatura de l’aparell a un mínim de 3 a 10 minuts abans d’acabar la cocció. La calor residual a l'interior de l'aparell continuarà cuinant.
Feu servir l'escalfor residual per escalfar altres plats.
Per mantenir els aliments calents
Escolliu la temperatura més baixa possible per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els aliments calents. L'indicador d'escalfor residual o de temperatura es mostren a la pantalla.
Cocció sense llum
Apagueu el llum durant la cocció. Activeu-lo només quan el necessiteu.
Page 29
Cocció amb ventilació
Funció dissenyada per estalviar energia
Podeu tornar-lo a engegar però, si ho feu, reduireu l'estalvi d'energia.
durant la cocció. Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga
automàticament després de 30 segons.

15. ESTRUCTURA DE MENÚ

15.1 Menú

Pas 1 Pas 2 Pas 3 Pas 4 Pas 5
Seleccioneu l’opció
: seleccioneu
per accedir al Menú.
Gireu el selector de les funcions d'escalfament fins a la posició d'apagat (OFF) per sortir del Menú.
de l’estructura Menú i
premeu .
Trieu l’ajust.
: premeu per
confirmar l’ajust.
Ajusteu el valor i pre‐
Estructura del Menú
Cocció assistida
Neteja
Configuració
Configuració
01 Hora del dia Canviar 02 Brillantor de la pantalla 1 - 5
03 Tons de les tecles 1: xiulet
05 Temporitzador Encendre/
07 Escalfament ràpid Encendre/
09 Mode Demo Codi d'activació:
11 Restaura tots els paràme‐
tres
2: clic 3: sense so
apagar
apagar
2468
Sí / No
04 Volum del brunzidor 1 - 4
06 Llum Encendre/apagar
08 Recordatori de neteja Encendre/apagar
10 Versió del programari Comprovar
16. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol . Dipositeu l'embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut
humana i a reciclar les deixalles procedents d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a les escombraries domèstiques els aparells
amb el símbol . Porteu el producte a les
meu .
CATALÀ 29
Page 30
instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.
30 CATALÀ
Page 31
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på
aeg.com/manuals Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på aeg.com/ support
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED...........................................................................................31
2. SIKKERHEDSANVISNINGER...................................................................... 33
3. INSTALLATION.............................................................................................36
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 38
5. BETJENINGSPANEL....................................................................................38
6. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 39
7. DAGLIG BRUG............................................................................................. 39
8. URFUNKTIONER..........................................................................................44
9. BRUG AF TILBEHØRET...............................................................................46
10. EKSTRAFUNKTIONER...............................................................................46
11. RÅD OG TIPS............................................................................................. 47
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................50
13. FEJLFINDING............................................................................................. 54
14. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 55
15. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 56
16. MILJØHENSYN...........................................................................................57

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
DANSK 31
Page 32
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
32 DANSK
Page 33
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 569 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 1022 mm
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
590 (600) mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
DANSK 33
Page 34
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4x25 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati‐
on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i tabellen:
Samlet effekt (W) Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 1380 3x0.75
maksimum 2300 3x1
maksimum 3680 3x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brune fase og de blå neutrale kabler.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare
34 DANSK
Page 35
produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, ild eller beskadigelse af apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Pyrolyserengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet:
– Alle madrester, spildt olie og fedt – alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
• Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også
DANSK 35
Page 36
udgøre en kilde til skadelige dampe på
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
lavt niveau.

2.6 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

3. INSTALLATION

2.7 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.8 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
36 DANSK

3.1 Indbygning

Page 37
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

DANSK 37
Page 38

4. PRODUKTBESKRIVELSE

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 Generelt overblik

Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Display
3
Kontrolknap
4
Varmelegeme
5
Ovnpære
6
Blæser
7
Ovnribbe, udtagelig
8
Ovnriller
9

4.2 Tilbehør

Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade Til kager og småkager.

5. BETJENINGSPANEL

5.1 Forsænkbare knapper

Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
Timer Hurtig opvarmning Lys Lås Bekræft indstilling

5.3 Display

Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.

5.2 Oversigt over betjeningspanel

Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet. Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk­positionen for at slukke for apparatet.
Display med vigtige funktioner.
38 DANSK
Page 39
Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
Lås
Minutur
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
Hjælp til tilberedning
Timerlamper
Sluttid
ratur.

6. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indledende rengøring

Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:

6.2 Indledende forvarmning

Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
Rengøring
Udskudt tid
Indstillinger
Indstil tid. Tryk på:
Hurtig opvarmning
Optimer
00:00
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 t.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15min.

7. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 39
Page 40

7.1 Indstilling: Ovnfunktioner

Trin 1 Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2 Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.

7.2 Ovnfunktioner

Ovnfunktion Applikation
Bagning på op til tre ovnribber samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20-40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnribbe.
Over-/undervarme
Til at gøre færdigretter såsom pommes frites, kartoffelbåde eller forårsruller sprøde.
Frosne madvarer
Til at bage pizza. Til en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme
Optøning
Fugtig varmluft
Grillstegning
Turbogrill
Menu
40 DANSK
Til optøning (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Denne funktion er beregnet til at spare på energien under tilberedningen. Når du bru‐ ger denne funktion, kan temperaturen inde i ovnen afvige fra den indstillede tempera‐ tur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan være reduceret. For mere information, se kapitlet “Daglig brug”, Bemærkninger om: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til stegning på én hyldeposition af større stykker kød eller fjerkræ med ben. Til gratin og bruning.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Page 41

7.3 Bemærkninger om:Fugtig varmluft

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med: IEC/EN 60350-1.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Fugtig varmluft.Se kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse, energibesparelse.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.

7.4 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Åbn menuen. VælgHjælp til tilberedning.
Tryk på .

7.5 Hjælp til tilberedning

Forklaring
Vægtautomatik tilgængelig.
Ret Vægt Ovnribbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
P1
Roastbeef, medium
P2
Roastbeef, gennem‐
P3
stegt
Steak, medium 180 - 220 g pr.
P4
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
stykke, 3 cm tykke
skiver
• Vægtautomatik
P1 - P...
Vælg retten. Tryk på:
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
Forklaring
Forvarm ovnen, før du begynder tilbered‐ ningen.
Ovnribbe.
2; bageplade Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i ovnen.
3; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i ovnen.
DANSK 41
Page 42
Ret Vægt Ovnribbe/Tilbehør
Oksesteg / braiseret
(højreb, tyksteg, tyk
P5
flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
P6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
P7
ning)
Roastbeef, gennem‐ stegt (lavtemperatur‐
P8
stegning)
Oksefilet, rød (lav‐
P9
temperaturstegning)
Oksefilet, medium
(lavtemperatursteg‐
P10
ning)
Oksefilet, gennem‐ stegt (lavtemperatur‐
P11
stegning)
Kalvesteg (f.eks. bov) 0.8 - 1.5 kg; 4 cm
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm tykke stykker
P12
Flæskesteg eller svi‐
P13
nekam
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
P14
Hamburgerryg, fersk 1 - 1.5 kg; 5-6 cm
P15
Spareribs af svine‐ kød
P16
Lammekølle med ben 1.5 - 2 kg; 7-9 cm
2 - 3 kg; brug rå,
2-3 cm tynde spa‐
P17
Hel kylling 1 - 1.5 kg; fersk
P18
Halv kylling 0.5 - 0.8 kg
P19
1.5 - 2 kg
tykke stykker
tykke stykker
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
tykke stykker
reribs
tykke stykker
2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i ovnen.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i ovnen.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i ovnen.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket steg.
2; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐ ningstiden.
2; gryderet på bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐ len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
42 DANSK
Page 43
Ret Vægt Ovnribbe/Tilbehør
Kyllingebryst 180 - 200 g pr.
P20
Kyllingelår, ferske -
P21
And, hel 2 - 3 kg
P22
Gås, hel 4 - 5 kg
P23
Farsbrød 1 kg
P24
Hel fisk, grillstegt 0.5 - 1 kg pr. fisk
P25
Fiskefilet -
P26
Cheesecake -
P27
Æblekage -
P28
Æbletærte -
P29
Æbletærte -
P30
Brownies 2 kg af dej
P31
Chokolademuffins -
P32
Brødkage -
P33
Bagte kartofler 1 kg
P34
Kartoffelbåde 1 kg
P35
Grillede blandede grøntsager
P36
Kroketter, frosne 0.5 kg
P37
stykke
1 - 1.5 kg
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐ ter på en varm pande.
3; bageplade Hvis du har marineret kyllingelårene først, skal du indstille en lavere temperatur og tilberede dem i længere tid.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐ den. Vend gåsen efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
3; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
3; bageplade
2; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
3; bradepande
3; muffinplade på grillrist
2; brødform på grillrist
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skræl på bagepladen.
3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐ ker.
3; bageplade
DANSK 43
Page 44
Ret Vægt Ovnribbe/Tilbehør
Pommes frites, fros‐
P38
ne
Kød/grøntsagslasag‐ ne med tørre pasta‐
P39
plader
Kartoffelgratin (rå
P40
kartofler)
Pizza, tynd
P41
Pizza, tyk
P42
Quiche -
P43
Flute/ciabatta/hvidt
P44
brød
Fuldkorns-/rugbrød 1 kg
P45
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg

8. URFUNKTIONER

8.1 Urfunktioner

Urfunktioner Applikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
For at tænde og slukke Optimer, skal du vælge: Menu, Indstillinger.
-
-
0.8 kg
3; bageplade
2; stegefad på grillrist
1; stegefad på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade beklædt med bagepapir
2; bageplade beklædt med bagepapir
2; bageform på grillrist
2; bageplade beklædt med bagepapir Der skal mere tid til hvidt brød.
2; bageplade beklædt med bagepapir / brødform på grillrist

8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
44 DANSK
Page 45
Indstil: Aktuel tid
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 1 Trin 2
Trin 3 Trin 4
Indstil uret.
Indstil: Minutur
Trin 2 Trin 3
Indstil Minutur
Displayet viser:
0:00
Trin 3 Trin 4
Indstil tilberedningsti‐
den.
Trin 5 Trin 6
Tryk: .
Tryk: .
Tryk: .
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
.
Displayet
viser: aktu‐
el tid
START
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Indstil startti‐
den.
Tryk: .
Displayet
viser:
--:--
STOP
Indstil slutti‐
den.
DANSK 45
Tryk: .
Page 46

9. BRUG AF TILBEHØRET

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

9.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner.
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.

10. EKSTRAFUNKTIONER

10.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
46 DANSK
Page 47
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
- tryk og hold inde for at slå funkti‐ onen til. Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.

10.2 Automatisk slukning

Af sikkerhedsmæssige årsager slukkes produktet automatisk efter en vis tidsperiode, hvis ovnfunktionen er aktiv, og ingen indstillinger ændres.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

11. RÅD OG TIPS

11.1 Anbefalinger til tilberedning

- tryk og hold inde for at slukke.
(°C) (t)
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning fungerer ikke med funktionerne: Lys, Udskudt tid.

10.3 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.

11.2 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
(°C) (min.)
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Boller, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40
DANSK 47
Page 48
(°C) (min.)
Pizza, frossen, 0,35kggrillrist 220 2 10 - 15
Roulade bageplade eller bradepande 170 2 25 - 35
Brownie bageplade eller bradepande 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på grill‐
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 180 2 15 - 25
Victoriakager bageform på rist 170 2 40 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 20 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 25 - 35
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 25 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 30
Småkager, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Madtærte, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 30
Småkager af mørdej, 20 stk.
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30
Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 25 - 30
Grøntsager fra Mid‐ delhavslandene, 0,7 kg
rist
bageplade eller bradepande 150 2 25 - 35
bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
bageplade eller bradepande 180 4 25 - 30
200 3 25 - 30

11.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Bageform
Ramekiner
Tærtebundform
48 DANSK
Page 49
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde

11.4 Madlavningstabeller for testinstitutter

Information til testinstitutter

Test i henhold til IEC 60350-1.
( °C) (min)
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Smørkager Varmluft Bageplade 3 140 - 150 20 - 40 -
Smørkager Varmluft Bageplade 2 og 4 140 - 150 25 - 45 -
Smørkager Over-/under‐
Toast, 4 - 6 stykker
Over-/under‐ varme
Varmluft Bageplade 3 150 - 160 20 - 35 -
Varmluft Bageplade 2 og 4 150 - 160 20 - 35 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 70 - 90 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Varmluft Grillrist 2 og 4 160 40 - 60 Forvarm ovnen i 10
varme
Grillstegning Grillrist 4 maks. 1 - 5 Forvarm ovnen i 10
Bageplade 3 170 20 - 35 -
Grillrist 2 180 70 - 90 -
Grillrist 2 170 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Bageplade 3 140 - 150 25 - 45 -
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
min.
min.
min.
min.
DANSK 49
Page 50
( °C) (min)
Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg
Grillstegning Grillrist, bra‐
depande
4 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut‐ ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere
Hverdagsbrug
end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
fjerde rille, og brade‐ panden på den tredje rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde‐ len af tilberedningsti‐ den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
Tilbehør

12.2 Fjernelse: Ovnribber

Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
50 DANSK
Page 51
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er
2
1
Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐
kold.
væggen.
Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat række‐

12.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring

Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
Der er risiko for forbrænding.
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
følge.
ADVARSEL!
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Rengør ovnbunden og det indvendige
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Pyrolyserengøring
Trin 1
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring 2 h 30 min
Trin 2
Trin 3
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Åbn menuen: Rengøring .
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
DANSK 51
Page 52
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
met.

12.4 Husk rengøring

Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu
og vælg Indstillinger, Husk rengøring.

12.5 Fjernelse og installation: Låge

Ovnlågen har tre glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler for at rengøre dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1 Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
Trin 2 Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
Trin 3 Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position.
Trin 4 Læg lågen på en blød klud på en stabil over‐
Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra lejet.
flade.
52 DANSK
Page 53
Trin 5 Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens
1
2
B
A B
A
B
Trin 6 Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slip‐ per.
Trin 7 Hold i overkanten af lågens glaspaneler, og
Trin 8 Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke
Trin 9 Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
Sørg for at sætte glaspanelerne (A og B) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige lejer.
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start med det øverste panel. Sørg for, at glasset glider helt ud af støtterne.
komme i opvaskemaskinen.
DANSK 53
Page 54

12.6 Udskiftning: Lampe

Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på
ADVARSEL!
pæren.
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐

Baglampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.

13. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
met.

13.1 Hvad gør du, hvis ...

I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer Kontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet. apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt. Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt. Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
54 DANSK
Page 55
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102 Apparatets låge er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐ starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.

13.2 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

14. ENERGIEFFEKTIV

14.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's forordninger om økodesign og energimærkning

Leverandørens navn AEG
Identifikation af model BFP6050M1 949498246
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.93 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.69 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 72 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt 32.3 kg
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐ parater - Metoder til måling af ydeevne.
DANSK 55
Page 56

14.2 Energibesparelse

Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser

15. MENUSTRUKTUR

displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.

15.1 Menu

Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Hjælp til tilberedning
01 Aktuel tid Skift 02 Lysstyrke display 1 - 5
Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
Menu struktur
Rengøring
Indstillinger
- tryk for at be‐
kræfte indstilling.
Indstillinger
56 DANSK
Justér værdien, og
tryk på .
Page 57
Indstillinger
03 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik 3 - Lyd fra
05 Optimer Tænd / sluk 06 Lys Tænd / sluk
07 Hurtig opvarmning Tænd / sluk 08 Husk rengøring Tænd / sluk
09 Demo funktion Aktiveringskode:
2468
11 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
04 Signal volume 1 - 4
10 Softwareversion Kontroller
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 57
Page 58
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 58
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 60
3. INSTALLATION.............................................................................................63
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 65
5. CONTROL PANEL........................................................................................65
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................66
7. DAILY USE....................................................................................................67
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 71
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................73
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................74
11. HINTS AND TIPS........................................................................................74
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 77
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 81
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................83
15. MENU STRUCTURE...................................................................................84
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................84

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
58 ENGLISH
Page 59
they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
ENGLISH 59
Page 60
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
60 ENGLISH
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
Page 61
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
1500 mm
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
ENGLISH 61
Page 62
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial
62 ENGLISH
Page 63
preheating. Small pets (especially birds
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.

3. INSTALLATION

• Use only lamps with the same specifications.

2.7 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

3.1 Building in

ENGLISH 63
Page 64
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Securing the oven to the cabinet

64 ENGLISH
Page 65

4. PRODUCT DESCRIPTION

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 General overview

Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Shelf support, removable
8
Shelf positions
9

4.2 Accessories

Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray

5. CONTROL PANEL

5.1 Retractable knobs

To use the appliance press the knob. The knob comes out.

5.2 Control panel overview

Select a heating function to turn on the appliance. Turn the knob for the heating
Timer Fast Heat Up Light Lock Confirm setting
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
functions to the off position to turn the appliance off.
ENGLISH 65
Page 66

5.3 Display

Display indicators
Display with key functions.
Basic indicators
Lock
Minute minder
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
Assisted Cooking
Timer indicators
End time
perature.

6. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Initial cleaning

Before the first use, clean the empty appliance and set the time:

6.2 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
Cleaning
Time Delay
Settings
Set the time. Press .
Fast Heat Up
00:00
Uptimer
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
66 ENGLISH
Page 67
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

7. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to set the temperature.
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.

7.2 Heating functions

Heating function Application
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
Frozen Foods
Pizza Function
Bottom Heat
Defrost
To make convenience food crispy, e.g. french fries, potato wedges or spring rolls.
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
ENGLISH 67
Page 68
Heating function Application
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature inside the appliance may differ from the set temperature. The residu‐
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
al heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.

7.3 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.

7.4 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Enter the menu. Select Assisted Cooking.
Press .
• Weight Automatic
P1 - P...
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
68 ENGLISH
Page 69

7.5 Assisted Cooking

Legend
Weight Automatic available.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
P1
Roast Beef, medium
P2
Roast Beef, well
P3
done
Steak, medium 180 - 220 g per
P4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
P5
thick flank)
Roast Beef, rare
P6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
P7
(slow cooking)
Roast Beef, well
P8
done (slow cooking)
Fillet of beef, rare
P9
(slow cooking)
Fillet of beef, medi‐
P10
um (slow cooking)
Fillet of beef, done
P11
(slow cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
P12
der)
Pork roast neck or
P13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
P14
Pork loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
piece; 3 cm thick
slices
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
Legend
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
2; baking tray Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
3; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.
ENGLISH 69
Page 70
Dish Weight Shelf level / Accessory
Pork spare ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
P16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Whole chicken 1 - 1.5 kg; fresh
- 3 cm thin spare
P18
Half chicken 0.5 - 0.8 kg
P19
Chicken breast 180 - 200 g per
P20
Chicken legs, fresh -
P21
Duck, whole 2 - 3 kg
P22
Goose, whole 4 - 5 kg
P23
Meat loaf 1 kg
P24
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish
P25
Fish fillet -
P26
Cheesecake -
P27
Apple cake -
P28
Apple tart -
P29
Apple pie -
P30
Brownies 2 kg of dough
P31
Chocolate muffins -
P32
ribs
thick pieces
piece
3; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐ ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; casserole dish on baking tray Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
3; baking tray If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
3; baking tray
2; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
3; deep pan
3; muffin tray on wire shelf
70 ENGLISH
Page 71
Dish Weight Shelf level / Accessory
Loaf cake -
P33
Baked potatoes 1 kg
P34
Wedges 1 kg
P35
Grilled mixed vegeta‐
P36
bles
Croquettes, frozen 0.5 kg
P37
Pommes, frozen 0.75 kg
P38
Meat / vegetable la‐ sagna with dry pasta
P39
sheets
Potato gratin (raw po‐
P40
tatoes)
Pizza fresh, thin
P41
Pizza fresh, thick
P42
Quiche -
P43
Baguette / Ciabatta /
P44
White bread
Whole grain / Rye /
P45
Dark bread
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; baking tray lined with baking paper More time needed for white bread.
2; baking tray lined with baking paper / loaf pan on wire shelf

8. CLOCK FUNCTIONS

8.1 Clock functions

Clock Function Application
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
ENGLISH 71
Page 72
Clock Function Application
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.

8.2 How to set: Clock functions

How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1 Step 2
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
Set the clock.
Step 2 Step 3
Set the Minute minder
The display
shows:
0:00
Set the cooking time.
Press: .
Press: .
Step 3 Step 4
Press: .
72 ENGLISH
Page 73
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the time of day
START
Step 3 Step 4
play
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.

9. USING THE ACCESSORIES

Press: .
The display
shows:
--:--
STOP
Step 5 Step 6
Set the end
time.
Press: .
WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
ENGLISH 73
Page 74

10. ADDITIONAL FUNCTIONS

10.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function. A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.

10.2 Automatic switch-off

For safety reasons, if the heating function is active and no settings are changed, the appliance will turn off automatically after a certain period of time.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

11. HINTS AND TIPS

11.1 Cooking recommendations

- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Time Delay.

10.3 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

11.2 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
74 ENGLISH
Page 75
(°C) (min)
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
shelf
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30
200 3 25 - 30

11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
ENGLISH 75
Page 76
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective

11.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Baking tray 3 170 20 - 35 -
Baking tray 3 150 - 160 20 - 35 -
Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35 -
Wire shelf 2 180 70 - 90 -
Wire shelf 2 160 70 - 90 -
Wire shelf 2 170 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 160 40 - 50 Preheat the oven for
Baking dish
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
( °C) (min)
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10 min.
10 min.
76 ENGLISH
Page 77
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan
Short bread True Fan
Short bread Conventional
Toast, 4 - 6 pieces
Beef bur‐ ger, 6 pieces, 0.6 kg
True Fan Cooking
Cooking
Cooking
Cooking
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5 Preheat the oven for
Grill Wire shelf,
Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60 Preheat the oven for
Baking tray 3 140 - 150 20 - 40 -
Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45 -
Baking tray 3 140 - 150 25 - 45 -
dripping pan

12. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
( °C) (min)
10 min.
10 min.
4 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
the fourth level and the dripping pan on the third level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.

12.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐ densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
ENGLISH 77
Page 78
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
2
1
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories

12.2 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
Step 2 Pull the front of the shelf support
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐
cold.
away from the side wall.
away from the side wall and remove it.
site sequence.

12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning

Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories. Clean the oven floor and the inner door
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Step 1
78 ENGLISH
Pyrolytic Cleaning
Enter menu: Cleaning .
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
Page 79
Pyrolytic Cleaning
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 2 h 30 min
Step 2
Step 3
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth. Remove the residue from the bottom of
the cavity.

12.4 Cleaning Reminder

The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.

12.5 How to remove and install: Door

The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
ENGLISH 79
Page 80
Step 2 Lift and pull the latches until they click.
1
2
B
Step 3 Close the oven door halfway to the first
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
Step 5 Hold the door trim (B) on the top edge of the
Step 6 Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7 Hold the door glass panels by their top edge
Step 8 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
Step 9 After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
face.
door at the two sides and push inwards to re‐ lease the clip seal.
and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
panels in the dishwasher.
80 ENGLISH
Page 81
Make sure that you put the glass panels (A and B)
A B
A
B
back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.

12.6 How to replace: Lamp

Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Back lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
ENGLISH 81
Page 82

13.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The appliance door is closed.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. The Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
Error codes
The display shows... Check if...
Err C3 The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102 The appliance door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
supply.
ken.

13.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
82 ENGLISH
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
Page 83

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier's name AEG
Model identification BFP6050M1 949498246
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 32.3 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.

14.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
ENGLISH 83
Page 84
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may
turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

15. MENU STRUCTURE

15.1 Menu

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
Select the option
- select to enter the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
Menu structure
Assisted Cooking
Cleaning
Settings
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click 3 - Sound off
05 Uptimer On / Off 06 Light On / Off
07 Fast Heat Up On / Off 08 Cleaning Reminder On / Off
09 Demo mode Activation code:
2468
11 Reset all settings Yes / No
04 Buzzer volume 1 - 4
10 Software version Check
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
press .
84 ENGLISH
Page 85
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa aeg.com/manuals
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 85
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 87
3. ASENNUS.....................................................................................................90
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 92
5. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................92
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................93
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 94
8. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................98
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN........................................................ 100
10. LISÄTOIMINNOT...................................................................................... 100
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA........................................................................... 101
12. HOITO JA PUHDISTUS............................................................................ 104
13. VIANMÄÄRITYS........................................................................................108
14. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................110
15. VALIKKORAKENNE..................................................................................111
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 111

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.
SUOMI 85
Page 86

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
86 SUOMI
Page 87
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
590 (600) mm
SUOMI 87
Page 88
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 569 mm
Laitteen asennussyvyys 548 mm
Leveys luukun ollessa auki 1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole‐
vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W) Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 380 3x0.75
enintään 2 300 3x1
enintään 3 680 3x1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
88 SUOMI
Page 89
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, tulipalon tai laitteen vaurioitumisen vaara.
• Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

2.5 Pyrolyyttinen puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä
SUOMI 89
Page 90
ruoanlaittojäämistä ja
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.

2.6 Sisävalaistus

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.7 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

2.8 Hävittäminen

VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.

3. ASENNUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
90 SUOMI

3.1 Asentaminen kalusteeseen

Page 91
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin

SUOMI 91
Page 92

4. TUOTEKUVAUS

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 Yleiskatsaus

Käyttöpaneeli
1
Uunitoimintojen kiertonuppi
2
Näyttö
3
Ohjausnuppi
4
Lämpövastus
5
Lamppu
6
Puhallin
7
Hyllykannatin, irrotettava
8
Hyllytasot
9

4.2 Varusteet

Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Paistolevy Kakuille ja kekseille.

5. KÄYTTÖPANEELI

5.1 Sisäänpainettava vääntimet

Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
Ajastin Pikakuumennus Uunivalo Lukko Vahvista asetus

5.3 Näyttö

Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.

5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Käynnistä laite valitsemalla uunitoiminto. Sammuta uuni kääntämällä väännin off­asentoon.
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
92 SUOMI
Page 93
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko
Hälytinajastin
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu‐
Avustava ruoanvalmis‐
tus
Ajastimen merkkivalot
Lopetus
nainen.
Puhdistus
Asetukset
Aikaviive
Pikakuumennus
Ajastin

6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Alkupuhdistus

Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .

6.2 Alustava esikuumennus

Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Vaihe 1 Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
Vaihe 2
Vaihe 3
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 1 t ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 min ajan.
SUOMI 93
Page 94

7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

7.1 Asettaminen: Uunitoiminnot

1. vaihe Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia.
2. vaihe Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
- paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä vain joidenkin
uunitoimintojen yhteydessä.

7.2 Uunitoiminnot

Uunitoiminto Käyttökohde
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Aseta lämpötila 20 - 40 °C alhaisemmaksi kuin Ylä + alalämpö-toiminnossa.
Kiertoilma
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐ leiden) valmistaminen rapeiksi.
Pakasteet
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
Alalämpö
Sulatus
Kostea kiertoilma
Grilli
94 SUOMI
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakaste‐ tun ruoan määrä ja koko.
Tämä toiminto on suunniteltu säästämään energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tä‐ tä toimintoa, laitteen sisälämpötila voi poiketa asetetusta lämpötilasta. Jälkilämpöä käytetään. Lämmitysteho voi olla pienempi. Katso lisätietoja luvusta "Päivittäinen käyttö", Huomautukset: Kostea kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Page 95
Uunitoiminto Käyttökohde
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐ nointi ja ruskistus.
Tehogrillaus
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
Valikko

7.3 Huomautuksia:Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.

7.4 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus

Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraa‐ vaa:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
• Painoautomatiikka
P1 - P...
Siirry valikkoon. ValitseAvustava ruoanval‐
mistus. Paina .

7.5 Avustava ruoanvalmistus

Symbolien selitys
Painoautomatiikka saatavana.
Valitse ruokalaji. Paina.Laita ruokalaji uuniin. Vah‐
vista asetus.
Symbolien selitys
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Hyllytaso.
SUOMI 95
Page 96
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
P1
Paahtopaisti, puoli‐
P2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
P3
Pihvi, puolikypsä 180 - 220 g per
P4
Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
P5
ras pyöreä, paksu kyl‐ ki)
Paahtopaisti, raaka
P6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐ kypsä (hidas kypsen‐
P7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
P8
(hidas kypsennys)
Naudanfilee, puoli‐
P9
raaka (matalalämpö)
Naudanfilee, puoli‐
P10
kypsä (matalalämpö)
Naudanfilee, kypsä
P11
(matalalämpö)
Vasikanlihapaahto‐ paisti (esim. lapa)
P12
Porsaanpaisti, niska
P13
tai lapa
Pulled pork (matala‐
lämpö)
P14
Porsaanfilee, tuore 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
Porsaankyljet 2 - 3 kg; käytä raa‐
P16
Lampaankoipi lui‐ neen
P17
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm paksuudeltaan
olevia kappaleita
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kana, 2 - 3 cm
ohuita siankylkiä
1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
2; paistopelti Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
3; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
2; leivinpelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistopelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistovuoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistovuoka leivinpellillä Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
96 SUOMI
Page 97
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Kana, kokonainen 1 - 1.5 kg; tuoreena
P18
Kana, puolikas 0.5 - 0.8 kg
P19
Kanan rintafilee 180 - 200 g kappa‐
P20
Kanan koivet, tuoreet -
P21
Kokonainen ankka 2 - 3 kg
P22
Kokonainen hanhi 4 - 5 kg
P23
Lihamureke 1 kg
P24
Kokonainen kala,
P25
grillattu
Kalafilee -
P26
Juustokakku -
P27
Omenakakku -
P28
Omenatorttu -
P29
Omenapiirakka -
P30
Brownie 2 kg taikinaa
P31
Suklaamuffinit -
P32
Murekekakku -
P33
Paistetut perunat 1 kg
P34
Lohkoperunat 1 kg
P35
0.5 - 1 kg kalaa
letta kohti
kohti
2; pataruoka-astia leivinpellillä Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi.
2; pataruoka-astia paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
3; paistopelti Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
2; syvä pannu Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil‐ le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
3; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; 28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
3; leivinpelti
2; piirakkavuoka paistoritilällä
1; 22 cm piirakkamuotti paistoritilällä
3; syvä pannu
3; muffinipelti paistoritilällä
2; leipävuoka paistoritilällä
2; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi.
SUOMI 97
Page 98
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Grillatut sekavihan‐
P36
nekset
Kroketit, pakaste 0.5 kg
P37
Omenat, pakaste 0.75 kg
P38
Liha-/kasvislasagne kuivilla lasagnelevyil‐
P39
Perunapaistos
P40
(raa’asta perunasta)
Pizza tuore, ohut
P41
Pizza tuore, paksu
P42
Piirakka -
P43
Patonki / Ciabatta /
P44
Vaalea leipä
Täysjyvä-/ruisleipä 1 kg
P45

8. KELLOTOIMINNOT

8.1 Kellotoiminnot

1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi.
3; paistopelti
3; leivinpelti
2; paistosastia paistoritilällä
1; paistosastia paistoritilällä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
2; paistovuoka paistoritilällä
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / leipävuo‐
ka paistoritilällä
Kellotoiminto Käyttökohde
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
Kypsentämisaika
Aikaviive
Ajastin
pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön. Voit kääntää Ajastin-toiminnon päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐ set.
98 SUOMI
Page 99

8.2 Asetukset: Kellotoiminnot

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Asetukset: Kellonaika
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Paina toistuvasti:
.
Näytössä
näkyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
Ajastin käynnistyy välittömästi.
3. vaihe 4. vaihe
Aseta käyn‐
nistysaika.
Aseta kellonaika.
2. vaihe 3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Näytössä näkyy:
0:00
Asetukset: Aikaviive
Paina: .
Paina: .
Paina: .
3. vaihe 4. vaihe
Kypsennysaika on
asetettu.
5. vaihe 6. vaihe
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
Aseta py‐
säytysaika.
Paina: .
Paina: .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
SUOMI 99
Page 100

9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

9.1 Lisävarusteiden asennus

Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.

10. LISÄTOIMINNOT

10.1 Lukko

Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
100 SUOMI
Loading...