AEG AG68850I User Manual [fi]

ARCTIS G 6 88 50 i
Inbyggt Frys Pakastin
Bruks- /inbyggtanvisning Käyttöohje
Maahantuojan osoite: AEG-kodinkoneet PL 102, 01511 HELSINKI Käyntiosoite: Pakkalankuja 6 01510 VANTAA puh. 09 - 8595 3210 fax. 09 - 4398 1229
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 189-53
2
Till våra kunder!
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Din nya kyl/frys. Här finns viktiga informationer om skåpets säkra användning, dess uppställning och skötsel.
Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna den till eventuella efterföljande ägare av skåpet.
Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med olika utrustning. Iaktta endast informationer som beträffar Din modell.
Med varningstriangeln och/eller texten (Varning!, Se upp!, OBS!). Ges infor­mationer som är viktiga för Din säkerhet eller för skåpets funktionsdugli­ghet. De måste under alla omständigheter beaktas
Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skåpets utformning och dess praktiska användning.
Med klöverbladet ges tips och anmärkningar för skåpets ekonomiska och miljövänliga användning.
Beträffande störningar som eventuellt kan uppträda finns i bruksanvi-snin­gen informationer om hur man på egen hand kan undanröja dem, se avsnitt "Om något inte fungerar". Om dessa informationer ej räcker till står vår kundtjänst alltid till Ditt förfogande.
Tryckt på miljövänligt tillverkat papper.
den som tänker ekologiskt handlar även så ...
3
2222 189-53
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informationer om skåpets förpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avsfallhantering-gamla skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avlägsna transportskyddet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uppställning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uppställningsplats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ändra dörrhängning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbyggnadsmått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instruktion för helt inbyggt skåp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Före start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kontroll- och indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Start och temperaturreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel . . . . . . . . . . 14
Göra iskuber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lagringsgodssymboler/fryskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Om något inte fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Undanröjning av störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bestämmelser, normer, riktlinier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4
Säkerhet
Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen med följande säkerhetsanvisningar:safety information:
Ändamålsenlig användning
• Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett för infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isberedning.
• Ombyggnader eller förändringar på skåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.
• Om Du använder skåpet yrkesmässigt eller för andra ändamål än för infrysning och djupfryslagring av livsmedel - iaktta de lagliga bestämmel­serna som gäller för Ditt område.
Före driftstart
• Kontrollera att skåpet inte uppvisar transportskador. Ett skadat skåp får under inga omständigheter anslutas! Om skador föreligger - kontakta leve­rantören.
Köldmedel
Skåpet har som köldmedium i kylsystemet isobutan(R600a), en i hög grad miljövänlig naturgas som emellertid är brännbar.
• Se till att inga delar av köldmedelskretsloppet skadas vid skåpets transport och uppställning.
• När köldmedelskretsloppet skadas:
– undvik under alla omständigheter öppen eld och tändkällor; – ventilera rummet väl där skåpet står.
Säkerhet för barn
• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan bli farliga för barn. Risk för
kvävning! Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
• Gamla skåp som ej längre används skall göras obrukbara innan de skaffas
bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom und-viks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
• Ofta kan barn inte inse farorna som ligger i hanteringen med hus-håll-
sapparater. Av denna anledning skall barnen hållas under uppsyn.
37
Kaappi ei toimi lainkaan, jäähdytys ja sisävalo eivät toimi
Tarkista ennen huollon kutsumista paikalle, että:
• Lämpötilan valitsin on säädetty oikeaan lukemaan.
• pistoke on kunnolla pistorasiassa,
• pistorasiaan tulee virtaa (kokeile liittämällä pistorasiaan jokin toinen laite),
• sulake on ehjä
Käyntiäänet
Kaapin jäähdytyksestä huolehtii kompressorikäyttöinen jäähdytysjärje­stelmä, johon sisältyy kompressori ja lauhdutin kaapin takana.
On täysin normaalia, että kaappi pitää ääntä toiminnassa ollessaan. Sykkivä tai suhiseva ääni syntyy kaapin ollessa toiminnassa, kun kylmäai-
netta pumpataan jäähdytysjärjestelmässä. Termostaatit saattavat pitää nak­sahtelevaa ääntä, kun kaappi kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta.
Äänitaso saattaa vaihdella riippuen kaapin sijoituksesta. Jos ääni on häiritsevää - noudata kohdan “Sijoitus” ohjeita sekä seuraavia
neuvoja.
Häiritsevän äänen tai värähtelyn välttämiseksi on tärkeää, että:
• Kaappi seisoo tukevasti ja tasaisesti lattialla kaikkien neljän jalan/pyörän varassa.
• Kaappi ei kosketa viereisiin kalusteisiin.
• Kaapin takana olevat putkisilmukat eivät kosketa toisiaan.
EU-Suuntaviivat
Tämä laite on seuraavien EU–suuntaviivojen mukainen: – 73/23/EWG, 19.02.1973 – Pienjännitesuuntaviiva – 89/336/EWG, 03.05.1989 (mukaanluettuna muutossuuntaviiva 92/31/EWG, – EMV–suuntaviiva)
5
Under den vardagliga driften
• Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldin-
verkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet.
• Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när
innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera! Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet.
• Glass och istärningar som kommer direkt ur frysutrymmet skall aldrig tas
i munnen. Is eller glass som är mycket kall kan frysa fast på läp-parna eller tungan och förorsaka skador.
• Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan fry-sa
fast.
• Använd inga elektriska apparater (t.ex. elektriska glassmaskiner, omrö-
ringsapparater osv.) i skåpet.
• Stäng av skåpet före rengöring eller avfrostning, dra ur nätkontakten eller
skruva ur säkringen.
• Fryst vara som läggs ovanpå skåpet kan leda till bildning av kondensval-
ten genom kölden i upplagsplattans hålrum. I detta hålrum befinner sig ele­troniska element. Om kondensvatten droppar på dessa element kan en kort­slutning uppstå som skadar skåpet. Fryst vara skall därför aldrig läggas ovanpå skåpet.
• När nätkontakten skall dras ur vägguttaget: drag i kontakten aldrig i
kabeln.
Vid fel
• Om något fel skulle uppstå på skåpet se då först efter i bruksanvisningen
under "Om något inte.fungerar". Om informationerna som finns under det­ta avsnitt inte är till någon hjälp - utför då inte själv några vidare arbeten.
• Skåpet får endast repareras av behörig fackman. Arbete utfört av perso-
ner med otillräckliga kunskaper kan förorsaka allvarliga faror. Vid reparatio­ner kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
Allt material som används är miljövänligt! Det kan riskfritt deponeras eller förbrännas i sopförbränningsanläggningar! Om materialet: Plastmaterialet är återvinningsbart och kännetecknas på följande sätt:
36
Mitä tehdä, jos...
Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse voit korjata.
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä.
Kaappi ei kylmene riittävästi
• Käännä lämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon.
• Uudet pakastettavat ruokatarvikkeet on ehkä laitettu liian lähelle toisiaan. Sijoita ruokatarvikkeet erilleen niin, että ilma pääsee kiertämään.
• Olet kenties pakastanut suuria ruokamääriä tai olet pannut pakastettavat tarvikkeet kaappiin lämpinmänä.
• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni.
Kaapissa on liian kylmää
• Käännä lämpötilan valitsinta pienempään (lämpimämpään) asentoon.
• Pikapakastuspainike on painettu sisään. Ks. “Pakastaminen”.
Kompressori käy jatkuvasti
• Tarkista, etteivät lämpötilan valitsimet ole liian suurella (kylmällä) asen­nolla.
• Kompressori käy aina jatkuvasti, kun pikapakastuspainike on painettu sisään. Ks. “Pakastaminen”.
• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni
Kaappiin muodostuu paljon huurretta ja jäätä
Tarkista, että:
• lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niittä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa,
• oven tiivistelista on ehjä ja puhdas,
• ovi on kunnolla suljettu,
• ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti,
• ovea ei ole pidetty auki liian pitkään,
• kaappia ei ole sijoitettu liian lämpimään huoneeseen ilman riittävää ilmanvaihtoa.
6
>PE< för polyetylen, t.ex. i det yttre höljet och påsarna i det inre. >PS< för skummad polystyrol, t.ex. i dämpningsdelarna, principiellt fluork-
lorkolväte-fria. Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpap-
persinsamlingen.
Avfallshantering - gamla skåp
Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föresk­rivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre.
Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
Informationer om avfallshanteringen:
• Skåpet får inte skaffas bort tillsammans med hushålls- eller grov-sopor.
• Kylsystemet i synnerhet värmeväxlaren på skåpets baksida får inte skadas.
• Upplysningar om hämtningstider eller samlingsplatser erhålls hos det lokala renhållningsverket eller hos kommunalförvaltningen.
Avlägsna transportskyddet
Apparaten och dess inre delar är skyddade vid transport. Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren. Ta bort all tejp och emballagedelar från apparatens inre.
Uppställning
Uppställningsplats
Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum. Omgivningstemperaturen påverkar strömförbrukningen. Därför bör skåpet – ej utsättas för direkt solljus; – ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor; – endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande den
klimatklass som skåpet är avsett för.
35
Mikäli pakastusosan sisäseinämiin on päässyt muodostumaan paksu jääker­ros, kaappi on sulatettava kokonaan seuraavalla tavalla:
• Pakastimen lämpötilan valitsin käännetään asentoon «O» tai pistoke irro­tetaan pistorasiasta.
• Pakastin tyhjennetään pakasteista, jotka kääritään sanomalehteen ja lai­tetaan mahdollisimman kylmään paikkaan.
• Ovi pidetään auki ja muovi­lasta asetetaan sille tarkoitet­tuun paikkaan, jolloin sula­misvesi pääsee valumaan lastan alle laitettuun astiaan.
• Pakastin kuivataan huolella sisäpuolelta sulatuksen jälkeen. Muovilasta laitetaan paikal­leen.
• Pakastimen lämpötilan valitsin säädetään haluttuun asentoon tai pistotulppa työnnetään takaisin pistorasiaan.
• 2-3 tunnin kuluttua voidaan pakasteet laittaa takaisin pakastimeen.
Energiansäästövinkkejä
• Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompresso­ri useammin ja pitempään.
• Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja.
• Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kuin laitet ne jääkaappiin tai pakastimeen.
• Äla pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian usein.
• Älä säädä lämpötilaa korkeammaksi kuin välttämätöntä.
• Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin jääkaappi hyötyy pakasteiden kylmyy­destä.
• Imuroi kaapin takana oleva kompressori ja jäähdytysritilä kerran vuodes­sa.
7
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på vänster sida inuti skåpet.
Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika klimatklas­serna:
Om det inte går att undvika att ställa upp skåpet bredvid en värme-källa, skall följande minimiavstånd iakttas:
– 3 cm från elspisar; – 30 cm från olje- och koleldade kaminer. Om dessa avstånd inte kan iakttas krävs en värmeisolerande platta mellan
värmekälla och skåp. Om skåpet står bredvid ett annat kyl- eller frysskåp krävs ett avstånd på 5
cm sidledes mellan dem för att undvika kondensbildning på skåpens utsida
Ventilation
Av säkerhetsskäl måste ventila­tionen därför uppfylla minimik­raven enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventila­tionsöppningarna inte blockeras eller sätts igen..
50 mm
min. 200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
34
tilavuutta, voit poistaa kaksi keskimmäistä lokeroa (2) ja (3).
3. Pyri asettamaan pakasteet lokeroihin elintarvikkeiden mukaan lajiteltuina. Lokeroihin voidaan kiinnittää sisältömerkit.
Pakasteiden sulatus
Syväjäädytetyt tai pakastetut elintarvikkeet voidaan ennen käyttöä sulat­taa jääkaappiosassa tai huoneenlämmössä riippuen sulatukseen käytettä­vissä olevasta ajasta.
Pienet annokset voidaan valmistaa ruoaksi sulattamatta, suoraan pakasti­mesta: tällöin valmistusaika luonnollisesti pitenee.
Pakastesymbolit/Pakastuskalenteri
• Laatikoissa olevat symbolit esittävät erilaisia pakasteita.
• Luvut kertovat, kuinka monta
kuukautta eri pakasteita on mah­dollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, millainen elintarvikkeen laatu ja esivalmistus ennen sen pakasta­mista on. Elintarvikkeiden kohdal­la, joissa on paljon rasvaa, on aina voimassa alempi arvo.
Sulatus
Pakastimen seinämiin muodostunut huurrekerros on poistettava kun se on 4 mm:n paksuinen. Huurre poistetaan muovilastalla.
Laitetta ei tarvitse huurteenpoiston aikana kytkeä pois toiminnasta eikä tyhjentää.
Huurrekerrosta ei tule poistaa metalliesineillä, koska se voi vahingoittaa laitetta pysyvästi.
Ändra dörrhängning
Upphängningen kan ändras från vänster (vid leverans) till höger, om uppställningsplats och bekvämlighet kräver det.
Varning! Under ändringen av upphängningen får skåpet inte vara ansluten till nätet. Dra först ut nätkontakten.
8
Inbyggnadsmått:
Höjd 880mm Djup 550 mm Bredd 560 mm
Instruktion för helt inbyggt skåp
D765
Limma fast tätningslisten på apparaten som visas i bilden.
33
• Noudata arvokilvessä ilmoitettua pakastusmäärää. Pakastusmäärä tarkoit­taa maksimimäärää tuoretta ruokaa, joka voidaan pakastaa 24 tunnin kulues­sa. Jos haluat pakastaa ruokaa useina päivinä peräkkäin, maksimimäärä on ainoastaan 2/3 - 3/4 arvokilvessä ilmoitetusta määrästä. Ruoan laatu pysyy parhaana, jos se pakastetaan täydelli-sesti mahdollisimman nopeasti.
• Anna lämpimän ruoan jäähtyä ennen sen pakastamista. Lämpö lisää jään muodostusta ja virran kulutusta.
• Ota huomioon valmistajan ilmoittamat maksimisäilytysajat.
• Sulanutta ruokaa (ellei sitä valmisteta) ei tule missään tapauksessa paka­staa uudelleen.
• Syttyviä kaasuja tai nesteitä sisältävät säiliöt saattavat vuotaa alhaisissa lämpötiloissa. Räjähdysvaara! Älä aseta jääkaappiin/pakastimeen säiliöitä, jotka sisältävät syttyviä materiaaleja (esim. suihkepullot, palonsammutti­mien vaihtopatruunat jne.).
• Pulloja ja säilykepurkkeja ei tule asettaa pakastimeen. Ne saattavat rikkou­tua sisällön jäätyessä. Runsaasti hiilihappoa sisältävät juomat saattavat räjähtää! Älä koskaan aseta pakastimeen limonadeja, mehuja, olutta, viiniä, kuohuviiniä jne. Poikkeus: runsaasti alkoholia sisältäviä juomia voidaan säilyttää pakastimessa.
• Kytke pikapakastuskytkin päälle 24 tuntia ennen pakastuksen aloittami­sta, jotta pakastusteho on suurin mahdollinen (keltainen merkkivalo syttyy). Jos pakastettavia elintarvikkeita on vähän, pikapakastuskytkin voidaan kytkeä päälle 4 - 6 tuntia ennen pakastusta.
• Elintarvikkeet tulee pakata ilmatii­viisti ennen pakastusta, etteivät ne kuivu, menetä makuaan tai turmele muiden pakastettujen elintarvikkei­den makuja.
Vaara! Älä koske pakastettua ruokaa märillä käsillä. Kätesi saattavat tart­tua kiinni ruokaan.
1. Aseta pakattu ruoka lokeroihin. Ase­ta pakastettava ruoka pakastimen kahteen ylälokeroon (1) ja (2), jotka on varustettu omalla jäähdytysyk­siköllä. Pakastamaton ruoka ei saa koskea jo pakastettua ruokaa: paka­steet saattavat alkaa sulaa.
2. Pakastimen lokeroita (3) ja (4) tulee käyttää ainoastaan jo pakastetun ruoan säilyttämiseen. Alalokeron pohja on kiinteä, joten sitä voidaan käyttää sula­tusveden keräykseen sulatettaessa pakastinta. Jos haluat suurentaa laitteen
D670
9 Kg
7 Kg
9
Skjut in skåpet på plats tills listen (A) rör skåpstommen.
Öppna dörren och skjut in skåpet mot nischens ena sida och mot­satt skåpets gångjärn.
Skruva fast skåpet med 4 skruvar som levereras samman med skåpet.
Ventilationsgrillen (C) och gångjärnets täckplatta (D) skjuts på plats.
A
D022
D727
C
D
D726
B
Fastgör skyddslocken (B) i sprint­hålen och i gångjårnshålen.
32
korkeasta lämpötilasta pakastimen sisällä. Varoitusääni kuuluu lämpötilan punaisen merkkivalon sammumiseen asti tai kunnes se kytketään pois pai­namalla oven hälytysäänen kuittauspainiketta.
Käyttöönotto ja lämpötilan säätö
• Käännä lämpötilan säädintä (F) suuntaan „1”.
• Vihreä (D) ja punainen merkkivalo (C) syttyvät, varoitusääni (jos asennet-
tu) kuuluu.
• Paina pikapakastuspainiketta (A).
• Keltainen merkkivalo (B) syttyy, varoitusääni sammuu .
• Pikapakastus (A) voidaan kytkeä pois vasta, kun punainen merkkivalo (C)
on sammunut. Keltainen merkkivalo (B) sammuu ja varoitusääni kytkeytyy päälle uudelleen.
• Lämpötilan säädintä (F) voidaan käyttää vaaditun lämpötilan asetukseen
(-18 °C tai kylmempi).
Asetus „1”: korkein, lämpimin sisälämpötila Asetus „4”: alhaisin, kylmin sisälämpötila Suositeltu lämpötilan säätimen asetus: 1,5 - 2. Tärkeää: Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti, että vaadittu säilyty-
slämpötila pysyy muuttumattomana.
Kylmävaraaja
Sähkökatkoksen sattuessa kylmävaraaja pidentää pakasteiden säilymisaikaa muutamalla tunnilla.
Kylmävaraaja asetetaan kuljetuksen ajaksi turvallisuussyistä pakastin­osan alalaatikkoon.
Käytä kylmävaraajia asettamalla ne ylemmässä laatikossa olevien pakastei­den päälle.
Pakastus ja pakasteiden säilytys
Voit käyttää pakastinta tuoreen ruoan pakastamiseen.
Tärkeää!
• Pakastimen lämpötilan tulee olla -18 °C tai kylmempi ennen ruoan paka­stusta.
10
Skilj på delarna A, B, C och D enligt figuren.
PR266
A
B
C
D
Tryck fast det lilla skyddet (C) på styrplattan (A) så att du hör ett klick.
Placera styrplattan (A) på kök­sluckans insida (uppe och nere) i den höjd som beskrivs enligt figuren och markera för de yttre hålen. Efter att hålen har gjorts skruvar du fast styrplattan med de medlevererade skruvarna.
20 mm
A
50mm
PR166
PR33
C
A
31
Toimintopaneeli
A B C D E F
A. Pikapakastuspainike/Oven varoitusäänen kuittauspainike B. Pikapakastusvalo (keltainen) C. Varoitusvalo (punainen) D. Merkkivalo (vihreä) E. ON/OFF-kytkin F. Lämpötilan säädin
Vihreä merkkivalo (D) syttyy virran ollessa kytkettynä laitteeseen. Kytkimen ollessa tässä asennossa jäähdytysyksikkö toimii automaattisesti järje­stelmäohjauksen avulla.
Lämpötilan säätimen (F) avulla säilytyslämpötila voidaan säätää jatkuvasti pakasteiden mukaisesti eniten energiaa säästävään ase-tukseen.
Paras säilytyslämpötila on -18 °C. Se voidaan tarkistaa lämpömittarilla (kuva). Pikapakastuspainike (A) ja sen keltainen merkkivalo (B). Keltainen merkkivalo syttyy painettaessa pikapakastuspainiketta (A) . Jäähdytysyk­sikkö toimii tällöin jatkuvasti.
Punainen lämpötilan merkkivalo (C) syttyy, kun:
- laite on kytketty toimintaan, mutta säilytyslämpötilaa ei ole vielä saavutettu;
- minimisäilytyslämpötila ei säily pakastimen sisällä (vika);
- pakastimen sisälle on asetettu liikaa tuoreita elintarvikkeita; tai
- pakastimen ovi on liian kauan auki. Tärkeä huomautus: painettaessa pikapakastuskytkintä tai säädettäessä
lämpötilan säädintä laitteen jäähdytys ei välttämättä käynnisty välittömä­sti, vaan vasta jonkin ajan kuluttua. Tämä ei tarkoita, että laitteessa on vikaa.
Lämpötilahälytys
Jos pakastin on varustettu lämpötilahälytyksellä (A), varoitusääni kuuluu samalla, kun lämpötilan punainen merkkivalo syttyy. Se ilmoittaa liian
11
Öppna kylskåpsdörren och kök­sluckan ungefär 90°. Stick in vinkelbeslaget (B) i styrplattan (A). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplat­tan och skruva fast med de med­levererade skruvarna.
8mm
PR167
A
B
För eventuell inpassning av kök­sluckan använder du dig av spel­rummet i skruvhålen.
När dessa moment har slutförts är det nödvändigt att kontrollera att kylskåpsdörren stänger ordentligt.
PR168
Tryck fast det lilla skyddet (D) på styrplattan (B) så att du hör ett klick.
PR167/1
D
B
30
PR167/1
D
B
Aseta kansi (D) ohjaimelle (B), kun­nes se naksahtaa.
Sähköliitäntä
Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia.
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa.
esim.: AC 220 ... 240 V 50 Hz tai
220 ... 240 V~50 Hz (ts. 220 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla. Kaapin on annettava seistä paikallaan ennen pistokkeen työntämistä pisto-
rasiaan ja kaapin käynnistämistä ensimmäistä kertaa noin 30 minuuttia tai noin 4 tuntia, jos kaappia on kuljetettu kyljellään.
Tällöin jäähdytysjärjestelmän neste ehtii vakaantua. Muuten kompressori voi vaurioitua.
Kaappi on jännitteetön vasta, kun pistoke on otettu pois pistorasiasta.
Elektrisk anslutning
För den elektriska anslutningen krävs ett föreskriftsenligt installerat skydd­skontakt-vägguttag. Den elektriska säkringen måste uppgå till minst 10 Ampere.
När vägguttaget inte längre är åtkomligt efter skåpets uppställning måste med hjälp av en lämplig åtgärd i den elektriska installationen säkerställas att skåpet vid behov kan göras strömlöst (t.ex. genom säkring, LS-brytare, fel­ström-skyddsbrytare eller dylikt med en kontaktöppningsvidd på minst 3 mm).
• Före igångsättning skall det på skåpets typskylt kontrolleras om anslut-
ningsspänning och strömart stämmer överens med nätets värden på
uppställningsplatsen. t.ex: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller 220 ... 240 V~50 Hz (dvs. 220 till 240 Volt växelström, 50 Hertz) Typskylten finns på vänster sida inuti skåpet.
Före start
• Rengör skåpets inre och alla utrustningsdetaljer före första start (se
avsnittet “Rengöring och skötsel”).
12
Kontroll- och indikatorpanel
A B C D E F
A. Knapp för snabbinfrysning
Knapp för dörrvarningssignal
B. Snabbinfrysningslampa (gul) C. Varningslampa (röd)
D. Huvudlampa (grön) E. Knapp PÅ/AV-brytare F. Temperaturreglage
29
PR168
Voit tarvittaessa asettaa kaapin oven suoraan käyttämällä uritettujen reikien välystä.
Tarkista toimenpiteen päätyttyä, että laitteen ovi sulkeutuu moitteettoma­sti.
PR33
C
A
Aseta kansi (C) ohjaimelle (A), kunnes se naksahtaa.
Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta kulmamitta (B) ohjaimelle (A). Pidä laitteen ja kaapin ovia yhdessä ja merkitse reiät kuvan osoit­tamalla tavalla. Poista kulmamitat ja poraa ∅ 2 mm reiät 8 mm oven ulko- reunalta. Aseta kulmamitta uudel­leen ohjaimen päälle ja kiinnitä mukana toimitettavilla ruuveilla.
8mm
PR167
A
B
13
Knapp (E) fungerar även som PÅ/AV-brytare. Den gröna huvudlampan (D) lyser när kontrollpanelen är påslagen och
apparaten är ansluten till elnätet. Temperaturreglaget (F) kan användas för att steglöst reglera frysen för en
energisnål inställning av förvaringstemperaturen för din djupfrysta mat. Optimala förvaringsförhållanden är vid -18 °C och kan kontrolleras på ter-
mometern (fig.). Knappen för snabbinfrysning (A) med sin gula lampa (B). Den gula lampan
tänds när brytaren (A) har slagits på. Sedan fungerar frysen oavbrutet. Den röda varningslampan (C) lyser när:
- apparaten har slagits på men korrekt förvaringstemperatur har ännu inte uppnåtts;
- högsta förvaringstemperatur inte längre kan hållas (fel på apparaten);
- för stor mängd färsk mat har placerats i frysen; eller
- frysdörren har varit öppen för länge. Viktigt: när du trycker på knappen för snabbinfrysningen eller vrider på
temperaturreglaget kan det hända att frysens motor inte startar omedelbart utan efter ett tag. Det betyder inte att apparaten är trasig.
Ljudsignal för temperatur
Om din frys är utrustad med en ljudsignal, hörs ett varningsljud till-sam­mans med att den röda varningslampan lyser när temperaturen i din frys är för låg eller hög. Ljudsignalen hörs tills den röda varnings-lampan slocknar eller stängs av genom att knappen för snabbinfrys-ning trycks in. Snabbin­frysningen kan stängas av när den röda varningslampan har släckts.
Start och temperaturreglering
• Vrid temperaturreglaget (F) i läge „1”.
• Den gröna lampan (D) och den röda varningslampan (c) tänds, ljudsigna-
len ljuder (om denna finns) och frysens motor startar.
• Dessutom aktiveras snabbinfrysningen (A).
• Den gula lampan (B) tänds, ljudsignalen upphör automatiskt och fry-sens
motor går oavbrutet.
• Snabbinfrysningen får endast stängas av (A) efter det att den röda var-
ningslampan (C) har slocknat. Den gula lampan (B) släcks och ljudsigna-
len aktiveras igen.
28
D726
B
Kiinnitä peitetulppa (B) sokkareikään ja saranareikään.
Erota kappaleet A, B, C, D kuvan osoittamalla tavalla.
PR266
A
B
C
D
Aseta ohjain (A) kaapin oven ylä- ja alaosan sisäpuolelle kuvan osoitta­malla tavalla ja merkitse ulkoisten reikien paikat. Poraa reiät ja kiinnitä ohjain mukana toimitettavilla ruu­veilla.
20 mm
A
50mm
PR166
14
• Temperaturreglaget (F) kan användas för att ställa in förvaringstempera-
turen, -18 °C eller kallare. Inställning „1”: högsta och varmaste inre temperatur Inställning „4”: lägsta och kallaste inre temperatur Rekommenderad inställning: 1,5 till 2. Viktigt: Kontrollera regelbundet den röda varningslampan för tempe-ratur
(C) för att garantera att den nödvändiga förvaringstemperaturen upprätthålls.
Isblock
Det finns ett isblock i en av frysens lådor. I händelse av fel på elförsörjningen eller felfunktion förlänger isblocket upp-
tiningstiden för infryst mat med många timmar. Isblocket kan endast fylla sin uppgift optimalt om den placeras i den över-
sta hyllan, framför och ovanför de infrysta livsmedlen. Du kan även använda isblocket för kylväskor.
Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel
Du kan använda din frys för att själv frysa in färsk mat.
Viktigt!
• Frystemperaturen måste vara -18 °C eller kallare innan infrysning sker.
• Observera infrysningskapaciteten som anges på märkplåten. Med infry-
sningskapacitet menas max. mängd färsk mat som kan frysas in under ett
dygn. Om du ska frysa in mat flera dagar i rad ska uppgif-terna endast
räknas med från 2/3 till 3/4 av det som anges på märk-plåten. Matens
kvalitet håller bäst om den genomfryses så fort som möjligt.
• Vänta tills varm mat har svalnat innan den fryses in. Värmen orsakar ökad
isbildning och ökar elkonsumtionen.
• Respektera max. förvaringstid som specificeras av tillverkaren.
• Upptinad mat som inte har tillagats efter upptiningen får under inga
omständigheter frysas in en andra gång.
• Behållare med brandfarliga gaser eller vätskor kan läcka vid låga tempe-
raturer. Det finns risk för explosion! Förvara inga brännbara material som
t. ex. sprayburkar, gaspatroner för tändare o.s.v. i kyl-skåpet/ frysen.
• Flaskor och burkar ska inte placeras i frysen. De kan spricka när innehål-
let fryser, kolsyrade drycker kan explodera! Förvara aldrig läsk, juice, öl, vin,
27
Avaa ovi ja työnnä kaappi syvennykseen kaapin saranallisen puolen vastakkaista seinää vasten kiinnitä kaappi niiden neljän ruu­vin avulla, jotka ovat kaapin mukana. Ilmastointiritilä (C) ja saranan peitelaatta (D) työn­netään paikalleen.
Kalusteisiin asennettavan kaapin asennusohjeet
D765
Liimaa tiivistyslista laitteeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Työnnä kaappi paikalleen, kunnes lista (A) koskettaa kalustetta.
A
D022
D727
C
D
15
mousserande vin o.s.v. i frysen. Undantag: Spritdrycker med hög
alkoholhalt kan förvaras i frysen.
• För att utnyttja frysens maximala infrysningskapacitet ska du sätta på
snabbinfrysningen 24 timmar innan infrysning ska utföras (den gula lam-
pan tänds). För mindre mängd mat ska snabbinfrysningen sättas på 4 - 6
timmar innan infrysning.
• All mat måste paketeras i lufttäta förpackningar som tål infrysning, för att
maten inte ska torka och tappa smak eller för att inte annan mat ska ta
smak. Försiktigt! Ta inte i fryst mat med fuktiga händer. Dina händer kan frysa fast
på maten.
1. Placera maten i lådorna. Placera maten som ska frysas i apparatens två övre lådor (1) och (2) som är utrustade med egna frysenheter. Ej infryst mat bör inte nudda mat som redan är infryst, då det den infrysta maten kan börja tina.
2. Fryslådorna (3) och (4) ska endast användas för förvaring av fryst mat. Den nedersta lådan har en vattentät och kan användas för att samla upp vatten då frysen frostas av.
3. För att öka frysens volym kan de två mellersta lådorna (2) och (3) tas bort.
Göra iskuber
1. Fyll islådan till 3/4 med kallt vatten och placera den i en låda eller korg.
2. De färdiga iskuberna lossas lätt för hand, om ni vänder islådan upp och ner och håller den helt kort under rinnande vatten.
Varning! Lossa inte iskuberna i islådan med spetsiga eller skarpa föremål. Använd ett gaffelskaft eller liknande.
D670
9 Kg
7 Kg
26
Asennusmitat
Korkeus 880 mm Syvyys 550 mm Leveys 560 mm
50 mm
min. 200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Oven avautumissuunnan vaihtaminen
Pakastimen ovi on kaapin kuljetusta varten suojattu ja varmistettu sarana­sokalla molemmin kiinnityspuolin. Sokat on poistettava yhdeltä puolelta sekä ylhäältä että alhaalta, oven avautumissuunnasta riippuen.
Ilmankierto
Turvallisuussyistä on huolehditta­va ao. kuvan mukaisesta ilmankierrosta .
HUOMIO: Huolehdi, että tuule­tusaukkojen edessä ei ole ilman virtausta haittaavia esteitä.
16
Lagringsgodssymboler/fryskalender
• Symbolerna på lådorna visar olika sorters djupfrysta varor.
• Siffrorna anger lagringstiden i månader för respektive typ av djupfryst vara. Om det är det övre eller det nedre värdet på de angivna lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras för­behandling före infrysningen. För liv­smedel med hög fettandel gäller all­tid det nedre värdet.
Avfrostning
Frysrummet
Vid öppen dÖrr och under drift sätter sig fukt som frost i skåpet. Ta bort denna frost då och då med den medlevererade plastskrapan.
Stark frostbildning i frysdelen ökar energiförbrukningen. Därför ska man avfrosta när frostskiktet har blivit cirka 4 mm tjockt. Minst en gång om året. En lämplig tidpunkt för avfrostning är alltid när skåpet är tomT eller det finns mycket lite i den.
Avfrostning görs enligt följande:
1. Ta ut frysvarorna, slå inte dem i flera lager av tidningspapper och förvara dem täckta på en sval plats.
2. Stäng av skåpet, dra ut stickkontak­ten eller skruva ur säkringen.
3. Låt dörren till frysrummet stå öppen.
4. Använd plastskrapan som vattenav­ledning i springan under vattenrän­nan och ställ en uppsamlingsskålen under.
5. Spara plastskrapan för framtida bruk.
6. Nät frostskicktet har smält, rengör grundligt frysutrymmet och inredning­sdetaljern (se avsnittet “Rengöring och skötsel).
25
Hävitykseen liittyviä ohjeita:
• Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.
• Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei
saa vahingoittaa.
• Tietoja laitteesi asianmukaisesta hävittämisestä saat kuntasi jäteasioita
hoitavalta viranomaiselta.
Sijoitus
Sijoituspaikka
Huoneen, johon laite sijoitetaan, on oltava hyvin tuuletettu ja kuiva. Ympä­ristön lämpötilalla on vaikutusta sähkön kulutukseen. Sen takia laitetta
– ei saisi laittaa paikkaan, johon aurinko paistaa suorasti; – tai sijoittaa lämpöpattereiden lähelle, lieden tai muiden lämmönlähteiden
viereen;
– vaan laitteen olisi oltava paikassa, jonka ympäristön lämpötila vastaa
ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu. Ilmastoluokan löydät arvokilvestä, joka on laitteen sisäosassa vasemmalla. Seuraavasta taulukosta näet, mikä ympäristön lämpötila kuuluu mihinkin
ilmastoluokkaan:
Ilmastoluokka
ympäristön lämpötiloille
SN +10 - +32 °C
N +16 - +32 °C
ST +18 - +38 °C
T +18 - +43 °C
Etäisyys ympäröiviin kaappeihin/seiniin.
Kaappi voidaan työntää takana olevaa seinää vasten tai sijoittaa toisen kaapin viereen ilman välitilaa. Jotta kaappia voidaan avata niin paljon, että pakastimen korit saadaan pois, tulee kaapin saranapuolen ja viereisen seinän välissä olla vähintään 10 mm:n väli.
17
Varning!
Använd inte under några omständigheter metallföremål. Använd inga elektriska uppvärmningsanordningar och inga andra
mekaniska eller konstgjorda hjälpmedel för att skynda på avfrostningen med undantag av det som rekommenderas i denna bruksanvisning.
En temperaturstegring hos de djupfrysta matvrorna under avfrostningen kan resultera i att lagringstiden förkortas.
Avstängning
Man stänger av skåpet genom att vrida termostatknappen till symbolen “0”.
Om skåpet skall tas ur drift en längre tid:
1. Ta ut alla livsmedel som finns i skåpet
2. Stäng av skåpet, vrid termostatknappen till symbolen “0”.
3. Dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen.
4. Avfrosta frysutrymmet och rengör det noga (se avsnitt “Rengöring och skötsel”).
5. Låt dörrarna därefter stå öppna för att undvika bildning av dålig lukt.
Rengöring och skötsel
Av hygieniska skäl bör skåpets inre samt inredning regelbundet rengöras.
Varning!
• Under rengöringen får skåpet ej vara anslutet till elnätet. Risk för stöt!
Stäng av skåpet före rengöringen dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen.
• Skåpet får aldrig rengöras med ångrengöringsapparater. Fukt kan komma
in i elektriska enheter, risk för stöt! Het ånga kan leda till skador på plast­detaljerna.
• Skåpet måste vara torrt innan det tas i drift igen.
OBS!
• Eteriska oljor och organiska lösningsmedel kan angripa plastdelarna, t.ex. – saften från citron- eller apelsinskal; – smörsyra; – rengöringsmedel som innerhåller ättiksyra.
24
Ympäristönäkökohtia
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista
Kaikki käytetyt materiaalit ovat ympäristölle haitattomia! Ne voidaan viedä kaatopaikalle. Materiaaleihin liittyvää: Muovit voidaan myös kierrättää ja niissä on seuraavat tunnusmerkinnät:
>PE< on polyeteenin lyhenne, sitä on esim. uloimmassa laitteen ympärillä olevassa pussissa ja sisällä olevissa pusseissa.
>PS< on puristetun polystyreenin lyhenne, esim. pehmusteosissa, ilman ponnekaasuja.
Pahviosat valmistetaan uusiopaperista ja ne voidaan laittaa.
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys
Ympäristönsuojelusyistä on huolehdittava kylmälaitteiden asianmukaisesta hävityksestä. Tämä koskee laitetta, joka sinulla on tähän asti ollut käytössä ja myös uutta laitetta – kun se jonain päivänä joudutaan poistamaan käytöstä.
Varoitus! Tee käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
• Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja.
• Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni.
• Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jää­telökoneita, vatkaajia, jne.)
• Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke pistorasiasta tai irrota sulake.
• Kaapin sähköisiin osiin ei saa päästä nestemäisiä aineita.
• Älä koskaan vedä verkkojohtoa irti pistorasiasta pitämällä kiinni johdosta, pidä aina kiinni pistokkeesta.
Häiriön ilmaantuessa
• Jos laitteessa joskus on jokin häiriö, katso ensimmäiseksi tämän käyttöohjeen kappaletta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos siellä annetuista ohjeista ei ole apua, älä yritä tehdä mitään itse.
• Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
18
Dylika substanser får ej komma i kontakt med skåpet.
• Avänd inga rengöringmedel som kan förorsaka repor.
1. Ta ut kylvarorna och de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tidning­spapper och lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.
2. Avfrosta frysen före rengöringen (se avsnitt “Avfrostning”).
3. Stäng av skåpet och dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen .
4. Rengör skåp samt inredning med ljummet vatten och ett milt diskme­del.
5. Skölj därefter med rent vatten och torka av.
6. När allt är torrt kan livsmedlen läggas in och skåpet kan tas i drift igen. Dammavlagringer på kondensorn reducerar kyleffekten och höjer ener-
giförbrukningen. Rengör därför kondensorn på skåpets baksida en gång om året försiktigt med en mjuk borste eller med dammsugaren.
Tips för energibesparing
• Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar, värmeelement eller andra
värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur löper kompressorn oftare och längre.
• Tillräcklig ventilation vid skåpssockeln och skåpets baksida måste vara
garanterad. Täck aldrig över luftningsöppningarna.
• Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall först svalna.
• Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
• Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.
• Lägg djupfryst vara för upptining i kylutrymmet. Kölden i de djupfrysta
varorna utnyttjas på så vis för kylning i kylutrymmet.
• Kondensorn på skåpets baksida skall alltid hållas ren.
Om något inte fungerar
Undanröjning av störningar
Det ä möjligt att det endast handlar om ett litet fel som framkallar en stör­ning, ett fel som Du själv kan undanröja med ledning av följande informa­tioner. Om följande informationer inte är till någon hjälp i det konkreta fal­let - utför då själv inga vidare arbeten.
23
Turvallisuus
Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain ylei­sesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin:
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
• Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elintarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastami­seen ja pakasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos lai­tetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin, ei val­mistaja voi ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.
• Kylmälaitteissa tehtävät muutokset tai muutosrakennelmat eivät tur-val­lisuussyistä ole sallittuja.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
• Tarkista, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa. Älä asenna vaurioitu­nutta laitetta! Käänny vahinkotapauksessa laitteen toimittajan puoleen.
Kylmäaine
Laitteen kylmäaine on isobutaani (R600a), joka on luonnonkaasu.
• Tarkkaile laitteen kuljetuksen ja asennuksen aikana, etteivät jäähdytysai­ne-järjestelmän osat vahingoitu.
Lasten turvallisuus
• Pakkauksen osat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla lapsille vaaralli-sia. Tukehtumisvaara! Pidä lapset loitolla pakkausmateriaaleista!
• Saata käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävity­stä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varmita on irrottaa koko ovi.
• Huolehdi siitä, etteivät pikkulapset pääse käsiksi laitteen säätimiin tai kaa­pin sisäosiin.
Normaalikäytössä
• Älä säilytä kylmälaitteessa säiliöitä, joissa on palavia aineita, esim. suihke­pulloja, sytyttimen täyttö-patruunoita. Räjähdysvaara!
• Pakastimeen ei saa laittaa pulloja eikä tölkkejä. Ne voivat haljeta, kun nii­den sisältö jäätyy – tai jos ne sisältävät hiilihappoja, voivat ne jopa räjähtää! Älä koskaan laita pakastimeen virvoitusjuomia, mehuja, olutta, viiniä, kuohuviiniä, jne.
19
Störning Möjlig orsak Avhjälpande
Skåpet arbetar inte, ingen varningslampa lyser.
Skåpet är inte påsatt. Koppla in skåpet Nätkontakten är inte isatt
eller lös.
Anslut nätkontakten till väg­guttaget.
Säkringen har gått eller är defekt.
Kontrollera säkringen, byt ut den vid behov.
Vägguttaget är defekt
Störningar i strömnätet åtgärdas av Din el-specialist
Den gröna huvudlampan lyser inte, den gula lampan lyser när funktionen för snabbin­frysning är aktiverad.
Fel på den gröna huvud-lam­pan.
Kontakta din kundservice.
Den gula lampan lyser inte när funktionen för snabb­infrysning är aktiverad och apparaten är påslagen.
Fel på den gula lampan. Kontakta din kundservice.
Aggregatet kyler för starkt.
Temperaturinställningen är för kall.
Vrid temperaturregultorn kortvarigt till en varmare inställning.
Frysens temperatur är inte til­lräcklig, den röda varning­slampan tänds och ljudsigna­len för temperatur ljuder.
Skåpet står brevid en vär­mekälla.
Temperaturen är inte rätt inställd.
Se avsnitt “Före start”
Vrid temperaturreglatorn kortvarigt till en kallare instäl­lning
Dörren har varit öppen en längre tid.
Se avsnitt “Uppställnings­plats”
Störning på apparaten.
Slå av funktionen för snab­binfrysning, låt dörren till fry­sen vara stängd och kontakta din kundservice.
Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma liv­smedel lagrats in.
Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
Varning! Reparationer på skåpet får endast genomföras av fackpersonal. Felaktigt utförda reparationer kan leda till skada på person och egendom. Vid reparationer kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
22
Sisällysluettelo
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ympäristönäkökohtia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Sijoituspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ilmankierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Oven avautumissuunnan vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Asennusmitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kalusteisiin asennettavan kaapin asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Toiminto paneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Käyttöönotto ja lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Kylmävaraaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Pakastus ja pakasteiden säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Pakasteiden sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Pakastesymbolit/Pakastuskalenteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Energiansäästövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Mitä tehdä, jos... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Käyntiäänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
EU-suuntaviivat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
20
Bestämmelser, normer, riktlinjer
Skåpet är konstruerat för användning i hushållet och har tillver-kats under iakttagande av de för dessa skåp gällande normer. Vid tillverkningen har i synnerhet nödvändiga åtgärder enligt säkerhetslagen om tekniska appara­ter (GSG), föreskrifter om förebyggande avolyckor vid kylanläggningar (VBG
20) och bestämmelserna från Förbundet tyska el-tekniker (VDE) vidtagits. Kylkretsloppets täthet har kontrollerats. Detta skåp motsvarar följande EG-riktlinjer: – 73/23/EEG från 19.2.1973 - lågspänningsriktlinje – 89/336/EEG från 3.5.1989 (inklusive ändringsriktlinjen 92/31/EEG) - EMK-riktlinje
Ovanliga ljud.
Skåpet har kontakt med väg­gen eller med andra föremål.
Skåpet står inte vågrätt.
En del, t.ex. ett rör på skåpets baksida har kommit i kontakt med en annan skåpdel eller väggen.
Kompressorn startar automa­tiskt efter en viss tid.
Detta är normalt, det förelig­ger ingen störning.
Ändringar på temperaturin­ställningen sker inte omedel­bart.
Böj denna del försiktigt åt sidan vid behov.
Skjut skåpet något åt sidan.
Justera inställningsfötterna
Störning Möjlig orsak Avhjälpande
Stark rimfrostsbildning i skå­pet eventuellt även på dörrtätningen.
Dörrtätningen är otät (even­tuellt efter byte av dörrtät­ningen).
Värm försiktigt upp dörrtät­ningen på de otäta ställena med en hårtork (inte varmare än ca. 50°C). Dra samtidigt den uppvärmda dörrtätningen i form för hand så att den åter sluter tätt.
Viktigt: Kontrollera regelbundet den röda varningslampan och att för­varingstemperaturen upprätthålls.
21
Arvoisa asiakas,
ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolelli-sesti läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoi­toon liittyviä ohjeita.
Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se lait­teen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle lait­teelle, joiden varustuksessa on eroja. Huomioi vain ne ohjeet, jotka koskevat käyttämääsi mallia.
Varoituskolmioiden ja/tai merkkisanojen (Varoitus!, Varo!, Huomio!) avulla kiinnitetään huomio ohjeisiin, jotka ovat tärkeitä turvallisuutesi kannalta tai laitteen toimintakyvyn kannalta. Noudata näitä ehdotto-masti.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen toimintaan ja jokapäiväiseen käyt-töön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä säästävään käyttöön liittyvät vin-kit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Mahdollisesti esiintyvien häiriöiden omatoimiseen poistoon liittyviä ohjeita löydät käyttöohjeen kappaleesta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos tässä olevat ohjeet ja tiedot eivät riitä, on valtuutettu huoltomme käytettävissäsi milloin tahansa.
Painettu ympäristöystävällisesti valmistulle paperille –joka ajattelee ekologisesti, toimii myös sen mukaisesti ...
Loading...