AEG AG4112 User Manual [de, fr, it, en]

English 4-10
Thank you for choosing an AEG-Electrolux Rapido vacuum cleaner. Rapido is a rechargeable handheld vacuum cleaner intended for use of light dry house­hold debris. These Operating Instructions cover most Rapido models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Français 12-18
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG- Electrolux Rapido. Rapido est un aspirateur à main rechar­geable conçu pour se débarrasser des poussières sèches. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Rapido. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan­ces optimales, toujours utiliser des accessoires originaux AEG- Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Deutsch 4–10
Wir freuen uns, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Rapido-Staubsauger entschieden haben. Der Rapido ist ein wiederaufladbarer Handstaubsauger, der leichte und trockene Schmutzteilchen beseitigt. Diese Bedienungsanleitung ist gültig für die meis­ten Rapido-Modelle. Es ist möglich, da Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht aufweist. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzie­len, sollten Sie ausschließlich das Original-AEG­Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Nederlands 5-11
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Rapido van AEG- Electrolux. De Rapido is een oplaadbare hand­stofzuiger die droog huisstof efficiënt opneemt. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Rapido-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG- Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Italiano 12-18
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere AEG-Electrolux Rapido. Rapido è un aspirapolvere portatile e ricari­cabile appropriato per detriti domestici secchi di lieve entità. Queste istruzioni per l’uso sono valide per la maggior parte dei modelli Rapido. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni acces­sori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, appositamente progettati per questo aspirapolvere.
Ελληνικά 13-19
Σασ ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Rapido τησ AEGElectrolux. Η Rapido είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρόσ, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά απορρίμματα. Αυτέσ οι Οδηγίεσ Λειτουργίασ καλύπτουν τα περισσότερα μοντέλα Rapido. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίεσ να μην συμπε ριλαμβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEGElectrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σασ ηλεκτρική σκούπα.
English
5
Deutsch
2
3
6
1
5
4
7
8
9
10
11
12b
Features/Accessories
1. On/off button with booster (max) function*
2. Fine lter
3. Prelter
4. Dust container
5. Release button
6. Charging indicator light
7. Vacuum cleaning cover
Safety precautions
Rapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Packaging material, e.g. plastic bags should not be accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specic voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate on the charging adaptor. Use only the original charging adaptor designed for this model.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water.
• Do not immerse the machine in water for cleaning.
The hose shall be checked regularly and must not be used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete, our,
hot or cold ashes. Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to its motor. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its lters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
8. Wheels
9. Small brush
10. Crevice nozzle
11. Adaptor 12a. Charging station, wall
unit
12b. Charging station, table
unit
Teile/Zubehör
1. Ein/Aus-Schalter mit Verstärkerfunktion (Maximaleinstellung)*
2. Feinlter
3. Vorlter
4. Staubbehälter
5. Freigabeknopf
6. Ladeanzeigeleuchte
7. Absaugklappe
8. Rollen
9. Kleine Bürste
10. Fugendüse
11. Steckernetzteil 12a. Ladestation für
Wandmontage
12b. Aufstellbare
Ladestation
Sicherheitsvorkehrungen
Der Rapido darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. Verpackungsmaterialien zur Vermeidung von Erstickungsgefahr vor Kindern fernhalten.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt. Ausschließlich originales Ladegerät für dieses Modell verwenden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen
leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
4
Nederlands
Functies/Accessoires
1. Aan/Uit-knop met boosterfunctie (max)*
2. Fijn lter
3. Voorlter
4. Stofreservoir
5. Ontgrendelingsknop
6. Oplaadindicatorlampje
Veiligheidsinstructies
De Rapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt opgeborgen. Alle onderhoudsbeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit de
buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar. Elke stofzuiger is ontworpen voor een specieke
spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk is aan de spanning die op het typeplaatje of de oplaadadapter wordt vermeld. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit model.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
• Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden
kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
7. Stofzuigklep
8. Wieltjes
9. Kleine borstel
10. Mondstuk voor kieren
11. Adapter 12a. Hangend oplaadstation 12b. Staand oplaadstation
5
English
7
Deutsch
12a
15b
15a
13a
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
Charging
12. Put Rapido in the charging station. Always make sure that Rapido is switched off when placed in the charging station. An indicator light (12a) will come on once Rapido makes contact with the charging station. It takes 16-20 hours to fully charge the batteries before the rst use. When Rapido is totally
12
13c
13b
discharged, approximately 16 hours charging is required to regain full capacity. In order to ensure that it is always ready for use, Rapido should be left on charge when not being used. The adaptor may become warm during charging – this is normal.
13. Underneath the charging station there is a hollow space where redundant cable can be wound (13a). The wall unit can be mounted on a wall etc (13b). Detach the wall unit by unscrewing the screw underneath the oor unit (13c). Always ensure that the wall can bear the weight of the Rapido.
Vacuuming
14. Remove your vacuum cleaner from the charging station by lifting it straight upwards.
15. Start/stop Rapido by pushing the start button (15a) once. For increased suction power, press and hold
14
the booster (max) button (15 b)*.
16. The crevice nozzle and small brush are positioned in the charging station (16a)* or underneath the vacuum cleaner (16b)*. Attach the crevice nozzle to the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difcult to reach or attach the brush for dusting.
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
12. Setzen Sie den Rapido in die Ladestation ein. Achten Sie stets darauf, dass der Rapido ausgeschaltet ist, wenn Sie ihn in die Ladestation einsetzen. Eine Anzeigeleuchte (12a) leuchtet auf, wenn der Kontakt zwischen dem Rapido und der Ladestation hergestellt ist. Vor der ersten Benutzung dauert es 16-20 Stunden, bis die Akkus ihre volle Ladekapazität erreicht haben. Wenn die Akkus vollständig leer sind, dauert es ca. 16 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen sind. Damit das Gerät immer betriebsbereit ist, sollten Sie den Rapido nach der Benutzung wieder auaden. Das Steckernetzteil kann sich während des Ladevorgangs erwärmen – dies ist völlig normal.
13. Unter der Ladestation bendet sich ein Hohlraum, der den nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (13a). Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten Oberäche angebracht werden (13b). Zum Abnehmen der Wandbefestigung lösen Sie die Schraube unter dem Bodenaufsteller (13c). Achten Sie stets darauf, dass der Rapido für die Fläche, an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.
14. Ziehen Sie den Staubsauger gerade nach oben, um ihn aus der Ladestation zu entnehmen.
15. Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie einmal auf den Schalter (15a). Um die Saugleistung zu erhöhen, halten Sie den Schalter für die Verstärkerfunktion (Maximaleinstellung) (15 b)* gedrückt.
16. Die Fugendüse und die kleine Bürste können in der Ladestation (16a)* oder unter dem Staubsauger aufbewahrt werden (16b)*. Bringen Sie die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer erreichbare Stellen leichter reinigen zu können, oder benutzen Sie die Staubbürste.
16a
16b
15
16
* Certain models only.
6
* Nur bestimmte Modelle.
Nederlands
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
Opladen
12. Plaats de Rapido in het oplaadstation. Zorg er altijd voor dat de Rapido uitgeschakeld is als deze in het oplaadstation wordt geplaatst. Het indicatorlampje (12a) gaat branden om aan te geven dat de Rapido wordt opgeladen. Het duurt 16 tot 20 uur om de batterijen volledig op te laden voor het eerste gebruik. Als de Rapido helemaal leeg is, duurt het ongeveer 16 uur om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de Rapido het beste in het oplaadstation plaatsen als u het apparaat niet gebruikt, zodat de stofzuiger altijd gereed voor gebruik is. Tijdens het opladen kan de adapter warm worden. Dit is normaal.
13. U kunt een overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan de onderkant van het oplaadstation (13a). U kunt het hangende oplaadstation aan een muur bevestigen (13b). Het hangende oplaadstation kunt u losmaken met de schroef onder het staande oplaadstation. Controleer vooraf of de muur het gewicht van de Rapido kan dragen.
Stofzuigen
14. Til de stofzuiger recht naar boven uit het oplaadstation.
15. Zet de Rapido aan en uit door eenmaal op de startknop (15a) te drukken. Houd voor meer zuigkracht de boosterknop (max) (15b)* ingedrukt.
16. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u in het oplaadstation (16a)* of onder de stofzuiger (16b)* opbergen. Gebruik het spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen.
* Alleen bepaalde modellen.
7
9
A.
18a
English
Deutsch
Emptying/cleaning
Rapido’s dust container must be emptied when it’s full. Every now and then the dust container and the lters need to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Emptying of the dust container
18
18b
B.
19
20
C.
21
18. Release the whole dust container by pushing the release button (18a), remove the lters and empty the contents into a wastepaper basket (18b). Return the lters and press back the dust container until it clicks into place.
B. Quick cleaning of the dust container and lters
19. Release the whole dust container by pushing the release button (18a). Pull and release the spring for lter cleaning* 5-6 times to free dust from the lters.
20. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the dust container by placing the hose handle of another vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
C. Thorough cleaning of the dust container and lters (recommended every third cleaning)
21. Release the whole dust container by pushing the release button (18a). Take out both lters by pushing the release springs (21).
22. Separate both lters (22a). The dust container, prelter and ne lter can be shaken clean or cleaned and rinsed using luke warm water (22b). Make sure that the parts are dry before they are reassembled. Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or lters in a dishwasher.
D. Cleaning the wheels
23. Open the vacuum cleaning cover (23a) and, using a pair of pliers, remove the shaft to release the wheels (23b). Remove any dust, hair or other objects that may be entangled and then reassamble wheels and the vacuum cleaning cover.
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Rapido muss entleert werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Entleeren des Staubbehälters
18. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (18a), entfernen Sie dann die Filter und leeren Sie den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer (18b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
B. Schnelle Reinigung des Staubbehälters und der Filter
19. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (18a). Ziehen Sie zum Reinigen des Filters* 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder, damit sich der Staub an den Filtern löst.
20. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an. Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
C. Gründliche Reinigung des Staubbehälters und der Filter (wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen)
21. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (18a). Entnehmen Sie beide Filter durch Drücken auf die Freigabefedern (21).
22. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (22a). Staubbehälter, Vorlter und Feinlter durch Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser abspülen (22b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden. Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.
D. Reinigen der Rollen
23. Öffnen Sie die Abdeckung des Staubsaugers (23a) und entfernen Sie mit einer Pinzette die Achse, um die Rollen zu lösen (23b). Staub, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen. Danach die Rollen
22a
22b
und die Abdeckung des Staubsaugers wieder einsetzen.
D.
23a
23b
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
8
Nederlands
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Rapido moet worden leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht moeten de lters en het stofreservoir regelmatig worden gereinigd.
A. Het stofreservoir leegmaken
18. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (18a) in te drukken, verwijder de lters en leeg de inhoud in de afvalbak (18b). Plaats de lters terug en duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het vastklikt.
B. Het stofreservoir en de lters snel reinigen
19. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (18a) in te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer om de lters stofvrij* te maken. Laat de veer iedere keer weer helemaal los voordat u er opnieuw aan trekt.
20. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en lter door de slanggreep van een andere stofzuiger tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
C. Het stofreservoir en de lters grondig reinigen (bij voorkeur iedere derde keer dat u ze reinigt)
21. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (18a) in te drukken. Druk op de ontgrendelveren (21).
22. Verwijder beide lters (22a). U kunt het stofreservoir, het voorlter en het jne lter uitschudden of uitwassen met lauw water (22b). Zorg ervoor dat de onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de lters nooit in een vaatwasmachine.
D. De wieltjes reinigen
23. Open de stofzuigklep (23a) met een nijptang en verwijder de as om de wieltjes los te maken (23b). Verwijder stof, haren en dergelijke die in de wieltjes verstrikt zijn geraakt en plaats de wieltjes en de stofzuigklep weer terug.
9
English
11
Deutsch
If a Rapido is to be disposed of, the batteries should be removed. Used batteries should never be disposed of with household waste. These should always be taken to a recycling station.
Removing batteries
24. NB – Rapido must not be connected to the charging station while you are removing the batteries.
• Run batteries at before removing them.
• Undo the ve screws.
• Carefully lift the hood.
• Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
In cases of breakdown or faults, your Rapido must be taken to an authorised Electrolux service centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agents or a similarily qualied
24
person in order to avoid a hazard. Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for Customer Care please call 08445 614614. Calls to this number will be charged at 5p per minute at all times from a BT Landline.
Entsorgung
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle zurückgegeben werden.
Entnahme der Akkus
24. Wichtig: Der Rapido darf beim Entnehmen der Akkus nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
• Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.
• Die fünf Schrauben lösen.
• Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
• Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts den autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es den Kundendienst oder eine entsprechend qualizierte Person ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät bendlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200 Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
10
Nederlands
Verwijdering
Als u een Rapido wilt weggooien, dient u eerst de batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor bestemde afvalcontainers.
Batterijen verwijderen
24. NB: de Rapido mag niet in het oplaadstation staan wanneer u de batterijen verwijdert.
• Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze
verwijdert.
• Draai de vijf schroeven los.
• Til voorzichtig de batterijklep op.
• Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit
de houder.
Onderhoud en reparaties
Als uw Rapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de service-agent of een gekwaliceerd persoon.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl
11
13
Français
Italiano
12a
2
3
6
1
5
4
7
8
9
10
11
12b
Fonctions/Accessoires
1. Bouton marche/ arrêt avec fonction « booster »* (max.)
2. Filtre n
3. Préltre
4. Réceptacle à poussière
5. Bouton de déverrouillage du réceptacle à poussière
6. Voyant de charge
Précautions de sécurité
L’aspirateur Rapido doit uniquement être utilisé par des adultes dans un environnement domestique normal. S’assurer que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per­sonnes (y compris des enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou en­cadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la che de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Tenir les emballages, notamment les sacs en plastique, hors de portée des enfants an d’éviter tout risque d’étouffement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécique. Vérier que la tension d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. Utiliser uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endom-
magé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
• Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte
chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée,
placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances sus­mentionnées peut provoquer de graves dommages au produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
* Suivant les modèles.
7. Capot d’accès pour l’aspiration du contenu du réceptacle à poussière
8. Roues
9. Brosse meubles
10. Suceur long pour fentes
11. Chargeur
12a. Station de charge
murale
12b. Station de charge
posable
12
Funzionalità/Accessori
1. Pulsante On/Off con funzione booster* (max.)
2. Filtro ne
3. Pre-ltro
4. Contenitore della polvere
5. Pulsante di rilascio
6. Spia di ricarica
Norme di sicurezza
Rapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere es­eguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufcienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non venga­no da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’appa­recchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’appa­recchio. Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il rischio di soffocamento.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo con una tensione di alimentazione specica. Vericare che la ten­sione di alimentazione disponibile corrisponda a quella in­dicata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche apposta sul caricabatterie. Utilizzare solo il caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere,
ad esempio.
• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore
eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto-circuitate,
poste su una supercie metallica o esposte a calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza ltri.
* Solo per alcuni modelli.
7. Coperchio per pulizia aspiratore
8. Ruote
9. Spazzoletta
10. Bocchetta per fessure
11. Adattatore
12a. Caricabatterie, unità da
muro
12b. Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
Ελληνικά
Λειτουργίες/Εξαρτήματα
1. Πλήκτρο ενεργοποίη σησ/απενεργοποίησησ με λειτουργία (μέγι στησ) ενίσχυσησ*
2. Λεπτό φίλτρο
3. Προφίλτρο
4. Δοχείο σκόνησ
5. Πλήκτρο απελευθέρωσησ
6. Ενδεικτική λυχνία φόρτισησ
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η σκούπα Rapido θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικεσ και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Βεβαι ωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέροσ. Όλεσ οι επιδιορθώσεισ και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβισ τησ AEGElectrolux.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένεσ σω ματικέσ, αισθητηριακέσ ή πνευματικέσ ικανότητεσ ή με έλλειψη εμπειρίασ και γνώσησ, εκτόσ αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίεσ σχετικά με τη χρήση τησ συσκευήσ από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τουσ.
Αφαιρέστε το φισ από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση τησ συσκευήσ.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υλικά συσκευασίασ, π.χ. πλαστικέσ σακουλεσ, πρέπει να φυ λάσσονται μακριά από παιδιά για την αποφυγή ασφυξίασ.
Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για συγκε κριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίασ σασ είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πλακέτα δεδομένων του προσαρμογέα φόρτισησ. Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα φόρτισησ που έχει σχεδιαστεί για αυτό το μοντέλο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε βρεγμένουσ χώρουσ.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε καυτέσ ή κρύεσ καύτρεσ, αναμμένα αποτσίγα
ρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπωσ σκόνη από σοβάδεσ, τσιμέ
ντο, αλεύρι και ζεστέσ ή κρύεσ στάχτεσ.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη στο
άμεσο φωσ του ηλίου.
• Αποφύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα ή την
μπαταρία σε υψηλέσ θερμοκρασίεσ.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται, να
βραχυκυκλώνεται, να τοποθετείται πάνω σε μεταλλικέσ επιφάνειεσ ή να εκτίθεται σε υψηλέσ θερμοκρασίεσ.
Η χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ στισ παραπάνω περιπτώ σεισ μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Τέ τοιου είδουσ βλάβεσ δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίσ φίλτρα.
7. Κάλυμμα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
8. Τροχοί
9. Μικρή βούρτσα
10. Ακροφύσιο για στενέσ κοιλότητεσ
11. Προσαρμογέασ
5α. Βάση φόρτισησ,
επιτοίχια μονάδα
12β. Βάση φόρτισησ,
επιτραπέζια μονάδα
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
131415
Français
Italiano
12a
15b
15a
13a
Déballage et assemblage
Vérier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
Mise en charge
12. Placer Rapido sur la station de charge. Toujours s’assurer que Rapido est éteint lorsque vous le placez sur la station de charge. Un voyant (12a) s’allume dès que Rapido entre en contact avec la station de charge. 16 à 20 heures sont nécessaires pour charger complètement les batteries avant la première
12
13c
13b
utilisation. Lorsque Rapido est complètement déchargé, environ 16 heures de charge sont nécessaires pour récupérer sa pleine capacité. An que Rapido soit toujours prêt à servir, il convient de le laisser en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud pendant le chargement. Cela est normal.
13. Un espace vide sous la station de charge permet d’enrouler le reste du cordon (13a). La station de charge murale peut être xée sur un mur, etc (13b). Pour cela, démonter la station de charge murale en dévissant la vis qui se trouve sous la station de charge posable (13c). Vérier systématiquement que le mur peut supporter le poids de Rapido.
Utilisation
14. Retirer l’aspirateur de la station de charge en le soulevant vers le haut.
14
15. Arrêter et démarrer Rapido en appuyant une fois sur le bouton de mise en marche (15a). Suivant les modèles, pour augmenter la puissance d’aspiration, appuyer sur le bouton « booster » (max.) et le maintenir enfoncé (15b)*.
16. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont placés dans la station de charge (16a)* ou sous l’aspirateur (16b)*. Fixer le suceur pour fentes sur l’aspirateur an de faciliter le nettoyage des zones difciles d’accès ou utiliser la brosse pour aspirer la poussière sur le mobilier par exemple.
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.
Caricamento
12. Inserire l’aspirapolvere Rapido nel caricabatterie. Quando lo si inserisce nel caricabatterie, vericare che l’aspirapolvere Rapido sia spento. Quando l’aspirapolvere Rapido è in contatto con il caricabatterie, la spia (12a) si illumina. Per la carica completa delle batterie prima del primo utilizzo sono necessarie circa 16-20 ore. Quando l’aspirapolvere Rapido è completamente scarico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare completamente le batterie. Per fare in modo che l’aspirapolvere Rapido sia sempre pronto per l’uso, lasciarlo in carica quando non viene utilizzato. Durante la carica, l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto normale.
13. Sotto il caricabatterie è presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (13a). L’unità da muro consente il ssaggio al muro (13b). Per staccare l’unità da muro, svitare le viti sotto l’unità da pavimento (13c). Vericare che il muro sostenga il peso dell’aspirapolvere Rapido.
Uso dell’aspirapolvere
14. Rimuovere l’aspirapolvere dal caricabatterie sollevandolo dritto verso l’alto.
15. Avviare/interrompere il funzionamento dell’aspirapolvere Rapido premendo una volta il pulsante di avvio (15a). Per aumentare la potenza aspirante, premere e tenere premuto il pulsante della funzione booster* (max.) (15b).
16. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano nel caricabatterie (16a)* o sotto l’aspirapolvere (16b)*. Fissare la bocchetta per fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di aree difcili da raggiungere oppure ssare la spazzola per la polvere.
16a
15
16b
16
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
15
Ελληνικά
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται μέσα στο κουτί.
Φόρτιση
13. Τοποθετήστε τη Rapido στη βάση φόρτισησ. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η Rapido είναι απενεργοποιημένη όταν βρίσκεται στη βάση φόρτισησ. Όταν η σκούπα Rapido φορτίζεται, ανάβει μια ενδεικτική λυχνία (13α).
Πριν από την πρώτη χρήση, απαιτούνται 1620
ώρεσ για την πλήρη φόρτιση των μπαταριών. Μόλισ αποφορτιστεί πλήρωσ η σκούπα Rapido, απαιτούνται περίπου 16 ώρεσ για να φορτιστούν πλήρωσ οι μπαταρίεσ.
Για να είστε βέβαιοι ότι η σκούπα Rapido θα είναι
πάντα έτοιμη για χρήση, όταν δεν την χρησιμοποιείτε, θα πρέπει να την αφήνετε να φορτίζει. Ο προσαρμογέασ ίσωσ ζεσταθεί κατά τη διάρκεια τησ φόρτισησ – αυτό είναι κανονικό.
Κάτω από τη βάση φόρτισησ υπάρχει ένα κενό, όπου
μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει (13β). Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσησ να τοποθετηθεί σε τοίχο (13γ). Αφαιρέστε την επιτοίχια μονάδα ξεβιδώνοντασ τη βίδα που βρίσκεται κάτω από την επιδαπέδια μονάδα (13δ). Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχοσ μπορεί να κρατήσει το βάροσ τησ Rapido.
Σκούπισμα
14. Αφαιρέστε την ηλεκτρική σασ σκούπα από τον φορτιστή τραβώντασ την προσ τα πάνω.
15. Ανάψτε/σβήστε τη σκούπα Rapido πατώντασ μία φορά το πλήκτρο έναρξησ λειτουργίασ (15α). Για ενισχυμένη ισχύ αναρρόφησησ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο (μέγιστησ) ενίσχυσησ (15 β)*.
16. Η θέση αποθήκευσησ του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και τησ μικρήσ βούρτσασ είναι στη βάση φόρτισησ (16α)* ή κάτω από την ηλεκτρική σκούπα (16β)*. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων στην ηλεκτρική σκούπα για να διευκολύνετε τον καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων ή συνδέστε τη βούρτσα για ξεσκόνισμα.
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
151617
A.
18a
Français
Italiano
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Rapido doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les ltres an de conserver une puissance d’aspiration élevée.
18
A. Vidage du réceptacle à poussière
18. Libérer complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a), retirer les ltres et vider le contenu dans la poubelle (18b). Remettre en place les ltres. Remettre en place le réceptacle à poussière.
B. Nettoyage rapide du réceptacle à poussière et des ltres
B.
19
19. Libérer complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a). Tirer et libérer le ressort pour nettoyer les ltres* 5 ou 6 fois an de supprimer la poussière des ltres.
20. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du exible d’un autre aspirateur contre le trou d’aspiration.
C. Nettoyage complet du réceptacle à poussière et des ltres (il est recommandé de le faire tous les trois nettoyages rapides).
21. Libérer complètement le réceptacle à poussière
20
C.
21
en appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a). Retirer les deux ltres en appuyant sur les ressorts de déverrouillage (21).
22. Séparer les deux ltres (22a). Le réceptacle à poussière, le préltre et le ltre peuvent être secoués ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (22b). S’assurer que les éléments sont secs avant de les remonter. Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les ltres dans un lave-vaisselle.
D. Nettoyage des roues
23. Ouvrir le capot d’accès pour l’aspiration et, à l’aide d’une pince, retirer l’axe pour libérer les roues (23b). Retirer la poussière, les cheveux ou tout autre objet qui pourrait être emmêlé, puis réassembler les roues
22a
22b
et le capot d’accès pour l’aspiration.
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Rapido deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto, è necessario pulire il contenitore per la polvere e i ltri in modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento del contenitore per la polvere
18. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (18a), rimuovere i ltri e svuotare il contenuto nella spazzatura (18b). Riposizionare i ltri e premere il contenitore per la polvere verso la parte posteriore no a quando non si blocca con uno scatto.
B. Pulizia rapida del contenitore per la polvere e dei ltri
19. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (18a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo di sgancio per la pulizia dei ltri* in modo da eliminare la polvere dai ltri.
20. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire il contenitore per la polvere accostando il tubo essibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia dell’aspirapolvere Rapido.
C. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e dei ltri (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
21. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (18a). Estrarre entrambi i ltri premendo i dispositivi di sgancio (21).
22. Separare i due ltri (22a). Il contenitore per la polvere, il pre-ltro e il ltro ne possono essere puliti scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con acqua tiepida (22b). Accertarsi che tutti i componenti siano asciutti prima di rimontarli. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i ltri in lavastoviglie.
D. Pulizia delle ruote
23. Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (23a) e utilizzando un paio di pinze rimuovere l’albero per rilasciare le ruote (23b). Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati, quindi riposizionare le ruote e il coperchio dell’aspirapolvere.
D.
23a
23b
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
Ελληνικά
Άδειασμα/καθαρισμός
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνησ τησ σκούπασ Rapido όταν γεμίζει. Το δοχείο σκόνησ και τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κατά διαστήματα για τη διατήρηση τησ υψηλήσ ισχύοσ αναρρόφησησ.
Α. Άδειασμα του δοχείου σκόνησ
18. Αποσυνδέστε ολόκληρο το δοχείο σκόνησ πατώντασ το πλήκτρο απελευθέρωσησ (18α), αφαιρέστε τα φίλτρα και αδειάστε το περιεχόμενο του δοχείου σε ένα καλάθι αχρήστων (18β). Επανατοποθετήστε τα φίλτρα και πιέστε το δοχείο στη θέση του μέχρι να ασφαλίσει με ένα κλικ.
Β. Γρήγοροσ καθαρισμόσ του δοχείου σκόνησ και των φίλτρων
19. Αποσυνδέστε ολόκληρο το δοχείο σκόνησ πατώντασ το πλήκτρο απελευθέρωσησ (18α). Τραβήξτε και αποσυνδέστε το ελατήριο καθαρισμού φίλτρου 56 φορέσ για να ελευθερώσετε τη σκόνη από τα φίλτρα.
20. Σηκώστε το κάλυμμα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Σκουπίστε το δοχείο σκόνησ τοποθετώντασ τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα μιασ άλλησ ηλεκτρικήσ σκούπασ πάνω στην οπή τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Γ. Σχολαστικόσ καθαρισμόσ του δοχείου σκόνησ και των φίλτρων (συστήνεται για κάθε τρίτο καθαρισμό)
21. Αποσυνδέστε ολόκληρο το δοχείο σκόνησ πατώντασ το πλήκτρο απελευθέρωσησ (18α). Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντασ τα ελατήρια απελευθέρωσησ (21).
22. Χωρίστε τα δύο φίλτρα (22α). Μπορείτε να καθαρίσετε το δοχείο σκόνησ, το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο τινάζοντάσ τα ή πλένοντάσ τα με χλιαρό νερό (22β). Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα είναι στεγνά προτού τα επανασυναρμολογήσετε.
Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντασ τη διαδικασία
αντίστροφα.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε πλυντήριο πιάτων.
Δ. Καθαρισμόσ των τροχών
23. Ανοίξτε το κάλυμμα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ (23α) και, χρησιμοποιώντασ μια πένσα, αφαιρέστε τον άξονα για να απελευθερώσετε τουσ τροχούσ (23β). Αφαιρέστε τυχόν σκόνεσ, τρίχεσ και άλλα αντικείμενα που μπορεί να έχουν μπλεχτεί σε αυτούσ και επανασυναρμολογήστε τουσ τροχούσ και το κάλυμμα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
171819
Français
Appareil en fin de vie
En n de vie, les batteries doivent être retirées du Rapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
24. Remarque : l’aspirateur Rapido ne doit pas être branché sur la station de charge reliée au secteur lors du retrait des batteries.
• Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
• Retirer les cinq vis.
• Soulever le capot avec précaution.
• Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Rapido à un Centre Service Agréé Electolux.
24
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout danger. Les dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difcultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS Fax: 03 23 91 03 07 E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr tél : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste xe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be tél : 0902/88 488 (0.75 /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg/Hamm Call Center; +352 42 431-1 E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 E-Mail : info@electrolux.ch www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Italiano
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Rapido, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non dovrebbero mai essere smaltite con i riuti domestici, ma consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Rimozione delle batterie
24. NB – L’aspirapolvere Rapido non deve essere collegato al caricabatterie quando si rimuovono le batterie.
• Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
• Svitare le cinque viti.
• Sollevare con cautela la copertura.
• Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie.
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Rapido presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da Electrolux, dai suoi agenti dell’assistenza o da una persona egualmente qualicata, in modo da evitare pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: oorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 30 33080 Porcia (PN) Italia
Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Ελληνικά
Απόρριψη
Αν η Rapido πρόκειται να απορριφτεί, οι μπαταρίεσ θα πρέπει να αφαιρεθούν. Οι χρησιμοποιημένεσ μπαταρίεσ δεν θα πρέπει ποτέ να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει πάντα να απορρίπτονται σε σταθμούσ ανακύκλωσησ.
Αφαίρεση των μπαταριών
24. Προσοχή – Η Rapido δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη με τη βάση φόρτισησ όταν αφαιρείτε τισ μπαταρίεσ.
• Φροντίστε να έχουν αδειάσει τελείωσ οι μπαταρίεσ πριν
τισ αδειάσετε.
• Ξεβιδώστε τισ πέντε βίδεσ.
• Σηκώστε προσεκτικά το κάλυμμα.
• Αποσυνδέστε τα συνδετικά καλώδια και αφαιρέστε τισ
μπαταρίεσ.
Συντήρηση και επισκευέσ
Σε περίπτωση βλάβησ ή δυσλειτουργίασ, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα Rapido σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβισ τησ AEGElectrolux.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίασ, πρέπει να αντικατασταθεί από την AEGElectrolux ή τον αντιπρόσωπο σέρβισ ή από κάποιο άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίεσ για τον πελάτη
Η AEGElectrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίεσ από εσφαλμένη χρήση τησ συσκευήσ ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειεσ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μασ: www.electrolux.com
Για απορίεσ σχετικά με τη σκούπα ή για οδηγίεσ σχετικά με τη χρήση του φυλλαδίου, στείλτε μασ email στη διεύθυνση: floorcare@electrolux.com
Αν δεν μπορείτε να βρείτε εξαρτήματα για το μοντέλο ηλεκτρικής σκούπας της AEG-Electrolux που διαθέτετε, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.electrolux.co.uk ή καλέστε στο 08706 055 055.
19
21
English
Français
The symbol indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging
Deutsch
Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ωσ οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτωσ θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογήσ για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντασ ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίεσ θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψησ του προϊόντοσ αυτού. Για λεπτομερέστερεσ πληροφορίεσ σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντοσ αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο τησ περιοχήσ σασ, την τοπική σασ υπηρεσία αποκομιδήσ οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
20
20
21
22
23
AG403-2-rev6 Share more of our thinking at www.electrolux.com
23
Loading...