AEG AET7760 User Manual

Page 1
Vacuum Cleaner
Operating Instructions Bodenstaubsauger Aspirateur traîneau Aspirapolvere Stofzuiger Aspirado de polvo Aspirador
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instruzioni per luso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instrucções de utiliyacçâo
Οδηϊες χρήσεως
Page 2
1a
1b
2
3
4
5
10
13
7
8a
11
14
6
8b
15
12
9a
16
9b
17
18
19
Page 3
21a
21b
20
23
27
24
28
25
29
22
26
30
31
35
32
33
36
34
37
Page 4
Thank you for having chosen a AEG-Electrolux Twintech vacuum cleaner. The Twintech technology enables the machine to be used with or without a dustbag.
Do you want to empty the dust from the cleaner less often and have less noise during operation? Put a dustbag into the machine and use it as a bagged cleaner.
Do you want to save money by not spending on dustbags or run out of them? Just place the dust container into the machine and use it as a bagless cleaner.
With the AEG-Electrolux Twintech vacuum cleaner you can decide which one is more convenient for you.
ACCESSORIES
1a Dust container 1b Dustbag 2* Telescopic tube 3* Extension tube (2) 4 Hose handle + hose 5 Carpet/hardfloor nozzle 6* Parquet nozzle 7* Turbo nozzle 8a Combination nozzle 8b Upholstery nozzle
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including child­ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never vacuum :
In wet areas.
Close to flammable gases, etc.
Without a dust container / dustbag (this may damage the
cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover to close without a dust container / dustbag. Do not attempt to force cover to close.
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust from plaster, concrete, or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor – dama­ge which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the wall socket before cleaning
or maintaining the vacuum cleaner.
All service and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
BEFORE STARTING
(9.) Check that the dust container / dustbag and motor filter
are in place.
(10.) Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
(11.) Attach the extension wand or telescopic wand (only on
certain models) to the hose handle and or nozzle (to take them apart again, twist and pull).
(12.) Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder. To rewind the cable press the foot pedal (take hold of the
plug to prevent it striking you). (13.) Press the ON/OFF button to switch the appliance on. (13./14.) Adjust suction power using the power control button on
the vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle. (15.) A practical parking feature (as well as minimizing the risk
of breakage) makes things easier when pausing during
cleaning. (16.) The parking feature makes it easier to move and store the
vacuum cleaner.
USE THE NOZZLES AS FOLLOWS: Carpets: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in
position (17). Reduce suction power for small carpets. Hard floors: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in position (18).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 6). Special combined nozzle: Detach the nozzle from the accesory
dock and use it for bookshelves (with folding out of the brush end) or crevices, corners (with the crevice end) (8a.)
Upholstery nozzle: Use the furniture nozzle (8b). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture nozzle (8b).
Reduce suction power if necessary.
Using the turbo nozzle (certain models only) (7)
(19.) Attach the nozzle to the tube. Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
MAINTENANCE (BAGLESS VERSION)
REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST CONTAINER
Never operate the cleaner without the dust container installed. The dust container must be emptied if the window of the dust container indicator changes into red when the cleaner is opera­ting at maximum power and the nozzle is raised from the floor.
1
* Depending on the model
Page 5
21 Remove the dust container from the cleaner. 22 Remove the filter set from the dust container by taking it
in the way indicated in the icon. 23 Remove the contents of the dust container. 24 Each time you empty the dust container, check and clean
the two filters in the dust container lid. 22 Put the filter set back into the dust container. 21 Put the dust container back into the cleaner.
MAINTENANCE (BAGGED VERSION)
REPLACING THE DUST BAG
Changing the dust bag
The dust bag must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up (20).
1 Open the lid. 2 Remove the dustbag holder (21b). 3 Pull the cardboard to take the dustbag out the grooves.
This automatically seals the dustbag and prevents dust from leaking out of the bag (25).
4 Insert a new dustbag by pushing the cardboard to the end
of the grooves in the holder, you will feel a click. Replace
the holder and close the cover. (26)
Recommended dust bag
S-bag® classic (GR200) is the approved dust bag for your Zanussi vacuum cleaner.
Replacing the motor filter
Should be done with every 10th emptying of the dust container or every 10th replacement of the dust bag.
1 Open the lid. 2 Remove the old filter (28). 3 Insert a new filter and close the lid.
Replacement of the micro filter and the nonwashable HEPA filter*
The filter must always be replaced with new ones and cannot be washed. Should be done with every 10th emptying of the dust container or every 10th replacement of the dustbag.
1 Open and remove the lid (28. ; 29.). 2 Remove the filter and replace it with a new one as shown
in the picture (30.; 32.). Important: snap on the lower part of the filter frame first then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the washable HEPA filter*
1 Open and remove the lid, then remove the filter
(28. ; 29.). 2 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
(31.) Tap the filter frame to remove excess water. Repeat
four times and allow the filter to dry. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
3 Replace the filter and lid as shown (30. ; 32.).
Important: snap on the lower part of the filter frame first
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
RECOMMENDED FILTERS:
Motor Filter: EF1 Micro Filter: AEF08 HEPA filter non-washable: Menalux F1800H
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and dust bag/dust container becomes blocked. In such cases, disconnect from wall socket and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and dust bag/remove the con­tents of the dust container. and restart.
Cleaning tubes and hose
(33.) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. (34.) It may also be possible to remove the obstruction in the hose
by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is
caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(35.) To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
(36.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. (37.) In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning
lid and remove any objects that obstructs the turbine to
rotate freely.
TROUBLE SHOOTING
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust container / dustbag is full. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
CONSUMER INFORMATION
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tam pering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web­site: www.aeg-electrolux.com
Filter and accessories!
If you are experiencing difficulties in finding the right filter or ac­cessories to your new vacuum cleaner- please call our callcentre (you will find the number in the warranty folder) or visit our web­shop at www.menalux.com
2
* Depending on the model
Page 6
Vielen Dank, dass Sie einen AEG-Electrolux Twintech Staubsauger gekauft haben. Die Twintech Technologie macht es möglich, dass Sie dieses Gerät mit oder ohne Staubbeutel benutzen können.
Setzen Sie den Beutel ein, wenn Sie den Staub nicht so häufig entleeren wollen und weniger Geräuschentwicklung haben möchten.
Nutzen Sie das Gerät ohne Staubbeutel und mit Staubbehälter wenn Sie nicht ständig an den Nachkauf der Beutel denken und Geld
sparen wollen.
ZUBEHÖR
1a Staubbehälter 1b Staubbeutel 2* Teleskoprohr 3* Verlängerungsrohr (2) 4 Schlauchgriff + Schlauch 5 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 6* Parkettbürste 7* Turbodüse 8a Kombinationsdüse 8b Polsterdüse
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperli­chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwort­liche Person benutzen. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu werden. Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Staubbeutel / Staubbehälter(kann zu einer Beschädi-
gung des Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrich­tung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel / Staubbehälter. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerä-
tes verursachen).
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. Oben-
genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schä­den, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niem als benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei­dung von Gefahren vom Hersteller, ihrem Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgeta­uscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durch führung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Alle Wartungs - und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisier­ten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
VORBEREITUNGEN
(9.) Prüfen, ob der Staubbeutel / Staubbehälter und der Motor-
filter richtig eingelegt sind.
(10.) Den Schlauch einsetzen, bis die Verriegelung mit einem Klick
einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
(11.) Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der Bo­dendüse verbinden (zum Abnehmen drehen und ziehen).
(12.) Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschli-
eßen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Ka­belaufwicklung. Zum zurück spulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie
oder einen Gegenstand schlägt). (13.) Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus -Schalter drücken. (13./14.) Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder die Saugsteuerung am Schlauchgriff ein. (15.) Die praktische und rückenschonende Parkfunktion erleich-
tert die Arbeit bei Saugpausen. (16.) Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
DIE DÜSEN WIE FOLGT BENUTZEN: Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel
in Stellung (17) verwenden. Bei kleinen Teppichen Saug-Leistung reduzieren. Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (18) verwenden. Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 6) Spezielle Kombinationsdüse: Düse aus dem Zubehörhalter ent­nehmen und für Bücherregale (durch Ausziehen des Bürstenteils) oder Fugen und Ecken (mit Fugenseite) verwenden (8a).
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (8b). Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Polsterdüse (8b) verwenden.
Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle) (7).
(19.) Die Düse am Rohr anbringen. Hinweis: Elektrosaugbürste oder Turbodüse nicht auf Fell-Vorle­gern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über Kabel fahren und Staubsauge r unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
VERWENDUNG UND WARTUNG (STAUBBEHÄLTER) AUSLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn die Staubbehälteranzeige rot wird während das Gerät auf Maximalleistung läuft und die Düse den Boden nicht berührt. Nehmen Sie das Gerät nicht in Gebrauch ohne Einsatz des Schmutzbehälters.
21 Entfernen des Staubbehälters vom Gerät. 22 Entfernen des Filter - Sets vom Staubbehälter durch
Abnahme der aufgezeigten Symbole.
3
* Nur bestimmte Modelle
Page 7
23 Entleerung des Staubbehälters. 24 Kontrollieren und reinigen Sie die Filter im Deckel des
Staubbehälters nach jedem Entleeren des Staubbehälters. 22 Einlage des Filter - Sets zurück in den Schmutzbehälter. 21 Setzen Sie den Schmutzbehälter in das Gerät zurück.
VERWENDUNG UND WARTUNG (STAUBBEUTEL) STAUBBEUTELWECHSEL
Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist (20).
1 Den Deckel öffnen. 2 Staubbeutel entnehmen (21b). 3 Staubbeutel am Pappstreifen aus der Führungnut ziehen.
Auf diese Weise wird der Staubbeutel automatisch verschlossen und das Austreten von Staub verhindert (25).
4 Neuen Staubbeutel einsetzen. Dazu Pappstreifen bis zum
Einrasten in die Führungsnut schieben. Staubbeutelhalter
wieder einsetzen und Abdeckung schließen (26).
EMPFOHLENER STAUBBEUTELTYP
S-bag® classic (GR200) ist der für Ihren Zanussi Staubsauger empfohlene Staubbeuteltyp.
Austauschen des Motorfilters
Führen Sie dies nach jedem 10. Entleeren des Staubbehälters bzw. nach jedem 10. Beutelwechsel durch.
1 Den Deckel öffnen. 2 Den alten Filter entfernen (26). 3 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Ersetzen des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren HEPA-Filters*
1 Den Deckel öffnen und abnehmen (28, 29). 2 Den Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen, wie in
der Abbildung gezeigt (30, 32). Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einraste n. Richtigen Sitz der Dichtung kontrollieren..
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters*
Führen Sie dies nach jedem 10. Entleeren des Staubbehälters bzw. nach jedem 10. Beutelwechsel durch.
1 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfer-
nen (28, 29). 2 Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters mit warmem Lei-
tungswasser spülen. (31) Gegen den Filterrahmen klopfen,
um das überschüssige Wasser zu entfernen. Viermal wiederholen und Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die empfindliche Filteroberfläche nicht berühren.
3 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel sch-
ließen (30, 32). Wichtig: Filter zuerst unten und dann obene inrasten. Kontrollie­ren, dass die Dichtung vorhanden ist. Setzen Sie den Filter immer nur völlig ausgetrocknet wieder ein.
EMPFOHLENE FILTER
Motor Filter: EF1 Abluftfilter: AEF08 Nicht auswaschbaren HEPA-Filters: Menalux F1800H
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der Staubbeutel/Staubbehälter blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20-30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder die Filter und den Staubbeutel ersetzen / entleerung des Staubbehälters und den Staubsauger erneut einschalten.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
(33) Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähn-
lichem reinigen.
(34) Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vor­sichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln
im Schlauch verursacht wurde. Hinweis : Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursach­te Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
(35) Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig reinigen,
um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies geht am einfachsten indem Sie die Düse mit dem Schlauchg­riff aussaugen.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse aussaugen.
(36) Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die Reini-
gungsklappe öffnen und alle Objekte entfernen, die das
Turbinenrad behindern. (37) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse ver-
wickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durch-
schneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse aussaugen.
FEHLERSUCHE
Der Staubsauger startet nicht
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
1 Prüfen, ob der Staubbehälter / Staubbeutel voll ist. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft? 3 Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEG-Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantieabgedeckt.
VERBRAUCHER-INFORMATION
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.aeg-electrolux.com
KUNDENBETREUUNG UND ZUBEHÖR
Benötigen Sie für Ihren Staubsauger Zubehör wie praktische Spe­zialdüsen, die Original AEG-Electrolux Filter aber haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät? In unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, telefonisch erreichen Sie uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr, die Kontaktadressen entnehmen Sie bitte aus den Garantiebedingungen.
4
* Nur bestimmte Modelle
Page 8
Merci davoir choisi cet aspirateur AEG-Electrolux doté de la technologie Twintech. Cette technologie permet dutiliser cet aspirateur avec ou sans sac à poussière.
Souhaitez vous vider moins souvent la poussière et que laspirateur fasse moins de bruit pendant son utilisation ? Il suffit alors de mettre un sac à poussière.
Souhaitez-vous faire des économies (ne plus acheter de sac à poussière) et également ne pas risquer den manquer ? Il suffit de mettre en place le bac à poussière pour le transformer en aspirateur sans sac.
Avec la technologie Twintech de AEG-Electrolux, cest vous qui choisissez ce qui est le plus pratique pour vous.
ACCESSOIRES
1a Bac à poussière 1b Sac à poussière 2* Tube télescopique 3* Tube rigide (2) 4 Poignée du flexible + flexible 5 Suceur pour tapis/sols durs 6* Brosse pour parquets, sols durs 7* Turbobrosse 8a Combiné suceur long/brosse meubles 8b Petit suceur pour canapés, tentures
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissan­ces ou de lexpérience nécessaires, à moins qu elles naient été for­mées et encadrées pour lutilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Laspirateur présente une double isolation et na pas besoin dêtre relié à la terre. Les enfants doivent être surveillés afin quils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur laspirateur.
Ne jamais aspirer:
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser de sac à poussière / ou bac à poussière
(cela pourrait endommager laspirateur). Un dispositif de sé­curité est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en labsence de sac à poussière / ou bac à poussière. Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle.
Dobjets pointus.
De liquides (cela pourrait endommager sérieusement lappareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes
incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble nest pas endommagé.
Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, lun de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin déviter tout danger.
Les dommages portés au câble de laspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever laspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou dentretenir
votre aspirateur. Ne jamais utiliser laspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel dun centre service agréé AEG-Electrolux. Toujours ent­reposer laspirateur dans un endroit sec.
AVANT DE COMMENCER
(9) Vérifier que le sac à poussière / ou bac à poussière et que le
filtre moteur sont correctement positionnés. (10) Introduire le flexible jusquà ce que le cliquet senclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible). (11) Fixer le tube rallonge ou télescopique (suivant les modèles)
à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour les
séparer, tourner et tirer). (12) Tirer sur le cordon dalimentation et le brancher sur le
secteur. Laspirateur est équipé dun enrouleur. Pour
enrouler le câble, appuyer sur la pédale (tenir la prise pour
éviter qu'elle ne vous heurte). (13) Appuyez sur la pédale Marche /arrêt pour mettre en
marche laspirateur. (13/14) Régler la puissance daspiration en actionnant le bouton
marche / arrêt de laspirateur ou à laide du rélgage de
débit d'air sur la poignée du flexible. (15) Une fonction «parking» horizontal très pratique facilite les
choses lors des pauses pendant lutilisation. (16) La fonction «parking» vertical facilite le transport et le
rangement de laspirateur.
UTILISER LES SUCEURS DE LA MANIÈRE SUIVANTE : Tapis : Utiliser le suceur tapis / sols durs avec le levier en position
(17). Il est préférable de réduire la puissance daspiration pour les petits tapis. Sols durs : Utiliser le suceur tapis / sols durs avec le levier en position (18). Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant les modèles) (6). Combiné suceur long / brosse meubles : Détacher le suceur de son support daccessoires. Pour les étagères, les meubles utiliser le côté brosse et pour les fentes et les coins, le côté suceur long (8a).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (8b). Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur (8b). Réduire la
puissance daspiration si nécessaire.
Utilisation de la turbobrosse (suivant les modèles) (7).
(19) Raccorder la turbobrosse au tube. Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont lépaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter dabîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu elle tourne. Ne pas la passer sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
5
* suivant les modèles
Page 9
ENTRETIEN (BAC À POUSSIÈRE) COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans le bac à poussière. Le bac à poussière doit etre vidé lorsque le voyant de l'indicateur de colmatage du bac à poussière devient rouge.
21 Enlever le bac à poussière de laspirateur. 22 Enlever le jeu de filtres du bac à poussière en suivant la
procédure indiquée sur le schéma. 23 Vider le contenu du bac à poussière. 24 Chaque fois que vous videz le bac à poussière, veillez à
contrôler et nettoyer les 2 filtres qui se trouvent dans le
couvercle du bac à poussière. 22 Remettre en place le jeu de filtres dans le bac à poussière. 21 Remettre en place le bac à poussière dans laspirateur.
ENTRETIEN (SAC À POUSSIÈRE) REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE
Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol (20).
1 Ouvrir le couvercle. 2 Retirer le support du sac à poussière (21b). 3 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à
poussière des rainures (25). 4 Insérer un sac à poussière neuf en introduisant la partie
cartonnée jusqu'au bout des rainures du support (jusqu'au
click) (26).
SAC À POUSSIÈRE RECOMMANDÉ:
Réf du sac à poussière adapté a votre aspirateur Zanussi: S-bag® classic (GR200)
Remplacement du filtre moteur
Ceci doit être fait tous les 10 vidages du bac à poussière ou tous les 10 changements de sac à poussière.
1 Enlever la grille. 2 Retirer lancien filtre (26). 3 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non lavable * (suivant les modèles)
1 Ouvrir et retirer le couvercle (28, 29). 2 Retirer le filtre et le remplacer par un filtre neuf, comme
indiqué sur le schéma (30 et 32). Important : Enclencher tout dabord la partie inférieure de la grille du filtre, puis la partie supérieure. Vérifier que le filtre est bien en place.
Nettoyage du filtre HEPA lavable * (si lappareil en est équipé)
Ceci doit être fait tous les 10 vidages du bac à poussière ou tous les 10 changements de sac à poussière.
1 Ouvrir et retirer la grille, puis ôter le filtre (28, 29). 2 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous le
robinet (31). Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’excès
deau. Répéter quatre fois lopération et bien le laisser sécher. Remarque : ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate du filtre.
3 Remettre en place le filtre et la grille, comme indiqué sur
le schéma (30, 32). Important : Enclencher tout dabord la partie inférieure de la grille du filtre, puis la partie supérieure. Vérifier que le filtre est bien en place.
Référence des filtres recommandés:
Filtre moteur : EF1 Microfiltre : AEF08 Filtre HEPA non lavable: Menalux F1800H
NETTOYAGE DU FLEXIBLE ET DU SUCEUR
Laspirateur sarrête automatiquement en cas dobstruction au ni­veau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le bac ou le sac à poussière est plein. S ilun de ces cas se présente, déb­rancher laspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de lobstructi­on et / ou remplacer les filtres et le sac à poussière ou vider le bac à poussière,puis remettre laspirateur en marche.
Nettoyage des tubes et du flexible
(33) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. (34) Il est aussi possible déliminer ce qui obstrue le flexible en
appuyant dessus. Cependant, il faut faire attention en cas dobstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient co-
incées dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au fle­xible lors de son nettoyage.
Nettoyage du suceur pour sols
(35) Pou réviter que la puissance daspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur pour tapis / sols durs.
Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
(36) Enlever la turbobrosse du tube de laspirateur, puis retirer
les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utili-
ser la poignée du flexible pour nettoyer la turbobrosse. (37) Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle de
nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de
tourner librement.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche
1 Vérifier que le câble dalimentation est relié au secteur. 2 Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Vérifier quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrête
1 Vérifier si le bac à poussière / sac à poussière est plein. 2 Vérifier que le suceur, le tube et le flexible ne sont pas obstrués. 3 Vérifier que les filtres ne sont pas obstrués.
De leau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. Les dommages portés au moteur par lentrée deau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de lappareil ou en cas de modification de lappareil. Ce produit a été conçu dans un souci de respect de lenvironnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage.
FILTRE ET ACCESSOIRES
Si vous rencontrez des difficultés pour trouver le bon, filtre ou ac­cessoire pour votre nouvel aspirateur, nous vous invitons à visiter notre site web à ladresse : www.menalux.com
6
* suivant les modèles
Page 10
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux Twintech. La tecnologia Twintech consente di utilizzare laspirapolvere con o senza sacchetto.
Se preferisce svuotare meno di frequente la polvere da contenitore ed avere più silenzio durante le pulizie basta collocare correttamente il sacchetto nel vano aspirazione ed utilizare lapirapolvere.
Se preferisce risparmiare sullacquisto dei sacchetti o se non vuole andarli a comperare basta posizionare il contenitore raccolgipolvere ed utilizzare laspirapolvere come un senza scaco.
Con laspirapolvere AEG-Electrolux Twintech può decidere quale modalità è più adatta a lei.
ACCESSORI
1a Contenitore della polvere 1b Sacchetto raccoglipolvere 2* Tubo telescopico 3* Tubo estensibile (2) 4 Impugnatura per flessibile e flessibile 5 Bocchetta per tappeti/pavimenti duri 6* Bocchetta per parquet 7* Bocchetta Turbo 8a Bocchetta combinata 8b Bocchetta per imbottiti
NORME DI SICUREZZA
Lapparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, com­presi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze istruite, a meno che non siano sot­to la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa is truite sullutilizzo dellapparecchio. Laspi­rapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra. Tenerei bambini sotto supervisione per e vitare che giochi­no con lapparecchio.
Non aspirare m ai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Senza un sacchetto raccoglipolvere / contenitore della
polvere (in caso contrario, laspirapolvere potrebbe essere danneggiato). Un dispositivo di sicurezza installato sullaspi­rapolvere impedisce la chiusura del coperchio se manca il sacchetto raccoglipolvere / contenitore della polvere. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
Oggetti appuntiti.
Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette , ecc.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima del­la pulizia o della manutenzione dellaspirapolvere. Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti­tuito dal produttore, da un suo agente dellassistenza
o da una persona egualmente qualificata evitando qualsia­si forma di rischio. L eventuale danneggiamento del cavo de llaspirapolvere non è coperto da garanzia.
Non tirare o sollevare mai laspirapolve re per il cavo.
Non utilizzare laspirapolvere se il cavo è danneggiato. Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux Conservare sempre laspirapolvere in un ambiente as ciutto.
PRIMA DI COMINCIARE
(9.) Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere / contenitore
della polvere e il filtro del motore siano posizionati corret­tamente.
(10.) Inserire il flessibile finché il ferm o non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciareil flessibile).
(11.) Collegare il tubo di estensione o il tubo telescopico (solo
per determinati modelli) allimpugnatura e alla bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare ).
(12.) Estendere il cavo e inserirlo nella presa a muro. Laspirapol-
vere dispone di un riavvolgitore integrato de l cavo. Per ri­avvolgere il cavo, premere il pedale (aff errare la spina per
evitare di essere colpiti). (13.) Per accendere l'apparecchio premere il tasto ON/OFF. (13./14.) Regolare la potenza di aspirazione tramite il pulsante di
controllo dellaccensione sullaspirapolvere o il comando di
aspirazione sullimpugnatura del flessibile. (15.) Una comoda funzione di parcheggio, oltre a ridurre il
rischio di rotture , semplifica la sistemazione de llas pira-
polvere durante le pause della pulizia. (16.) La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la
sistemazione dellaspirapolvere.
UTILIZZARE LE BOCCHETTE COME SEGUE : Tappeti: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la
leva in posizione (17). Per i tappeti piccoli, ridurre la potenza di as­pirazione. Pavimenti duri: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (18). Pavimenti in legno: utilizzare la bocchetta per parquet (solo per alcuni modelli, 6). Bocchetta combinata: estrarre la bocchetta dal vano accessori e utilizzarla per mensole (estraendo lestremità con la spazzola) o fessure e angoli (con lestremità a fessura) (8a).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per imbottiti (8b). Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta per imbottiti
(8b). Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) (7)
(19.) Fissare la bocchetta al tubo. Nota: non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su tappetini di pellic­cia, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura su­periore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere la bocchetta ferma mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo luso.
MANUTENZIONE (CONTENITORE DELLA POLVERE) SVUOTARE IL CONTENITORE DELLA POLVERE
Mai utilizzare l’aspirapolvere senza il contenitore della polvere inserito.Il contenitore della polvere deve essere svuotato se la spia elettronica del filtro si illumina quando l’aspirapolvere sta funzionando alla massima potenza e la spazzola e sollevata dal pavimento.
21 Rimuovere il contenitore della polvere.
7
* Solo per alcuni modelli
Page 11
22 Rimuovere il set dei filtri dal contenitore della polvere
seguendo la procedura indicata nello schema. 23 Svuotare il contenitore della polvere. 24 Ogni volta in cui si svuota il contenitore della polvere,
controllare e pulire i due filtri sul coperchio del contenitore
della polvere. 22 Inserite il set dei filtri nel contenitore della polvere. 21 Inserite il contenitore della polvere nellaspirapolvere.
MANUTENZIONE (SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE)
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito al più tardi quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la bocchetta sollevata (20). 1 Aprire il coperchio. 2 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere (21b). 3 Tirare il cartone per estrarre il sacchetto dalle scanalature.
In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere (25).
4 Inserire un nuovo sacchetto spingendo a fondo il cartone
nelle scanalature del supporto, fino a quando non si
avverte un click. Rimettere a posto il supporto e chiudere
il coperchio (26).
SACCHETTO CONSIGLIATO
S-bag® classic (GR200) e il sacchetto approvato per il vostro aspirapolvere Zanussi.
Sostituzione del filtro del motore
Dovrebbe essere fatto ogni dieci svuotamenti del contenitore oppure ogni dieci cambi del sacchetto.
1 Aprire il coperchio. 2 Rimuovere il vecchio filtro (26.). 3 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del microfiltro e del filtro HEPA non lavabile*
1 Aprire e rimuovere il coperchio (26. ; 27.). 2 Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo, come
mostrato nella figura (28. ; 30.). Importante : provocare lo scatto prima nella parte inferiore del te­laio del filtro, quindi in quella superiore. Controllare che la guarnizi­one sia posizionata correttamente.
Pulizia del filtro lavabile HEPA*
Dovrebbe essere fatto ogni dieci svuotamenti del contenitore oppure ogni dieci cambi del sacchetto.
1 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro
(26. ; 27.). 2 Sciacquare la parte interna (lato sporco) del filtro con ac-
qua tiepida. (31.) Battere delicatamente sul telaio del filtro
per rimuovere lacqua in eccesso. Ripetere quattro volte e
lasciare asciugare il filtro. Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la delicata su­perficie del filtro.
3 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato
(28. ;30.). Importante : provocare lo scatto prima nella parte inferiore del te­lato del filtro, quindi in quella superiore. Controllare che la chius­ura sia posizionata correttamente.
FILTRI CONSIGLIATI
Filtro motore: EF1 Microfiltro: AEF08 Filtro HEPA non lavabile: Menalux F1800H
PULIZIA DEL FLESSIBILE E DELLA BOCCHETTA
Laspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile , i filtri o il sacchetto raccoglipolvere/contenitore della polvere si intasano. In questcasi, staccare la spina dalla presadicor­rente e las ciarraffre ddare laspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere lostruzione e /os ostituire i filtri e il sacchetto raccogli­polvere/svuotare il contenitore della polvere, quindi riaccendere laspirapolvere.
Pulizia dei tubi e del flessibile
(33.) Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simili. (34.) Lostruzione nel flessibile può essere rimossa anche schiacci-
andolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui lostru­zione sia causata da frammenti di vetro o aghi allinterno
del flessibile. Nota: la garanzia non copre nessun danno al flessibile causato dal­la relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(35.) Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca, pulire
frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. Il
modo più semplice per pulirla consiste nellutilizzare lim-
pugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
(36.) Scollegare la bocchetta dal tubo dellaspirapolvere e rimuove-
re i fili e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici.
Per pulire la bocchetta, utilizzare limpugnatura del flessibile. (37.) Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il coperc-
hio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impe-
discono alla turbina di ruotare liberamente
RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Laspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Laspirapolvere si spegne
1 Controllare se il contenitore della polvere / sacchetto
raccoglipolvere è pieno. 2 La bocchetta, il tubo o il flessibile sono ostruiti? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione dacqua nellaspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assis­tenza autorizzato AEG-Electrolux. I danni al motore causati dallin­filtrazione dacqua non sono coperti dalla garanzia.
INFORMAZIONI PER LUTENTE
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni deri­vanti da un us o improprio o in caso di manomissione dellapparecchio. Questo prodotto è progettato nel rispetto dellambiente. Tutte le parti in plas tica s ono riciclab ili. Pe r ulte riori de ttagli, consulta­re il nostro sito web: www.aeg-electrolux.com
FILTRI E ACCESSORI!
Se hai difficoltà nel trovare il giusto filtro o accessorio per il tuo nuovo aspirapolvere per favore chiama il nostro servizio clienti (troverai il numero nel libretto di istruzioni) o visitail nostro sito www.menalux.com
8
* Solo per alcuni modelli
Page 12
Wij danken u voor uw keuze voor een AEG-Electrolux Twintech stofzuiger. Door de Twintech technologie is dit apparaat te gebruiken met en zonder stofzak.
Wilt u de stofzuiger minder vaak legen en minder geluidsoverlast hebben tijdens gebruik? Gebruik een stofzak in het apparaat en gebruik het als stofzuiger met stofzak.
Wilt u geld besparen omdat u geen stofzakken hoeft te kopen en niet zonder zitten? Plaats gewoon de stofcontainer in het apparaat en gebruik het als een stofzakloze stofzuiger.
Met de AEG-Electrolux Twintech stofzuiger kunt u beslissen welk gebruik voor u het beste uitkomt.
ACCESSOIRES
1a Stofcontainer 1 Stofzak
2.* Telescoopbuis
3.* Verlengbuis (2) 4 Slanggreep + slang 5 Zuigmond voor tapijt/gladde 6 Z uigmond voor parket
7.* Turbozuigmond 8a Combinatiezuigmond 8b Mondstuk voor bekleding
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring of onvoldoende k ennis van het apparaat, tenzij dit geschiedt onder toezicht en begeleiding van iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder een stofzak / stofcontainer(hierdoor kan de
stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten wanneer er geen stofzak / stofcontainer aanwezig is. Probeer de kle p nooit met kracht te sluiten.
Scherpe voorwerpen.
Vloeistoff en (dit kan ernstige schade toebrengen aan het
apparaat).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoff en kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie. Voorzorgsmaatregelen betreff ende het aansluitsnoer. Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door onze service-afdeling worden vervangen om risico te vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
Reparaties moge n allee n door onze service-afdeling worden
uitgevoerd. Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Tre k de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar u toe.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer
beschadigd is.
VOORDAT U BEGINT
(9) Controleer of de stofzak / stofcontainer en de motorfilter
in de stofzuiger zijn geplaatst.
(10) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk
op de vergrendeling om de slang los te maken.)
(11) Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen bij
bepaalde modellen) op de slanggreep en de zuigmond. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
(12) Rol het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De
stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme. Druk op het voetpedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat). (13) Druk op de aan/uit knop om de stofzuiger aan te zetten. (13/14) Stel de zuigkracht in met de vermogensregelaar op de
stofzuiger of met de zuigkra chtregelaar op de slanggreep. (15) De praktische parkeerstand maakt het gemakkelijker om
even te pauzeren tijdens het stofzuigen, en vermindert ook
het risico op beschadigingen. (16) In de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
GEBRUIK DE ZUIGMONDEN ALS VOLGT. Tapijt: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met de
greep in positie (17). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met de greep in positie (18). Houten vloeren: gebruik de zuigmond voor parket (alleen bepaalde modelle n, 6). Speciale combinatiezuigmond: neem de zuigmond uit de houder voor accessoires en gebruik de ze voor boekenplanken (door de borstel uit te vouwen) of kieren en hoeken (met het kieren­uiteinde ) (8a).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor meubels (8b). Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het mondstuk voor
meubels (8b). Verminder zo nodig de zuigkracht.
Het gebruik van de turbozuigmond (alleen bij bepaalde modellen) (7)
(19 ) Bevestig de zuigmond aan de zuigbuis. Opmerking: gebruik de turbozuigmond niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm. Laat de zuigmond niet op één plaats staan terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt beschadigd raken. Ga met de zuigmond niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
LEDIG DE INHOUD VAN DE STOFCONTAINER
Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat de stofcontainer geďnstalleerd is. De stofcontainer dient geledigd te worden als het venstertje van de indicator verandert zijn kleur in rood.
21 Neem de stofcontainer uit de stofzuiger. 22 Neem de filterset uit de stofcontainer in de richting zoals
op de afbeelding aangegeven.
9
* Alleen bepaalde modellen
Page 13
23 Verwijder de inhoud van de stofcontainer. 24 Controleer en reinig de twee filters in het deksel van de
stofcontainer, elke keer als u de stofcontainer leegt. 22 Zet de filterset terug in de stofcontainer. 21 Zet de stofcontainer terug in de stofzuiger.
VERVANGEN VAN DE STOFZAK
De stofzak moet in ieder geval worden vervangen wanneer het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u de zuigmond omhoog houdt (20).
1 Open de klep. 2 De stofzakhouder verwijderen (21b). 3 Trek aan het karton om de stofzak uit de insteekhouder te
tillen. De stofzak wordt automatisch gesloten, zodat er
geen stof kan ontsnappen (25). 4 Plaats een nieuwe stofzak door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen (u voelt
een klik). Plaats de houder terug en sluit de klep (26).
AANBEVOLEN STOFZAK:
S-bag® classic (GR200) is de aanbevolen stofzak voor uw AEG­Electrolux stofzuiger.
HET MOTORFILTER VERVANGEN
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak 1 Open de klep. 2 Verwijder het oude filter (26). 3 Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
HET MICROFILTER EN HET NIET-UITWASBARE HEPA-FILTER VERVANGEN*
1 Haal de klep los (28; 29). 2 Verwijder het filter en vervang het door ee n nieuwe zoals
wordt aangegeven in de afbeelding (30 ; 32). Belangrijk : maak eerst de onderkant van het filterframe vast en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op zijn plaats zit.
HET UITWASBARE HEPA-FILTER REINIGEN *
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak. 1 Haal de klep los en verwijder het filter (28; 29). 2 Spoel de (vuile) binnenkant van het filter schoon onder de
warme kraan (31). Klop op het filterframe om het water te
verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat het filter
opdrogen. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan.
3 Vervang het filter en de klep zoals in de afbeelding wordt
aangegeven (30 ; 32). Belangrijk : maak eerst de onderkant van het filterframe vast en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op zijn plaats zit.
AANBEVOLEN FILTERS:
Motorfilter : EF1 Uitlaatfilter: AEF08 Niet-uitwasbare HEPA-filter: Menalux F1800H
DE ZUIGBUIS EN DE ZUIGMOND REINIGEN
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters en stofzak/stofcontainer vers topt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat
de verstopping veroorzaakt en/of ve rvang de filters en de stofzak/verwijder de inhoud van de stofcontainer. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
BUIZEN EN SLANG SCHOONMAKEN
(33) Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
(34) U kunt eventueel de verstopping uit de slang verwijderen
door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door
glas of naalden in de slang. Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
DE ZUIGMOND VOOR TAPIJT/GLADDE VLOEREN REINIGEN
(35) Reinig de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren regelmatig
om vermindering van de zuigkracht te voorkomen. U kunt
de zuigmond gemakkelijk reinigen met de slanggreep
DE TURBOZUIGMOND SCHOONMAKEN (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
(36) Maak de zuigmond los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om de zuigmond te
reinigen. (37) Als de turbozuigmond niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen die
de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de Stofcontainer / Stofzak vol is. 2 Is de zuigmond, de buis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters verstopt?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
KLANTENINFORMATIE
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.com
FILTER EN ACCESSOIRES
Indien U problemen heeft met het vinden van de juiste filters of accessoires, raadpleeg dan de volgende websites: www.menalux.com
10
* Alleen bepaalde modellen
Page 14
Gracias por haber escogido una aspiradora AEG-ElectroluxTwintech . La tecnología Twintech permite a la máquina ser usada con o sin bolsa.
Quiere usted vaciar el polvo de la aspiradora menos a menudo y tener menos ruido durante el funcionamiento? Ponga una bolsa en la máquina y usela como una bolsa de limpieza.
Quiere usted ahorrar el dinero no gastando en bolsas o quedarse sin ellas? Entonces coloque el contenedor de polvo en la máquina y úselo como una limpieza sin bolsa.
Con la aspiradora AEG-Electrolux Twintech usted puede decidir cual es lo más conveniente para usted.
ACCESORIOS
1a Depósito 1b Bolsa para el polvo 2* Tubo telescópico 3* Mango y tubo de extensión (2) 4 Mango y tubo flexible 5 Boquilla para alfombra y superficies duras 6* Cepillo Parketto 7* Cepillo Turbo 8a Boquilla combinada 8b Boquilla para tapicería
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños ) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Nunca pase el aspirador:
En zonas mojadas.
En las proximidades de gases inflamables, e tc.
Sin bolsa para e l polvo / depósito (porque podría dañarse la
aspiradora). La aspiradora dispone de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre la tapa si no hay una bolsa / depósito. No intente forzar la tapa para que se cierre.
Objetos cortantes.
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
Polvo fino, por ejemplo de yeso, cemento, harina o ceniza.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar todo tipo de riesgos.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared
antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el aspirador.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones deben ser confiadas exclusivamente a un centro de servicio técnico autorizado de AEG-Electrolux. Guarde siempre el aspirador en un lugar seco.
PREPARATIVOS
(9) Verifique que la bolsa de polvo / depósito y e l filtro del
motor estén debidamente colocados.
(10) Inserte el tubo flexible hasta que el enganche haga un
sonido de clic al encajar (para soltar el tubo flexible, presione el enganche).
(11) Conecte el tubo de extensión o el tubo telescópico (únicamente
en determinados modelos) al mango del tubo flexible y al cepillo para suelos (para volver a separarlos, gire y tire).
(12) Desenrolle el cable y enchúfelo a la toma de red. El
aspirador incorpora un sistema para enrollar el cable. Para enrollar el cable, pise el pedal (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
(13) Pulse el botón de encendido / apagado para poner el
aparato en marcha.
(13/14) Ajuste la potencia de aspiración mediante el botón de
control de potencia del aspirador o el control de aspira– ción del mango del tubo flexible.
(15) El aspirador incorpora posiciones de uso cómodas para
cuando haga una pausa mientras limpie o durante la limpieza, y reduce al mínimo el riesgo de contracturas lumbares.
(16) Este sistema facilita además mover y guardar el aspirador.
UTILICE LAS BOQUILLAS TAL Y COMO SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN:
Alfombras y moquetas: Utilice el cepillo para alfombras,
moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (17). Reduzca la potencia de aspiración si va a aspirar alfombras pequeñas. Suelos duros: Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (18). Suelos de madera: Utilice el cepillo Parketto para parqué (solamente en algunos modelos, 6). Boquilla combinada especial: Desmonte la boquilla del soporte de accesorios y utilícela para estanterías (pieza con terminación de cepillo) o ranuras, esquinas (pieza con terminación para ranuras) (8a).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles (8b). Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para muebles
(8b). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Uso de la boquilla turbo solo determinados modelos) (7).
(19) Conecte el cepillo al tubo. Nota: No utilice el cepillo turbo o potencia sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar daños, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de apagar el aspirador inmediatamente después de terminar de usarlo.
MANTENIMIENTO (DEPÓSITO) VER CONTENIDO DEL DEPÓSITO DE POLVO
Nunca utilizar el aspirador sin haber colocado el depósito para el polvo. El depósito debe ser vaciado si el indicador electrónico del filtro está iluminado cuando el aspirador está funcionando a la máxima potencia y el cepillo no está apoyado en el suelo.
11
*Sólo algunos modelos
Page 15
21 Retirar el depósito del aspirador. 22 Quitar el conjunto del filtro del depósito cogiéndolo como
se indica en el dibujo. 23 Tirar el contenido del depósito. 24 Cada vez que usted vacía el contenedor de polvo,
compruebe y limpie los dos filtros en la tapa del
contenedor de polvo. 22 Colocar el conjunto del filtro de nuevo en el depósito. 21 Colocar de nuevo el depósito en el aspirador.
MANTENIMIENTO (BOLSA PARA EL POLVO) Cambio de la bolsa para el polvo
No debe cambiar la bolsa hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada (20).
1 Abra la tapa. 2 Quite el soporte de la bolsa (21b). 3 Tire del cartón para sacar la bolsa del polvo de las ranuras
(25). 4 Inserte una nueva bolsa del polvo empujando el cartón
hasta el final de las ranuras del soporte, hasta que note un
clic (26).
BOLSA RECOMENDADA
S-bag® classic (GR200) es la bolsa recomendada para tu aspirador AEG­Electrolux.
REEMPLAZAR EL FILTRO DEL MOTOR
Debería ser hecho con cada 10 vaciados del contenedor de polvo o cada 10 cambios de la bolsa de polvo .
1 Abra la tapa. 2 Quite el filtro antiguo (26). 3 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
CAMBIO DEL MICROFILTRO Y DEL FILTRO NO LAVABLE HEPA*
1 Abra y quite la tapa (28; 29). 2 Quite el filtro y reemplácelo por uno nuevo como se
muestra en la imagen (30 ; 32). Importante : inserte la parte inferior del borde del filtro primero y después la superior. Asegúrese de que queda bien encajado.
LIMPIEZA DEL FILTRO LAVABLE HEPA*
Debería ser hecho con cada 10 vaciados del contenedor de polvo o cada 10 cambios de la bolsa de polvo .
1 Abra y quite la tapa, después quite el filtro (28, 29). 2 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua
corriente caliente (31). Golpee ligeramente el contorno del
filtro para eliminar e l exceso de agua del mismo. Repita la
operación cuatro veces y déje lo secar. Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie delicada del filtro.
3 Reemplace el filtro y la tapa como se muestra en (30 ; 32). Importante : inserte la parte inferior del borde del filtro primero y después la superior. Asegúrese de que el cierre se ha realizado correctamente.
FILTROS RECOMENDADOS
Filtro del Motor: EF1 Microfiltro: AEF08 Filtro no lavable HEPA: Menalux F1800H
LIMPIEZA DEL TUBO Y DE LOS CEPILLOS
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible, los filtros o la bolsa/depósito quedan obstruidos. En ese caso, desconéctela de la toma de corriente y espere entre 20 y 30 minutos hasta que se enfríe. Desatasque las obstrucciones, o bien cambie los filtros y la bolsa/tirar el contenido del depósito, y vuelva a poner en marcha la aspiradora.
LIMPIEZA DE TUBOS Y TUBO FLEXIBLE
(33) Utilice una tira de tela o similar para limpiar los tubos y e l
tubo flexible.
(34) También es posible desatascar el tubo flexible apretándolo.
No obstante, tenga cuidado, ya que podría estar obturado por fragmentos de vidrio o agujas atascados en el interior
del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo flexible al limpiarlo.
LIMPIEZA DEL CEPILLO PARA SUELOS
(35) Para evitar la pérdida de potencia de aspiración, limpie
frecuentemente el cepillo para alfombras, moquetas y
suelos duros. La forma más fácil de hacerlo es utilizando el
mango del tubo flexible.
LIMPIEZA DEL CEPILLO TURBO (SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
(36) Desconecte el cepillo del tubo del aspirador y retire los
hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras.
Utilice el mango del tubo flexible para limpiar el cepillo. (37) En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar, abra la
tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice
el libre movimiento de la turbina.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aspirador no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente. 2 Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la depósito / bolsa para el polvo. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible? 3 ¿Están los filtros atascados?
Ha entrado agua en el aspirador
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
AEG-Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.aeg-electrolux.com.
FILTROS Y ACCESORIOS
En caso de que no encuentre los accesorios adecuados para su aspirador, por favor, llame a nuestro centro de atención al cliente (el número está en la garantía) o visite nuestra página web www.menalux.com
12
* Sólo algunos modelos
Page 16
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-ElectroluxTwintechnology. A tecnologia twintechnology permite que o aspirador possa ser utilizado com ou sem saco.
Quer esvaziar o lixo do aspirador com menos frequência, e com menos ruído durante a operação de limpeza? Neste caso coloque um saco no aspirador e utilize-o como aspirador com saco.
Quer economizar dinheiro não comprando sacos para depois os deitar fora? Basta colocar o depósito de pó no aspirador e usá-lo como um saco normal.
Com o aspirador AEG-Electrolux Twintechnology pode decidir o que é mais conveniente para si, aspirar com ou sem saco.
ACESSÓRIOS
1a Depósito de pó 1b Saco de pó 2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensão (2) 4 Pega da mangueira + mangueira 5 Escova para tapete/piso duro 6* Escova Parquet 7* Escova turbo 8a Tubo para frestas e rodapés + escova 8b Bocal para móveis e sofás
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Nunca aspire :
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um saco de pó/depósito de pó colocado (isto pode
danificar o aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa se feche sem que esteja colocado um saco de pó/depósito de pó. Não tente fechar a tampa à força.
Objectos afiados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos na máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifique regularmente se o cabo não se encontra danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da tomada antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por um centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Guarde sempre o aspirador num local seco.
ANTES DE COMEÇAR
(9.) Verifique se o saco de pó / depósito de pó e o filtro do
motor estão bem colocados.
(10.) Introduza a mangueira até o encaixe fazer clique para
prender (empurre o encaixe para soltar a mangueira).
(11.) Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico (apenas em
alguns modelos) à pega da mangueira e à escova para piso (para os separar, rode e puxe).
(12.) Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabo. Para enrolar o cabo, prima
o pedal de pé (segure na ficha para evitar que esta o atinja). (13.) Carregue no botão Ligar/Desligar para ligar o aparelho. (13./14.) Ajuste o poder de sucção com o botão de controlo de
potência do aspirador ou o controlo de sucção na pega da
mangueira (apenas em alguns modelos) (15.) Uma função de parqueamento prática (além de minimizar o
risco de quebra do equipamento) facilita as pausas ao aspirar. (16.) A função de parqueamento facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
UTILIZE AS ESCOVAS DE ACORDO COM O TIPO DE PAVIMENTO: Tapetes: Utilize a escova para tapete/piso duro com a alavanca na
posição (17). Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos. Pisos duros: Utilize a escova para tapete/piso duro com a alavanca na posição (18). Pisos de madeira: Use a escova Parquet (apenas em alguns modelos, 6). Acessório Tubo para frestas e rodapés + escova: Retire o bocal do compartimento de acessórios e utilize-o para estantes (desdobrando a extremidade de escova) ou fendas e cantos (com a extremidade de fendas) (8a).
Mobiliário estofado: Utilize o bocal para móveis e sofás (8b). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize o bocal para móveis e
sofás (8b). Reduza o poder de sucção se necessário.
Utilização da escova Turbo (apenas determinados modelos) (7.)
(19.) Encaixe a escova ao tubo. Nota: Não utilize a escova motorizada ou turbo (apenas em alguns modelos) em tapetes com pêlo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha a escova parada enquanto a escova estiver a rodar. Não passe a escova por cima de cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
MANUTENÇÃO LIMPAR O CONTEÚDO DO CONTENTOR DO PÓ
Nunca funcione com o aspirador sem o depósito de pó estar instalado no aparelho. Deve despejar o pó do depósito de pó se a janela do indicador electrónico do filtro estiver iluminada quando o aspirador estiver a funcionar na potencia máxima e a escova levantada do chao.
21 Retirar o depósito de pó do aspirador.
13
* Apenas para alguns modelos
Page 17
22 Retirar o conjunto do filtro do depósito de pó na direcçao
indicada pelo ícon. 23 Despejar o pó do depósito de pó. 24 Cada vez que esvaziar o depósito de pó, verifique e limpe
os dois filtros de pó na tampa frontal. 22 Voltar a colocar o conjunto do filtro no depósito de poeiras. 21 Inserir novamente o depósito de poeiras no aspirador.
MANUTENÇÃO SUBSTITUIR O SACO DO PÓ
O saco do pó tem de ser substituído, o mais tardar, quando a janela do indicador estiver completamente vermelha. Verificar com a escova levantada (20).
1 Abra a tampa. 2 Remover o suporte do saco de pó (21b). 3 Puxe o cartão para retirar o saco de pó das ranhuras. Isto fecha
automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia (25). 4 Insira um novo saco de pó empurrando o cartão até ao
final das ranhuras no suporte. Sentirá um clique.
Substitua o suporte e feche a tampa (26).
SACO DO PÓ RECOMENDADO
S-bag® classic (GR200) é o saco recomendado para o seu aspirador AEG-Electrolux .
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO MOTOR
Os filtros devem ser substituidos a cada dez substituições de saco, ou dez limpezas de depósito.
1 Abra a tampa. 2 Retire o filtro antigo (26.). 3 Insira um novo filtro e feche a tampa.
SUBSTITUIÇÃO DO MICROFILTRO E DO FILTRO HEPA NÃO LAVÁVEL*
1 Abra e retire a tampa (28. ; 29.). 2 Retire o filtro e substitua-o por um novo, conforme
apresentado na imagem (30. ; 32.). Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do filtro em primeiro lugar, em seguida, a superior. Certifique-se de que o vedante está colocado no respectivo lugar.
LIMPEZA DO FILTRO HEPA LAVÁVEL*
Os filtros devem ser substituidos a cada dez substituições de saco, ou dez limpezas de depósito.
1 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro (28. ; 29.). 2 Lave o interior (lado sujo) do filtro em água fria corrente.
(31) Bata levemente na estrutura do filtro para remover o
excesso de água. Repita este procedimento quatro vezes e
deixe o filtro secar ao ar. Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada do filtro, não use escovas. Deixe o filtro secar completamente ao ar longe de fontes de calor ou exposição solar antes de voltar a instalá-lo.
3 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado (30. ; 32.). Importante : encaixe a parte inferior da estrutura do filtro em primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certifique-se de que o vedante está colocado no respectivo lugar.
FILTROS RECOMENDADOS
Filtro do Motor: EF1 Microfiltro: AEF08 Filtro HEPA não lavável: Menalux F1800H
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DA ESCOVA
O aspirador parará automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou filtros e saco do pó/depósito de pó, ficarem bloqueados. Nestes casos, desligue-o da tomada e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o saco do pó/ limpe o conteúdo do depósito de pó e ligue o aspirador novamente.
LIMPEZA DE TUBOS E MANGUEIRA
(33.) Utilize uma fita de limpeza ou um instrumento semelhante
para limpar os tubos e a mangueira.
(34.) Também é possível remover a obstrução na mangueira
apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no
interior da mangueira. Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira provocado pela sua limpeza.
LIMPEZA DA ESCOVA TURBO (APENAS EM ALGUNS MODELOS)
(35.) Separe a escova do tubo do aspirador e remova fios enrolados,
etc., que possam estar presos, cortando-os com um a tesoura.
UTILIZE A PEGA DA MANGUEIRA PARA LIMPAR A ESCOVA.
(36.) No caso de a escova turbo deixar de funcionar, abra a tampa
de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a
obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente. (37.) Separe a escova do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega
da mangueira para limpar a escova.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o depósito de pó / saco do pó está cheio. 2 Estará a escova, tubo ou mangueira entupido? 3 Estarão os filtros entupidos?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.aeg­electrolux.com
FILTROS E ACESSÓRIOS !
Se tiver dificuldades em encontrar o filtro adequado ou acessórios para o seu aspirador, por favor, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente ( pode encontrar o número no manual de garantia) ou aceda à nossa loja virtual-www.menalux.com
14
* Apenas para alguns modelos
Page 18
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Twintech της AEG-Electrolux. Η τεχνολογία Twintech επιτρέπει στη σκούπα να λειτουργήσει με ή χωρίς σακούλα.
Δεν επιθυμείτε να αδειάζετε τη σκόνη τόσο συχνά; Θέλετε να έχετε λιγότερο θόρυβο κατά τη λειτουργία της σκούπας; Τότε τοποθετήστε
μια σακούλα στη συσκευή. Θέλετε να εξοικονομήσετε κάποια χρήματα από αγορές σακουλών; Απλά τοποθετήστε στη συσκευή το δοχείο σκόνης. Με την ηλεκτρική σκούπα Twintech της AEG-Electrolux εσείς αποφασίζετε ποιος τρόπος σας εξυπηρετεί καλύτερα.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
1a Δοχείο σκόνης 1b Σακούλα σκόνης 2* Τηλεσκοπικός σωλήνας 3* Σωλήναςπροέκτασης (2) 4 Χειρολαβή +εύκαµπτος σωλήνας 5 Ακροφύσιο για χαλί/σκληρό πάτωµα 6* Ακροφύσιο για ξύλινο δάπεδο 7* Ακροφύσιο Turbo 8a Ακροφύσιο συνδυασµού 8b Ακροφύσιο ταπετσαρίας
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητηριακές ή πνευµατικές ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε τη χρήση της συσκευής από άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Η ηλεκτρική σκούπα
έχει διπλή µόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί. Πρέπει να επιβλέπετε τα µικρά παιδιά,για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
Ποτέ µην σκουπίζετε:
Σε βρεγµένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
Χωρίς σακούλα σκόνης / Δοχείο σκόνης (ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη στη σκούπα). Ο µηχανισµός ασφαλείας που διαθέτει εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα σκόνης / Δοχείο σκόνης. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα δια της βίας.
Αιχµηράα ντικείµενα.
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζηµιά στο µηχάνηµα).
Ζεστά ή σβησµένα κάρβουνα, αναµµένα αποτσίγαρα, κ.λ.π.
Για παράδειγµα, σκόνη από ασβέστη, τσιµέντο, αλεύρι ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζηµιά στον κινητήρα-ζηµιά που δεν καλύπτεται από την εγγύη ση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο
Ποτέ µην τραβάτε και µην ανασηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευµένο άτοµο για την αποφυγή
κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της η λεκτρικής σκούπας.
Πριν από τον καθαρισµό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας να βγάζετε το βύσµα από την πρίζα στον τοίχο.
Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραµµένο. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ την ηλεκτ ρική σκούπα αν το καλώδιο
είναι κατεστραµµένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγµατοποιούνται από εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της AEG­Electrolux. Πάντα να βεβαιώνεστε ότιη ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σεστεγνό µέρος.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΊΝΗΣΗ
(9.) Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης / Δοχείο σκόνης και το
φίλτρο του κινητήρα είναι στη θέση τους.
(10.) Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµόσει στη
θέση του ασφαλίζοντας µε ένακ λικ(για να αποσυνδέσετε τον
εύκαµπτο σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
(11.) Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκοπικό βραχίονα
όνο σε ορισµένα µοντέλα) στη χειρολαβή εύκαµπτου σωλήνα και
στο ακροφύσιο δαπέδου (για να τα αποσυναρµολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
(12.) Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα. Η ηλεκτρική
σκούπα διαθέτει ενσωµατωµένο µηχανισµό περιέλιξης του
καλωδίου. Πατήστε τοπεντάλ ποδιού για να µαζέψετε το καλώδιο (κρατήστε το βύσµα για να µη σας χτυπήσει).
(13.) Пιέστε το ττλήκτρο έναρξης / λήξης για να θέσετε τη συκευή
συσκεή σε λειτουργία.
(13./14.) Ρυθµίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιµοποιώντας το
χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική σκούπα ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη χειρολαβή του
εύκαµπτου σωλήνα.
(15.) Η πρακτική θέση στάθµευσης (που ελαχιστοποιεί επίσης τον
κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης) είναι πολύ βολική όταν κάνετε διάλειµµα κατά τη διάρκεια του σκουπίσµατος.
(16.) Η θέση στάθµευσης διευκολύνει τη µετακίνηση και την
αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΟΦΎΣΙΑ ΩΣ ΕΞΉΣ:
Χαλιά: Χρη σιµοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώµατα µε το µοχλό στη θέση (17). Για µικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα Χρησιµοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώµατα µε το µοχλό στη θέση (18). Ξύλινα δάπεδα: Χρησιµοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (ορισµένα µόνο µοντέλα, 6). Ειδικό ακροφύσιο συνδυασµού: Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από τη βάση εξαρτηµάτων και χρησιµοποιήστε το για ράφια βιβλιοθήκης (µε το άκροβούρτσας”)ή για χαραµάδες, γωνίες (µετο „στενό” άκρο)(8a) Έπιπλα με ταπετσαρία: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο επίπλων (8b). Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κλπ.: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο επίπλων (8b). Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης εάν χρειάζεται.
Χρήση του ακροφυσίου Turbo (ορισµένα µοντέλα µόνο)(7.)
(19.) Προσαρµόστε το εξάρτηµα στο σωλήνα. Σηµείωση: Μη χρησιµοποιείτε το ακροφύσιο αναρρόφησης ή το ακροφύσιο turbo σε χαλιά από γούνα, χαλιά µε µακριά κρόσσια ή χαλιά µε πέλος µεγαλύτερο από15mm. Για να αποφύγετε να καταστρέψετε το χαλί, µην κρατάτε ακίνητο το ακροφύσιο όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αµέσως µετά τη χρήση.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ (ΔΟΧΕΊΟ ΣΚΌΝΗΣ) ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΔΟΧΕΙΟΥ ΣΚΟΝΗΣ
Ποτέ μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς να είναι τοποθετημένο το δοχείο σκόνης.
Το δοχείο σκόνης θα πρέπει να αδειάσει όταν το παράθυρο του ηλεκτρονικού δείκτη φωτίσει, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής σε μέγιστη ισχύ και το πέλμα ανασηκωθεί από το πάτωμα.
15
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Page 19
21 Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα. 22 Αφαιρέστε τα φίλτρα από το δοχείο σκόνης όπως φαίνεται
στην εικόνα. 23 Αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο σκόνης. 24 Κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης, ελέγξτε και καθαρίστε
τα δύο φίλτρα που βρίσκονται μέσα στο καπάκι του δοχείου. 22 Τοποθετήστε τα φίλτρα πίσω στο δοχείο σκόνης. 21 Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης πίσω στη σκούπα.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ (ΣΑΚΟΎΛΑ ΣΚΌΝΗΣ) ΑΛΛΑΓΉ ΤΗΣ ΣΑΚΟΎΛΑΣ ΣΚΌΝΗΣ
Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα σκόνης όταν η ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη.Διαβάστε µε το ακροφύσιο ανασηκωµένο (20).
1 Ανοίξτε το καπάκι. 2 Αφαιρέστε τη θήκη της σακούλας (21b). 3 Τραßήξτε το χαρτόνι για να ßγάλετε τη σακούλα από την
εγκοπή (25). 4 Τοποθετήστε µια νεά σακούλα πιέζοντας το χαρτόνι ως το
τέλος της εγκοπής µέχρι να ακούσετε χαρακτηριστικλό ήχο
κουµπώµατος (26).
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΧΑΡΤΙΝΗ ΣΑΚΟΥΛΑ: S-bag® classic (GR200)
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΉΡΑ
Ο καθαρισμός των φίλτρων θα πρέπει να γίνεται ύστερα από 10 αδειάσματα του δοχείου ή ύστερα από 10 αλλαγές τις σακούλας..
1 Ανοίξτε το καπάκι. 2 Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο (26.). 3 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΦΊΛΤΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ HEPA ΧΩΡΊΣ ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑ ΠΛΎΣΗΣ*
1 Ανοίξτε και βγάλτε το καπάκι (28.,29.). 2 Βγάλτε το φίλτρο και αντικαταστήστε το µε ένα καινούριο
όπως φαίνεται στην εικόνα (30.,32.). Σηµαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω µέρος του πλαισίου του
φίλτρου και έπειτα στο πάνω µέρος. Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό είναι στη θέ ση του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ HEPA ΜΕ ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑ ΠΛΎΣΗΣ*
Ο καθαρισμός των φίλτρων θα πρέπει να γίνεται ύστερα από 10 αδειάσματα του δοχείου ή ύστερα από 10 αλλαγές τις σακούλας..
1 Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια αφαιρέστε το
φίλτρο (28. ,29.).
2 Ξεπλύνετε το εσωτερικό (βρώµικη πλευρά) του φίλτρου µε
ζεστό νερό της βρύσης (31). Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του
φίλτρου για να αποµακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τέσσερις
φορές και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. Σηµείωση: Μην χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και µην αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου.
3 Επανατοποθετήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως φαίνεται (30,32.). Σηµαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω µέρος του πλαισίου του
φίλτρου και έπειτα στο πάνω µέρος. Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΦΙΛΤΡΑ
Φίλτρο κινητήρα : EF1 Μικροφίλτρο: AEF08 φίλτρου HEPA χωρίς δυνατότητα πλύσης: Menalux F1800H
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΕΎΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΉΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόµατα σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του
εύκαµπτου σωλήνα, τωνφίλτρωνή τη ς σακούλας σκόνη ς/Δοχείο σκόνης. Σε παρόµοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη σακούλα σκόνης προτού/Αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο σκόνης τη θέσετε ξανά σε λειτουργία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΣΩΛΉΝΩΝ ΚΑΙ ΕΎΚΑΜΠΤΩΝ ΣΩΛΉΝΩΝ
(33.) Χρησιµοποιήστε ταινία καθαρισµού ή κάτι παρόµοιο για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαµπτο σωλήνα.
(34.) Είναι επίσης πιθανό να µπορέσετε να αποµακρύνετε το
εµπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί µέσα
στον εύκαµπτο σωλήνα. Σηµείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί στον εύκαµπτο σωλήνα ως αποτέλεσµα του καθαρισµού του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ ΔΑΠΈΔΟΥ
(35.) Για να αποφύγετε µείωση της ισχύος αναρρόφησης, να
καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώµαταευκολότερος τρόπος καθαρισµού είναι
χρησιµοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα.
Καθαρισµός του εξαρτήµατος turbo (ορισµένα µόνο µοντέλα)
(36.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας και αφαιρέστε τις µπλεγµένες κλωστές κ.λ.π.
κόβοντάς τις µε κάποιο ψαλίδι. Χρησιµοποιήστε την χειρολαβή
του εύκαµπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. (37.) Σε περίπτωση που σταµατήσει η λειτουργία του ακροφυσίου turbo,
ανοίξτε το καπάκι καθαρισµού και αποµακρύνετε τυχόν αντικείµενα
που εµποδίζουν την ελεύθερη περιστροφή της τουρµπίνας.
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεµένοµε το ρεύµα. 2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη. 3 Ελέγξτε για καµένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε εάν έχει γεµίσει η Δοχείο σκόνης / Σακούλα σκόνης. 2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ήο εύκαµπτος
σωλήνας; 3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει µπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Τυχόν βλάβη του µοτέρ που έχει προκληθεί από είσοδο νερού δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΛΆΤΗ
Η AEG-Electrolux δεν φέρει καµία ευθύνη για τυχόν ζηµίεςαπό εσφαλµένη χρήση της συσκευής ή από παρέµβαση στη συσκευή. Το
προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί µ επεριβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά µέρη είναι σηµειωµένα µε σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτοµέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα µας: www.aeg-
electrolux.com
16
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Page 20
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help preventpotential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour lenvironnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service délimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per lambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands:
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Espańol:
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Portugues:
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Greek:
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θαπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
T77xx 02 06 02
17
Page 21
181920
Page 22
Page 23
Page 24
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D–90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
T77xx 02 06 02
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Loading...