Aeg BEB351111B, 949 499 386 User Manual [lt]

BEB351111B BES351111M
BG
Ръководство за употреба | Фурна 2 CS Návod k použití | Trouba 25 ET Kasutusjuhend | Ahi 47 EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος 69 HU Használati útmutató | Sütő 93 LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns 115 LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė 137 RO Manual de utilizare | Cuptor 159 SK Návod na používanie | Rúra 181
Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за четене, за да извлечете най-доброто.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт:
www.aeg.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.aeg.com/shop
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части. Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер. Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност Обща информация и съвети Информация за околната среда
Запазваме си правото на изменения.

СЪДЪРЖАНИЕ

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................3
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............................................................5
3. ИНСТАЛИРАНЕ............................................................................................. 8
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.................................................................................9
5. КОМАНДНО ТАБЛО.................................................................................... 10
6. ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА...................................................... 10
7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................... 11
8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА........................................................................13
9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ.............................................. 14
10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ................................................................... 15
11. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ..........................................................................15
12. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ..........................................................................19
13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ............................................... 22
14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ.................................................................. 23
15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА.........................................................24
2 БЪЛГАРСКИ

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще.

1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение

• Този уред може да бъде използван от деца над 8­годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
• Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете опаковките по местните правила.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Пазете децата и домашните любимци далеч от уреда, когато се използва и когато се охлажда.
• Ако уредът има устройство за детска безопасност, то трябва да се активира.
• Деца не трябва да извършват почистване или поддръжка на уреда, когато са без надзор.

1.2 Обща безопасност

• Този уред е предназначен само за готвене.
БЪЛГАРСКИ 3
• Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения.
• Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото на домашна употреба.
• Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и да смени кабела.
• Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във вградената конструкция.
• Преди извършването на каквато и да е поддръжка, изключете уреда от електрозахранването.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, от негов оторизиран сервизен център или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава да не се докосват нагревателните елементи или повърхността на вътрешността на уреда.
• Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане или поставяне на аксесоари или съдове за печене.
• За да свалите носачите на рафта, първо издърпайте предната част на носачите, а след това и задния край на носачите от страничните стени. Поставете носачите на рафта в обратна последователност.
• Не почиствайте уреда с парочистачка.
• Не използвайте груби, абразивни, почистващи препарати или остри, метални стъргалки за почистване на стъклото на вратата, защото те могат да надраскат повърхността и това да доведе до счупване на стъклото.
4 БЪЛГАРСКИ

2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

2.1 Инсталация

ВНИМАНИЕ!
Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда.
• Махнете всички опаковки.
• Не монтирайте и не използвайте повреден уред.
• Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда.
• Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки.
• Не дърпайте уреда за дръжката.
• Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място, което отговаря на монтажните изисквания.
• Трябва да спазвате минималното разстояние до други уреди и устройства.
• Преди да монтирате уреда, проверете дали вратата му се отваря безпроблемно.
• Уредът е оборудван с електрическа система за охлаждане. Трябва да се използва с електрозахранването.
Минимална височина на отвора за вграждане (Ми‐ нимална височина на от‐ вора за вграждане под работния плот)
Ширина на отвора за вграждане
Дълбочина на отвора за вграждане
Височина в предната част на уреда
Височина в задната част на уреда
Ширина в предната част на уреда
Ширина в задната част на уреда
Дълбочина на уреда 569 мм
590 (600) мм
560 мм
550 (550) мм
594 мм
576 мм
595 мм
559 мм
Дълбочина на вграждане на уреда
Дълбочина при отворена врата
Минимален размер на от‐ вора за вентилация. От‐ вор разположен в долна‐ та задна страна
Дължина на основния за‐ хранващ кабел. Кабелът е разположен в десния ъгъл на задната страна
Монтажни винтове 4x25 мм
548 мм
1022 мм
560x20 мм
1500 мм

2.2 Електрическо свързване

ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
• Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник.
• Уредът трябва да е заземен.
• Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа.
• Винаги използвайте правилно монтиран контакт със защита от токов удар.
• Не използвайте разклонители или адаптери с много входове.
• Внимавайте да не повредите захранващия щепсел и захранващия кабел. Ако захранващият кабел трябва да бъде подменен, това трябва да бъде извършено от нашия оторизиран сервизен център.
• Не допускайте захранващите кабели да се доближават до вратичката на уреда или пространството под него, особено когато е включен или когато вратичката е гореща.
• Защитата от токов удар на горещите и изолирани части трябва да бъде затегната по такъв начин, че да не може да се отстрани без инструменти.
• Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на
БЪЛГАРСКИ 5
инсталацията. Уверете се, че щепселът за захранване е достъпен след инсталирането.
• Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия щепсел.
• Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги издърпвайте щепсела на захранването.
• Използвайте само правилни устройства за изолация: предпазни прекъсвачи на мрежата, предпазители (предпазителите от винтов тип трябва да се извадят от фасунгата), изключватели и контактори за утечка на заземяването.
• Електрическата инсталация трябва да има изолиращо устройство, което Ви позволява да изключите уреда от ел. мрежата при всички полюси. Изолиращото устройство трябва да е с ширина на отваряне на контакта минимум 3 мм.
• Този уред се доставя с електрозахранващи щепсел и кабел.
Типове кабели, подходящи за инстала‐
ция или подмяна за Европа:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
За сечението на кабела вижте общата мощност на табелката с данни.Можете също да направите справка в таблицата:
Обща мощност (W) Сечение на кабела
(мм²)
максимум 1380 3x0.75
максимум 2300 3x1
максимум 3680 3x1.5
Заземителният кабел (зелен/жълт кабел) трябва да бъде с 2 см по-дълъг от кафявия фазов и синия нулев кабел .

2.3 Използване

ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния, токов удар или експлозия.
• Не променяйте предназначението на уреда.
• Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани.
• Не оставяйте уреда без надзор по време на работа.
• Изключвайте уреда след всяко използване.
• Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може да излезе горещ въздух.
• Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода.
• Не оказвайте натиск върху отворената врата.
• Не използвайте уреда като работна повърхност или повърхност за съхранение.
• Отваряйте внимателно вратата на уреда. Използването на съставки с алкохол може да предизвика смесване на алкохол и въздух.
• Не позволявайте искри или открит пламък да влизат в контакт с уреда, когато отваряте вратата.
• Не поставяйте запалими продукти или предмети, които са намокрени със запалими продукти, в близост до уреда или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда в уреда.
• За да се избегнат повреди и обезцветяване на емайла:
– не поставяйте съдове за фурна или
други предмети в уреда директно върху дъното.
– не поставяйте алуминиево фолио
директно върху дъното на уреда.
– не поставяйте вода директно в
горещия уред.
– не поставяйте влажни съдове и
храна в уреда, след като приключите с готвенето.
– бъдете внимателни, когато махате
или поставяте аксесоарите.
• Обезцветяването на емайла или неръждаемата стомана не оказва влияние върху работата на уреда.
• Използвайте дълбока тава за влажни торти. Плодовите сокове причиняват петна, които могат да бъдат трайни.
6 БЪЛГАРСКИ
• Винаги гответе при затворена вратичка на уреда.
• Ако уредът е инсталиран зад преграда от мебелен тип, напр. зад вратичка в шкаф, тази вратичка трябва винаги да е отворена, докато уредът работи. Ако е затворена, могат да се акумулират топлина и влага, които впоследствие да повредят уреда, шкафа или пода. Не затваряйте преградата, докато уредът не изстине напълно след употреба.

2.4 Грижa и почистване

ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване, пожар или повреда на уреда.
• Преди поддръжка изключете уреда и извадете щепсела на захранването от контакта на ел. мрежата.
• Уверете се, че уредът е студен. Има опасност стъклените панели да се счупят.
• Сменяйтe незабавно стъклените панели на вратичката, когато са повредени. Свържете се с оторизиран сервизен център.
• Внимавайте, когато сваляте вратичката от уреда. Вратичката е тежка!
• Почиствайте редовно уреда, за да предотвратите разваляне на повърхностния материал.
• Почистете уреда с мокра и мека кърпа. Използвайте само неутрални препарати. Не използвайте абразивни продукти, грапави, почистващи кърпи, разтворители или метални предмети.
• Ако използвате спрей за фурна, следвайте инструкциите за безопасност върху опаковката му.
• Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в домакинството.
• Този продукт включва светлинен източник с клас на енергийна ефективност G.
• Използвайте само лампи със същите спецификации.

2.6 Обслужване

• За поправка на уреда се свържете с оторизирания сервизен център.
• Използвайте само оригинални резервни части.

2.7 Изхвърляне

ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване.
• Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда.
• Изключете уреда от електрозахранването.
• Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете.
• Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда.

2.5 Вътрешно осветление

ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар.
БЪЛГАРСКИ 7

3. ИНСТАЛИРАНЕ

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

3.1 Вграждане

8 БЪЛГАРСКИ
3.2 Закрепване на фурната към
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
отвора за вграждане

4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

4.1 Общ преглед

Контролен панел
1
Копче за функциите за нагряване
2
Лампа за захранване/ символ
3
Екран
4
Копче за управление (за
5
температурата) Индикатор за температура/ символ
6
Плюс пара
7
Нагряващ елемент
8
Лампа
9
Вентилатор
10
Вътрешна част на фурната - Контейнер
11
за почистване с вода Водачи за скара, отстраняеми
12
Позиция на скара
13

4.2 Аксесоари

Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене.
Тава за печене За торти и бисквити.
Много дълбок тиган
За приготвяне на мусака.
Телескопични водачи С телескопичните водачи можете да поставяте и сваляте рафтовете по­лесно.
БЪЛГАРСКИ 9

5. КОМАНДНО ТАБЛО

A B

5.1 Сензорни полета/бутони

За настройка на времето.
За настройка на функция на часовника.
За настройка на времето.
За включване и изключване на функцията Топъл въздух ПЛЮС.

5.2 Екран

A. Функции на Часовника B. Таймер

6. ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

6.1 Преди първа употреба

От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното загряване. Погрижете се помещението да има добро проветряване..
Стъпка 1 Стъпка 2
Настройте часовника Почистете фурната Предварително загрейте праз‐
ната фурна
10 БЪЛГАРСКИ
Стъпка 3
1. , – натиснете, за да за‐ дадете часа. След приблизи‐ телно 5 секунди мигането спира и дисплеят показва ча‐ са.
Изключете фурната и изчакайте да изстине. Поставете принадлежностите и свалените опори за скара във
1. Извадете от фурната всички принадлежности и подвижни‐ те опори на скарата.
2. Почиствайте фурната и аксе‐ соарите само с микрофибър‐ на кърпа, топла вода и мек почистващ препарат.
фурната.
1. Задайте максималната тем‐
пература за функцията: . Време: 1 ч
2. Задайте максималната тем‐ пература за функцията:
.
Време: 15 мин
3. Задайте максималната тем‐
пература за функцията: . Време: 15 мин

7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

7.1 Как да настроите: Функция на затопляне

Стъпка 1 Завъртете ключа за функциите за на‐
гряване, за да изберете функция за нагряване.
Стъпка 2 Завъртете контролния ключ, за да из‐
берете температурата.
Стъпка 3 Когато готвенето приключи, завърте‐
те ключовете в изключена позиция, за да изключите фурната.

7.2 Задаване на функцията: Топъл вентилатор ПЛЮС

ВНИМАНИЕ!
Опасност от изгаряне и повреда в уреда.
Стъпка 1 Уверете се, че фурната е студена.
Стъпка 2 Напълнете релефа във вътрешността
Стъпка 3
Стъпка 4 Завъртете ключа за управление на температурата, за да настроите температура.
с чешмяна вода.
Максималната вместимост на ре‐ лефа във вътрешността е 250 мл. Не пълнете отново релефа във вътреш‐ ността по време на готвене или когато фурната е гореща.
Задайте функцията: . Натиснете: . Индикаторът светва. Тя работи само с функцията: Топъл вентилатор ПЛЮС.
БЪЛГАРСКИ 11
Стъпка 5 Оставете празната фурна да загрее предварително в продължение на 10 минути, за да се
Стъпка 6 Поставете я във фурната.
Стъпка 7 Завъртете ключа за функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурната.
Стъпка 8 След като функцията приключи, внимателно отворете вратата. Освободената влажност може
Стъпка 9 Уверете се, че фурната е студена. Отстранете остатъчната вода от релефа във вътрешност‐
образува влага.
Вижте глава „Препоръки и съвети“. Не отваряйте вратата на фурната по време на готвене на пара.
– натиснете, за да изключите фурната. Индикаторът изгасва.
да предизвика изгаряния.
та.

7.3 Функции нагряване

Функция за нагряване
Положение Из‐
ключено (Off)
Осветление
Горещ въздух/
вентилир. / Топъл
вентилатор
ПЛЮС / Почи‐
стване с вода
Печене с влаж‐
ност
Приложение
Фурната е изключена.
За да включите лампичката.
За печене на три нива едно‐ временно и за сушене на хра‐ на. Задайте температурата с 20 – 40 °C по-ниска, отколкото за Традиционно печене. За добавяне на влажност по време на готвене. За получа‐ ване на правилния цвят и хрупкава коричка по време на печене. За повече сочност при претопляне. Вижте глава „Грижа и почи‐ стване“ за повече информация относно: Почистване с вода.
Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от зададената. Сте‐ пента на нагряване може да бъде намалена. За повече ин‐ формация вижте глава „Все‐ кидневна употреба”, забеле‐ жете: Печене с влажност.
Функция за нагряване
Долен нагрева‐
тел
Размразяване
Бързо готвене на
грил
Турбо грил
Функция пица
Традиционно пе‐
чене

7.4 Бележки относно:Печене с влажност

Тази функция беше използвана в съответствие на изискванията за клас на енергийна ефективност и екодизайнEU 65/2014 (според и EU 66/2014). Изпитвания съгласно:IEC/EN 60350-1.
Приложение
За печене на сладкиши с хруп‐ кава долна част и за запазва‐ не на храната.
За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Време‐ то за размразяване зависи от количеството и размера на за‐ мразената храна.
За запичане на тънки храни в големи количества или препи‐ чане на хляб.
За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огретени и за кафява коричка.
За печене на пица. За хрупкав и запечен блат.
За печене на тестени и месни храни на едно ниво.
12 БЪЛГАРСКИ
Вратата на фурната трябва да се затвори по време на готвене, така че функцията да не се прекъсва и да се гарантира, че
препоръки относно пестене на енергия вижте глава „Енергийна ефективност“,
„Пестене на енергия“. фурната работи с възможно най-висока енергийна ефективност.
За инструкции за готвене вижте глава „Съвети“, Печене с влажност. За общи

8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА

8.1 Функции на Часовника

Функция на часовника Приложение
За настройка, промяна или проверка на часовото време.
Час от денонощието
За определяне колко време да работи фурната.
Времетраене
За настройка на предстартовото броене. Тази функция не влияе вър‐
Таймер

8.2 Как да настроите: Функции на часовника

Как да настроите: Час от денонощието
– свети, когато свържете фурната към електрическо захранване, а се окаже, че няма ток или таймерът
не е зададен.
ху работата на фурната. Можете да настройвате тази функция по вся‐ ко време, включително и когато фурната е изключена.
, – натиснете, за да зададете часа.
След приблизително 5 секунди мигането спира и на екрана се показва часът.
Как се сменя: Час от денонощието
Стъпка 1
Стъпка 2
– натиснете неколкократно, за да смените часа. – започва да мига.
, – натиснете, за да зададете часа.
След приблизително 5 секунди мигането спира и на екрана се показва часът.
Как да настроите: Времетраене
Стъпка 1 Задайте функция и температура на фурната.
Стъпка 2
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.
БЪЛГАРСКИ 13
Как да настроите: Времетраене
Стъпка 3
Стъпка 4 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала.
Стъпка 5 Завъртете ключовете в изключена позиция.
, – натиснете, за да зададете времетраене.
На екрана се показва: .
– светва при приключване на настроеното време. Прозвучава сигнал, а фурната се из‐
ключва.
Как да настроите: Таймер
Стъпка 1
Стъпка 2
Стъпка 3 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала.
Стъпка 4 Завъртете ключовете в изключена позиция.
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.
, – натиснете, за да зададете часа. Функцията започва автоматично след 5 секунди. След края на зададеното време прозвучава сигнал.
Как се анулира: Функции на часовника
Стъпка 1
Стъпка 2
– натискайте неколкократно, докато символа за функцията часовник започне да мига.
Натиснете и задръжте: . Функцията часовни се изключва след няколко секунди.

9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

9.1 Поставяне на аксесоари

Малката вдлъбнатина отгоре увеличава безопасността. Вдлъбнатините също са
14 БЪЛГАРСКИ
устройства против преобръщане. Високият ръб около рафта предотвратява изплъзването на готварски съдове.
Скара/решетка: Вкарайте рафта между водещите релси на опо‐ рите му и се уверете, че е с крачетата надолу.
Тава за печене / Дълбока тава:
Вкарайте тавата между водачите на опорните релси.

10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ

10.1 Охлаждащ вентилатор

Когато уредът работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите му хладни. Ако изключите уреда, охлаждащият вентилатор може да продължи да работи, докато уредът се охлади.

10.2 Предпазен термостат

Неправилната работа с фурната или повредата на някои компоненти може да

11. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ

Вж. глава "Безопасност".

11.1 Препоръки за готвене

Фурната има пет нива на рафтове.
доведе до опасно прегряване. За да предотврати това, фурната е оборудвана с термостат за безопасност, който прекъсва захранването. Фурната се включва отново автоматично, след като температурата спадне.
Позициите на рафтовете се броят от дъното на фурната.
Вашата фурна може да пече по-различно от досегашната ви фурна.
Не поставяйте дълбоката тава на най­ниското ниво за скара.
БЪЛГАРСКИ 15
Печене на кейкове
Не отваряйте вратата на фурната преди да е изтекло 3/4 от зададеното време за готвене.
Ако използвате две тави за печене едновременно, оставете едно празно ниво между тях.
Готвене на месо и риба
Използвайте дълбока тава за много мазна храна, за да предотвратите петна по фурната, които могат да бъдат постоянни.
Оставете месото за около 15 минути преди да го нарежете, за да не изтече сока му.
малко вода в дълбоката тава. За да предотвратите кондензация на дима, добавяйте вода всеки път, след като изсъхне.
Време за готвене
Времето за готвене зависи от вида на храната, нейната консистенция и количество.
Първоначално следете работата, когато готвите. Намерете най-добрите настройки (настройка на нагряване, време за готвене и т.н.) за Вашите готварски съдове, рецепти и количества, когато използвате
този уред. За да избегнете прекалено много дим във фурната по време на печене, добавете

11.2 Печене с влажност - препоръчителни аксесоари

Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от светлите и отражателни съдове.
Купички за пече‐
Тава за пица
Тъмни, неотразяващи
28 cm диаметър
Съд за печене
Тъмни, неотразяващи
26 cm диаметър
не
Керамичен мате‐
риал
8 cm диаметър, 5
cm височина
Метална основа за флан
Тъмни, неотразяващи
28 cm диаметър

11.3 Печене с влажност

За най-добри резултати следвайте предложенията в долната таблица.
Сладки рула, 12 броя
Pула, 9 броя тава за печене или съд за
Пица, замразена, 0,35 кг
Руло тава за печене или съд за
тава за печене или съд за оттичане
оттичане
скара 180 2 45 - 55
оттичане
16 БЪЛГАРСКИ
(°C) (мин)
175 3 40 - 50
180 2 35 - 45
170 2 30 - 40
(°C) (мин)
Брауни тава за печене или съд за
Суфле, 6 броя керамични рамекини на ска‐
Основа за пандиш‐ панен флан
Торта „Виктория“ съд за печене на скарата 170 2 35 - 50
Варена риба, 0,3 кг тава за печене или съд за
Цяла риба, 0,2 кг тава за печене или съд за
Филе от риба, 0,3 кг тиган за пица на скарата 170 3 30 - 40
Варено месо, 0,25 кг тава за печене или съд за
Шашлик (шишче), 0,5 кг
Бисквитки, 16 броя тава за печене или съд за
Макарунс (слад.), 20 броя
Мъфини, 12 броя тава за печене или съд за
Солени бисквити, 16 броя
Бисквити от леко те‐ сто, 20 броя
Тарталети, 8 броя тава за печене или съд за
Зеленчуци, варени, 0,4 кг
Вегетариански ом‐ лет
Средиземноморски зеленчуци, 0,7 кг
оттичане
рата
метална основа за флан на скарата
оттичане
оттичане
оттичане
тава за печене или съд за оттичане
оттичане
тава за печене или съд за оттичане
оттичане
тава за печене или съд за оттичане
тава за печене или съд за оттичане
оттичане
тава за печене или съд за оттичане
тиган за пица на скарата 180 3 35 - 45
тава за печене или съд за оттичане
170 2 45 - 50
190 3 45 - 55
180 2 35 - 45
180 2 35 - 45
180 3 25 - 35
180 3 35 - 45
180 3 40 - 50
150 2 30 - 45
180 2 45 - 55
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
150 2 40 - 50
170 2 30 - 40
180 2 35 - 45
180 4 35 - 45

11.4 Информация за изпитващи лаборатории

Изпитвания съгласно 60350-1.
БЪЛГАРСКИ 17
Малки кей‐ кове 20 броя/табла
Малки кей‐ кове 20 броя/табла
Малки кей‐ кове 20 броя/табла
Ябълков пай, 2 тави Ø20 см
Ябълков пай, 2 тави Ø20 см
Пандишпа‐ нова торта без мазни‐ на, форма за кейк Ø 26 см
Пандишпа‐ нова торта без мазни‐ на, форма за кейк Ø 26 см
Пандишпа‐ нова торта без мазни‐ на, форма за кейк Ø 26 см
Масленки Горещ въз‐
Масленки Горещ въз‐
Масленки Традиционно
Тост, 4 – 6 броя
Традиционно печене
Горещ въз‐ дух/вентилир.
Горещ въз‐ дух/вентилир.
Традиционно печене
Горещ въз‐ дух/вентилир.
Традиционно печене
Горещ въз‐ дух/вентилир.
Горещ въз‐ дух/вентилир.
дух/вентилир.
дух/вентилир.
печене
Грил Скара/
Тава за пе‐ чене
Тава за пе‐ чене
Тава за пе‐ чене
Скара/ решетка
Скара/ решетка
Скара/ решетка
Скара/ решетка
Скара/ решетка
Тава за пе‐ чене
Тава за пе‐ чене
Тава за пе‐ чене
решетка
( °C) (мин)
3 170 20 - 35 -
3 150 - 160 20 - 35 -
2 и 4 150 - 160 20 - 35 -
2 180 70 - 90 -
2 160 70 - 90 -
2 170 40 - 50 Загрейте предвари‐
телно фурната за 10 мин.
2 160 40 - 50 Загрейте предвари‐
телно фурната за 10 мин.
2 и 4 160 40 - 60 Загрейте предвари‐
телно фурната за 10 мин.
3 140 - 150 20 - 40 -
2 и 4 140 - 150 25 - 45 -
3 140 - 150 25 - 45 -
4 макс. 1 - 5 Загрейте предвари‐
телно фурната за 10 мин.
18 БЪЛГАРСКИ
Бургер от говеждо, 6 броя, 0.6 кг
Грил Скара/
решетка, та‐ ва за отце‐ ждане
4 макс. 20 - 30 Поставете скарата

12. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

12.1 Бележки относно почистването

Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Почистете и проверете уплътнението на вратата около рамката на вътрешността.
Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности.
Препарати за
почистване
Всекидневна
употреба
Почистете петната с лек почистващ препарат.
Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини или други остатъци могат да доведат до пожар.
В уреда или по стъклата на вратичката може да кондензира влага. За да намалите кондензирането, оставете уреда да работи 10 минути преди готвене. Не съхранявайте храна в уреда за повече от 20 минути. Подсушавайте вътрешността само с микрофи‐ бърна кърпа след всяка употреба.
( °C) (мин)
на четвъртото ниво и тавата за отцеждане на третото ниво на фурната. Обърнете ястието на половина‐ та време за готвене. Загрейте предвари‐ телно фурната за 10 мин.
Почиствайте аксесоарите, след всяко ползване и ги оставяйте да изсъхнат. Използ‐ вайте само микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Не почи‐ ствайте аксесоарите в съдомиялната
Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо средство или
Аксесоари
предмети с остри ръбове.

12.2 Как се почиства: Вътрешна част на фурната

Почистете релефа на вътрешността, за да отстраните остатъци от варовик след готвене с пара.
БЪЛГАРСКИ 19
Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3
2
1
Налейте: 250 мл бял оцет в реле‐ фа на вътрешността на фурната. Използвайте максимум 6% оцет без добавки.
За функцията: Топъл вентилатор ПЛЮС почиствайте фурната на всеки 5-10 цикъла на готвене.
Оставете оцета да разтвори оста‐ тъчния варовик на стайна темпе‐ ратура за 30 минути.
Изчистете вътрешността с топла вода и мека кърпа.

12.3 Начин на отстраняване: Опори на скарата

Отстранете опорите на скарата, за да почистите фурната.
Стъпка 1 Изключете фурната и изчакайте да
Стъпка 2 Издърпайте предната част на опо‐
Стъпка 3 Издърпайте задната част на носача
Стъпка 4 Поставете носачите на рафта в
изстине.
рите на скарата от страничната сте‐ на.
на рафта на скарата от стената и я извадете.
обратна последователност. Задържащите щифтове на телеско‐ пичните водачи трябва да сочат на‐ пред.

12.4 Начин на използване: Почистване с вода

Тази почистваща процедура използва влажност за отстраняване на полепнали мазнини и частици храна от фурната.
Стъпка 1 Напълнете релефа на вътрешността
Стъпка 2
с вода: 200 ml.
Задайте функцията: . Натиснете: .
Стъпка 3 Настройте температурата на 90 °C.
Стъпка 4 Оставете фурната да работи за 30
мин.
Стъпка 5 Изключете фурната.
Стъпка 6 Изчакайте, докато фурната изстине.
Подсушете вътрешността на фурната с мека кърпа.

12.5 Как да премахнете и инсталирате: Вратичка

Вратичката на фурната има два стъклени панела. Можете да отстраните вратичката на фурната и вътрешните стъклени панели, за да я почистите. Прочетете инструкциите „Изваждане и монтиране на вратичката”, преди да вадите стъклените панели.
20 БЪЛГАРСКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
1
2
B
Не използвайте фурната без стъклените панели.
Стъпка 1 Отворете докрай вратичката и хванете
Стъпка 2 Повдигнете и издърпайте лостовете, до‐
Стъпка 3 Затворете вратата на фурната наполови‐
Стъпка 4 Поставете вратата върху мека кърпа вър‐
Стъпка 5 Хванете рамката в горната част на врата‐
Стъпка 6 Издърпайте рамката на вратичката към
двете й панти.
като щракнат.
на, до първото възможно положение за отваряне. След това повдигнете и дръп‐ нете вратичката, за да я извадите от гне‐ здото.
ху стабилна повърхност.
та (B) от двете ѝ страни и натиснете навъ‐ тре, за да освободите езичето.
себе си, за да я извадите.
Стъпка 7 Хванете стъкления панел на вратичката
за горнчата част и внимателно го издър‐ пайте. Уверете се, че стъклото се плъзга напълно по подпорите.
БЪЛГАРСКИ 21
Стъпка 8 Почистете стъклените панели с вода и сапун. Подсушете стъклените панели внимателно. Не
A
Стъпка 9 След почистване монтирайте стъкления панел и вратата на фурната.
Ако вратата е монтирана правилно, при затваряне на лостовете ще чуете щракване.
Зоната с щампа трябва да е обърната към въ‐ трешната страна на вратичката. Уверете се, че след монтажа не усещате грапавини по повърх‐ ността на рамката на стъкления панел със щампо‐ вани зони, когато я докосвате. При правилен монтаж гарнитурата на вратата щраква. Уверете се, че вътрешният стъклен панел е поста‐ вен правилно в гнездата.
почиствайте стъклените панели в съдомиялна машина.

12.6 Как да подмените: Лампа

Винаги дръжте халогенната лампа с кърпа,
за да предотвратите изгарянето на
ВНИМАНИЕ!
остатъчната мазнина върху лампата.
Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща.
Преди да смените лампата:
Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3
Изключете фурната. Изчакайте,
докато фурната изстине.
Изключете фурната от електриче‐
ската мрежа.
Поставете парче плат върху дъ‐
ното на фурната.

Задна лампа

Стъпка 1 Завъртете стъкления капак, за да го извадите.
Стъпка 2 Почистете стъкления капак.
Стъпка 3 Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C.
Стъпка 4 Поставете стъкления капак.

13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

13.1 Как да постъпите, ако…

За случаите, които липсват в таблицата, моля, свържете се с оторизиран сервиз.
Проблем Проверете дали...
Фурната не се затопля. Предпазителят е изго‐
Уплътнението на врата‐ та е повредено.
рял.
Не използвайте фурна‐ та. Свържете се с упъл‐ номощен сервизен цен‐ тър.
22 БЪЛГАРСКИ
Проблем Проверете дали...
На екрана се показва „12.00“.
Водата изтича от въ‐ трешното отделение.
Имаше прекъсване на захранването. Задайте час от денонощието.
Има прекалено много вода във вътрешното отделение.
Проблем Проверете дали...
Незадоволителни ре‐ зултати от изпълнение‐ то на функцията: Топъл вентилатор ПЛЮС .
Лампичката не работи. Лампичката е изгоряла.
Напълнете вътрешното отделение с чешмяна вода.

13.2 Данни за сервизно обслужване

Ако не можете да намерите решение на проблема сами, обърнете се към търговеца си или към упълномощен сервизен център.
Данните, необходими за сервизния център, са посочени на табелката с данни. Фирмената табелка с данни се намира на предната част на вътрешността на уреда. Не отстранявайте фирмената табелка с данни от вътрешността на уреда.
Препоръчваме Ви да запишете данните тук:
Модел (MOD.) .........................................
Номер на продукт (PNC) .........................................
Сериен номер (S.N.) .........................................

14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ

14.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране

Име на доставчик AEG
Идентификация на модела
Индекс на енергийна ефективност 95.3
Клас на енергийна ефективност A
Консумация на енергия при стандартно натоварване, конвен‐ ционален режим
Консумация на енергия при стандартно натоварване, форси‐ ран режим на вентилатора
Брой кухини 1
Топлинен източник Електричество
Сила на звука 72л
Тип фурна Вградена фурна
Маса
BEB351111B 949499386 BES351111M 949499385
0.93kWh/цикъл
0.81kWh/цикъл
BEB351111B 29.3кг
BES351111M 29.3кг
БЪЛГАРСКИ 23
IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове ­Начини за измерване на ефективността.

14.2 Енергоспестяваща

Уредът съдържа функции, които ви позволяват да икономисвате енергия при ежедневното готвене.
Уверете се, че вратата на уреда е затворена, когато той работи. Не отваряйте вратата твърде често по време на готвене. Поддържайте уплътнението на вратата чисто и се уверете, че е добре фиксирано в своята позиция.
Използвайте метални готварски съдове, за да подобрите енергоспестяването.
Когато е възможно, не подгрявайте фурната, преди готвене.
Когато приготвяте няколко ястия наведнъж, свеждайте интервалите между готвенето им до минимум.
Готвене с вентилатор
При възможност използвайте функциите за готвене с вентилатор, за да пестите електроенергия.
Остатъчна топлина
Когато времето за готвене е повече от 30
минути, намалете температурата на уреда
до минимум 3 – 10 минути преди края на
готвенето. Остатъчната топлина вътре в
уреда ще продължи да готви.
Използвайте остатъчната топлина, за да
затопляте други храни.
Подгряване на храна
Изберете най-ниската възможна
температурна настройка, за да използвате
остатъчната топлина и да поддържате
ястията топли.
Печене с влажност
Функция, разработена за пестене на
енергия по време на готвене.
15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
24 БЪЛГАРСКИ
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe následující údaje: Model, PNC, sériové číslo. Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................26
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 27
3. INSTALACE.................................................................................................. 30
4. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................... 32
5. OVLÁDACÍ PANEL....................................................................................... 32
6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM........................................................................... 33
7. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.......................................................................................33
8. FUNKCE HODIN........................................................................................... 35
9. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ...........................................................................36
10. DOPLŇKOVÉ FUNKCE.............................................................................. 37
11. TIPY A RADY..............................................................................................37
12. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA................................................................................... 41
13. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD...........................................................................44
14. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.......................................................................45
15. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ............................... 46
ČESKY 25

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob

• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžnému domácímu použití.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
26 ČESKY
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen kvalifikovaná osoba.
• Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce.
• Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení.
• Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
• VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče.
• Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky.
• Chcete-li odstranit drážky na rošty, vytáhněte z bočních stěn nejdřív jejich přední část a poté zadní část. Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Spotřebič nainstalujte na bezpečném a vhodném místě, které splňuje požadavky na instalaci.
ČESKY 27
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Před instalací spotřebiče ověřte, zda se jeho dvířka otevírají bez omezení.
• Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě.
Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky pod pracovní deskou)
Šířka skříňky 560 mm
Hloubka skříňky 550 (550) mm
Výška přední části spotře‐ biče
Výška zadní části spotřebi‐ če
Šířka přední části spotřebi‐ če
Šířka zadní části spotřebiče 559 mm
Hloubka spotřebiče 569 mm
Vestavná hloubka spotřebi‐ če
Hloubka s otevřenými dvíř‐ ky
Minimální velikost ventilač‐ ního otvoru. Otvor umístě‐ ný na spodní zadní straně
Délka napájecího síťového kabelu. Kabel se nachází v pravém rohu zadní strany
Montážní šrouby 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
548 mm
1022 mm
560x20 mm
1500 mm
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Jestliže potřebujete přívodní kabel vyměnit, musí výměnu provést námi autorizované servisní středisko.
• Síťové kabely se nesmí dotýkat nebo se nacházet v blízkosti dvířek spotřebiče nebo výklenku pod spotřebičem, obzvláště je-li spotřebič v provozu nebo jsou-li dvířka horká.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem.

2.2 Připojení k elektrické síti

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
28 ČESKY
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo vý‐
měnu v Evropě:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Průřez kabelu viz celkový příkon uvedený na typovém štítku.Také se můžete řídit tabulkou:
Celkový výkon (W) Průřez kabelu (mm²)
maximálně 1 380 3x0.75
maximálně 2 300 3x1
maximálně 3 680 3x1.5
Uzemňovací kabel (zelený/žlutý kabel) musí být o 2 cm delší než hnědý fázový a modrý nulový kabel.

2.3 Použití

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zablokované.
• Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
• Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může uniknout horký vzduch.
• Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce, nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na otevřená dvířka netlačte.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Dvířka spotřebiče otvírejte opatrně. Používáte-li přísady obsahující alkohol, může vzniknout směs alkoholu a vzduchu.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti spotřebiče jiskry ani otevřený oheň.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty nebo předměty nasáklé hořlavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Aby nedošlo k poškození nebo změnám barvy smaltu:
– Nepokládejte nádoby ani jiné
předměty přímo na dno spotřebiče.
– Nepokládejte hliníkovou fólii přímo na
dno vnitřku spotřebiče.
– Nenalévejte vodu přímo do horkého
spotřebiče.
– Po dokončení přípravy jídla
nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře ani jídlo.
– Při vkládání nebo vyjímání
příslušenství buďte opatrní.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nebo nerezové oceli nemají vliv na výkon spotřebiče.
• Při pečení vláčných moučníků použijte hluboký plech. Ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny.
• Vždy vařte se zavřenými dvířky spotřebiče.
• Je-li spotřebič instalován za nábytkovým panelem (např. dvířky), dvířka nábytku nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič v provozu. Za zavřeným nábytkovým panelem může docházet k nárůstu horka a vlhka, což může následně poškodit spotřebič, pouzdro nebo podlahu. Nezavírejte nábytkový panel, dokud spotřebič po použití zcela nevychladne.

2.4 Čištění a údržba

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů.
• Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká!
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.

2.5 Vnitřní osvětlení

VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním
ČESKY 29
fyzickým podmínkám v domácích
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti.
• Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G.
• Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi .

2.6 Servis

• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko.

3. INSTALACE

• Používejte pouze originální náhradní díly.

2.7 Likvidace

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikvidujte jej.
• Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

3.1 Vestavba

30 ČESKY
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Připevnění trouby ke skříňce

ČESKY 31

4. POPIS SPOTŘEBIČE

9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11

4.1 Celkový pohled

Ovládací panel
1
Volič pečicích funkcí
2
Kontrolka/symbol napájení
3
Displej
4
Ovládací volič (teploty)
5
Ukazatel/symbol teploty
6
Plus pára
7
Topné těleso
8
Osvětlení
9
Ventilátor
10
Vyrytá část vnitřku trouby – Zásobník na
11
čištění vodou Zasouvací mřížka, vyjímatelné
12
Polohy mřížky
13

4.2 Příslušenství

Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně.
Plech na pečení Pro koláče a sušenky.

5. OVLÁDACÍ PANEL

5.1 Senzorová tlačítka / tlačítka

Velmi hluboký pekáč / plech K přípravě moussaky.
Teleskopické výsuvy Teleskopické výsuvy usnadňují vkládání nebo vytahování roštů.
Slouží k nastavení času.
Slouží k nastavení funkce hodin.
Slouží k nastavení času.
K zapnutí a vypnutí funkce Pravý horký vzduch PLUS.
32 ČESKY

5.2 Displej

A B
A. Funkce hodin B. Časovač

6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Před prvním použitím

Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná.
Krok 1 Krok 2
Nastavte hodiny Vyčistěte troubu Předehřejte prázdnou troubu
1. Stisknutím , nastavíte čas. Asi po 5 sek. blikání přes‐ tane a na displeji se zobrazí čas.
Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty vložte do trouby.

7. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
1. Odstraňte z trouby veškeré pří‐ slušenství a vyjímatelné drážky na rošty.
2. Spotřebič a troubu otřete pouze hadříkem z mikrovlákna namo‐ čeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku.

7.1 Jak nastavit: Pečicí funkce

Krok 1 Otočením ovladačem pečicích funkcí
Krok 2 Otočením ovladače zvolte teplotu.
Krok 3 Po ukončení přípravy troubu vypněte
Krok 3
1. Nastavte maximální teplotu pro
funkci: . Čas: 1 h.
2. Nastavte maximální teplotu pro
funkci: . Čas: 15 min.
3. Nastavte maximální teplotu pro
funkci: . Čas: 15 min.
zvolíte pečicí funkci.
otočením ovladačů do polohy vypnuto.
ČESKY 33

7.2 Nastavení funkce: Pravý horký vzduch PLUS

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče.
Krok 1 Přesvědčte se, že je trouba chladná.
Krok 2 Naplňte vlis vnitřku trouby vodou z ko‐
houtku.
Maximální objem vlisu vnitřku trouby je 250 ml. Neplňte vlis vnitřku trouby vo‐ dou během pečení, nebo když je trouba horká.
Krok 3
Krok 4 Otočte ovladačem teploty na požadovanou teplotu.
Krok 5 Předehřejte prázdnou troubu po dobu 10 minut k vytvoření vlhkosti.
Krok 6 Vložte jídlo do trouby.
Krok 7 Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnuto.
Krok 8 Po ukončení funkce opatrně otevřete dvířka. Uvolněná vlhkost může způsobit popáleniny.
Krok 9 Přesvědčte se, že je trouba chladná. Odstraňte zbývající vodu z vlisu vnitřku trouby.
Nastavte funkci: . Stiskněte: . Kontrolka se rozsvítí Funkce je kompatibilní pouze s funkcí: Pravý horký vzduch
PLUS.
Viz kapitolu „Tipy a rady“. Během přípravy neotvírejte dvířka trouby.
– stisknutím vypnete troubu. Kontrolka zhasne.

7.3 Pečicí funkce

Pečicí funkce Použití
Pečicí funkce Použití
Trouba je vypnutá.
Poloha Vypnuto
K zapnutí osvětlení.
Osvětlení
Pravý horký
vzduch / Pravý
horký vzduch
PLUS / Čištění vo‐
dou
K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu trouby o 20 – 40 °C nižší než při použití funkce Konvenční pečení. K dodání vlhkosti během pečení. K získání správné barvy a křu‐ pavé kůrky během pečení. K za‐ jištění větší šťavnatosti při opě‐ tovném ohřevu. Viz kapitolu „Čištění a údržba“ pro více informací o: Čištění vo‐ dou.
34 ČESKY
Pečicí funkce Použití
Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití té‐
Vlhký konvekční
vzduch
Spodní ohřev
Rozmrazování
Rychlý gril
Turbo gril
to funkce se teplota ve vnitřku trouby může lišit od nastavené teploty. Může dojít ke snížení te‐ pelného výkonu. Další informace naleznete v kapitole „Denní pou‐ žívání“, Poznámky: Vlhký kon‐ vekční vzduch.
K pečení koláčů s křupavým kor‐ pusem a zavařování potravin.
K rozmrazování potravin (zeleni‐ ny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin.
Ke grilování tenkých kusů potra‐ vin ve velkém množství a opéká‐ ní chleba.
K pečení velkých kusů masa ne‐ bo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení do‐ zlatova.

8. FUNKCE HODIN

8.1 Funkce hodin

Pečicí funkce Použití
K pečení pizzy. K intenzivnější‐ mu opečení dozlatova a dosaže‐
Funkce pizzy
Konvenční pečení
ní křupavého korpusu.
K pečení a opékání jídel na jed‐ né úrovni trouby.

7.4 Poznámky k tématu: Vlhký konvekční vzduch

Tato funkce byla použita ke splnění energetické třídy a požadavků na ekodesign (podle směrnice EU 65/2014 a EU 66/2014). Testy podle normy: IEC/EN 60350-1.
Dvířka trouby by měla být během pečení zavřená, aby nedošlo k přerušení funkce a aby trouba fungovala co nejúsporněji.
Pokyny k pečení najdete v kapitole „Tipy a rady“, Vlhký konvekční vzduch. Pro obecná doporučení ohledně úspory energie viz kapitolu „Energetická účinnost“, Úspora energie.
Funkce hodin Použití
K nastavení, změně nebo kontrole denního času.
Denní čas
Slouží k nastavení délky provozu trouby.
Délka
K nastavení odpočítávání času. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz
Minutka
trouby. Tuto funkci můžete zapnout kdykoliv, i u vypnuté trouby.

8.2 Jak nastavit: Funkce hodin

Jak nastavit: Denní čas
– bliká po připojení trouby k elektrické síti, po výpadku elektrické energie nebo není-li nastaven časovač.
ČESKY 35
Jak nastavit: Denní čas
, – stisknutím nastavte čas.
Asi po 5 sek. blikání přestane a na displeji se zobrazí čas.
Jak změnit: Denní čas
Krok 1
Krok 2
– opakovaným stisknutím změníte denní čas. – začne blikat.
, – stisknutím nastavte čas. Asi po 5 sek. blikání přestane a na displeji se zobrazí čas.
Jak nastavit: Délka
Krok 1 Nastavte funkci trouby a teplotu.
Krok 2
Krok 3
Krok 4 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolné tlačítko.
Krok 5 Otočte ovladače do polohy vypnuto.
– opakovaně stiskněte. – začne blikat.
, – stisknutím nastavte trvání. Na displeji se zobrazí: .
– bliká po uplynutí nastaveného času. Zazní zvuková signalizace a trouba se vypne.
Jak nastavit: Minutka
Krok 1
Krok 2
Krok 3 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolné tlačítko.
Krok 4 Otočte ovladače do polohy vypnuto.
– opakovaně stiskněte. – začne blikat.
, – stisknutím nastavte čas. Funkce se automaticky spustí po pěti sekundách. Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál.
Jak zrušit: Funkce hodin
Krok 1
Krok 2
– opakovaně stiskněte, dokud nezačne blikat symbol funkce hodin.
Stiskněte a podržte: . Funkce hodin po několika sekundách zhasne.

9. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
36 ČESKY

9.1 Vkládání příslušenství

Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem
roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu.
Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů a uji‐ stěte se, že nožičky směřují dolů.
Plech na pečení / Hluboký pekáč:
Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu.

10. DOPLŇKOVÉ FUNKCE

10.1 Chladicí ventilátor

Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat až do úplného ochlazení spotřebiče.

11. TIPY A RADY

Viz kapitoly o bezpečnosti.

11.1 Doporučení k pečení

Trouba má pět poloh roštů. Polohy roštů v troubě se počítají zdola. Vaše trouba může péct jinak, než jak jste byli
zvyklí u předchozí trouby.

10.2 Bezpečnostní termostat

Nesprávná obsluha trouby nebo vadné součásti mohou způsobit nebezpečné přehřátí. Aby se tomu zabránilo, je tato trouba vybavena bezpečnostním termostatem, který přeruší napájení. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Neumísťujte velmi hluboký pekáč/ na nejnižší polohu roštu.
Pečení dortů
Neotevítejte dvířka trouby před 3/4 nastavené doby přípravy.
Pokud používáte dva plechy na pečení současně, ponechte mezi nimi jednu prázdnou pozici.
ČESKY 37
Vaření masa a ryb
Pro velmi mastné potraviny použijte hluboký pekáč/plech, abyste zabránili vzniku skvrn, které mohou být trvalé.
Maso nechte před krájením přibližně 15 minut odstát, aby nevytekla šťáva.
Do hlubokého plechu na pečení přidejte trochu vody, aby v troubě nevzniklo příliš
Časy pečení
Časy pečení závisí na druhu pokrmu, jeho konzistenci a objemu.
Především sledujte postup během přípravy. Při používání tohoto spotřebiče zjistěte optimální nastavení (nastavení teploty, časy pečení atd.) s vaším nádobím, recepty a množstvím.
mnoho kouře. Abyste zabránili srážení kouře, přidávejte pokaždé po vysušení vodu.

11.2 Vlhký konvekční vzduch – doporučená příslušenství

Používejte formy a nádoby z tmavého kovu a s povrchovou vrstvou. Pohlcují teplo lépe než nádoby ze světlého kovu a s reflexní úpravou.
Plech na pizzu
Tmavý, nereflexní
Průměr 28 cm
Zapékací forma
Tmavý, nereflexní
Průměr 26 cm
Pečicí šálky
Keramika
Průměr 8 cm, vý‐
ška 5 cm
Dortový korpus
Tmavý, nereflexní
Průměr 28 cm

11.3 Vlhký konvekční vzduch

Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení v tabulce níže.
(°C) (min)
Sladké pečivo, 12 ku‐sůplech na pečení nebo pekáč
na zachycení tuku
Pečivo, 9 kusů plech na pečení nebo pekáč
na zachycení tuku
Mražená pizza, 0,35kgtvarovaný rošt 180 2 45 - 55
Piškotová roláda plech na pečení nebo pekáč
na zachycení tuku
Sušenka brownie plech na pečení nebo pekáč
na zachycení tuku
Suflé, 6 kusů keramické pečicí šálky na tva‐
rovaný rošt
175 3 40 - 50
180 2 35 - 45
170 2 30 - 40
170 2 45 - 50
190 3 45 - 55
38 ČESKY
Dort. korp., pišk. těsto dortový korpus na tvarovaný
Piškotový dort zapékací mísa na tvarovaný
Pošírovaná ryba, 0,3kgplech na pečení nebo pekáč
Celá ryba, 0,2 kg plech na pečení nebo pekáč
Rybí filé, 0,3 kg plech na pizzu na tvarovaný
Pošírované maso, 0,25 kg
Šašlik, 0,5 kg plech na pečení nebo pekáč
Sušenky, 16 kusů plech na pečení nebo pekáč
Makronky, 20 kusů plech na pečení nebo pekáč
Muffin, 12 kusů plech na pečení nebo pekáč
Slané pečivo, 16 kusů plech na pečení nebo pekáč
Sušenky z křehkého těsta, 20 kusů
Ovocné dortíky, 8 ku‐sůplech na pečení nebo pekáč
Zelenina, pošírovaná, 0,4 kg
Vegetariánská omele‐taplech na pizzu na tvarovaný
Středomořská zeleni‐ na, 0,7 kg
rošt
rošt
na zachycení tuku
na zachycení tuku
rošt
plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
na zachycení tuku
plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku
na zachycení tuku
plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku
rošt
plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku
(°C) (min)
180 2 35 - 45
170 2 35 - 50
180 2 35 - 45
180 3 25 - 35
170 3 30 - 40
180 3 35 - 45
180 3 40 - 50
150 2 30 - 45
180 2 45 - 55
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
150 2 40 - 50
170 2 30 - 40
180 2 35 - 45
180 3 35 - 45
180 4 35 - 45

11.4 Informace pro zkušebny

Testy podle normy IEC 60350-1.
ČESKY 39
Malé kolá‐ če, 20 kou‐ sků na plech
Malé kolá‐ če, 20 kou‐ sků na plech
Malé kolá‐ če, 20 kou‐ sků na plech
Jablečný koláč, 2 for‐ my na pe‐ čení, Ø 20 cm
Jablečný koláč, 2 for‐ my na pe‐ čení, Ø 20 cm
Beztučný piškotový koláč, do‐ rtová forma Ø 26 cm
Beztučný piškotový koláč, do‐ rtová forma Ø 26 cm
Beztučný piškotový koláč, do‐ rtová forma Ø 26 cm
Máslové sušenky
Máslové sušenky
Máslové sušenky
Topinky, 4– 6 kusů
Konvenční pe‐ čení
Pravý horký vzduch
Pravý horký vzduch
Konvenční pe‐ čení
Pravý horký vzduch
Konvenční pe‐ čení
Pravý horký vzduch
Pravý horký vzduch
Pravý horký vzduch
Pravý horký vzduch
Konvenční pe‐ čení
Gril Tvarovaný
Plech na pe‐ čení
Plech na pe‐ čení
Plech na pe‐ čení
Tvarovaný rošt
Tvarovaný rošt
Tvarovaný rošt
Tvarovaný rošt
Tvarovaný rošt
Plech na pe‐ čení
Plech na pe‐ čení
Plech na pe‐ čení
rošt
( °C) (min)
3 170 20 - 35 -
3 150 - 160 20 - 35 -
2 a 4 150 - 160 20 - 35 -
2 180 70 - 90 -
2 160 70 - 90 -
2 170 40 - 50 Nechte troubu 10 min
předehřát.
2 160 40 - 50 Nechte troubu 10 min
předehřát.
2 a 4 160 40 - 60 Nechte troubu 10 min
předehřát.
3 140 - 150 20 - 40 -
2 a 4 140 - 150 25 - 45 -
3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 1 - 5 Nechte troubu 10 min
předehřát.
40 ČESKY
Hovězí hamburger, 6 kusů, 0,6 kg
Gril Tvarovaný
rošt, odkapá‐ vací plech

12. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

12.1 Poznámky k čištění

Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Očistěte a zkontrolujte těsnění dvířek kolem rámu vnitř‐ ku trouby.
Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku.
Čisticí prostřed‐
ky
Každodenní pou‐
žití
Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku.
Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způso‐ bit požár.
Ve spotřebiči nebo na skleněných panelech dvířek se může srážet vlhkost. Chcete-li kon‐ denzaci omezit, nechte spotřebič před přípravou jídla na 10 minut předehřát. Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vysušte vnitřek spotřebiče pouze hadříkem z mikrovlákna.
( °C) (min)
4 max. 20 - 30 Tvarovaný rošt vložte
na čtvrtou úroveň a odkapávací plech na třetí úroveň trouby. V polovině přípravy jí‐ dlo otočte. Nechte troubu 10 min předehřát.
Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Použijte pouze hadřík z mikrovlákna namočený v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Příslu‐ šenství nečistěte v myčce nádobí.
Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo ostrých
Příslušenství
předmětů.

12.2 Jak provádět čištění: Vyrytá část vnitřku trouby

Po pečení v páře vyčistěte vlis vnitřku trouby a odstraňte usazeniny vodního kamene.
ČESKY 41
Krok 1 Krok 2 Krok 3
2
1
Nalijte do vlisu vnitřku trouby 250 ml bílého octa. Použijte maximálně 6% ocet bez jakýchkoliv přísad.
V případě funkce: Pravý horký vzduch PLUS čistěte troubu každých 5–10 cyklů pečení.
Nechte ocet rozpustit usazeniny vodního kamene při pokojové teplo‐ tě po dobu 30 minut.
Vnitřek trouby umyjte vlažnou vodou a měkkým hadrem.

12.3 Jak vyjmout: Roštové drážky

K vyčištění trouby vyjměte drážky na rošty.
Krok 1 Vypněte troubu a vyčkejte, dokud ne‐
Krok 2 Odtáhněte přední část konstrukce ro‐
Krok 3 Odtáhněte zadní konec konstrukce ro‐
Krok 4 Drážky na rošty nainstalujte stejným
vychladne.
štových drážek od postranní stěny.
štových drážek od postranní stěny a vyjměte ji.
postupem v opačném pořadí. Patky výsuvných kolejniček musí směřovat dopředu.

12.4 Pokyny k použití: Čištění vodou

Tento proces čištění využívá vlhkost k odstranění zachyceného tuku a zbytků jídel z trouby.
Krok 1 Nalijte vodu do vlisu vnitřku trouby: 200
Krok 2
ml.
Nastavte funkci: . Stiskněte: .
Krok 3 Nastavte teplotu na 90 °C.
Krok 4 Nechte troubu pracovat 30 minut.
Krok 5 troubu vypněte.
Krok 6 Počkejte, dokud trouba nevychladne.
Osušte vnitřek měkkým hadříkem.

12.5 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka

Dvířka trouby se skládají ze dvou skleněných panelů. Dvířka trouby a vnitřní skleněný panel lze za účelem čištění demontovat. Před demontáží skleněných panelů si přečtěte celou kapitolu „Odstranění a instalace dvířek“.
POZOR!
Troubu bez skleněných panelů nepoužívejte.
42 ČESKY
Krok 1 Dvířka trouby zcela otevřete a podržte oba
1
2
B
dveřní závěsy.
Krok 2 Zvedněte západky a táhněte za ně, dokud
Krok 3 Napůl přivřete dvířka trouby do první polohy
Krok 4 Dvířka položte na měkkou látku na rovné
Krok 5 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně
Krok 6 Vytáhněte okrajovou lištu dopředu a vyjměte
Krok 7 Uchopte skleněný panel dvířek za horní
necvaknou.
otevření. Pak dvířka nadzdvihněte a vytáh‐ něte z jejich umístění.
podložce.
dvířek na obou stranách a zatlačením smě‐ rem dovnitř uvolněte svorku těsnění.
ji.
okraj a opatrně jej vytáhněte ven. Ujistěte se, že sklo zcela sklouzne z držáků.
Krok 8 Skleněné panely omyjte vodou s mycím prostředkem. Skleněné panely opatrně osušte. Skleněné
panely nemyjte v myčce nádobí.
ČESKY 43
Krok 9 Po vyčištění skleněný panel a dvířka trouby opět nasaďte.
A
Jsou-li dvířka správně nainstalována, uslyšíte při zavírání západek cvaknutí.
Potisk skla musí směřovat k vnitřní straně dvířek. Po instalaci se ujistěte, že povrch rámu skleněného pan‐ elu není na potisku skla na dotek drsný. Při správné instalaci dveřní lišta zacvakne. Dávejte pozor, abyste vnitřní skleněný panel nainsta‐ lovali správně do jeho umístění.

12.6 Jak vyměnit: Osvětlení

Halogenovou žárovku vždy držte v kusu látky, aby na jejím povrchu nedošlo k připálení
VAROVÁNÍ!
mastnoty.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Žárovka může být horká.
Před výměnou osvětlení:
Krok 1 Krok 2 Krok 3
Vypněte troubu. Počkejte, dokud
trouba nevychladne.
Odpojte troubu od elektrické sítě. Na dno vnitřku trouby položte utěr‐

Zadní žárovka

Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej.
Krok 2 Skleněný kryt vyčistěte.
Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C.
Krok 4 Nasaďte skleněný kryt.

13. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

13.1 Co dělat, když…

Ve všech případech, které nejsou v této tabulce zahrnuty, se obraťte na autorizované servisní středisko.
Problém Zkontrolujte, zda...
Trouba nehřeje. Je spálená pojistka.
Problém Zkontrolujte, zda...
Těsnění dvířek je poško‐ zené.
Na displeji se zobrazí „12.00“.
Z vlisu vnitřku trouby vy‐ téká voda.
Neuspokojivé výsledky přípravy pomocí funkce: Pravý horký vzduch PLUS .
ku.
Troubu nepoužívejte. Ob‐ raťte se na autorizované servisní středisko.
Došlo k výpadku proudu. Nastavte denní čas.
Ve vlisu vnitřku trouby je příliš mnoho vody.
Vlis vnitřku trouby jste na‐ plnili vodou.
44 ČESKY
Problém Zkontrolujte, zda...
Osvětlení nefunguje. Spálená žárovka.

13.2 Servisní údaje

Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na svého prodejce nebo autorizované servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřku spotřebiče. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části spotřebiče.
Doporučujeme vám zapsat si údaje sem:
Model (Mod.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (S.N.) .........................................

14. ENERGETICKÁ ÚČINNOST

14.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích

Jméno dodavatele AEG
Označení modelu
Index energetické účinnosti 95.3
Třída energetické účinnosti A
Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 0.93kWh/cyklus
Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuceného větrá‐ku0.81kWh/cyklus
BEB351111B 949499386 BES351111M 949499385
Počet dutin 1
Zdroj tepla Elektrická energie
Hlasitost 72l
Typ trouby Vestavná trouba
Hmotnost
IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trouby a grily ­Metody měření výkonu.
BEB351111B 29.3kg
BES351111M 29.3kg
ČESKY 45

14.2 Úspora energie

Tento spotřebič je vybaven funkcemi, které vám pomohou ušetřit energii při každodenním vaření.
Ujistěte se, že jsou dvířka spotřebiče při jeho provozu zavřená. Během pečení neotvírejte dvířka spotřebiče příliš často. Těsnění dvířek udržujte čisté a kontrolujte, zda je na svém místě řádně uchyceno.
Pro účinnější úsporu energie používejte kovové nádobí.
Je-li to možné, spotřebič před pečením nepředehřívejte.
Připravujete-li několik jídel najednou, snažte se, aby prodlevy při pečení byly co nejkratší.
Horkovzdušné pečení
Je-li to možné, pro úsporu energie používejte funkce pečení s ventilátorem.
Zbytkové teplo
Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu spotřebiče na minimum 3–10 minut před koncem pečení. Pečení bude pokračovat i nadále díky zbytkovému teplu uvnitř spotřebiče.
Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného jídla.
Uchování teploty jídla
Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty.
Vlhký konvekční vzduch
Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení.
15. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
46 ČESKY
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber. Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave Üldine teave ja vihjed Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.

SISUKORD

1. OHUTUSINFO...............................................................................................48
2. OHUTUSJUHISED........................................................................................49
3. PAIGALDAMINE........................................................................................... 52
4. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................... 54
5. JUHTPANEEL...............................................................................................54
6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST........................................................55
7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................55
8. KELLA FUNKTSIOONID............................................................................... 57
9. TARVIKUTE KASUTAMINE..........................................................................59
10. LISAFUNKTSIOONID................................................................................. 59
11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID........................................................................ 60
12. PUHASTUS JA HOOLDUS.........................................................................63
13. VEAOTSING............................................................................................... 66
14. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................67
15. JÄÄTMEKÄITLUS....................................................................................... 68
EESTI 47

1. OHUTUSINFO

Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus

• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
• Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.

1.2 Üldine ohutus

• See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides,
48 EESTI
kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule!
• Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud.
• Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
• HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses.
• Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid.
• Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Ärge kasutage klaasukse puhastamiseks abrasiivpuhastusvahendid või teravad metallkaabitsad, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib see puruneda.

2. OHUTUSJUHISED

2.1 Paigaldamine

HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
• Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Ärge tõmmake seadet käepidemest.
• Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
EESTI 49
• Enne seadme paigaldamist kontrollige, kas seadme uks avaneb takistusteta.
• Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga.
Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi mi‐ nimaalne kõrgus)
Kapi laius 560 mm
Kapi sügavus 550 (550) mm
Seadme esiosa kõrgus 594 mm
Seadme tagaosa kõrgus 576 mm
Seadme esiosa laius 595 mm
Seadme tagaosa laius 559 mm
Seadme sügavus 569 mm
Sisseehitatud seadme sü‐ gavus
Sügavus avatud uksega 1022 mm
Ventilatsiooniava minimaal‐ ne suurus. Ava asub põhja tagumises osas
Toitejuhtme pikkus. Juhe asub tagumisel küljel pa‐ rempoolses nurgas
Kinnituskruvid 4x25 mm
590 (600) mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektriühendus

HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb välja vahetada, siis pöörduge meie hoolduskeskusse.
• Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu seadme ust ega oleks uksele lähedal või
seadme all olevas nišis, eriti siis, kui seade töötab või uks on kuum.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Seadmega kaasnevad toitekaabel ja toitepistik.
Kaablitüübid, mis sobivad paigaldamiseks
või asendamiseks Euroopas:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaabli ristlõike pindala peab vastama andmesildil näidatud koguvõimsusele.Võite vaadata ka tabelit:
Koguvõimsus (W) Kaabli ristlõige
(mm²)
max 1380 3x0.75
max 2300 3x1
max 3680 3x1.5
Maandusjuhe (roheline/kollane kaabel) peab olema 2 cm pikem kui pruun faasijuhe ja sinine neutraaljuhe.
50 EESTI

2.3 Kasutamine

HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist.
• Olge seadme töötamise ajal ukse avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib vabaneda.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes.
• Ärge avaldage avatud uksele survet.
• Ärge kasutage seadet töö- ega hoiupinnana.
• Avage seadme uks ettevaatlikult. Koostisosade kasutamine koos alkoholiga võib tekitada alkoholi ja õhu segu.
• Ärge laske ukse avamisel sädemetel ega lahtisel leegil seadmega kokku puutuda.
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse ärahoidmiseks:
– ärge pange ahjunõusid ega muid
esemeid otse seadme põhjale.
– ärge asetage alumiiniumfooliumit
vahetult seadme sisemuse põhjale.
– ärge pange vett vahetult kuuma
seadmesse.
– ärge hoidke pärast küpsetamise
lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja toitu.
– olge lisavarustuse eemaldamisel või
paigaldamisel ettevaatlik.
• Emaili või roostevaba terase värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd kuidagi.
• Mahlasemate kookide puhul kasutage sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad plekke, mis võivad olla püsivad.
• Valmistage toitu alati suletud ahjuuksega.
• Kui seade paigaldatakse köögimööbli paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et seadme töötamise ajal oleks uks alati lahti. Vastasel korral võib kinnise mööblipaneeli taha kogunev niiskus kahjustada nii seadet, mööblit kui ka põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust, enne kui seade pole pärast kasutamist täielikult maha jahtunud.

2.4 Puhastus ja hooldus

HOIATUS!
Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda.
• Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
• Olge ukse seadme küljest eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid.

2.5 Sisevalgustus

HOIATUS!
Elektrilöögi oht!
• Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
• Toode sisaldab energiatõhususe klassi G valgusallikat.
EESTI 51
• Kasutage ainult samasuguste näitajatega
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
lampe .

2.6 Hooldus

• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.

2.7 Kõrvaldamine

HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!

3. PAIGALDAMINE

• Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära.
• Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist.
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

3.1 Sisseehitamine

52 EESTI
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Seadme kinnitamine köögimööblisse

EESTI 53

4. TOOTE KIRJELDUS

9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11

4.1 Üldine ülevaade

Juhtpaneel
1
Küpsetusrežiimide nupp
2
Toite tuli/sümbol
3
Ekraan
4
Temperatuuri juhtnupp
5
Temperatuuri indikaator/sümbol
6
Lisaaur
7
Kuumutuselement
8
lamp
9
Ventilaator
10
Veesüvend- Vesipuhastuse mahuti
11
Riiulitugi, eemaldatav
12
Riiuli asendid
13

4.2 Lisatarvikud

Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele.
Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks.

5. JUHTPANEEL

5.1 Sensorväljad / nupud

Väga sügav pann Moussaka valmistamiseks.
Teleskoopsiinid Teleskoopsiinid võimaldavad reste hõlpsamalt sisestada ja eemaldada.
Kellaaja valimiseks.
Kella funktsiooni määramiseks.
Kellaaja valimiseks.
Funktsiooni Pöördõhk PLUSS sisse ja välja lülitamiseks.
54 EESTI

5.2 Ekraan

A B
A. Kella funktsioonid B. Taimer

6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

6.1 Enne esmakordset kasutamist

Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud.
1. samm 2. samm
Seadke kell õigeks Puhastage ahi Eelkuumutage tühja ahju
1. , – vajutage aja seadmi‐ seks. Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil ku‐ vatakse aeg.
Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Pange tarvikud ja eemaldatavad restitoed ahju.

7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

7.1 Kuidas valida: Küpsetusrežiim

1. samm Ahjufunktsiooni valimiseks keerake ah‐
jufunktsioonide nuppu.
1. Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed.
2. Puhastage ahju ja tarvikuid ai‐ nult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga.
2. samm Temperatuuri valimiseks keerake juht‐
3. samm Pärast küpsetamise lõppu keerake nu‐
3. samm
1. Seadke maksimumtemperatuur
funktsioonile: . Aeg: 1 h.
2. Seadke maksimumtemperatuur
funktsioonile: . Aeg: 15 min.
3. Seadke maksimumtemperatuur
funktsioonile: . Aeg: 15 min.
nuppu.
pud väljas-asendisse, et ahi välja lülita‐ da.
EESTI 55

7.2 Funktsiooni seadmine: Pöördõhk PLUSS

HOIATUS!
Põletuse ja seadme kahjustamise oht!
1. samm Veenduge, et ahi on jahtunud.
2. samm Kallake ahjuõõnsuse süvendisse kraani‐
vett.
Ahjuõõnsuse süvendi maksimaalne maht on 250 ml. Küpsetamise ajal või siis, kui ahi on veel kuum, ei tohi ah‐ juõõnsuse süvendisse vett valada.
3. samm
4. samm Temperatuuri valimiseks keerake temperatuurinuppu.
5. samm Niiskuse tekitamiseks eelkuumutage tühja ahju 10 minutit.
6. samm Pange toit ahju.
7. samm Keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendisse, et ahi välja lülitada.
8. samm Kui funktsioon on lõppenud, avage ettevaatlikult uks. Eralduv aur võib põhjustada nahapõletust.
9. samm Veenduge, et ahi on jahtunud. Eemaldage ahjuõõnsuse süvendist sinna jäänud vesi.
Seadke funktsioon: . Vajutage: . Indikaator lülitub sisse. Töötab ainult funktsiooniga: Pöördõhk PLUSS.
Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäiteid". Ärge avage ahju ust küpsetuse ajal.
– ahju välja lülitamiseks vajutage. Indikaator kustub.

7.3 Küpsetusrežiimid

Küpsetusre‐ žiim
Väljas-asend
Sisevalgustus
Kasutamine
Ahi on väljas.
Valgusti sisselülitamiseks.
Küpsetusre‐ žiim
Pöördõhk / Pöör‐
dõhk PLUSS / Ve‐
sipuhastus
Kasutamine
Küpsetamiseks korraga kuni kol‐ mel tasandil ja toidu kuivatami‐ seks. Seadke ahju temperatuur 20 ­40 °C madalamaks kui funkt‐ siooniga Tavapärane küpsetami‐ ne. Niiskuse lisamiseks küpsetamise ajal. Õige värvi ja krõbeda koori‐ ku saavutamiseks. Toidu soojen‐ damisel mahlasuse lisamiseks. Vt jaotist "Hooldus ja puhastami‐ ne", et leida lisateavet järgmiste valikute kohta: Vesipuhastami‐ ne.
56 EESTI
Küpsetusre‐
Kasutamine
žiim
Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle
Niiske küpsetus
pöördõhuga
Alumine kuumutus
Sulatamine
Kiirgrill
Turbogrill
funktsiooni kasutamisel võib ah‐ ju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kuumu‐ tusvõimsus võib väheneda. Lisa‐ teavet leiate jaotisest "Igapäeva‐ ne kasutamine", Märkused: Niis‐ ke küpsetus pöördõhuga.
Krõbeda põhjaga kookide küp‐ setamiseks ja toidu hoidistami‐ seks.
Toidu sulatamiseks (puu- ja juur‐ viljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest.
Suuremas koguses õhemate pa‐ lade grillimiseks ja leiva röstimi‐ seks.
Suurte kondiga liha- või linnuli‐ hatükkide röstimiseks ühel ahju‐ tasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks.

8. KELLA FUNKTSIOONID

Küpsetusre‐
Kasutamine
žiim
Pitsa küpsetamiseks. Intensiiv‐ seks pruunistamiseks ja krõbeda
Pitsa funktsioon
Tavapärane küp‐
setamine
põhja saavutamiseks.
Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks.

7.4 Notes on:Niiske küpsetus pöördõhuga

Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks (vastavaltEU 65/2014 jaEU 66/2014). Testid vastavalt standardile: IEC/EN 60350-1.
Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega.
Toiduvalmistamisjuhised leiate jaotisest „Nõuanded ja näpunäited“,Niiske küpsetus pöördõhuga.Üldiseid energiasäästunõuandeid leiate jaotise „Energiatõhusus“ alajaotisest Energiasääst.

8.1 Kella funktsioonid

Kellafunktsioon Rakendus
Kellaaja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks.
Kellaaeg
Ahju tööaja kestuse määramiseks.
Kestus
Pöördloenduse seadistamiseks See funktsioon ei mõjuta ahju tööd. Saate
Minutilugeja
funktsiooni valida igal ajal, ka siis, kui ahi on välja lülitatud.
EESTI 57

8.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid

Kuidas seadistada: Kellaaeg
– vilgub, kui ühendate ahju elektrivõrku, kui on olnud elektrikatkestus või kui taimer pole seatud.
, – vajutage aja seadmiseks.
Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil kuvatakse aeg.
Kuidas muuta: Kellaaeg
1. samm
2. samm
Kuidas seadistada: Kestus
1. samm Seadke ahju funktsioon ja temperatuur.
2. samm
3. samm
4. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.
5. samm Keerake nupud väljas-asendisse.
– vajutage korduvalt kellaaja muutmiseks. – hakkab vilkuma.
, – vajutage aja seadmiseks. Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil kuvatakse aeg.
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.
, – vajutage, et valida kestus. Näidikul kuvatakse: .
– vilgub, kui seatud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.
Kuidas seadistada: Minutilugeja
1. samm
2. samm
3. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.
4. samm Keerake nupud väljas-asendisse.
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.
, – vajutage aja seadmiseks. Funktsioon käivitub automaatselt 5 sekundi pärast. Kui valitud aeg saab täis, kostab helisignaal.
Kuidas tühistada: Kella funktsioonid
1. samm
2. samm
– vajutage korduvalt, kuni kellafunktsiooni sümbol hakkab vilkuma.
Vajutage ja hoidke all: . Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pärast välja.
58 EESTI

9. TARVIKUTE KASUTAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

9.1 Tarvikute sisestamine

Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka
Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool.
Küpsetusplaat / Sügav pann:
Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele.
libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist.

10. LISAFUNKTSIOONID

10.1 Jahutusventilaator

Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni seadme mahajahtumiseni.

10.2 Turvatermostaat

Ahju vale kasutamine või katkised osad võivad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist. Selle ärahoidmiseks on ahjul olemas ohutustermostaat, mis katkestab toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt sisse, kui temperatuur on langenud.
EESTI 59

11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID

Liha ja kala valmistamine
Kasutage väga rasvase toidu korral sügavat
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

11.1 Soovitused söögivalmistamiseks

Ahjus on viis tasandit. Ahjutasandeid loetakse altpoolt üles. Teie ahi võib küpsetada või praadida
erinevalt teie eelmisest ahjust. Ärge asetage eriti sügavat panni kõige
alumisele restile.
Kookide küpsetamine
Ärge avage ahjuust enne, kui 3/4 toiduvalmistamisajast on möödunud.
Kui kasutate korraga kaht küpsetusplaati, jätke nende vahele üks tasand tühjaks.

11.2 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud

Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad.
panni, et ahjule ei tekiks plekke, mis võivad olla püsivad.
Enne lahtilõikamist laske lihal ligikaudu 15 minutit seista, et mahlad välja ei nõrguks.
Liigse suitsu vältimiseks ahjus praadimise ajal lisage sügavale pannile veidi vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage vett, niipea kui see on kuivanud.
Toiduvalmistamisajad
Toiduvalmistamisajad sõltuvad toidu tüübist, konsistentsist ja mahust.
Algul jälgige toiduvalmistamise ajal ahju tööd Leidke selle seadme kasutamisel oma toiduvalmistamisnõude, retseptide ja koguste kohta parimad seadistused (kuumuse seadistus, toiduvalmistamisaeg jne).
Pitsapann
Tume, mittepeegelduv
28 cm läbimõõduga
Küpsetusnõu
Tume, mittepeegelduv
26 cm läbimõõduga

11.3 Niiske küpsetus pöördõhuga

Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi.
Magusad rullid, 12 tükki
küpsetusplaat või rasvapann 175 3 40 - 50
60 EESTI
Portsjoninõu
Keraamiline
8 cm läbimõõduga,
5 cm kõrged
(°C) (min)
Pirukavorm
Tume, mittepeegelduv
28 cm läbimõõduga
(°C) (min)
Rullid, 9 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 45
Pitsa, külmutatud, 0,35 kg
Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40
Šokolaadikook küpsetusplaat või rasvapann 170 2 45 - 50
Suflee, 6 tükki keraamilised ahjuvormid traa‐
Biskviittaignast põhi pirukavorm traatrestil 180 2 35 - 45
Victoria võileib ahjuvorm ahjurestil 170 2 35 - 50
Pošeeritud kala, 0,3kgküpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 45
Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 3 25 - 35
Kalafilee, 0,3 kg pitsaplaat traatrestil 170 3 30 - 40
Pošeeritud liha, 0,25kgküpsetusplaat või rasvapann 180 3 35 - 45
Šašlõkk, 0,5 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 3 40 - 50
Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 150 2 30 - 45
Makroonid, 20 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180 2 45 - 55
Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40
Soolased kondiitritoo‐ ted, 16 tükki
Muretaignaküpsised, 20 tükki
Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40
Köögiviljad, pošeeri‐ tud, 0,4 kg
Vegan-omlett pitsaplaat traatrestil 180 3 35 - 45
Vahemerepärased köögiviljad, 0,7 kg
ahjurest 180 2 45 - 55
190 3 45 - 55
trestil
küpsetusplaat või rasvapann 170 2 35 - 45
küpsetusplaat või rasvapann 150 2 40 - 50
küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 45
küpsetusplaat või rasvapann 180 4 35 - 45

11.4 Teave katseasutustele

Testid vastavalt standardile IEC 60350-1.
EESTI 61
Väikesed koogid, 20 tk plaadil
Väikesed koogid, 20 tk plaadil
Väikesed koogid, 20 tk plaadil
Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm
Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm
Rasvatu biskviit‐ kook, Ø 26 cm koo‐ givorm
Rasvatu biskviit‐ kook, Ø 26 cm koo‐ givorm
Rasvatu biskviit‐ kook, Ø 26 cm koo‐ givorm
Liivaküpsi‐ sed
Liivaküpsi‐ sed
Liivaküpsi‐ sed
Röstleib/­sai, 4–6 tk
Veiseliha‐ burger, 6 tükki, 0,6 kg
( °C) (min)
Tavapärane küpsetamine
Pöördõhk Küpsetus‐
Pöördõhk Küpsetus‐
Tavapärane küpsetamine
Pöördõhk Traatrest 2 160 70 - 90 -
Tavapärane küpsetamine
Pöördõhk Traatrest 2 160 40 - 50 Eelkuumutage ahju 10
Pöördõhk Traatrest 2 ja 4 160 40 - 60 Eelkuumutage ahju 10
Pöördõhk Küpsetus‐
Pöördõhk Küpsetus‐
Tavapärane küpsetamine
Grill Traatrest 4 max 1 - 5 Eelkuumutage ahju 10
Grill Traatrest,
Küpsetus‐ plaat
plaat
plaat
Traatrest 2 180 70 - 90 -
Traatrest 2 170 40 - 50 Eelkuumutage ahju 10
plaat
plaat
Küpsetus‐ plaat
rasvapann
3 170 20 - 35 -
3 150 - 160 20 - 35 -
2 ja 4 150 - 160 20 - 35 -
min.
min.
min.
3 140 - 150 20 - 40 -
2 ja 4 140 - 150 25 - 45 -
3 140 - 150 25 - 45 -
min.
4 max 20 - 30 Pange ahjurest neljan‐
dale ahjutasandile ja rasvapann kolmandale tasandile. Keerake toi‐ tu poole küpsetusaja möödumisel. Eelkuumutage ahju 10 min.
62 EESTI

12. PUHASTUS JA HOOLDUS

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

12.1 Märkused puhastamise kohta

Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Kontrollige ja puhastage ahjuõõnsuse raami ümber olevat tihendit.
Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust.
Puhastusvahen‐
did
Igapäevane kasu‐
tamine
Lisatarvikud
Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit.
Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise.
Niiskus võib kondenseeruda seadmesse või selle klaaspaneelidele. Kondenseerumise vä‐ hendamiseks laske seadmel enne küpsetamist 10 minutit töötada. Ärge jätke toitu seadmes‐ se kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus ainult mi‐ krokiudlapiga.
Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvikuid nõudepesumasi‐ nas.
Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või teravate esemetega.

12.2 Kuidas puhastada: Veesüvend

Puhastage ahjuõõnsuse süvendit, et eemaldada lubjasettejäägid pärast auruküpsetust.
1. samm 2. samm 3. samm
Kallake 250 ml vett ahju põhjas ole‐ vasse süvendisse. Kasutage max 6%-list ilma lisanditeta äädikat.
Funktsiooni seadmine: Pöördõhk PLUSS puhastage ahju iga 5 – 10 küpsetustsükli järel.
Laske 30 minuti jooksul äädikal lub‐ jasettejäägid toatemperatuuril lahus‐ tada.
Puhastage ahjuõõnsus sooja vee ja lahja pesuvahendiga.

12.3 Kuidas eemaldada: restitoed

Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed .
EESTI 63
1. samm Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see
2
1
2. samm Tõmmake ahjuriiuli tugede esiosa
on jahtunud.
külgseina küljest lahti.
3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐
4. samm Asetage ahjuresti toed tagasi vastupi‐
seina küljest lahti ja eemaldage.
dises järjekorras. Teleskoopsiinidel olevad kinnitustihtv‐ tid peavad olema suunatud ettepoole.

12.4 Kuidas kasutada: Vesipuhastus

See puhastusprotseduur kasutab niiskust, et eemaldada ahjust sinna kogunenud rasv ja toidujäägid.
1. samm Kallake vesi ahju põhjas olevasse sü‐
2. samm
vendisse: 200 ml.
Seadke funktsioon: . Vajutage: .
3. samm Seadke temperatuur tasemele 90 °C.
4. samm Laske ahjul töötada 30 min.
5. samm Lülitage ahi välja.
6. samm Oodake, kuni ahi on jahtunud. Kuivata‐
ge ahjuõõnsus pehme lapiga.

12.5 Kuidas eemaldada ja paigaldada: uks

Ahjuuksel on kaks klaaspaneeli. Puhastamiseks saate ahjuukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada. Enne klaaspaneelide eemaldamist lugege tähelepanelikult läbi terve peatükk "Ukse eemaldamine ja paigaldamine".
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage ahju ilma klaaspaneelideta.
1. samm Avage uks täielikult ja hoidke mõlemast uk‐ sehingest kinni.
64 EESTI
2. samm Tõstke ja tõmmake sulguritest, kuni need
1
2
B
A
lahti klõpsatavad.
3. samm Sulgege ahjuuks poole peale esimeses ava‐
4. samm Asetage uks pehmele ja tasasele pinnale.
5. samm Vajutage ukse ülemises servas olevat ukse‐
6. samm Eemaldamiseks tõmmake ukseliistu ettepoo‐
7. samm Võtke kinni ukse klaaspaneeli ülemisest ser‐
8. samm Puhastage klaaspaneele seebi ja veega. Kuivatage klaaspaneele ettevaatlikult. Ärge peske klaas‐
9. samm Pärast puhastamist paigutage klaaspaneel ja ahjuuks tagasi oma kohale.
Kui uks on õigesti paigaldatud, kuulete sulgurite kinnitamisel klõpsatust.
tud asendis. Seejärel tõstke ja tõmmake ust, et see oma kohalt eemaldada.
liistu (B) kummaltki küljelt sissepoole, et klamberkinnitus vabastada.
le.
vast ja tõmmake see ettevaatlikult välja. Jäl‐ gige, et klaas libiseks hoidikutest täielikult välja.
paneele nõudepesumasinas.
Tükimustriga piirkond peab asuma ukse sisekülje suunas. Pärast paigaldamist veenduge, et klaaspa‐ neeli raami pind ei oleks trükimustriga piirkonnas puu‐ dutades kare. Ukseliistu õigel paigaldamisel kostab klõps. Veenduge, et sisemised klaaspaneelid on paigaldatud oma kohale õigesti.
EESTI 65

12.6 Kuidas asendada: lamp

Hoidke halogeenlampi alati riidelapiga, et lambile ei sattuks rasvajääke.
HOIATUS!
Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum.
Enne lambi vahetamist:
1. samm 2. samm 3. samm
Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi
on jahtunud.
Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie.

Tagumine lamp

1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda.
2. samm Puhastage klaaskate.
3. samm Asendage lamp sobiva 300 °C taluva kuumakindla lambiga.
4. samm Paigaldage klaaskate.

13. VEAOTSING

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

13.1 Mida teha, kui...

Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Probleem Kontrollige, kas:
Ahi ei kuumene. Kaitse on vallandunud.
Uksetihend on katki. Ärge kasutage ahju. Võt‐
ke ühendust volitatud tee‐ ninduskeskusega.
Probleem Kontrollige, kas:
Ekraanil kuvatakse „12.00“.
Vesi valgub ahjuõõnsuse süvendist välja.
Ebarahuldavad küpsetus‐ tulemused funktsiooniga: Pöördõhk PLUSS .
Lamp ei tööta. Lamp on läbi põlenud.
Toimus elektrikatkestus. Seadke kellaaeg.
Ahjuõõnsuse süvendis on liiga palju vett.
Täitsite veesüvendi vee‐ ga.

13.2 Hooldusandmed

Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega.
Vajalikud teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage.
66 EESTI
Soovitame kirjutada andmed siia:
Mudel (MOD.) .........................................
Tootenumber (PNC) .........................................
Seerianumber (S.N.) .........................................

14. ENERGIATÕHUSUS

14.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele

Tarnija nimi AEG
Mudeli tunnus
Energiatõhususe indeks 95.3
Energiatõhususe klass A
Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.93kWh/tsükkel
Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.81kWh/tsükkel
Kambrite arv 1
Soojusallikas Elekter
Helitugevus 72l
Ahju tüüp Integreeritud ahi
Mass
BEB351111B 949499386 BES351111M 949499385
BEB351111B 29.3kg
BES351111M 29.3kg
IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid – Efektiivsuse mõõtmise meetodid.

14.2 Energia kokkuhoid

Kui võimalik, ärge eelkuumutage seadet enne küpsetamist.
Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke
Seadmel on omadused, mis aitavad säästa energiat igapäevasel toiduvalmistamisel.
Veenduge, et seadme töötamise ajal on seadme uks korralikult kinni. Ärge küpsetamise ajal seadme ust liiga tihti avage. Jälgige, et uksetihend oleks puhas ja korralikult omal kohal.
Energia kokkuhoiu tagamiseks kasutage metallnõusid.
need ahju panna võimalikult lühikeste vahedega.
Küpsetamine pöördõhuga
Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks pöördõhuga küpsetusrežiime.
Jääkkuumus
Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne küpsetusaja lõppu seadme temperatuuri. Seadme sees oleva jääkkuumuse abil küpsemine jätkub.
EESTI 67
Muude toitude soojendamiseks kasutage jääkkuumust.
Toidu soojashoidmine
Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu soojashoidmiseks valige madalaim võimalik temperatuur.
15. JÄÄTMEKÄITLUS
Niiske küpsetus pöördõhuga
Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal energiat.
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
68 EESTI
ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής:
www.aeg.com/support
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registeraeg.com
Αγοράσετε αξεσουάρ, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, PNC, Αριθμός σειράς. Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια Γενικές πληροφορίες και συμβουλές Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..........................................................70
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..................................................................... 72
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ............................................................................................. 75
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ........................................................................... 76
5. ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ.............................................................................77
6. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ..................................................................77
7. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ.................................................................................78
8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ........................................................................... 80
9. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ..................................................................... 81
10. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ...................................................................... 82
11. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ.................................................................82
12. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ.....................................................................86
13. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ............................................................ 90
14. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ...........................................................................90
15. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ.....................................................................91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 69

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.

1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων

• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα κατάλληλα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συσκευή όταν την χρησιμοποιείτε και όταν ψύχεται.
• Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς επίβλεψη.

1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια

• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για μαγειρική χρήση.
70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό περιβάλλον.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε γραφεία, δωμάτια ξενοδοχείων, ξενώνες, αγροικίες και άλλα παρόμοια καταλύματα όπου τέτοια χρήση δεν υπερβαίνει τα επίπεδα της (μέσης) οικιακής χρήσης.
• Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν την εγκαταστήσετε στην ενσωματωμένη δομή.
• Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για την αποφυγή πιθανότητας ηλεκτροπληξίας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Πρέπει να προσέχετε ώστε να μην αγγίζετε τις αντιστάσεις ή την επιφάνεια του εσωτερικού της συσκευής.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν αφαιρείτε ή βάζετε εξαρτήματα ή σκεύη.
• Για να αφαιρέσετε τα στηρίγματα σχαρών, τραβήξτε πρώτα το μπροστινό τμήμα του στηρίγματος σχαρών και, στη συνέχεια, το πίσω τμήμα για να το αποσπάσετε από τα πλαϊνά τοιχώματα. Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών, ακολουθώντας την παραπάνω διαδικασία με την αντίστροφη σειρά.
• Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71
• Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα, καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.

2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

2.1 Εγκατάσταση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
• Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με τη συσκευή.
• Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη συσκευή καθώς είναι βαριά. Να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας και κλειστά παπούτσια.
• Μην τραβάτε τη συσκευή από τη λαβή.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλο και ασφαλές μέρος που πληροί τις απαιτήσεις εγκατάστασης.
• Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από άλλες συσκευές και μονάδες.
• Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η πόρτα της συσκευής ανοίγει χωρίς περιορισμό.
• Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ηλεκτρικό σύστημα ψύξης. Πρέπει να λειτουργεί με την ηλεκτρική παροχή.
Ελάχιστο ύψος ντουλαπιού (Ελάχιστο ύψος ντουλαπιού κάτω από τον πάγκο)
Πλάτος ντουλαπιού 560 mm
Βάθος ντουλαπιού 550 (550) mm
Ύψος μπροστινού μέρους της συσκευής
Ύψος πίσω μέρους της συ‐ σκευής
Πλάτος μπροστινού μέρους της συσκευής
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
Πλάτος πίσω μέρους της συσκευής
Βάθος της συσκευής 569 mm
Βάθος εντοιχισμού της συ‐ σκευής
Βάθος με ανοιχτή πόρτα 1022 mm
Ελάχιστο μέγεθος ανοίγμα‐ τος εξαερισμού. Άνοιγμα στο κάτω μέρος της πίσω πλευράς
Μήκος καλωδίου ηλεκτρι‐ κής τροφοδοσίας. Το καλώ‐ διο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πίσω πλευρά
Βίδες τοποθέτησης 4x25 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Ηλεκτρική σύνδεση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
• Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
• Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι συμβατές με τις ονομαστικές τιμές ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής ρεύματος.
• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
• Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπαλαντέζες.
• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί το καλώδιο τροφοδοσίας
72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
της συσκευής, η αντικατάσταση πρέπει να γίνει από το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας.
• Μην επιτρέπετε σε καλώδια τροφοδοσίας να βρίσκονται κοντά ή να έρχονται σε επαφή με την πόρτα της συσκευής ή με την εσοχή κάτω από τη συσκευή, ιδιαίτερα όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή η πόρτα είναι ζεστή.
• Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς εργαλεία.
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας.
• Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το φις τροφοδοσίας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την υποδοχή), διακόπτες διαφυγής ρεύματος και ρελέ.
• Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να προβλέπεται μονωτική διάταξη που να επιτρέπει την αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο ρεύματος από όλους τους πόλους. Η μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
• Αυτή η συσκευή παρέχεται με φις και καλώδιο τροφοδοσίας.
Κατάλληλοι τύποι καλωδίου για εγκατάστα‐
ση ή αντικατάσταση για την Ευρώπη:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Για το τμήμα του καλωδίου ανατρέξτε στη συνολική ισχύ της πινακίδας. Μπορείτε επίσης να ανατρέξετε στον πίνακα:
Συνολική ισχύς (W) Τμήμα καλωδίου
(mm²)
μέγιστο 1380 3x0.75
Συνολική ισχύς (W) Τμήμα καλωδίου
(mm²)
μέγιστο 2300 3x1
μέγιστο 3680 3x1.5
Το καλώδιο γείωσης (πράσινο / κίτρινο καλώδιο) πρέπει να είναι κατά 2 cm μακρύτερο από το καφέ καλώδιο φάσης και το μπλε ουδέτερο καλώδιο.

2.3 Χρήση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής.
• Φροντίστε τα ανοίγματα αερισμού να είναι ελεύθερα από εμπόδια.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
• Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής με τη συσκευή σε λειτουργία. Μπορεί να απελευθερωθεί ζεστός αέρας.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό.
• Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια αποθήκευσης αντικειμένων.
• Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής προσεκτικά. Η χρήση συστατικών με αλκοόλη μπορεί να δημιουργήσει ένα μείγμα αλκοόλης με αέρα.
• Μην αφήνετε σπίθες ή γυμνές φλόγες να έρθουν σε επαφή με τη συσκευή όταν ανοίγετε την πόρτα.
• Μην τοποθετείτε εύφλεκτα προϊόντα ή στοιχεία που είναι βρεγμένα με εύφλεκτα προϊόντα μέσα, κοντά ή πάνω στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
• Για την αποφυγή βλάβης ή αποχρωματισμού στο σμάλτο:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 73
– μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα
αντικείμενα μέσα στη συσκευή απευθείας σε επαφή με το κάτω μέρος της.
– μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο
απευθείας σε επαφή με το κάτω μέρος του εσωτερικού της συσκευής.
– μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα
στη ζεστή συσκευή.
– μην διατηρείτε υγρά πιάτα και τρόφιμα
στη συσκευή αφού τελειώσετε το μαγείρεμα.
– προσέχετε όταν αφαιρείτε ή
τοποθετείτε τα αξεσουάρ.
• Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ επιφάνειας ή της επιφάνειας από ανοξείδωτο ατσάλι δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής.
• Χρησιμοποιήστε ένα βαθύ ταψί για υγρά κέικ. Οι χυμοί φρούτων προκαλούν λεκέδες που μπορεί να είναι μόνιμοι.
• Να μαγειρεύετε πάντα με την πόρτα της συσκευής κλειστή.
• Αν η συσκευή έχει εγκατασταθεί πίσω από ένα πλαίσιο επίπλου (π.χ. μια πόρτα) φροντίστε η πόρτα να μην είναι ποτέ κλειστή όσο η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Μπορεί να συσσωρευτεί θερμότητα και υγρασία σε ένα κλειστό πλαίσιο επίπλου και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή, την κατοικία ή το δάπεδο. Μην κλείνετε το πλαίσιο του επίπλου προτού η συσκευή κρυώσει μετά τη χρήση.

2.4 Φροντίδα και καθάρισμα

• Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να αποτραπεί η φθορά του υλικού της επιφάνειας.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα, σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες ή μεταλλικά αντικείμενα.
• Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας στη συσκευασία.

2.5 Εσωτερικός φωτισμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες εντός αυτού του προϊόντος και τους ανταλλακτικούς λαμπτήρες που πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες προορίζονται ώστε να αντέχουν σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες, δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον φωτισμό οικιακών χώρων.
• Το προϊόν αυτό περιέχει φωτεινή πηγή της τάξης ενεργειακής απόδοσης G.
• Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις ίδιες προδιαγραφές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή βλάβης της συσκευής.
• Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα. Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζαμιών.
• Αντικαταστήστε άμεσα τα τζάμια της πόρτας όταν έχουν υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
• Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση της πόρτας από τη συσκευή. Η πόρτα είναι βαριά!
74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

2.6 Σέρβις

• Για την επισκευή της συσκευής, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.

2.7 Απόρριψη

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας.
• Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο απόρριψης της συσκευής.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
• Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
συσκευή και απορρίψτε το.

3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ

• Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

3.1 Εντοιχισμός

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 75
3.2 Στερέωση του φούρνου στο
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
ντουλάπι

4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ

4.1 Γενική επισκόπηση

Πίνακας ελέγχου
1
Διακόπτης προγραμμάτων θέρμανσης
2
Λαμπτήρα / σύμβολο λειτουργίας
3
Οθόνη
4
Διακόπτης λειτουργίας (για τη
5
θερμοκρασία) Ένδειξη / σύμβολο θερμοκρασίας
6
Ατμός Plus
7
Εξάρτημα ζεστάματος
8
Λαμπτήρας
9
Ανεμιστήρας
10
Ανάγλυφο τμήμα εσωτερικού του
11
φούρνου - Δοχείο για τον καθαρισμό με νερό
Στήριξη ραφιού, αφαιρούμενη
12
Θέσεις ραφιού
13

4.2 Αξεσουάρ

Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά.
Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα.
Επιπλέον βαθύ ταψί
76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να φτιάξετε μουσακά.
Τηλεσκοπικοί βραχίονες Με τους τηλεσκοπικούς βραχίονες, μπορείτε να τοποθετείτε και να αφαιρείτε τις σχάρες εύκολα.

5. ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ

A B

5.1 Πεδία αφής / Κουμπιά

Για ρύθμιση της ώρας.
Για ρύθμιση της λειτουργίας ρολογιού.
Για ρύθμιση της ώρας.
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας Θερμός Αέρας PLUS.

5.2 Οθόνη

6. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.
A. Λειτουργίες ρολογιού B. Χρονοδιακόπτης

6.1 Πριν την πρώτη χρήση

Από τον φούρνο μπορεί να αναδυθεί μια οσμή και καπνός κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται.
Βήμα 1 Βήμα 2
Ρυθμίστε το ρολόι Καθαρίστε τον φούρνο Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο
Βήμα 3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 77
1. , - πιέστε για να ρυθμίσε‐ τε την ώρα. Μετά από περίπου 5 δευτ., η ένδειξη σταματάει να αναβοσβήνει και στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα.
Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα και τα αποσπώμενα στηρίγματα σχα‐
1. Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών από τον φούρνο.
2. Καθαρίστε τον φούρνο και τα αξεσουάρ με ένα πανί μικροϊ‐ νών, ζεστό νερό, και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
ρών στον φούρνο.
1. Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρα‐
σία για τη λειτουργία: . Ώρα: 1 ώ
2. Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρα‐
σία για τη λειτουργία: . Ώρα: 15 λ.
3. Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρα‐
σία για τη λειτουργία: . Ώρα: 15 λ.

7. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

7.1 Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργία θέρμανσης

Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.
Βήμα 1 Στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων
για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα.
Βήμα 2 Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
επιλέξετε τη θερμοκρασία.
Βήμα 3 Όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί, στρέψ‐
τε τους διακόπτες στη θέση απενεργο‐ ποίησης για να απενεργοποιήσετε τον φούρνο.

7.2 Ρύθμιση του προγράμματος: Θερμός Αέρας PLUS

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, καθώς και ζημιάς στη συσκευή.
Βήμα 1 Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος.
Βήμα 2 Γεμίστε το ανάγλυφο τμήμα του εσωτερι‐
Βήμα 3
Βήμα 4 Στρέψτε τον διακόπτη θερμοκρασίας για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
κού του φούρνου με νερό της βρύσης.
Η μέγιστη χωρητικότητα του ανάγλυ‐ φου τμήματος του εσωτερικού του φούρ‐ νου είναι 250 ml. Μη γεμίζετε το ανάγλυ‐ φο τμήμα του εσωτερικού του φούρνου κατά τη διάρκεια μαγειρέματος ή όταν ο φούρνος είναι ζεστός.
Ρυθμίστε τη λειτουργία: . Πατήστε: . Ανάβει η ένδειξη. Λειτουργεί μόνο με τη λειτουργία: Θερμός Αέρας PLUS.
78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Βήμα 5 Προθερμάνετε τον κενό φούρνο για 10 λεπ. για να δημιουργηθεί υγρασία.
Βήμα 6 Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρνο.
Βήμα 7 Στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων ζεστάματος στη θέση απενεργοποίησης για να απενεργο‐
Βήμα 8 Αφού η λειτουργία ολοκληρωθεί, ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα. Η υγρασία που απελευθερώνεται
Βήμα 9 Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος. Αφαιρέστε το υπόλοιπο νερό από το ανάγλυφο τμήμα του
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Υποδείξεις και Συμβουλές». Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου κατά το μαγείρεμα.
ποιήσετε τον φούρνο.
- πιέστε για να απενεργοποιήσετε τον φούρνο. Η ένδειξη σβήνει.
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
εσωτερικού του φούρνου.

7.3 Προγράμματα θέρμανσης

Πρόγραμμα Εφαρμογή
Πρόγραμμα Εφαρμογή
Ο φούρνος είναι απενεργοποιη‐ μένος.
Θέση απενεργο‐
ποίησης
Για ενεργοποίηση του λαμπτήρα.
Φωτισμός Φούρ‐
νου
Για ψήσιμο μέχρι και σε τρεις θέ‐ σεις σχαρών ταυτόχρονα και για ξήρανση φαγητού. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κατά 20-40°C χαμηλότερα από ό,τι για τη λειτουργία Πάνω/Κάτω Θέρ‐
Θερμός Αέρας /
Θερμός Αέρας
PLUS / Καθαρι‐
σμός με Νερό
μανση. Για την προσθήκη υγρασίας κα‐ τά το μαγείρεμα. Για την εξασφά‐ λιση σωστού χρώματος και τρα‐ γανής κρούστας κατά το ψήσιμο. Για να γίνει το φαγητό πιο ζουμε‐ ρό κατά το ξαναζέσταμα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φρο‐ ντίδα και καθάρισμα» για περισ‐ σότερες πληροφορίες σχετικά με το: Καθαρισμός με Νερό.
Υγρός αέρας μετα‐
φοράς
Κάτω Θέρμανση
Απόψυξη
Γρήγορο Γκριλ
Γκριλ με Θερμό
Αέρα
Λειτουργία Πίτσα
Αυτή η λειτουργία σχεδιάστηκε για να εξοικονομείτε ενέργεια κα‐ τά το ψήσιμο. Όταν χρησιμο‐ ποιείτε αυτή τη λειτουργία, η θερ‐ μοκρασία στο εσωτερικό του φούρνου μπορεί να διαφέρει από τη ρυθμισμένη θερμοκρα‐ σία. Η θερμαντική ισχύς μπορεί να μειωθεί. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο κε‐ φάλαιο «Καθημερινή χρήση», Σημειώσεις σχετικά με: Υγρός αέρας μεταφοράς.
Για το ψήσιμο κέικ με τραγανή βάση και τη συντήρηση τροφί‐ μων.
Για την απόψυξη τροφίμων (λα‐ χανικά και φρούτα). Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από την ποσότητα και το μέγεθος των κα‐ τεψυγμένων τροφίμων.
Για ψήσιμο στο γκριλ λεπτών κομματιών φαγητού σε μεγάλες ποσότητες καθώς και για φρυγά‐ νισμα ψωμιού.
Για ψήσιμο μεγάλων μερίδων κρέατος ή πουλερικών με κόκα‐ λα σε μία θέση σχάρας. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα.
Για ψήσιμο πίτσας. Για εντατικό ρόδισμα και τραγανή βάση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 79
Πρόγραμμα Εφαρμογή
Για ψήσιμο σε μία θέση σχάρας.
Πάνω/Κάτω Θέρ‐
μανση

7.4 Σημειώσεις για: Υγρός αέρας μεταφοράς

Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιήθηκε για συμμόρφωση με την τάξη ενεργειακής απόδοσης και τις απαιτήσεις για τον οικολογικό σχεδιασμό (σύμφωνα με EU

8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ

8.1 Λειτουργίες ρολογιού

Λειτουργία ρολογιού Χρήση
Για ρύθμιση, αλλαγή ή έλεγχο της ώρας.
Ώρα
Για ρύθμιση της διάρκειας λειτουργίας του φούρνου.
Διάρκεια
Για να ρυθμίσετε αντίστροφη μέτρηση. Αυτή η λειτουργία δεν έχει επίδραση
Χρονομετρητής
στη λειτουργία του φούρνου. Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτή τη ρύθμιση οποιαδήποτε στιγμή, επίσης όταν ο φούρνος είναι απενεργοποιημένος.
65/2014 και EU 66/2014). Δοκιμές σύμφωνα με το: IEC/EN 60350-1.
Η πόρτα του φούρνου θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, έτσι ώστε η λειτουργία να μη διακόπτεται και ο φούρνος να λειτουργεί με την υψηλότερη δυνατή ενεργειακή απόδοση.
Για τις οδηγίες μαγειρέματος ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Υποδείξεις και συμβουλές», Υγρός αέρας μεταφοράς. Για γενικές συστάσεις εξοικονόμησης ενέργειας, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Ενεργειακή Απόδοση», Εξοικονόμηση Ενέργειας.

8.2 Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού

Τρόπος ρύθμισης: Ώρα
- αναβοσβήνει όταν συνδέσετε τον φούρνο στην τροφοδοσία ρεύματος, όταν υπήρξε διακοπή ρεύματος ή όταν
δεν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης.
, - πιέστε για να ρυθμίσετε την ώρα.
Μετά από περίπου 5 δευτ., η ένδειξη σταματάει να αναβοσβήνει και στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα.
Τρόπος αλλαγής: Ώρα
Βήμα 1
Βήμα 2
- πιέστε επανειλημμένα για να αλλάξετε την ώρα. - αρχίζει να αναβοσβήνει.
, - πιέστε για να ρυθμίσετε την ώρα. Μετά από περίπου 5 δευτ., η ένδειξη σταματάει να αναβοσβήνει και στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα.
80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τρόπος ρύθμισης: Διάρκεια
Βήμα 1 Ρυθμίστε τη λειτουργία και τη θερμοκρασία του φούρνου.
Βήμα 2
Βήμα 3
Βήμα 4 Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήστε το ηχητικό σήμα.
Βήμα 5 Στρέψετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης.
- πιέστε επανειλημμένα. - αρχίζει να αναβοσβήνει.
, - πιέστε για να ρυθμίσετε τη διάρκεια. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη: .
- αναβοσβήνει όταν ολοκληρωθεί ο ρυθμισμένος χρόνος. Ακούγεται το σήμα και ο φούρνος
απενεργοποιείται.
Τρόπος ρύθμισης: Χρονομετρητής
Βήμα 1
Βήμα 2
Βήμα 3 Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήστε το ηχητικό σήμα.
Βήμα 4 Στρέψετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης.
- πιέστε επανειλημμένα. - αρχίζει να αναβοσβήνει.
, - πιέστε για να ρυθμίσετε την ώρα. Η λειτουργία ξεκινά αυτόματα μετά από 5 δευτ. Μόλις παρέλθει ο ρυθμισμένος χρόνος, ακούγεται ένα σήμα.
Τρόπος ακύρωσης: Λειτουργίες ρολογιού
Βήμα 1
Βήμα 2
- πιέστε επανειλημμένα μέχρι το σύμβολο της λειτουργίας ρολογιού να αρχίσει να αναβοσβήνει.
Πιέστε παρατεταμένα: . Η λειτουργία ρολογιού απενεργοποιείται μετά από μερικά δευτερόλεπτα.

9. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

9.1 Εισαγωγή αξεσουάρ

Μια μικρή εγκοπή στο πάνω μέρος αυξάνει την ασφάλεια. Οι εγκοπές λειτουργούν επίσης
ως ασφάλειες ανατροπής. Το υπερυψωμένο πλαίσιο γύρω από τη σχάρα αποτρέπει την ολίσθηση των μαγειρικών σκευών από αυτήν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 81
Μεταλλική σχάρα:
Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους οδήγη‐ σης του στηρίγματος της σχάρας και βεβαιωθείτε ότι τα πόδια είναι στραμμένα προς τα κάτω.
Ταψί ψησίματος / Βαθύ ταψί:
Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών.

10. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ

10.1 Ανεμιστήρας ψύξης

Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα για να διατηρηθούν ψυχρές οι επιφάνειες της συσκευής. Εάν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί μέχρι να κρυώσει η συσκευή.
προκαλέσουν επικίνδυνη υπερθέρμανση. Για να αποτραπεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος διακόπτει την παροχή ρεύματος. Ο φούρνος ενεργοποιείται ξανά αυτόματα μόλις μειωθεί η θερμοκρασία.

10.2 Θερμοστάτης ασφαλείας

Η εσφαλμένη λειτουργία του φούρνου ή τα ελαττωματικά εξαρτήματα μπορούν να

11. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ

Μετρήστε τις θέσεις των σχαρών αρχίζοντας από το κάτω μέρος του φούρνου.
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

11.1 Συστάσεις μαγειρέματος

Ο φούρνος έχει πέντε θέσεις σχαρών.
82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο φούρνος σας μπορεί να ψήνει με διαφορετικό τρόπο σε σχέση με τον φούρνο που είχατε.
Μην τοποθετείτε το επιπλέον βαθύ ταψί στην κάτω, τελευταία θέση.
Ψήσιμο κέικ
Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου πριν περάσουν τα 3/4 του χρόνου μαγειρέματος που έχετε ορίσει.
Εάν χρησιμοποιείτε δύο ταψιά ψησίματος ταυτόχρονα, αφήστε ένα κενό ράφι μεταξύ τους.
Μαγείρεμα κρέατος και ψαριού
Χρησιμοποιήστε ένα βαθύ ταψί για κάθε λιπαρό τρόφιμο για να αποφύγετε λεκέδες που μπορεί να γίνουν μόνιμοι.
Αφήστε το κρέας να «ξεκουραστεί» για περίπου 15 λεπτά πριν το κόψετε, για να μην χάσει τα υγρά του.
Για να αποφύγετε τον υπερβολικό καπνό στον φούρνο κατά το ψήσιμο, προσθέστε νερό στο βαθύ ταψί. Για να αποφύγετε τη συμπύκνωση του καπνού, προσθέτετε νερό κάθε φορά που εξατμίζεται.
Χρόνος μαγειρέματος
Ο χρόνος μαγειρέματος εξαρτάται από τον τύπο φαγητού, τη σύστασή του και τον όγκο.
Αρχικά, παρακολουθήστε την απόδοση όταν μαγειρεύετε. Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, βρείτε τις καλύτερες ρυθμίσεις (ρύθμιση θερμότητας, χρόνος μαγειρέματος, κ.λπ.) για τα μαγειρικά σας σκεύη, τις συνταγές και τις ποσότητες.

11.2 Υγρός αέρας μεταφοράς - προτεινόμενα αξεσουάρ

Χρησιμοποιείτε σκούρα και μη ανακλαστικά βαθιά ταψιά/φόρμες και δοχεία. Έχουν καλύτερη απορρόφηση θερμότητας από τα ανοιχτόχρωμα και ανακλαστικά σκεύη.
Ταψί πίτσας
Σκούρο, μη ανακλαστικό
Διαμέτρου 28 cm
Πυρίμαχο ταψί
Σκούρο, μη ανακλαστικό
Διάμετρος 26 cm

11.3 Υγρός αέρας μεταφοράς

Για καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις προτάσεις που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα.
Γλυκά ψωμάκια, 12 κομμάτια
Ψωμάκια, 9 κομμάτια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Πίτσα, κατεψυγμένη, 0,35 kg
Κέικ Κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί για τα
ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη
λίπη
μεταλλική σχάρα 180 2 45 - 55
λίπη
Κεραμικά φορμά‐
κια
Κεραμικό
Διαμέτρου 8 cm,
ύψους 5 cm
Βαθύ ταψί/φόρμα βάσης
τάρτας
Σκούρο, μη ανακλαστικό
Διαμέτρου 28 cm
(°C) (λεπ.)
175 3 40 - 50
180 2 35 - 45
170 2 30 - 40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 83
(°C) (λεπ.)
Kέικ brownie ταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Σουφλέ, 6 κομμάτια μικρές κεραμικές φόρμες σε
Βάση τάρτας από αφράτη ζύμη
Κέικ «σάντουιτς» σκεύος ψησίματος σε μεταλλι‐
Ψάρι ποσέ, 0,3 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Ψάρι ολόκληρο, 0,2kgταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Ψάρι φιλέτο, 0,3 kg ταψί πίτσας σε μεταλλική σχά‐ρα170 3 30 - 40
λίπη
μεταλλική σχάρα
βαθύ ταψί/φόρμα βάσης τάρ‐ τας σε μεταλλική σχάρα
κή σχάρα
λίπη
λίπη
170 2 45 - 50
190 3 45 - 55
180 2 35 - 45
170 2 35 - 50
180 2 35 - 45
180 3 25 - 35
Κρέας ποσέ, 0,25 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Σουβλάκια, 0,5 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Μπισκότα, 16 κομμά‐ τια
Μακαρόν, 20 κομμά‐ τια
Κέικ Muffins, 12 κομ‐ μάτια
Αλμυρά αρτοσκευά‐ σματα, 16 κομμάτια
Μπισκότα βουτύρου, 20 κομμάτια
Ταρτάκια, 8 κομμάτια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Λαχανικά, ποσέ, 0,4kgταψί ψησίματος ή ταψί για τα
Χορτοφαγική ομελέτα ταψί πίτσας σε μεταλλική σχά‐ρα180 3 35 - 45
Μεσογειακά λαχανικά, 0,7 kg
λίπη
λίπη
ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη
ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη
ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη
ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη
ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη
λίπη
λίπη
ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη
180 3 35 - 45
180 3 40 - 50
150 2 30 - 45
180 2 45 - 55
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
150 2 40 - 50
170 2 30 - 40
180 2 35 - 45
180 4 35 - 45

11.4 Πληροφορίες για ιδρύματα δοκιμών

Δοκιμές σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60350-1.
84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ ταψί
Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ ταψί
Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ ταψί
Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm
Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm
Αφράτο κέικ χωρίς λιπαρά, φόρμα για κέικ Ø26 cm
Αφράτο κέικ χωρίς λιπαρά, φόρμα για κέικ Ø26 cm
Αφράτο κέικ χωρίς λιπαρά, φόρμα για κέικ Ø26 cm
Μπισκ. Ζύμ. Κου‐ ρού
Μπισκ. Ζύμ. Κου‐ ρού
Μπισκ. Ζύμ. Κου‐ ρού
Τοστ, 4 - 6 τεμάχια
Πάνω/Κάτω Θέρμανση
Θερμός Αέρας Ταψί ψησί‐
Θερμός Αέρας Ταψί ψησί‐
Πάνω/Κάτω Θέρμανση
Θερμός Αέρας Μεταλλική
Πάνω/Κάτω Θέρμανση
Θερμός Αέρας Μεταλλική
Θερμός Αέρας Μεταλλική
Θερμός Αέρας Ταψί ψησί‐
Θερμός Αέρας Ταψί ψησί‐
Πάνω/Κάτω Θέρμανση
Γκριλ Μεταλλική
Ταψί ψησί‐ ματος
ματος
ματος
Μεταλλική σχάρα
σχάρα
Μεταλλική σχάρα
σχάρα
σχάρα
ματος
ματος
Ταψί ψησί‐ ματος
σχάρα
( °C) (λεπ)
3 170 20 - 35 -
3 150 - 160 20 - 35 -
2 και 4 150 - 160 20 - 35 -
2 180 70 - 90 -
2 160 70 - 90 -
2 170 40 - 50 Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λεπ.
2 160 40 - 50 Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λεπ.
2 και 4 160 40 - 60 Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λεπ.
3 140 - 150 20 - 40 -
2 και 4 140 - 150 25 - 45 -
3 140 - 150 25 - 45 -
4 μέγ. 1 - 5 Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λεπ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 85
Μοσχαρίσιο μπιφτέκι, 6 τεμάχια, 0,6 kg
Γκριλ Μεταλλική
σχάρα, λεκά‐ νη συλλογής
4 μέγ. 20 - 30 Τοποθετήστε τη μεταλ‐

12. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

12.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό

Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Καθαρίστε και ελέγξτε το λάστιχο της πόρτας γύρω από το πλαίσιο του εσω‐ τερικού του φούρνου.
Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα καθαρισμού για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επιφάνειες.
Προϊόντα Καθα‐
ρισμού
Καθημερινή Χρή‐
ση
Καθαρίστε τους λεκέδες με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου μετά από κάθε χρήση. Η συσσώρευση λίπους ή άλ‐ λων υπολειμμάτων μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μπορεί να σχηματιστούν υδρατμοί στη συσκευή ή στα γυάλινα πάνελ της πόρτας. Για να μειώσετε τη συμπύκνωση υδρατμών, αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 10 λεπτά πριν από το μαγείρεμα. Μην αποθηκεύετε φαγητό στη συσκευή για περισσότερο από 20 λεπτά. Σκουπίστε το εσωτερικό μ’ ένα πανί από μικροΐνες μετά από κάθε χρήση.
( °C) (λεπ)
λική σχάρα στο τέταρ‐ το επίπεδο και το ταψί για τα λίπη στο τρίτο επίπεδο του φούρνου. Γυρίστε το φαγητό μό‐ λις περάσει ο μισός χρόνος μαγειρέματος. Προθερμάνετε τον φούρνο για 10 λεπ.
Αξεσουάρ
86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώσουν. Χρησιμο‐ ποιείτε μόνο πανί από μικροΐνες με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων.
Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
12.2 Τρόπος καθαρισμού:
2
1
Ανάγλυφο τμήμα εσωτερικού του φούρνου
Καθαρίστε το ανάγλυφο τμήμα του εσωτερικού του φούρνου για να αφαιρέσετε κατάλοιπα αλάτων μετά το μαγείρεμα με ατμό.
Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3
Ρίξτε: 250 ml λευκό ξύδι στο ανά‐ γλυφο τμήμα του εσωτερικού του φούρνου. Χρησιμοποιήστε ξύδι 6% χωρίς πρόσθετα.
Για τη λειτουργία: Θερμός Αέρας PLUS καθαρίζετε τον φούρνο κάθε 5 - 10 κύκλους μαγειρέματος.
Αφήστε το ξύδι να διαλύσει τα κατά‐ λοιπα αλάτων σε θερμοκρασία περι‐ βάλλοντος για 30 λεπτά.
Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρ‐ νου με ζεστό νερό και μαλακό πανί.

12.3 Τρόπος αφαίρεσης: Στηρίγματα σχαρών

Αφαιρέστε τα στηρίγματα σχαρών για να καθαρίσετε τον φούρνο.
Βήμα 1 Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να
Βήμα 2 Τραβήξτε το μπροστινό τμήμα του
Βήμα 3 Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγμα‐
Βήμα 4 Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών,
κρυώσει.
στηρίγματος σχαρών για να το απο‐ σπάσετε από το πλαϊνό τοίχωμα.
τος σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και αφαιρέστε το.
ακολουθώντας την παραπάνω διαδι‐ κασία με την αντίστροφη σειρά. Οι πείροι συγκράτησης στους τηλε‐ σκοπικούς βραχίονες πρέπει να είναι στραμμένοι προς τα εμπρός.

12.4 Τρόπος χρήσης: Καθαρισμός με Νερό

Αυτή η διαδικασία καθαρισμού χρησιμοποιεί υγρασία για την αφαίρεση υπολειμμάτων λίπους και τροφών από τον φούρνο.
Βήμα 1 Τοποθετήστε νερό στο ανάγλυφο τμήμα
Βήμα 2
του εσωτερικού του φούρνου: 200 ml.
Ρυθμίστε τη λειτουργία: . Πατήστε: .
Βήμα 3 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 90 °C.
Βήμα 4 Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για
Βήμα 5 Απενεργοποιήστε τον φούρνο.
Βήμα 6 Περιμένετε να κρυώσει ο φούρνος.
30 λεπ.
Σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό πανί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 87

12.5 Τρόπος αφαίρεσης και τοποθέτησης: Πόρτα

1
2
B
Η πόρτα του φούρνου διαθέτει δύο τζάμια. Μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα του φούρνου και το εσωτερικό τζάμι για καθαρισμό. Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες σχετικά με την «Αφαίρεση και εγκατάσταση της πόρτας», προτού αφαιρέσετε τα τζάμια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη χρησιμοποιείτε τον φούρνο χωρίς τα τζάμια.
Βήμα 1 Ανοίξτε εντελώς την πόρτα και κρατήστε και
Βήμα 2 Ανασηκώστε και τραβήξτε τα μάνδαλα μέχρι
Βήμα 3 Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι τη μέ‐
Βήμα 4 Τοποθετήστε την πόρτα επάνω σε ένα απα‐
Βήμα 5 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρτας (B) στο πά‐
Βήμα 6 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρτας προς τα
τους δύο μεντεσέδες.
να κουμπώσουν με κλικ.
ση στην πρώτη θέση ανοίγματος. Στη συν‐ έχεια, ανασηκώστε και τραβήξτε την πόρτα για να την αφαιρέσετε από την υποδοχή της.
λό πανί και σε σταθερή επιφάνεια.
νω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ.
εμπρός για να το αφαιρέσετε.
88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Βήμα 7 Κρατήστε το τζάμι της πόρτας από την επά‐
A
νω πλευρά του και τραβήξτε το προσεκτικά προς τα έξω. Βεβαιωθείτε ότι το τζάμι ολι‐ σθαίνει εντελώς εκτός των στηριγμάτων.
Βήμα 8 Καθαρίστε τα τζάμια με νερό και σαπούνι. Σκουπίστε προσεκτικά τα τζάμια. Μην καθαρίζετε τα τζά‐
Βήμα 9 Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε το τζάμι και την πόρτα του φούρνου.
Εάν η πόρτα έχει τοποθετηθεί σωστά, θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό κλικ όταν κλείνετε τα μάνδαλα.
Η εκτυπωμένη ζώνη πρέπει να είναι στραμμένη προς την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι, μετά την εγκατάσταση, η επιφάνεια του πλαισίου του τζαμιού στις εκτυπωμένες ζώνες δεν είναι άγρια στην υφή όταν την αγγίζετε. Όταν τοποθετηθούν σωστά, το πλαίσιο της πόρτας κάνει κλικ καθώς ασφαλίζει στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το εσωτερικό τζάμι στις υποδοχές σωστά.

12.6 Τρόπος αντικατάστασης: Λαμπτήρας

μια στο πλυντήριο πιάτων.
Πιάνετε πάντα τον λαμπτήρα αλογόνου με ένα πανί, για να αποτρέψετε το κάψιμο υπολειμμάτων λίπους επάνω στον λαμπτήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο λαμπτήρας μπορεί να είναι ζεστός.
Προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα:
Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3
Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Περι‐
μένετε να κρυώσει ο φούρνος.
Αποσυνδέστε τον φούρνο από το
ρεύμα.
Τοποθετήστε ένα πανί στο κάτω μέ‐
ρος του εσωτερικού του φούρνου.

Πίσω λαμπτήρας

Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε.
Βήμα 2 Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα.
Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρασίες έως 300 °C.
Βήμα 4 Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 89

13. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

13.1 Τι να κάνετε αν…

Για περιπτώσεις που δεν περιλαμβάνονται σε αυτόν τον πίνακα, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Πρόβλημα Ελέγξτε εάν...
Ο φούρνος δεν προθερ‐ μαίνεται.
Το λάστιχο στεγανοποίη‐ σης της πόρτας έχει υπο‐ στεί ζημιά.
Έχει καεί η ασφάλεια.
Μη χρησιμοποιείτε τον φούρνο. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Πρόβλημα Ελέγξτε εάν...
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "12.00".
Το νερό διαρρέει από το ανάγλυφο τμήμα του εσω‐ τερικού του φούρνου.
Μη ικανοποιητική απόδο‐ ση μαγειρέματος της λει‐ τουργίας: Θερμός Αέρας PLUS .
Ο λαμπτήρας δεν λειτουρ‐ γεί.
Υπήρξε μια διακοπή ρεύ‐ ματος. Ρυθμίστε την ώρα.
Υπάρχει πάρα πολύ νερό στο ανάγλυφο τμήμα του εσωτερικού του φούρνου.
Γεμίσατε το ανάγλυφο τμήμα του εσωτερικού του φούρνου με νερό.
Ο λαμπτήρας έχει καεί.

13.2 Δεδομένα σέρβις

Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό μας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρβις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο μπροστινό πλαίσιο του εσωτερικού της συσκευής. Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών από το εσωτερικό της συσκευής.
Συνιστούμε να γράψετε τα δεδομένα εδώ:
Μοντέλο (MOD.) .........................................
Κωδικός Προϊόντος (PNC) .........................................
Σειριακός αριθμός (S.N.) .........................................

14. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ

14.1 Πληροφορίες προϊόντος και Φύλλο πληροφοριών προϊόντος σύμφωνα με τους Κανονισμούς περί οικολογικού σχεδιασμού και Ενεργειακής επισήμανσης της ΕΕ,

Όνομα προμηθευτή AEG
Ταυτότητα μοντέλου
Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 95.3
Tάξη ενεργειακής απόδοσης A
90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
BEB351111B 949499386 BES351111M 949499385
Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, συμβατική λειτουργία 0.93kWh/κύκλο
Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, λειτουργία με υποβοήθη‐ ση ανεμιστήρα
Αριθμός κοιλοτήτων 1
Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια
Ένταση 72l
Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος
Μάζα
IEC/EL 60350-1 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 1: Σειρές, φούρνοι, φούρνοι ατμού και γκριλ - Μέθοδοι μέτρησης της απόδοσης.
0.81kWh/κύκλο
BEB351111B 29.3kg
BES351111M 29.3kg

14.2 Εξοικονόμηση ενέργειας

Η συσκευή διαθέτει δυνατότητες που συμβάλλουν στην εξοικονόμηση ενέργειας κατά τη διάρκεια του καθημερινού μαγειρέματος.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα της συσκευής είναι κλειστή όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Μην ανοίγετε την πόρτα της συσκευής συχνά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Διατηρείτε καθαρό το λάστιχο της πόρτας και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο στη θέση του.
Χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαγειρικά σκεύη για να βελτιώσετε την εξοικονόμηση ενέργειας.
Όταν είναι εφικτό, μην προθερμαίνετε τη συσκευή πριν το μαγείρεμα.
Όταν μαγειρεύετε μερικά φαγητά τη φορά, μην αφήνετε να παρέλθει μεγάλο χρονικό διάστημα μεταξύ του ψησίματός τους.
Μαγείρεμα με αέρα
Όποτε είναι εφικτό, χρησιμοποιήστε τις λειτουργίες μαγειρέματος με αέρα για να εξοικονομήσετε ενέργεια.
15. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Υπολειπόμενη θερμότητα
Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη θερμοκρασία της συσκευής στο ελάχιστο 3 ­10 λεπ. προτού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. Η υπολειπόμενη θερμότητα εσωτερικά της συσκευής θα συνεχίσει το μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη θερμότητα για να ζεστάνετε άλλα φαγητά.
Διατήρηση της θερμοκρασίας του φαγητού
Επιλέξετε τη χαμηλότερη δυνατή ρύθμιση θερμοκρασίας για να χρησιμοποιήσετε την υπολειπόμενη θερμότητα και να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό.
Υγρός αέρας μεταφοράς
Λειτουργία που σχεδιάστηκε για να εξοικονομείτε ενέργεια κατά το μαγείρεμα.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 91
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el weboldalunkra az alábbiakért:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése:
www.aeg.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registeraeg.com
Tartozékok, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Mindig eredeti cserealkatrészeket használjon. Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos szervizközponttal, gondoskodjon arról, hogy a következő adatok kéznél legyenek: Típus, PNC (termékszám), sorozatszám. Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelem / Vigyázat – Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.

TARTALOM

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...................................................................... 94
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.........................................................................95
3. ÜZEMBE HELYEZÉS....................................................................................98
4. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................100
5. KEZELŐPANEL.......................................................................................... 100
6. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT.................................................................. 101
7. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................101
8. ÓRAFUNKCIÓK.......................................................................................... 103
9. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA................................................................... 105
10. TOVÁBBI FUNKCIÓK............................................................................... 105
11. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK.............................................. 106
12. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS........................................................................... 109
13. HIBAELHÁRÍTÁS......................................................................................112
14. ENERGIAHATÉKONYSÁG.......................................................................113
15. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK.....................................................114
MAGYAR 93

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.

1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága

• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
• Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor azt be kell kapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.

1.2 Általános biztonság

• A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál.
94 MAGYAR
• Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték.
• Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét.
• A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét csak képesített személy végezheti el.
• A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket.
• Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
• Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő.
• FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét.
• Amikor a sütőből kiveszi vagy behelyezi a tartozékokat vagy edényeket, mindig használjon konyhai edényfogó kesztyűt.
• A polctartók eltávolításához először a polctartó elejét, majd a hátulját húzza el az oldalfaltól. A polctartókat a kiszereléssel ellentétes sorrendben helyezze vissza.
• A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
• Ne használjon súrolószert vagy éles fém kaparóeszközt a sütőajtó üvegének tisztítására, mivel ezek megkarcolhatják a felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti.

2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

2.1 Üzembe helyezés

FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
• A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig
MAGYAR 95
használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit.
• Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva.
• A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől.
• A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy annak ajtaja akadálytalanul nyitható­e.
• A készülék elektromos hűtőrendszerrel van felszerelve. Ezt az elektromos tápegységgel kell működtetni.
Konyhaszekrény minimális magassága (konyhaszek‐ rény minimális magassága a munkalap alatt)
Konyhaszekrény szélessé‐ ge
Konyhaszekrény mélysége 550 (550) mm
Készülék elülső részének magassága
Készülék hátulsó részének magassága
Készülék elülső részének szélessége
Készülék hátulsó részének szélessége
Készülék mélysége 569 mm
Készülék beépített mélysé‐ ge
Mélység nyitott ajtónál 1022 mm
Szellőzőnyílás minimális mérete. A hátsó oldal alján elhelyezett nyílás
Hálózati tápkábel hosszú‐ sága. A kábel a hátsó oldal jobb sarkánál helyezkedik el
Rögzítőcsavarok 4x25 mm
590 (600) mm
560 mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektromos csatlakozás

FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek.
• Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon.
• Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne kerüljenek közel, illetve ne érjenek hozzá a készülék ajtajához vagy a készülék alatti rekeszhez, különösen akkor, ha a készülék működik, vagy ajtaja forró.
• A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat.
• Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen.
• Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá.
• A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és védőrelét.
• Az elektromos készüléket szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden fázison leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberendezésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal kell rendelkeznie.
• Ez a készülék hálózati csatlakozókábellel és dugasszal kerül szállításra.
96 MAGYAR
Az üzembe helyezéshez vagy cseréhez
használható vezetéktípusok Európa számá‐
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
ra:
A kábel keresztmetszetéhez nézze meg az adattáblán szereplő összteljesítményt. Lásd még a táblázatot:
Összteljesítmény (W)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
Vezeték keresztmet‐ szet (mm²)
A földelővezetéknek (zöld/sárga) 2 cm-rel hosszabbnak kell lennie a barna fázisnál és a kék semleges vezetéknél

2.3 Használat

FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés-, áramütés- és robbanásveszély.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit.
• Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el semmi.
• Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Minden használat után kapcsolja ki a készüléket.
• Körültekintően járjon el, ha működés közben kinyitja a készülék ajtaját. Forró levegő távozhat a készülékből.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Ne gyakoroljon nyomást a nyitott ajtóra.
• Ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként.
• Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Az alkoholtartalmú alkotóelemek alkoholos levegőelegyet hozhatnak létre.
• Ügyeljen arra, hogy szikra vagy nyílt láng ne legyen a készülék közelében, amikor kinyitja az ajtót.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a
készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzéséhez:
– ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat
közvetlenül a készülék sütőterének aljára.
– ne tegyen alufóliát közvetlenül a
készülék sütőterének aljára. – ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a
nedves edényeket vagy az ételt a
készülékben. – a tartozékok kivételekor vagy
berakásakor óvatosan járjon el.
• A zománc vagy rozsdamentes acél elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére.
• A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez. A gyümölcsök leve maradandó foltokat ejthet.
• Főzés közben a készülék ajtaját mindig tartsa csukva.
• Ha a készüléket bútorlap (pl. ajtó) mögött helyezi el, ügyeljen arra, hogy az ajtó soha ne legyen becsukva, amikor a készülék működik. A hő és a nedvesség felhalmozódhat a zárt bútorlap mögött, és ennek következtében károsodhat a készülék, a készülék borítása vagy a padló. Használat után ne csukja be addig a bútorlapot, míg a készülék teljesen le nem hűlt.

2.4 Ápolás és tisztítás

FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés, tűz vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. Máskülönben fennáll a veszély, hogy az üveglapok eltörnek.
MAGYAR 97
• A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
cserélje ki. Forduljon a márkaszervizhez.
• Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a készülékről. Az ajtó nehéz!
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
• Amennyiben sütőtisztító aeroszolt használ, tartsa be a tisztítószer csomagolásán feltüntetett biztonsági utasításokat.

2.5 Belső világítás

FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázat! Áramütés-veszély!
• A termékben található izzó(k)ra és a külön kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: Ezek az izzók arra készültek, hogy megfeleljenek a háztartási készülékekben fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek, mint például hőmérséklet, rezgés, magas páratartalom, illetve arra használatosak, hogy jelezzék a készülék működési állapotát. Nem alkalmasak egyéb
felhasználásra, valamint helyiségek megvilágítására.
• Ez a termék egy G energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz.
• Kizárólag az eredetivel megegyező műszaki jellemzőkkel rendelkező lámpát használjon.

2.6 Szolgáltatások

• A készülék javítását bízza a márkaszervizre.
• Mindig eredeti cserealkatrészt használjon.

2.7 Ártalmatlanítás

FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról.
• A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba.
• Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek vagy háziállatok készülékben rekedését.

3. ÜZEMBE HELYEZÉS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.
98 MAGYAR

3.1 Beépítés

18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 A sütő rögzítése a konyhaszekrényhez

MAGYAR 99

4. TERMÉKLEÍRÁS

9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11

4.1 Általános áttekintés

Kezelőpanel
1
Sütőfunkciók szabályozógombja
2
Tápellátási lámpa / szimbólum
3
Kijelző
4
Hőmérséklet-szabályozó gomb
5
Hőmérséklet-visszajelző / szimbólum
6
Extra gőz
7
Fűtőbetét
8
Lámpa
9
Ventilátor
10
Sütőtér mélyedése - Víztisztítás tartálya
11
Polctartó, eltávolítható
12
Polcpozíciók
13

4.2 Tartozékok

Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez.
Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez.
Extra mély tepsi

5. KEZELŐPANEL

5.1 Érzékelőmezők / Gombok

Muszaka készítéséhez.
Teleszkópos sínek A teleszkópos sütősínek segítségével könnyebben lehet behelyezni és eltávolítani a polcokat.
A pontos idő beállítása.
Egy órafunkció beállítása.
A pontos idő beállítása.
A Forró légbefúvás PLUSZ funkció be- és kikapcsolása.
100 MAGYAR
Loading...