ST 500 / ST 800 / ST 1200
SW 600 / SW 1000 / SW 1500
POWER
Spannungswandler
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Trasformatore di
tensione
Indicazioni per l’uso e
per la sicurezza
Voltage converter
Operation and Safety
Notes
Měnič napětí
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
97115
97116
97117
97120
97121
97122
Convertisseur
de tension
Instructions d‘utilisation
et consignes de sécurité
Napäťový transformátor
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami
prístroja.
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operation and Safety Notes Page 15
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55
Teilebeschreibung ............................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ............................................................................................................................................. Seite 7
Technische Merkmale ..................................................................................................................................... Seite 8
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................................... Seite 11
Wartung und Pflege ................................................................................................................................ Seite 13
Service ..................................................................................................................................................................Seite 13
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Innengebrauch
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Spannungswandler
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit allen Funktionen des
Gerätes vertraut und informieren Sie
sich über den richtigen Umgang mit dem Gerät.
Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung sorgfältig. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Spannungswandler ist für die Umwandlung
von Gleichstrom mit einer Spannung von 12 V in
Wechselstrom mit einer Spannung von 230 V und
e
iner Frequenz von 50 Hz und / oder von 5 V Gleic
spannung und einer Stromstärke von 500 mA
vorgesehen. Überprüfen Sie das Gerät immer auf
kontinuierliche maximale Ausgangsleistung (siehe
auch Kapitel „Fehlersuche“). Der Spannungswandler ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Gefahren. Für Schäden, die aus bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
6 D
h-
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Dieses Gerät kann bei Anschluss an eine 12 VStromquelle mit mindestens 15 A für die folgenden
Arten von externen Elektrogeräten verwendet
werden:
- Gewöhnliche Elektrogeräte wie Laptop,
Tischrechner, Fernseher, MP3-Player, PDA
oder Batterieladegerät für Handys, Computer
- 97115 (Modell ST 500) =
Gesamtleistung < 500 W
- 97116 (Modell ST 800) =
Gesamtleistung < 800 W
- 97117 (Modell ST 1200) =
Gesamtleistung < 1200 W
- 97120 (Modell SW 600) =
Gesamtleistung < 600 W
- 97121 (Modell SW 1000) =
Gesamtleistung < 1000 W
- 97122 (Modell SW 1500) =
Gesamtleistung < 1500 W
Nicht erlaubt ist die Verwendung des Gerätes
unter folgenden Umständen und mit folgenden
Arten von externen Elektrogeräten:
- Anschluss an eine Stromquelle mit einer
Spannung von 6, 24 oder 230 V
- Externe Geräte, die die max. Leistung des
Spannungswandlers übersteigen
- 97115 (Modell ST 500) =
Gesamtleistung > 500 W
- 97116 (Modell ST 800) =
Gesamtleistung > 800 W
- 97117 (Modell ST 1200) =
Gesamtleistung > 1200 W
- 97120 (Modell SW 600) =
Gesamtleistung > 600 W
- 97121 (Modell SW 1000) =
Gesamtleistung > 1000 W
Einleitung
- 97122 (Modell SW 1500) =
Gesamtleistung > 1500 W
Gebrauch von Hitze produzierenden Geräten
Achten Sie bei der Benutzung von Hitze produzier
enden Geräten unbedingt auf die Leistungsanga
be
des Herstellers. Stellen Sie sicher, dass die benötigte Leistung nicht die max. Leistungsabgabe des
Spannungswandlers übersteigt. Machen Sie sich
bewusst, dass die dauerhafte Leistungsentnahme,
z. B. elektrischer Fön, zu einer raschen Entladung
der Batterie führen kann und die Benutzungsdauer daher beschränkt werden sollte.
Lieferumfang
K
ontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacke
den Lieferumfang. Prüfen Sie das Gerät sowie alle
Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes
Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
1 Spannungswandler
1 Anschlusskabel positiv (+, rot) mit Ringanschluss
oder Polklemme
1 Anschlusskabel negativ (–, schwarz) mit Ring-
anschluss oder Polklemme
1 Fernsteuerungsmodul
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
LED-Anzeige „Fehler“
1
LED-Anzeige „Ein“ (POWER)
2
Taste EIN/AUS/MODE
3
USB-Ausgang 0,5 V
4
Anschluss Fernbedienung
5
Polklemme positiv (+, rot) mit Ringanschluss
6
Polklemme negativ (–, schwarz) mit
7
Ringanschluss
Ausgangssteckdose
8
LED-Anzeige
9
Fernsteuerungsmodul
10
Anschluss (–, schwarz) für Ringanschluss
11
Anschluss (+, rot) für Ringanschluss
12
Kühlgebläse
13
Erdungsanschluss mit Flügelmutter
14
n
Technische Daten
Nenneingangsspannung: 12 V
Ausgangsspannung: 230 V ~
Wirkungsgrad: > 80 %
Ausgangsfrequenz: 50 Hz
USB-Ausgang: 5,0 V
Schutzklasse: I
Sicherung: 15 A
Umgebungstemperatur: 0 °C–30 °C
Unterspannungsschutz: 10 V +/– 0,5 V
Überspannungsschutz : 15,5 V
Überhitzungsschutz: > 68 °C
/ 1 A
+/– 0,5 V
ST 500
ST 800
ST 1200
SW 600
SW 1000
SW 1500
Ausgangs-
leistung
Spitzenaus-
gangsleistung
Überlastungs-
schutz
Abmessungen
(L x B x T)
Gewicht
(für 0,1 Sek.)
500 VA1000 VA550 VA +/- 40 VA246 x 179 x 87 mm 1,52 kg
800 VA160 0 VA860 VA +/- 40 VA278 x 179 x 87 mm 1,92 kg
120 0 VA2400 VA1350 VA +/- 100 VA348 x 180 x 87 mm 2,42 kg
600 VA1200 VA600 VA +/- 40 VA348 x 180 x 87 mm 1,52 kg
1000 VA2000 VA1150 VA +/- 100 VA410 x 180 x 87 mm 2,42 kg
150 0 VA3000 VA1500 VA +/- 150 VA 400 x 258 x 87 mm 4,4 kg
7 D
Einleitung
Technische Merkmale
Warnungs- und Schutzanzeigen
Die Fehler sind generell wie folgt erkennbar:
Der Spannungswandler weist einige technische
Merkmale auf, um sich selbst und / oder die
angeschlossenen Geräte zu schützen.
Falls das angeschlossene Gerät einen Kurzschluss
verursacht, ertönt ein Summen, die rote LEDAnzeige
leuchtet und die LED-Anzeige 9
1
zeigt ShCt.
Der Spannungswandler stoppt die Leistungsumw
andlung und das externe Gerät wird ausgeschalt
Wenn die Spannung unter 14,5 V (+/– 0,5 V) fällt,
nimmt der Spannungswandler den normalen
Betrieb wieder auf.
Überhitzungsschutz:
et.
Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes
über 60 °C liegt, ertönt ein Piepen und die rote
LED-Anzeige
leuchtet.
1
Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes über
Unterspannungsschutz (Batterieanzeigefunktion, Schutz der Batterie):
68 °C liegt, ertönt ein Summen und die rote LEDAnzeige
leuchtet.
1
Falls die Eingangsspannung unter 10,5 V (+/– 0,5 V)
liegt, ertönt ein Piepton und die rote LED-Anzeige
leuchtet.
1
Falls die Eingangsspannung unter 10,0 V (+/– 0,5 V)
liegt, ertönt ein Summton, die rote LED-Anzeige 1
leuchtet und in der LED-Anzeige
wird LoVi
9
Der Spannungswandler stoppt die Leistungsum
lung und das externe Gerät wird ausgeschaltet.
Wenn die Temperatur unter 50 °C liegt, drücken
Sie ca. 3 Sekunden die Taste EIN / AUS / MODE
um den Spannungswandler neu zu starten.
angezeigt.
Überlastungsschutz:
Der Spannungswandler stoppt die Leistungsum
wandlung und das externe Gerät wird ausgeschaltet.
Wenn die Spannung über 12 V (+/– 0,5 V) ansteigt,
nimmt der Spannungswandler den normalen
Falls die Last unterschritten wird ertönt ein
Piepton und die rote LED-Anzeige
Falls die Last überschritten wird ertönt ein
Summton und die rote LED-Anzeige
Betrieb wieder auf.
9
leuchtet.
1
leuchtet.
1
wand-
3
,
8 D
Einleitung
Zusätzlich wird in der LED-Anzeige 9 OvPr
angezeigt.
Der Spannungswandler stoppt die Leistungsinvertierung und das externe Gerät wird ausgeschaltet.
Technologie
Die Umwandlung der 12 V Gleichspannung in
230 V Wechselspannung erfolgt in zwei Stufen.
Stufe 1:
Das Gerät erhöht die eingehende Gleichspannung
auf einen Wert von 300 V.
Stufe 2:
Diese Spannung wird dann in Wechselstrom mit
einer Spannung von 230 V und einer Frequenz
von 50 Hz umgewandelt.
Für diesen Prozess wird eine Art Transistor verwendet, der aus hochintegrierten Chips namens MOSFET (Metalloxid-Halbleiter-Feldeffekttransistor)
besteht.
Ausgangsspannung, Wellenform ST Geräte:
Die Ausgangsspannung in diesem Gerät wird als
eine modifizierte Sinuswelle reproduziert. Diese
hat eine gestufte Form, die fast genau dieselben
Charakteristiken aufweist, wie eine reine Sinuswelle. Diese modifizierte Sinuswelle wird von
den meisten modernen externen Geräten mit
einer Spannung von 230 V anerkannt. Dazu
gehören Stromversorgungseinrichtungen in
elektronischen Komponenten, Transformatoren
und / oder kleine Motoren. Die von diesem Spannungswandler erzeugte modifizierte Sinuswelle
verwendet eine Effektivspannung von 230 V. Die
meisten digitalen und analogen Voltmeter können die Effektivspannung nicht lesen und zeigen
einen Wert an, der um 20 bis 30 Volt unter dem
tatsächlichen Wert der Ausgangsspannung liegt.
Um ein genaues Messergebnis zu erzielen, verwenden Sie ein Messgerät, das für die Messung
der Effektivspannung geeignet ist.
und erreicht in Ihrer Qualität die Ausgangsspannung Ihrer heimischen Steckdose.
Diese reine Sinuswelle ist für alle empfindlichen
Geräte, die eine echte Sinuswelle erfordern,
geeignet. Dazu gehören Verbraucher, die über
interne elektronische Steuerungen verfügen, wie
bspw. Kaffeepadmaschinen, Kaffeevollautomaten
oder elektrische Rasierapparate. Bei Fernsehgeräten kann es mit der modifizierten Sinuswelle
zur Streifenbildung im Bild kommen, absolut
steifenfrei bekommen Sie das Bild mit einem
reinen Sinuswandler.
Einige externe Geräte, besonders Radios und /
oder andere Audio- und aufladbare Geräte können
den Spannungswandler und / oder das angeschlossene Gerät beschädigen.
Überprüfen Sie, ob das an den Spannungswandler angeschlossene externe Gerät “brummt”, sich
stark erwärmt oder sich während der ersten paar
Minuten übermäßig erhitzt. Trennen Sie in diesem
Fall die externen Geräte und alle Kabel sofort ab.
Dies bedeutet, dass die Geräte nicht kompatibel
sind und nicht miteinander verwendet werden
können. Sollte Ihnen etwas unklar sein, wenden
Sie sich an den Fachhändler oder Hersteller Ihres
externen Gerätes. Dieses Problem tritt bei modernen und / oder hochwertigen Geräten nicht auf,
da diese in der Lage sind, modifizierte Sinuswellen
zu erfassen und zu verarbeiten.
Softstarttechnologie
Der Spannungswandler ist mit Softstarttechnologie ausgestattet, die dazu beiträgt, dass die
Spannungsumwandlung in Stufen erfolgt. Auf
diese Weise können Geräte verwendet werden,
die einen höheren Anlassstrom benötigen. Durch
die Erhöhung der Ausgangsspannung in Stufen
wird eine Beschädigung des Spannungswandlers,
der 12 V-Eingangsbuchse und der angeschlossenen
Geräte verhindert.
Ausgangsspannung, Wellenform SW Geräte:
Die Ausgangsspannung der Spannungswandler
SW wird als eine reine Sinuswelle reproduziert
9 D
Sicherheit
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Kinder
sind nicht in der Lage, die möglichen Risiken
bei der Handhabung von Elektrogeräten zu
verstehen und zu erkennen.
Halten Sie das Gerät immer von Regen und
Feuchte fern. In Elektrogeräte eingedrungenes
Wasser bedeutet Lebensgefahr durch Stromschlag.
Achten Sie darauf, dass alle Stecker und Netz-
kabel von Feuchtigkeit frei sind. Schalten Sie
das Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen ein.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn Netzkabel
und Gehäuse von Beschädigungen frei sind.
Achten Sie immer darauf, dass die Stromkabel
gesichert sind.
Verwenden Sie ein Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen oder daran zu ziehen. Be-
schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
durch Stromschlag.
Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Netz-
kabel, um das Gerät von der Spannungsquelle
zu trennen.
Falls Kabel durch Wände mit scharfen Kanten,
beispielsweise Metallwände, verlegt werden,
verwenden Sie leere Rohre oder Rohrleitungen,
um eine Beschädigung der Kabel zu vermei
Verlegen Sie die Hauptkabel von 230 V nie
zusammen mit den Gleichstromkabeln von
12 V in einem Rohr (einer Rohrleitung).
Verlegen Sie die Netzkabel so, dass man nicht
darüber stolpern und die Kabel beschädigen
kann.
Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe von
leitfähigen Materialien. Falten Sie die Kabel
nicht und schützen Sie sie gegen Beschädigungen.
Beschädigte Kabel müssen unverzüglich er-
setzt werden.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse und Brücken mit
Fremdkörpern zwischen den Ein- und Ausgängen des Spannungswandlers. Verwenden Sie
nur Schutzkontaktstifte oder Gabelanschlussstecker, um Geräte an die Ausgangsbuchsen
anzuschließen. Selbst wenn die eingebaute
Sicherung ausgelöst wird, bleiben einige Teile
des Gerätes unter Last.
Achten Sie darauf, dass das Gerät immer an
einem sicheren Ort verwendet wird.
Wählen Sie den Aufstellort des Gerätes sorg-
fältig aus.
D
ie Instandhaltungsarbeiten müssen von eine
qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
es beschädigt ist.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken Vibrationen,
- keinen starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung,
- keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
den.
m
10 D
Sicherheit / Vor der Inbetriebnahme / Bedienung
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung oder Eingriff in das
Gerät durch nicht autorisierte Personen von
der Garantie ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften
durchführen.
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie die Batterieanschlüsse bevor Sie
den Spannungswandler einschalten.
Stellen Sie sicher, dass eine 12 V Batterie angeschlossen ist, um das Gerät vor möglichen Schäden
oder Fehlfunktionen zu schützen.
Ein Kontakt des Benutzers mit der eingebauten
Elektronik ist ausgeschlossen.
Schrauben Sie die Anschlüsse 11 und 12 ab.
Verbinden Sie den Ringanschluss + rot 6 mit
dem Anschluss
schwarz
7
und den Ringanschluss –
11
mit dem Anschluss 12.
Schrauben Sie die Anschlüsse 11 und 12
wieder an und fest.
Befestigen Sie die rote Polklemme 6 am
positiven Pol und die schwarze Polklemme
7
am negativen Pol der Batterie.
Achten Sie auf die richtige
Polarität. Achten Sie darauf, dass sich die
Klemmen nicht berühren.
Verfahren Sie zum Trennen in umgekehrter
Reihenfolge – entnehmen Sie also zuerst die
schwarze Polklemme
die rote Polklemme
und anschließend
7
von der Batterie.
6
Der Erdungsanschluss mit Flügelmutter 14
sollte mit einem Erdspieß verbunden werden,
der mind. 1,2 m in die Erde ragt, oder verbinden Sie ihn direkt mit dem Erdungsanschluss
des Stromnetzes. Verfügt das Bordnetz über
keine Verbindung zur Erde, verbinden Sie
vorzugsweise den Minuspol der Speisebatterie
mit dem Erdspieß. Verwenden Sie gelb / grün
ummanteltes Kabel mit einem Querschnitt
> 0,75 mm².
Sie müssen den Spannungs-
wandler mit einer Erdung versehen, bevor
Sie ihn in Betrieb nehmen.
Die maximale Betriebsdauer des Wandlers wird
durch die verfügbare Batteriekapazität bestimmt.
Empfohlene Batterie-Mindestkapazität bei stationärem Gebrauch:
– 97115 (Modell ST 500): 60 Ah, 97116
(Modell ST 800): 95 Ah, 97117 (Modell ST
1200): 160 Ah
– 97120 (Modell SW 600): 74 Ah, 97121
(Modell SW 1000): 120 Ah, 97122 (Modell
SW 1500): 190 Ah
Bedienung
Fernbedienung anschließen
Rollen Sie das Kabel des Fernsteuerungsmo-
duls
vollständig ab und stecken Sie den
10
Stecker des Kabels in den Anschluss Fernbedienung
Externe Geräte anschließen
Führen Sie den Stecker des externen Gerätes
in die Ausgangssteckdose
am Spannungswandler ein.
5
am Spannungs-
8
wandler ein und / oder schließen Sie das externe USB-Gerät am USB-Ausgang
Schalten Sie den Spannungswandler ein, in-
dem Sie die Taste EIN / AUS / MODE
3
Sekunden gedrückt halten. Der Spannungswandler ist betriebsbereit, wenn die grüne
LED-Anzeige
LED-Anzeige
leuchtet. Sollte die rote
2
aufleuchten, lesen Sie bitte
1
im Kapitel „Fehlersuche“.
Schalten Sie nun die mit dem Spannungs-
wandler verbundenen (externen) Geräte ein.
Hinweis: Sie können alle Ausgänge gleichzeitig
verwenden. Die Gesamtnennleistung für alle
externen Geräte, darf wie unter „Technischen
an.
4
für ca. 3
11 D
Daten“ genannt, nicht überschritten werden.
Die Nennleistung eines externen Gerätes wird
auf dem Datenschild angezeigt, das sich an
einer bestimmten Stelle auf diesem externen
Gerät befindet. Externe Geräte, wie Elektromotoren, Bohrer, Elektrosägen, Kühlschränke
und Musikanlagen, weisen normalerweise
beim Start eine größere Nennleistung auf als
die auf dem Datenschild angegebene. Falls die
Nennleistung nur in Ampere angegeben ist,
multiplizieren Sie den Wert in Ampere mit
einem Faktor von 230, um die Leistung in
Watt zu erhalten.
Zum Beispiel: 0,4 A x 230 = 92 Watt
Ausgangs steckdose / Aus gang 230 V
8
Verwenden Sie nur externe Geräte, die entweder
mit Schutzkontaktstiften oder europäischen
Gabelanschlusssteckern ausgestattet sind.
USB-Ausgang
4
Verbinden Sie das externe USB-Gerät mit dem
USB-Ausgang
und schalten Sie es dann ein.
4
Der USB-Ausgang dieses Spannungswandlers
liefert eine Gleichspannung von 5 V für externe
USB-Geräte (z. B. Lampen, Ventilatoren, Radios).
Der USB-Ausgang ist permanent eingeschaltet,
wenn der Spannungswandler an die 12 V-Eingangsbuchse angeschlossen ist.
Der USB-Ausgang am Spannungswandler ist
nicht für die Datenübertragung vorgesehen.
Schließen Sie keine Memory Sticks, MP3-Player
oder ähnliche externe Datenspeichergeräte an.
Schließen Sie keine Datenübertragungskabel an
den USB-Ausgang an!
Spannungswandler ein- /
ausschalten, Modus wechseln
Halten Sie die Taste EIN/AUS/MODE 3 für
ca. 3 Sekunden gedrückt, um den Spannungswandler ein- oder auszuschalten.
Drücken Sie die Taste EIN/AUS/MODE 3 nur
kurz, um zwischen den LED-Anzeigen
zu wechseln.
2
1
und
Fehlersuche
Trennen Sie in einem der aufgelisteten Fälle
den Spannungswandler von der 12 V-Stromquelle und trennen Sie alle externen Geräte
von den Ausgängen.
= Fehler
= Mögliche Ursache= Abhilfe
Keine LED-Anzeige leuchtet.
Die Polklemmen 6 und 7 sind nicht
korrekt mit der Stromquelle verbunden.
Überprüfen Sie alle Anschlüsse.
Keine Eingangsspannung.
Überprüfen Sie alle Anschlüsse.
LED-Anzeige 1 leuchtet rot.
Die Temperatur liegt über 68 °C.
Schalten Sie den Spannungswandler sofort
aus. Überprüfen Sie, ob der Spannungswandler
ausreichend gekühlt wird und die Lüftungsschlitze und das Kühlgebläse
frei sind.
13
Lassen Sie das Gerät auskühlen und sorgen
Sie für ausreichend Belüftung.
Warten Sie 10 Minuten, bevor Sie den Span-
nungswandler erneut einschalten.
Die Eingangsspannung ist zu hoch; Über-
spannungsschutz.
Schalten Sie den Spannungswandler sofort
aus. Überprüfen Sie die Eingangsspannung.
Die Eingangsspannung ist zu niedrig; Unter-
spannungsschutz.
Schalten Sie den Spannungswandler sofort
Überprüfen Sie den Anschluss, und laden Sie
die Batterie.
Wenn die Spannung wieder über 12 V liegt,
starten Sie den Spannungswandler erneut.
Falscher Anschluss der Pole; Kurzschlussschutz.
Schalten Sie den Spannungswandler sofort aus.
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, Kabel und
Geräte.
Klemmen Sie die Anschlüsse korrekt an.
Die Nennleistung wurde überschritten (siehe
Technische Daten); Stromüberlastungsschutz.
aus.
12 D
Fehlersuche / Wartung und Pflege / Service / Garantie / EntsorgungBedienung / Fehlersuche
Verwenden Sie Geräte, die die Nennleistung
gemäß „Technische Daten“ nicht übersteigen.
Kurzschluss im Gerät.
Überprüfen Sie die angeschlossenen Geräte.
Verwenden Sie betroffene Geräte nicht weiter.
= Fehler
= Abhilfe
Bei TV-Betrieb und / oder Tonanlagen und /
oder -geräten:
Schneebild, wackeliges Bild, summen,
klopfen oder schwirren.
Stellen Sie den Spannungswandler so weit
wie möglich vom Fernseher auf.
Überprüfen Sie den Antennenanschluss und
ihre Einstellungen. Entfernen Sie das Anten-
nenkabel weiter vom Spannungswandler.
Verwenden Sie ein abgeschirmtes Antennen-
kabel. Die modifizierte Sinuswelle des Span-
nungswandlers kann durch das angeschlossene
externe Gerät nicht ausreichend gefiltert
werden. Trennen Sie alle Kabel sofort ab.
Die einzige verfügbare Lösung ist die Ver-
wendung eines moderneren externen Gerätes
bzw. eines Gerätes mit einer höheren Leistung
mit ausreichend Filterkapazität.
Service
Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Damit wird die Sicherheit des Gerätes sichergestellt und bleibt erhalten.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer von qualifiziertem Fachpersonal
ausführen. Damit wird die Sicherheit des
Gerätes sichergestellt und bleibt erhalten.
Garantie
Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen
sich auf Produktions- und Materialdefekte.
Falls das Gerät fehlerhaft ist, bringen Sie es
zu Ihrem Fachhändler bzw. der betreffenden
Verkaufsstelle zurück. Um die Garantie- und
Reparaturarbeiten am Gerät zu beschleunigen,
brauchen Sie Folgendes:
- Eine Kopie des Kassenzettels (Lieferschein,
Kassenbon) mit dem Erwerbsdatum.
- Grund für die Beschwerde oder Beschreibung
des Fehlers.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei.
Trennen Sie elektrische Geräte
immer vom Netzstrom, bevor Sie Arbeiten zur
Pflege etc. durchführen.
Schalten Sie das Gerät aus. Halten Sie die
Taste EIN / AUS / MODE
für ca. 3 Sekunden
3
gedrückt.
Trennen Sie die Polklemmen 7 6 wie zuvor
beschrieben von der Batterie.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen
Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reiniger.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
13 D
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
(Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC,
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC). Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Abbildungen können geringfügig vom Produkt
abweichen. Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht
enthalten.
14 D
Introduction
Intended use ......................................................................................................................................................Page 16
Scope of delivery ............................................................................................................................................. Page 17
Part description ................................................................................................................................................ Page 17
Technical Data .................................................................................................................................................. Page 17
General safety guidelines .............................................................................................................................. Page 19
Before start-up ............................................................................................................................................ Page 20
Operation
Connect the remote control ....................................................................................................................... Page 21
Maintenance and care ...........................................................................................................................Page 22
Service ..................................................................................................................................................................Page 23
Declaration of Conformity ................................................................................................................. Page 23
15 GB
Introduction
In this operating manual / this device the following pictogram’s are used:
Read operating manual!
Observe warning- and safety
guidelines!
Danger to life and danger of
accident for children!
Voltage converter
Introduction
Make yourself familiar with all functions
before first start-up of the equipment
and gain inform you about correct
handling the device. Read for this the following
operating manual carefully. Store this manual
carefully. Pass on all documents also when passing
on the device to third parties.
Intended use
The voltage converter is meant for the conversion
of DC current with a voltage of 12 V into AC with
a voltage of 230 V and a frequency of 50 Hz and /
or 5 V DC and amperage of 500 mA. Always check
for a continuous maximum output capacity
(see also chapter “Error tracing”. It is exclusively
certified for the private use. All other use or change
to the device is considered as not intended and
bears substantial dangers. The manufacturer does
not take over any liability for damages arising
from unintended use.
This device can be used for the following kind of
external electrical appliances when connected to
a 12 V power supply with at least 1 A:
- Common electrical appliances such as laptop,
table calculator, TV, MP3-player, PDA or battery charger for mobile phones, computer.
- 97115 (Model ST 500) = Total capacity< 500 W
16 GB
Indoor use only
Dispose the packaging environmentally friendly!
- 97116 (Model ST 800) =
Total capacity< 800 W
- 97117 (Model ST 1200) =
Total capacity< 1200 W
- 97120 (Model SW 600) =
Total capacity< 600 W
- 97121 (Model SW 1000) =
Total capacity< 1000 W
- 97122 (Model SW 1500) =
Total capacity< 1500 W
Not permitted is the use of the device under
the following circumstances and with the following kind of external electrical appliances:
- Connection to a power supply with a
voltage of 6, 24 or 230 V
- External appliances, which exceed the
maximum capacity of the voltage converter.
- 97115 (Model ST 500) =
Total capacity> 500 W
- 97116 (Model ST 800) =
Total capacity> 800 W
- 97117 (Model ST 1200) =
Total capacity> 1200 W
- 97120 (Model SW 600) =
Total capacity> 600 W
- 97121 (Model SW 1000) =
Total capacity> 1000 W
- 97122 (Model SW 1500) =
Total capacity> 1500 W
Use of heat producing appliances
Take utmost care of the capacity indicated by
the manufacturer when using heat producing
appliances. Ensure that the required capacity
does not exceed the maximum output capacity
of the voltage converter.
Introduction
Be aware, that the continuous capacity consumption such as with a hairdryer can lead to a
fast discharge of the battery and the duration of
use should therefore be limited.
Scope of delivery
After unpacking immediately check the scope of
delivery. Examine the device and all parts for
damages. Do not take a defective device or part
into operation.
1 Voltage converter
1 Connection cable positive (+, red) with ring
connector or pole terminal
1 Connection cable negative (–, black) with
ring connector or pole terminal
1 Remote control module
1 Operating Manual
Part description
LED-Display „Error“
1
LED-Display „On“ (POWER)
2
Button ON/OFF/MODE
3
USB-Output 0,5 V
4
Connection remote control
5
Connection cable positive (+, red) with ring
6
connector
Connection cable negative (–, black) with
7
ring connector
Output socket
8
LED Display
9
Remote control module
10
Connection cable positive (+, red) with ring
11
connector
Connection cable negative (–, black) with
12
ring connector
Cooling fan
13
Earth connection with wing nut
14
Technical Data
Nominal input voltage: 12 V
Output voltage: 230 V ~
Efficiency: > 80 %
Output frequency: 50 Hz
USB-Output: 5,0 V
/ 1 A
Protection class: I
Fuse: 15 A
Ambient temperature: 0 °C–30 °C
Undervoltage protection: 10 V +/– 0,5 V
Overvoltage protection: 15,5 V
+/– 0,5 V
Overheating protection: > 68 °C
ST 500
ST 800
ST 1200
SW 600
SW 1000
SW 1500
Output
capacity
Peak output
capacity
Overload
protection
Dimensions
(L x W x D)
Weight
(for 0,1 seconds.)
500 VA1000 VA550 VA +/- 40 VA246 x 179 x 87 mm 1,52 kg
800 VA1600 VA860 VA +/- 40 VA278 x 179 x 87 mm 1,92 kg
120 0 VA2400 VA
1350 VA +/- 100 VA
348 x 180 x 87 mm 2,42 kg
600 VA120 0 VA600 VA +/- 40 VA348 x 180 x 87 mm 1,52 kg
1000 VA2000 VA
150 0 VA3000 VA
1150 VA +/- 100 VA
1500 VA +/- 150 VA
410 x 180 x 87 mm 2,42 kg
400 x 258 x 87 mm 4,4 kg
17 GB
Introduction
Technical characteristics
Warning- and Protection display
In general errors are recognisable as follows:
The voltage inverter has some technical characteristics, in order to be protected and / or the
connected appliances.
- Red LED-display
1
- Peep- or butting tone
- Protection code in the LED-display
CodeRed LED-DisplayMeaningType of Warning
Overload warning
Lights up
Overheating warning
Peep tone
Undervoltage warning
Overload protection
cT
s
0 U p®
Lights up
lOuI
h I u I
Overvoltage protection:
If the input voltage is above 15,5 V (+/– 0,5 V), a
buzzing sounds, the red LED-Display
up, and HiVi is displayed on the LED-display
The voltage converter stops converting and the
external appliance will be switched off. If the
voltage drops below 14,5 V (+/– 0,5 V), the voltage converter starts the normal operation again.
Short circuit protection
Overheating protection
Undervoltage protection
Overvoltage protection
lights up and ShCt is indicated on the LEDdisplay
lights
1
Overheating protection:
.
9
If the temperature inside the device is over 60 °C,
a beep sounds, the red LED-display
If the temperature inside the device is over 68 °C,
a buzzing tone sounds, the red LED-display
If the input voltage is under 10,5 V (+/– 0,5 V), a
beep tone sounds, the red LED-display
lights up.
1
If the input voltage is under 10,0 V (+/– 0,5 V), a
buzzing tone sounds, the red LED-display
1
lights up and LoVi is displayed on the LED-display
.
9
The voltage converter stops converting and the
external appliance will be switched off.
If the voltage climbs above 12 V (+/– 0,5 V), the
voltage converter starts the normal operation
again.
The voltage converter stops the converting, and
the external device is switched off.
If the temperature sinks below 50 °C, press the
key ON/OFF/MODE
for approx. 3 seconds to
3
re-start the voltage converter again.
Overload protection:
If the load is below the minimum a beep tones
and the red LED-display
lights up.
1
If the load exceeds the maximum a buzzing tone
sounds and the red LED-display
In addition OvPr is indicated in the LED-display
The voltage converter stops converting and the
lights up.
1
external appliance is switched off.
Short circuit protection:
If the connected appliance causes a short circuit,
a buzzing tone sounds. The red LED-display
1
9
lights up.
1
1
.
9
18 GB
Introduction / Security
Technology
The transformation of the 12 V DC into 230 V AC,
follows in two stages.
Stage 1:
The device increases the incoming DC voltage to
300 V.
Stage 2:
This voltage is then converted into alternating
current with a voltage of 230 V and a frequency
of 50 Hz per second.
For this process a kind of transistor is used,
which consists of a highly integrated chip
named MOSFET (metal oxide semiconductor
field-effect transistor).
Output voltage, wave shape ST devices:
The output voltage in this device is reproduced
as a modified sine wave. This has a gradated form,
which shows nearly exactly the same characteristics like a pure sine wave. This modified sine
wave is recognized by most modern external
devices with a voltage of 230 V. Power supply
systems in electronic components belong to it,
transformers and / or small motors. The modified
sine wave produced by this voltage inverter uses
an effective voltage of 230 V. Most digital and
similar voltmeters cannot read the effective
voltage and show a value, which is around 20 to
30 V below the actual value of the output voltage.
In order to obtain an exact measurement result,
please use a measuring instrument suitable for
the measurement of the effective voltage.
Output voltage, wave shape SW devices:
The output voltage of the voltage converter SW
is reproduced as a pure sine wave and the output voltage reaches the same quality like your
home socket.
This pure sine wave is suitable for all sensitive
appliances which require a pure sine wave. These
include appliances which have internal electronic
controls, like for example coffee pad machines,
automated coffee machines or electrical razors.
In television, stripes can occur in the picture
with the modified sine wave, with a pure sine
converter you can get an absolute stripe free.
WARNING!
Some external devices, particularly radios and / or
other audio and rechargeable appliances can
damage the voltage inverter and / or the attached
appliances.
Examine whether the external equipment attached
to the voltage converter “hums”, warms up
strongly or heats up excessively during the first
few minutes. In this case separate the external
devices and all cables immediately.
This means in fact that the devices are not compatible and cannot be used together. Should
something be unclear you, refer to the specialist
dealers of your external device.
This problem does not arise with modern and / or
high-quality devices, since these are able to
recognise and process modified sine waves.
Soft starting technology.
The voltage inverter is equipped with soft starting technology, which contributes to the fact
that the voltage conversion takes place in stages. In this way appliances can be used, which
need a higher starter current. By increase of
the output voltage in stages, a damage of the
voltage converter, the 12-V-input socket and
the attached appliances is prevented.
Security
General safety guidelines
WARNING!
instructions. Omissions regarding the compliance
to safety guidelines and instructions can cause
electrical shock, fire and / or serious injuries.
Keep all safety guidelines and instructions for
future reference.
DANGER OF ACCIDENT AND LIFE
Read all safety guidelines and
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
19 GB
with the packing material. There is danger of
suffocation.
This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they
are supervised by a person responsible for
their security or received instructions from
this person, how the equipment is to be used.
Children should be supervised, in order to
guarantee that they do not play with the
device.
Keep the device away from children. Children
are not able to understand and recognise the
possible risks during the handling of electrical
devices.
Keep the device away from rain and dampness.
Water penetrated into electrical appliances
means mortal danger by electrical shock.
Pay attentions that all plugs and power
cables are free of dampness. Never switch
on the device with damp or wet hands.
Only use the device when power cable and
housing a free of damage.
Pay attention that the power cables are
secured.
Do not use a power cable to carry the device
or pull it. Damaged power cable means mortal
danger by electrical shock.
Always pull the plug; never pull the power
cable to separate the device from the voltage
source.
If cables a routed through walls with sharp
edges, for example metal walls, use empty
pipes or piping to avoid damaging the cable.
Never route the main cables with 230 V
together with direct current cables of 12 V in
the same pipe Rohr (one piping).
Route the power cable in such a way that no
one trips and no one can damage the cables.
Do not route the cables next to conductive
materials. Do not fold the cables and protect
them against damages.
Damaged cables must be exchanged imme-
diately.
Avoid short circuits and bridges with foreign
objects between in- and outputs of the voltage
inverter. Use only bonding pins or fork wall
pins to connect devices to the output sockets.
Even if the build in fuse is released, some
parts remain under load.
Pay attention that the device is always used
in a safe place.
Choose the set-up place for the device with
care.
The maintenance work must be accomplished
by a qualified electrician.
Do not operate the device if it is damaged.Do not expose the device to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- strong mechanical load
- direct sunlight,
- dampness.
Otherwise damage to the device is likely.
Note that damages caused by improper
handling, ignorance to the operating manual
or interference by unauthorised persons are
excluded from the warranty.
Never dismantle the device. Inappropriate re
pairs
can cause considerable dangers for the user.
Only let specialists do repairs.
Before start-up
WARNING!
Check the battery connections before switching
on the voltage converter.
Make sure that a 12 V battery is connected in order to prevent damage or malfunction of the unit.
User contact with the built-in electronics is excluded.
Disconnect the connections 11 and 12.
Connect the ring connector + red 6 with
the connection
black
with the connection 12.
7
and the ring connector –
11
Tighten the connections 11 and 12 again
firmly.
Attach the red terminal clip 6 to the positive
terminal and the black terminal clip
7
to the
battery’s negative terminal.
20 GB
Before start-up / Operation
WARNING!
Take care for the correct polarity.
Take care the terminals do not touch each other.
To disconnect, execute the process in reverse
order – first of all remove the black terminal
clip
and then the red terminal clip 6 from
7
the battery.
The earth connection with butterfly nut 14
should be connected to an earth spike which
is fixed into the ground at a minimum depth
of at least 1.2 m, or connect it directly with
the earth connection of the mains. If the
on-board power supply does not have an
earth connection, it is preferable to connect
the negative pole of the supply battery with
the earth spike. Use a yellow/green jacketed
cable with a cross section of > 0.75 mm².
WARNING!
You must earth the voltage
converter before you start to use it.
The maximum operation period of the converter
is defined by the available battery capacity Recommended battery minimum capacity during
stationary use:
– 97115 (Model ST 500): 60 Ah, 97116 (Model
ST 800): 95 Ah, 97117 (Model ST 1200):
160 Ah
– 97120 (Model SW 600): 74 Ah, 97121 (Model
SW 1000): 120 Ah, 97122 (Model SW 1500):
190 Ah
Switch on the voltage inverter by pressing
the key ON/OFF/MODE
for approx. 3 sec-
3
onds. The voltage converter is ready for
operation when the green LED-display
2
lights up. Please read the chapter „error
tracing “if the red LED-display
lights up.
1
Now switch on the (external) devices con-
nected with the voltage converter.
Information: You can use all outputs at the
same time. The total nominal capacity for all
external appliances may not be exceeded as
mentioned under „Technical Data“.
The nominal capacity of external appliance
is shown on the identification plate, which is
in a certain place on this external appliance.
External appliances like electric motors, drills,
electrical saws, refrigerators and music syste
ms,
normally require a larger nominal capacity
when starting than indicated on the identification plate. If the nominal capacity is indicated in ampere only, multiply the value in
ampere by a factor of 230, in order to receive
the capacity in Watts.
For example: 0.4 A x 230 = 92 Watts
Output socket / O utput 230 V
Use only external devices, which are either
8
equipped
with bonding contact pins or European fork wall
plugs.
Operation
Connect the remote control
Completely unwind the cable of the remote
control module
cable into the connection remote control
and place the plug of the
10
5
on the voltage converter.
Attach external devices
Place the plug of the external appliance into
the output socket
on the voltage con-
8
verter and / or connect the external USB
appliance to the USB output
.
4
USB output
4
Connect the external USB-device with the USB
output
and switch it on. The USB output of
4
this voltage converter supplies a direct current of
5 V for external USB devices (e.g. Lamps, fans,
radios).
The USB output is always switched on, if the volt
converter is connected to the 12 V-input socket.
WARNING!
The USB output on the voltage converter is not
intended for the data communication. Do not
attach a memory stick, MP3-Player or similar
external data memory devices. Do not connect
data communication cables to the USB exit!
age
21 GB
Switch on / off the voltage
converter, change mode
Keep the key ON/OFF/MODE 3 pressed for
3 seconds to switch the voltage inverter on
or off.
Press the key ON/OFF/MODE 3 only short to
change between the LED-displays
and 2.
1
Error tracing
Separate the voltage converter from the
12V- power supply and the external devices
from the outputs in one of the cases listed.
Wrong connection of the poles; Short circuit
protection.
Switch of the voltage converter immediately.
Examine all connections, cables and appliances.
Connect the connections correctly.
The nominal capacity was exceeded (see
technical data); Current-overload protection.
Use appliances which do not exceed the nomi-
nal capacity according to the “technical data”.
Short circuit in the device.
Examine the connected appliances. Do not
use the concerned appliances.
= Error
= Remedy
= Error
= Possible cause= Remedy
No LED-display lights up.
The pole terminals 6 and 7 are not con-
nected correctly with the power supply.
Examine all connections.
No input voltage.
Examine all connections.
LED-display 1 lights up red.
The temperature is above 68 °C.
Switch of the voltage inverter immediately.
Examine if the voltage converter is suffi-
ciently cooled and the cooling grids and the
cooling fan
Let the device cool down and provide suffi-
cient ventilation.
Wait for 10 minutes before you switch on
the voltage converter again.
The input voltage is too high; over-voltage
protection.
Switch of the voltage inverter immediately.
Examine the input voltage.
The input voltage is too low; Under-voltage
protection.
Switch of the voltage converter immediately.
Examine the connection and charge the
battery.
If the voltage is above 12 V, restart the
voltage inverter.
22 GB
are free.
13
In TV-operation and / or sound systems
and / or d evices:
Snow picture, wobbly picture, hum, knock
or buzzing.
Place the voltage converter as far as possible
from the TV.
Examine the antenna connection und setting.
Move the antenna cable further from the
voltage inverter. Use a shielded antenna
cable. The modified sin wave of the voltage
converter could be filtered not sufficiently
by the connected external device. Separate
all cables immediately.
The only available solution is the use of a
modern external device respectively a device
with a higher capacity and sufficient filtering
capacity.
Maintenance and care
The device is maintenance-free.
WARNING!
devices from the power supply, before you carry
out service etc.
Switch off the device. Keep the key ON/OFF/
MODE
Remove the terminal clips 7 6 from the
battery as described above.
Always separate electrical
pressed for approximately 3 seconds.
3
Maintenance and … / Service / Warranty / Disposal / Declaration of Conformity
Clean the device with a dry cloth. Do not use
solvents or other aggressive detergents.
Service
WARNING!
to qualified technical personnel to repair.
Thus the safety of the device is guaranteed
and maintained.
WARNING!
plug or the connecting cable always to
qualified technical personnel. Thus the se-
curity of the equipment is guaranteed and
maintained.
Warranty
The general guarantee conditions refer to
production and material defects.
If the device is faulty, bring it to your specialist
dealer respectively back to the sales office. In
order to accelerate the warranty and repair work
on the device, you need the following:
- A copy of the receipt (delivery note, bill)
with the acquisition date.
- Reason for the complaint or description of
the error.
Leave the repair of the device
Leave the exchange of the
For disposal possibilities for retired electrical
appliances please inform yourself at your
community or city administration.
Declaration of Conformity
This product fulfils the requirements of the applicable European and national directives (Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC, Low
Voltage Directive 2006 / 95 / EC). Conformity has
been demonstrated. The relevant declarations
and documents are held by the manufacturer.
Disposal
The packing consists of pollution free materials,
which can dispose of you over the local recycling
stations.
Do not throw electrical appliances
into the domestic waste!
In accordance with European guideline
2002 / 96 / EC for electrical and old electronic
devices and conversion to national law, used
electrical appliances must be collected separately and brought to a environmental fair recycling.
Illustrations may vary slightly from the product
itself. We reserve the right to administer changes
due to technical progress. Decoration not included.
23 GB
24
Table des matières
Introduction
Utilisation selon les prescriptions ...............................................................................................................Page 26
Volume de livraison .........................................................................................................................................Page 27
Description des pièces .................................................................................................................................... Page 27
Déclaration de conformité ................................................................................................................. Page 34
25 FR
Introduction
Dans ce manuel d’utilisation / dans l’appareil on utilise les pictogrammes suivants :
Lire le manuel d’utilisation !Utilisation à l’intérieur
Respectez les instructions d’alerte
et de sécurité !
Danger de mort de d’accident pour
les tous petits et les enfants !
Convertisseur de tension
Introduction
Familiarisez-vous avec toutes les fonc-
tions de l‘appareil avant la première
mise en marche et renseignez-vous
sur la manipulation correcte de l‘appareil. Lisez
pour cela soigneusement le guide d‘utilisation
suivant. Gardez ce manuel dans un lieu sûr.
Remettez tous les documents lors du transfert
de l‘appareil à un nouveau propriétaire.
Utilisation selon les prescriptions
Le convertisseur de tension est prévu pour
convertir le courant continu d’une tension de
12 V en courant alternatif d’une tension de 230 V
et une fréquence de 50 Hz et / ou une tension de
5 V de tension à courant continu et un courant
de 500 mA. Examinez l’appareil toujours avec
une puissance continue de sortie maximale (voir
aussi chapitre «Recherche des erreurs»). Il est
homologué uniquement pour l‘utilisation dans le
domaine privé. Toute utilisation ou modification
de l‘appareil doit être considérée comme non
conforme et entraînerait de graves dangers. Pour
les dommages qui ont surgi en raison d‘une
utilisation non conforme, le fabricant n‘assumera
aucune responsabilité.
Éliminez l’emballage et l’appareil
de manière respectueuse de
l’environnement !
Cet appareil peut être utilisé lorsqu’il est
connecté à une source d’alimentation de 12 V
avec au moins 15 A pour les périphériques
externes électriques suivants :
- Appareils électriques courants comme des
ordinateurs portables, ordinateurs de bureau,
téléviseurs, lecteurs MP3, PDA ou chargeur
de batterie pour téléphones mobiles, ordinateurs
- 97115 (modèle ST 500) =
Puissance totale < 500 W
- 97116 (modèle ST 800) =
Puissance totale < 800 W
- 97117 (modèle ST 1200) =
Puissance totale < 1200 W
- 97120 (modèle SW 600) =
Puissance totale < 600 W
- 97121 (modèle SW 1000) =
Puissance totale < 1000 W
- 97122 (modèle SW 1500) =
Puissance totale < 1500 W
Il est interdit d’utiliser le dispositif dans les
circonstances suivantes et avec les types de
dispositifs électroniques externes suivants :
- Connexion à une source d’alimentation avec
une tension de 6, 24 ou 230 V
- Les périphériques externes qui dépassent la
puissance maximale du convertisseur de
tension
- 97115 (modèle ST 500) =
Puissance totale > 500 W
- 97116 (modèle ST 800) =
Puissance totale > 800 W
- 97117 (modèle ST 1200) =
Puissance totale > 1200 W
26 FR
Introduction
- 97120 (modèle SW 600) =
Puissance totale > 600 W
- 97121 (modèle SW 1000) =
Puissance totale > 1000 W
- 97122 (modèle SW 1500) =
Puissance totale > 1500 W
Utilisation d’appareils produisant de la chaleur
Prenez garde des données figurant dans la fiche
technique du fabricant lorsque vous utilisez des
équipements produisant de la chaleur. Assurez-vous
que la puissance requise ne dépasse pas la puissance maximale du convertisseur de puissance.
Soyez conscient que la consommation à longue
terme de puissance, telle qu’avec, par exemple,
un sèche-cheveux électrique, peut provoquer
une décharge rapide de la batterie et que la
durée d’utilisation devra donc être limitée.
Volume de livraison
Contrôlez immédiatement après le déballage le
volume de livraison. Vérifiez si l’appareil et ses
composants présentent des dommages. Ne réalisez
pas la mise en marche d‘un appareil défectueux
ou avec des parties défectueuses.
1 Convertisseur de tension
1 Câble de connexion positif (+, rouge) avec
bague de connexion ou borne polaire
1 Câble de connexion négatif (-, noir) avec
bague de connexion ou borne polaire
1 Module de contrôle à distance
1 Manuel d’utilisation
Bornes négatives (-, noir) avec bague de
7
connexion
Prise de courant de sortie
8
Affichage LED
9
Module de contrôle à distance
10
Connexion (-, noir) pour bague de connexion
11
Connexion (+, rouge) pour bague de connexion
12
Ventilateur de refroidissement
13
Raccordement à mise à la terre avec
14
écrou à oreilles
Fiche technique
Tension d’entrée nominale : 12 V
Tension de sortie : 230 V ~
Rendement énergétique: > 80 %
Fréquence de sortie : 50 Hz
Sortie USB : 5,0 V
/ 1 A
Classe de protection : I
Fusible : 15 A
Température ambiante : 0 °C–30 °C
Protections contre
la sous-tension : 10 V +/– 0,5 V
Protection contre
les surtensions : 15,5 V
+ / - 0,5 V
Protection thermique
contre la surchauffe : > 68 °C
Description des pièces
Affichage à LED «Erreur»
1
Affichage à LED «ON» (PUISSANCE)
2
Touches ON / OFF / MODE
3
Sortie USB 0,5 V
4
Connexion contrôle à distance
5
Borne positive (+, rouge) avec bague de
6
connexion
27 FR
Introduction
Puissance
de sortie
Puissance de
sortie de crête
Protection contre
la surcharge
Dimensions
(Lo x La x P)
:(pendant 0,1 sec)
ST 500
ST 800
ST 1200
SW 600
SW 1000
SW 1500
Données techniques
500 VA1000 VA550 VA +/- 40 VA246 x 179 x 87 mm 1,52 kg
800 VA1600 VA860 VA +/- 40 VA278 x 179 x 87 mm 1,92 kg
120 0 VA2400 VA
1350 VA +/- 100 VA
348 x 180 x 87 mm 2,42 kg
600 VA120 0 VA600 VA +/- 40 VA348 x 180 x 87 mm 1,52 kg
1000 VA2000 VA
150 0 VA3000 VA
1150 VA +/- 100 VA
1500 VA +/- 150 VA
410 x 180 x 87 mm 2,42 kg
400 x 258 x 87 mm 4,4 kg
Affichages d’avertissement et de protection
Les erreurs seront détectables comme suit :
Le convertisseur de tension possède quelques
caractéristiques techniques afin de se protéger
soi-même et/ou les appareils connectés.
- Affichage LED rouge
1
- Bip sonore et bourdonnement
- Code de protection sur l’affichage LED
CodeAffichage LED rougeSignificationType d'avertissement
Avertissement de surcharge
Brille
Bip sonoreAvertissement de surchauffe
Avertissement de sous-tension
Protection contre la surcharge
cT
s
0 U p®
lOuI
h I u I
Brille
Protection contre le court-circuit
Protection contre la surchauffe
Protection contre la soustension
Protection contre la surtension
Bourdonnement
Poids
9
Protection contre la surtension :
Dans le cas que la tension d‘entrée se situe
au-dessus des 15,5 V (+/– 0,5 V), on écoutera un
bourdonnement, le témoin LED rouge
et le témoin LED
affichera HiVi.
9
brillera
1
Le convertisseur de tension arrête la conversion
de puissance et l‘appareil externe est décommuté.
Si la tension tombe sous les 14,5 V (+/– 0,5 V), le
convertisseur de tension reprendra le fonctionnement normal.
28 FR
Protection contre la sous-tension (fonction affichage de la pile, protection de la batterie :
Si la tension d‘entrée est en dessous de 10,5 V
(+ / - 0,5 V), vous entendrez un bip sonore et le
temoin LED rouge
s‘allumera.
1
Dans le cas que la tension d‘entrée soit située
sous les 10,0 V (+/– 0,5 V), on écoutera un bourdonnement, le témoin LED rouge
témoin LED
affichera LoVi.
9
brillera et le
1
Le convertisseur de tension arrêtera la conversion
de puissance et l‘appareil externe sera décommuté.
Si la tension monte au-dessus des 12 V (+/– 0,5 V),
le convertisseur de tension reprendra le fonctionnement normal.
Introduction
Protection contre le court-circuit :
Dans le cas que l‘appareil raccordé provoque un
court-circuit, on écoutera un bourdonnement, le
témoin LED rouge
brillera et le témoin LED
1
affichera ShCt.
Protection thermique contre la surchauffe :
Si la température à l‘intérieur de l‘unité est supérieure à 60 °C, vous entendrez un bip sonore
et le temoin LED rouge
s‘allumera.
1
Si la température à l‘intérieur de l‘unité est supérieure à 68 °C, vous entendrez un bip sonore
et le temoin LED rouge
s‘allumera.
1
Le convertisseur de tension arrêtera la conversion de puissance et l‘appareil externe sera
décommuté.
Si la température chute au-dessous des 50 °C,
appuyez pendant environ 3 secondes sur la
touche ON/OFF/MODE
afin de démarrer le
3
convertisseur de tension.
Protection contre les surcharges :
Si la charge n‘est pas atteinte, un bip sonore
retentira et le temoin LED rouge
s‘allumera.
1
Si la charge est dépassée, un bourdonnement
retentira et lemoin LED rouge
Sur l‘affichage LED
s‘affichera OvPr.
9
s‘allumera.
1
Le convertisseur de tension arrête l‘inversion de
puissance et l‘appareil externe est décommuté.
Technologie
La conversion des 12 V de tension continue en une
tension de 230 V CA est effectuée en deux étapes.
Étape 1
L‘appareil augmente la tension continue d‘entrée
à une valeur de 300 V.
Étape 2
Cette tension est convertie alors en courant
alternatif avec une tension de 230 V et une
fréquence de 50 Hz.
Pour ce processus une espèce de transistor qui
est composé de puces hautement intégrées appelées MOSFET (transistor d’effet sur le champ
avec des semi-conducteurs en oxydes métalliques).
Tension de sortie, forme ondulaire appareils ST :
La tension de sortie dans cet appareil est reproduite en forme d‘onde sinusoïdale modifiée.
Celle-ci a une forme échelonnée qui affiche
presque les mêmes caractéristiques qu‘une onde
sinusoïdale. Cette onde sinusoïdale modifiée est
reconnue par presque tous les appareils externes
modernes avec une tension de 230 V. Il faut
inclure ici les dispositifs d‘alimentation électrique
dans des composants électroniques, transformateurs et / ou des petits moteurs. L‘onde sinusoïdale
modifiée générée par ce convertisseur de tension
utilise une tension effective de 230 V. La plupart
des voltmètres digitaux et analogues ne peuvent
pas lire la tension effective et affichent une valeur qui est située environ 20-30 V au-dessous
de la valeur de tension de sortie de fait. Afin
d‘atteindre un résultat de mesure exacte, utilisez
un appareil de mesure qui soit adapté à la mesure de la tension effective.
Tension de sortie, forme ondulaire
appareils SW :
La tension de sortie du convertisseur de tension
SW est reproduite en forme d‘onde sinusoïdale
pure et atteint dans sa qualité la tension de
sortie de votre prise de la maison.
Cette onde sinusoïdale pure est adaptée à tous
les appareils sensibles qui nécessitent d‘une vraie
onde sinusoïdale. On inclut ici les consommateurs
qui disposent d‘une commande électronique interne, comme p. ex. les machines à dosette de
café, les machines à café ou les rasoirs électriques.
Dans les téléviseurs il peut arriver qu‘avec l‘onde
sinusoïdale modifiée on provoque une formation
de bandes d‘interférence sur l‘écran; Vous obtiendrez une image absolument libre de bandes d‘interférences avec un onduleur à onde sinusoïdale
pure.
AVERTISSEMENT
Quelques appareils externes, spécialement les
radios et/ ou d‘autres appareils audio et rechargeables peuvent endommager le convertisseur
de tension et/ou l‘appareil connecté.
Vérifiez si l‘appareil externe connecté au convertisseur de tension „fait du bruit“, se réchauffe
considérablement ou, pendant les premières deux
29 FR
minutes, est excessivement chaud. Dans ce cas,
coupez le courant en tirant des connecteurs de
câble et déconnectant tous les appareils externes.
Cela signifie que les appareils ne sont pas compatibles et qu‘ils ne peuvent pas être utilisés entre
eux. Si vous deviez avoir des doutes, contactez le
distributeur spécialisé ou le fabricant de votre
appareil externe. Ce problème n‘apparaît pas
dans des appareils modernes et / ou de haute
qualité, car ceux-ci sont en mesure de détecter
des ondes sinusoïdales modifiées et de les traiter.
Technologie de démarrage en douceur
Les convertisseurs de tension sont équipés d’une
technologie de démarrage en douceur qui
contribue à ce que la conversion de tension ait
lieu par étapes. De cette manière on peut utiliser
des appareils qui ont besoin d‘une intensité de
courant de démarrage supérieure. Grâce à l‘augmentation de la tension de sortie en étapes on
évite un endommagement du convertisseur de
tension, des prises femelles de 12 V et des appareils raccordés.
Sécurité
Instructions générales
de sécurité
AVERTISSEMENT
de sécurité et instructions. Les manquements
dans le respect des indications de sécurité et
instructions peuvent provoquer un choc électrique,
des brulures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les indications de sécurité et
instructions pour une utilisation future.
DANGER DE MORT DE D’ACCI-
DENT POUR LES TOUS PETITS
ET LES ENFANTS ! Ne laissez
jamais les enfants sans surveillance avec le
matériel d’emballage. Il y a danger d’asphyxie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (incluant des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou
psychiques limitées ou avec un manque
d’expérience et / ou un manque de savoir-
30 FR
Lisez toutes les indications
faire, à moins qu’elles soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles reçoivent des instructions sur comment utiliser cet appareil. Les enfants devront
être surveillés, afin de vérifier qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Laissez l’appareil hors de la portée des enfants.
Les enfants ne comprennent ou ne reconnaissent pas les dangers potentiels associés
à l’utilisation d’appareils électriques.
Tenir l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humi-
dité. L’eau entrante dans l’appareil comporte
un danger de mort par choc électrique.
Veillez à ce que les connecteurs et le câble
soient libres d’humidité. Ne commutez jamais
l’appareil avec des mains humides ou mouillées.
Utilisez l’appareil uniquement si le câble de
réseau et la carcasse sont exempts de dommages.
Faites attention à ce que le câble électrique
soit sécurisé.
N’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour tirer de lui. Les câbles endommagés
comportent un danger de mort par choc
électrique.
Tirez toujours du connecteur, jamais du
câble, afin de couper l’appareil de la source
d’alimentation électrique.
Dans le cas que le câble soit posé sur des murs
avec des angles vifs, par exemple des murs
métalliques, utilisez des tuyaux vides ou des
conduites, afin d’éviter des endommagements
des câbles.
Ne posez jamais le câble principal de 230 V
avec des câbles de courant continu de 12 V
dans un tube (une conduite).
Ne disposez pas le câble de connexion de
manière à ce que vous puissiez trébucher et
que la gaine du câble soit endommagée.
N’utilisez pas le câble dans les proximités de
matériaux conducteurs. Ne pliez pas le câble
et protégez-le contre les dommages.
Les câbles endommagés devront être remplacés
immédiatement.
Évitez des court-circuits et des pontages
avec des corps étrangers entre les entrées et
sorties du convertisseur de tension. Utilisez
uniquement des broches de contact de pro-
Sécurité / Avant de la mise en marche / Utilisation
tection ou des colliers de protection du câble
pour connecter les appareils dans les prises
femelles. Même quand le fusible monté est
déclenché, certaines parties de l’appareil
continuent d’être soumises à des charges.
Assurez-vous que l’appareil soit gardé toujours
dans un endroit sûr.
Sélectionnez le lieu d’emplacement de
l’appareil soigneusement.
Tous les travaux d’entretien doivent être
effectués par un électricien qualifié.
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est
endommagé.
Ne soumettez pas l’appareil à
- des températures extrêmes,
- des vibrations trop fortes,
- des efforts mécaniques forts,
- au rayonnement direct du soleil,
- à l’humidité.
En cas contraire vous pourriez l’endommager.
Tenez en compte que les dommages produits
par une utilisation incorrecte, le non respect
du manuel d‘utilisation ou l‘intervention
dans l‘appareil par des personnes non autorisées, seront exclus de la garantie.
Ne démontez en aucun cas l’appareil. Des
réparations inappropriées peuvent déclencher
des dangers importants pour l’utilisateur.
Faites réparer l’appareil par des professionnels
spécialisés.
Avant de la mise en marche
AVERTISSEMENT
Contrôlez les raccordements de la batterie avant de
mettre en marche le transformateur de tension.
Assurez le branchement d’une batterie de 12 V
afin de protéger l’appareil contre les éventuels
dommages et dysfonctionnements.
Un contact de l’utilisateur avec l’électronique
intégrée est exclu.
Serrez fortement les connecteurs 11 et 12.
Fixez la borne polaire rouge 6 au pôle positif
et la borne polaire noire
au pôle positif de
7
la batterie.
AVERTISSEMENT
Respectez les polarités
correctes. Prenez garde de que les bornes ne
se touchent pas.
Procédez en sens contraire pour la séparation
– retirez donc tout d’abord la borne polaire
noire
et ensuite la borne polaire rouge 6
7
de la batterie.
Le raccordement de mise à la terre avec écrou
à oreilles
doit être relié avec un piquet de
14
terre, lequel doit dépasser d’au moins 1,2 m
du sol, ou raccordez-le directement avec le
raccordement à mise à la terre du réseau
électrique. Si le réseau de bord ne devait disposer d’un connexion à la terre, reliez le pôle
négatif de la batterie d’approvisionnement
avec le piquet de terre. Utilisez des câbles à
manteau jaune/vert avec une section transversale > 0,75 mm².
AVERTISSEMENT
Il vous faut équiper le
transformateur de tension d’une mise à la
terre avant de le mettre en marche.
La durée maximale de fonctionnement du
convertisseur est déterminée par la capacité de
la batterie disponible. Capacité minimale recommandée de la batterie dans une utilisation stationnaire :
- 97 115 (modèle 500 ST) : 60 Ah, 97116
(modèle ST 800) : 95 Ah, 97117 (modèle ST
Vissez les connecteurs 11 et 12.
Branchez la bague de connexion + rouge 6
au raccord
noir
7
et la bague de connexion -
11
au raccord 12.
Enrouler le câble du module de la commande
à distance
complètement et insérez la
10
fiche du câble dans la fiche femelle de la
commande à distance
au niveau du
5
convertisseur de tension.
31 FR
Connecter les appareils externes
Introduisez le connecteur de l‘appareil
externe dans la fiche de sortie de 230 V
8
au convertisseur de tension et/ou connectez
le dispositif USB à la sortie USB
.
4
Commutez le convertisseur de tension en
appuyant sur la touche ON/OFF/MODE
3
pendant environ 3 secondes. Le convertisseur
de tension est prêt lorsque le voyant vert
LED
s‘allume. Si le témoin LED rouge 1
2
devait briller, consultez s.v.p. le chapitre
„Recherche d‘erreurs“.
Commutez donc les appareils (externes)
reliés avec le convertisseur de tension.
Note : Vous pouvez utiliser toutes les sorties
simultanément. La puissance totale nominale
pour tous les périphériques externes en
devraient pas être dépassée, comme on le
décrit dans les „Données techniques“.
La puissance nominale d‘un appareil externe
est affichée sur la plaque signalétique qui se
trouve dans un endroit précis de cet appareil
externe. Les appareils externes, comme les
moteurs électriques, les perceuses, les scies
électriques, les frigidaires et les équipes hi-fi,
possèdent normalement une puissance nominale plus importante que celle indiquée
sur la plaque signalétique. Dans le cas que la
puissance nominales soit indiquée uniquement
en ampères, multipliez la valeur en ampères
avec un facteur de 230 pour obtenir la puissance en watt.
Par exemple : 0,4 A x 230 = 92 Watt
Prise de sor tie / sortie 230 V
8
Utilisez uniquement des appareils externes qui
disposent de broches de contact de protection
ou des prises à fourches européennes.
Sortie USB
4
Utilisez le dispositif USB externe avec la sortie
USB
et commutez-le. La sortie USB de ce
4
convertisseur de tension fournit un courant
continu de 5 V pour des dispositifs USB externes
(p. ex. des lampes, ventilateurs, radios).
La sortie USB est toujours commutée si le
32 FR
convertisseur de tension est raccordé à la prise
femelle de 12 V.
AVERTISSEMENT
La sortie USB dans le convertisseur de tension
n‘est pas prévue pour le transfert de données.
Ne branchez pas des Memory Sticks, des lecteurs
MP3 ou des mémoires externes similaires. Ne
connectez pas des câbles de transfert de données à la sortie USB !
Commutez/décommutez le
convertisseur de tensions, changer
de mode
Appuyez sur la touche ON/OFF/MODE 3
pendant 3 secondes afin de commuter ou
décommuter le convertisseur de tension.
Appuyez sur la touche ON/OFF/MODE 3
brièvement, afin de changer entre les témoins LED
et 2.
1
Recherche d’erreurs
Séparez (débranchez) dans un des cas listés
le convertisseur de tension de la source électrique de 12 V et séparez tous les appareils
externes des sorties.
= Erreur
= Cause possible
= Aide
Aucun témoin LED ne brille.
Les bornes 6 et 7 ne sont pas correcte-
ment connectées à la source d’alimentation.
Vérifiez toutes les connexions.
Pas de tension d’entrée.
Vérifiez toutes les connexions.
Le témoin LED 1 brille en couleur rouge.
La température dépasse les 68 °C.
Décommutez le convertisseur de tension
immédiatement. Vérifiez si le convertisseur
de tension est suffisamment refroidi et si les
fentes de refroidissement et le ventilateur de
refroidissement
sont libres.
13
Recherche d’erreurs / Entretien et soins / Service / Garantie
Laissez refroidir l’appareil et assurez une
ventilation suffisante.
Attendez pendant 10 minutes, avant de
commuter le convertisseur de tension à
nouveau.
La tension d’entrée est trop haute; Protec-
tion contre la surtension.
Décommutez le convertisseur de tension im-
médiatement. Vérifiez la tension d’entrée.
La tension d’entrée est trop faible; Protec-
tion contre la sous-tension.
Décommutez le convertisseur de tension
immédiatement.
Vérifiez la connexion et chargez la batterie.
Dans le cas que la tension dépasse les 12 V,
redémarrez le convertisseur de tension à
nouveau.
Mauvais raccordement des pôles; Protection
contre le court-circuit.
Décommutez le convertisseur de tension im-
médiatement.
Vérifiez toutes les connexions, câbles et
appareils.
Débrancher les connecteurs correctement.
La puissance nominale a été dépassée (voir
données techniques); la protection de sur-
charge de courant.
Utilisez des équipements qui ne dépassent
pas la puissance nominale figurant dans
les»Données techniques».
Court-circuit dans l’appareil.
Vérifiez les appareils connectés. N’utilisez
plus les appareils concernés.
= Erreur
= Aide
Dans le fonctionnement de TV et / ou des
chaînes de musique et / ou des appareils :
Images brouillés, images vacillantes,
bourdonnement s, des secousses ou des
grincements
Placez le plus loin possible du téléviseur le
convertisseur de tension.
Vérifiez la connexion de l’antenne et son
réglage. Placez le câble de l’antenne encore
plus loin du convertisseur de tension. Utilisez
un câble d’antenne avec un blindage
antiparasite. L’onde sinusoïdale modifiée du
convertisseur de tension ne peut pas être
suffisamment filtrée à travers l’appareil externe.
Débranchez immédiatement tous les câbles.
La seule solution disponible est l’utilisation
d’un appareil externe plus moderne ou d’un
appareil avec une puissance plus élevée avec
une capacité de filtrage suffisante.
Entretien et soins
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
AVERTISSEMENT
électriques toujours du courant électrique avant
de réaliser les travaux d’entretien, etc.
Décommutez l’appareil. Appuyez sur le bou-
ton ON / OFF / MODE
3 secondes.
Séparez les bornes polaires 7 6 de la bat-
terie comme décrit ci-dessus.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec.
N’utilisez en aucun cas des solvants ou
d’autres produits nettoyants agressifs.
Service
AVERTISSEMENT
uniquement par du personnel qualifié.
De cette manière vous assurez et conservez
la sécurité de l’appareil.
AVERTISSEMENT
connecteur ou le câble de connexion tou-
jours par du personnel qualifié spécialisé.
De cette manière vous assurez et conservez
la sécurité de l’appareil.
Garantie
Les conditions générales de garantie font référence
à des défauts de fabrication et des matériaux.
Si l’appareil est défaillant, portez-le à votre dis-
Débranchez les appareils
pendant environ
3
Faites réparer l’appareil
Faites remplacer le
33 FR
Garantie / Élimination / Déclaration de conformité
tributeur spécialisé ou bien au poste de vente
correspondant. Afin d’accélérer les travaux de
garantie et de réparation dans l’appareil, vous
aurez besoin des éléments suivants :
- Une copie de la pièce de vente (bon de
livraison, facture de caisse) avec la date
d’achat.
- Motifs pour la réclamation ou descriptions
de la défaillance.
Élimination
L’emballage est composé de matériaux respectueux de l’environnement que vous pourrez
éliminer dans les points de recyclages locaux
qu’y sont prévus.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans votre poubelle domestique !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC
concernant les vieux appareils électriques et
électroniques et son application dans le droit
national, vous devez collecter les appareils séparément et les éliminer de manière respectueuse
de l’environnement utilisant les postes de recyclage spéciaux.
Vous pouvez vous renseigner sur les possibilités
d’élimination pour les appareils électriques aussi
dans votre commune ou administration locale.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables
(compatibilité électromagnétique 2004 / 108 / EC,
directive basse tension 2006 / 95 / EC). La conformité a été attestée. Les déclarations et documents
respectifs sont en possession du fabricant.
Les images peuvent différer légèrement du produit.
On se réserve des changements dans l’intérêt du
progrès technique. Décoration pas incluse.
34 FR
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ................................................................................................. Pagina 36
Contenuto ....................................................................................................................................................... Pagina 37
Descrizione dei pezzi ....................................................................................................................................Pagina 37
Dati tecnici ......................................................................................................................................................Pagina 37
Indicazioni di sicurezza generali .............................................................................................................Pagina 40
Prima dell‘attivazione .......................................................................................................................... Pagina 41
Uso
Collegare il telecomando............................................................................................................................Pagina 41
Collegare i dispositivi esterni .................................................................................................................... Pagina 41
Accendere / spegnere il trasformatore di tensione, cambiare il modulo ..................................... Pagina 42
Ricerca errori .............................................................................................................................................. Pagina 42
Manutenzione e cura ........................................................................................................................... Pagina 43
Assistenza ....................................................................................................................................................... Pagina 43
Garanzia .......................................................................................................................................................... Pagina 43
Smaltimento ................................................................................................................................................ Pagina 43
Dichiarazione di conformità .......................................................................................................... Pagina 44
35 IT
Introduzione
In queste istruzioni per l‘uso / sull’apparecchio vengono utilizzati i seguenti pittogrammi
Leggere le istruzioni per l‘usoUtilizzo interno
Osservare le avvertenze e le indicazioni
di sicurezza
Pericolo di morte e di incidenti
per i bambini
Trasformatore di tensione
Introduzione
Familiarizzate con tutte le funzioni
dell’apparecchio prima del primo
utilizzo ed informatevi sulla gestione
dell’apparecchio. Leggete attentamente le seguenti
istruzioni per l’uso. Conservate bene queste
istruzioni. Recapitate tutto il kit nel caso della
cessione dell’attrezzo a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Il trasformatore di tensione tascabile è destinato
alla trasformazione di corrente continua con
una tensione di 12 V in corrente alternata con
una tensione di 230 V ed una frequenza di 50 Hz
e / o di tensione continua di 5V ed una intensità
di corrente di 500 mA. Verificate il dispositivo
sempre su una potenza d’uscita massimale continua (si veda anche il capitolo “ricerca errore”).
E’ omologato esclusivamente per l’uso privato.
Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio
non è conforme alla destinazione d’uso e presenta
pericoli rilevanti. Per quanto riguarda danneggiamenti che derivino da un utilizzo diverso dalla
sua destinazione, il produttore non si assume
responsabilità.
Questo dispositivo può essere utilizzato tramite
un collegamento ad una fonte di corrente da
Smaltite la confezione e l’apparecchio in modo ecocompatibile
12 V con minimo 15 A per i seguenti tipi di
dispositivi elettrici esterni:
- Dispositivi elettrici di uso comune come
notebook, televisore, lettore MP3, PDA o dispositivi a batterie per cellulari, computer
- 97115 (Modello ST 500) =
Potenza totale < 500 W
- 97116 (Modello ST 800) =
Potenza totale < 800 W
- 97117 (Modello ST 1200) =
Potenza totale < 1200 W
- 97120 (Modello SW 600) =
Potenza totale < 600 W
- 97121 (Modello SW 1000) =
Potenza totale < 1000 W
- 97122 (Modello SW 1500) =
Potenza totale < 1500 W
Non è consentito l’utilizzo del dispositivo nelle
seguenti circostanze e con i seguenti tipi di dispositivi elettrici esterni:
- Collegamento ad una fonte di corrente con
una tensione di 6, 24 o 230 V
- Dispositivi esterni, che superano la potenza
max. del trasformatore di tensione
- 97115 (Modello ST 500) =
Potenza totale > 500 W
- 97116 (Modello ST 800) =
Potenza totale > 800 W
- 97117 (Modello ST 1200) =
Potenza totale > 1200 W
- 97120 (Modello SW 600) =
Potenza totale > 600 W
- 97121 (Modello SW 1000) =
Potenza totale > 1000 W
36 IT
Introduzione
- 97122 (Modello SW 1500) =
Potenza totale > 1500 W
Uso di dispositivi che producono calore
Fate attenzione alle indicazioni di potenza fornite
dal produttore durante l’utilizzo di dispositivi che
producono calore. Assicuratevi che la potenza
necessaria non superi la potenza d’uscita max.
del trasformatore di tensione. Sappiate che
l’assorbimento duraturo, per es. asciugacapelli
elettrici, può portare ad uno scaricamento veloce della batteria e quindi può essere limitata la
durata d’uso.
Contenuto
Controllate il contenuto subito dopo aver aperto
la confezione. Provate l’apparecchio e tutti i
pezzi per verificare danni. Non mettete in
funzionare apparecchi o pezzi difettosi.
1 trasformatore di tensione
1 cavo di collegamento positivo (+, rosso) con
raccordo ad anello o morsetto
1 cavo di collegamento negativo (–, nero) con
raccordo ad anello o morsetto
1 modulo per comando a distanza
1 manuale d’uso
Descrizione dei pezzi
Indicatore LED “Errore”
1
Indicatore LED “On” (POWER)
2
Tasto ON/OFF/MODE
3
Uscita USB 0,5 V
4
Collegamento telecomando
5
Morsetto positivo (+, rosso) con raccordo ad
6
anello
Morsetto negativo (–, nero) con raccordo ad
7
anello
Presa d‘uscita
8
Indicatore LED
9
Modulo per comando a distanza
10
Collegamento (–, nero) per raccordo ad anello
11
Collegamento (+, rosso) per raccordo ad anello
12
Ventilatore di raffreddamento
13
Terminale di messa a terra con dado ad alette
14
Dati tecnici
Tensione nominale d’entrata: 12 V
Tensione d’uscita: 230 V ~
Grado di efficienza: > 80 %
Frequenza d‘uscita: 50 Hz
Uscita USB: 5,0 V
/ 1 A
Classe di protezione: I
Protezione: 15 A
Temperatura dell’ambiente: 0 °C–30 °C
Protezione contro
le sottotensioni: 10 V +/– 0,5 V
Protezione contro
le sovratensioni: 15,5 V
+/– 0,5 V
Protezione da sovraccarico: > 68 °C
ST 500
ST 800
ST 1200
SW 600
SW 1000
SW 1500
Potenza
d‘uscita
Potenza di
uscita di picco
Protezione da
sovraccarico
Misure
(L x L x A)
Peso
(per 0,1 sec.)
500 VA1000 VA550 VA +/- 40 VA246 x 179 x 87 mm 1,52 kg
800 VA160 0 VA860 VA +/- 40 VA278 x 179 x 87 mm 1,92 kg
120 0 VA2400 VA1350 VA +/- 100 VA348 x 180 x 87 mm 2,42 kg
600 VA1200 VA600 VA +/- 40 VA348 x 180 x 87 mm 1,52 kg
1000 VA2000 VA1150 VA +/- 100 VA410 x 180 x 87 mm 2,42 kg
150 0 VA3000 VA1500 VA +/- 150 VA 400 x 258 x 87 mm 4,4 kg
37 IT
Introduzione
Caratteristiche tecniche
Indicatori di avvertenza e di protezione
Gli errori sono generalmente riconoscibili come
Il trasformatore di tensione presenta alcune caratteristiche tecniche per proteggere se stesso
e / o i dispositivi collegati.
segue:
- Indicatore LED rosso
- Bip o ronzio
1
- Codice di protezione nell’indicatore LED
CodiceIndicatore LED rossoSignificatoTipo di avvertenza
Avvertenza di sovraccarico
Si accende
BipAvvertenza di surriscaldamento
Avvertenza di sottotensione
Protezione contro le sovratensioni
(+/– 0,5 V), il trasformatore di tensione riprende
il funzionamento normale.
Ronzio
(+/– 0,5 V) si sente un ronzio, si accende l’indicatore LED rosso
e sulla spia LED 9 viene
1
indicato HiVi.
Il trasformatore di tensione interrompe l’inversione e l’apparecchio esterno si spegne. Quando
Protezione dal corto circuito:
Se l’apparecchio collegato provoca un corto circuito si sente un ronzio, l’indicatore LED rosso
si accende e la spia LED
indica ShCt.
9
la tensione cade al di sotto dei 14,5 V (+/– 0,5 V),
il trasformatore di tensione riprende il funzionamento normale.
Protezione contro il surriscaldamento:
Se la temperatura all’interno del dispositivo è al
di sopra dei 60 °C si sente un bip, l’indicatore
Protezione dalla sottotensione (funzione di
indicazione della batteria, protezione della
batteria):
Se la tensione d’entrata è al di sotto dei 10,5 V
(+/– 0,5 V) si sente un bip e l’indicatore LED
rosso
si accende.
1
Se la tensione d’entrata è al di sotto dei 10,0 V
(+/– 0,5 V) si sente un ronzio, l’indicatore LED
rosso
si accende e nella spia LED 9 viene
1
indicato LoVi.
LED rosso
si accende.
1
Se la temperatura all’interno del dispositivo è al
di sopra dei 68 °C si sente un ronzio e l’indicatore
LED rosso
si accende.
1
Il trasformatore di tensione interrompe l’inversione e l’apparecchio esterno si spegne.
Quando la temperatura si abbassa al di sotto dei
50 °C, premete per ca. 3 secondi il tasto ON/OFF/
MODE
e iniziate nuovamente ad invertire la
3
tensione.
Il trasformatore di tensione interrompe l’inversione e l’apparecchio esterno si spegne.
Quando la tensione sale al di sopra dei 12 V
Protezione contro il sovraccarico:
Se la carica è inferiore si sente un bip e l’indica-
tore LED rosso
si accende.
1
9
1
38 IT
Introduzione
Se la carica è superiore si sente un ronzio e
l’indicatore LED rosso
Inoltre la spia LED
si accende.
1
indica OvPr.
9
Il trasformatore di tensione interrompe l’inversione e l’apparecchio esterno si spegne.
Tecnologia
L’inversione della corrente continua con una
tensione di 12 V in corrente alternata di 230 V
avviene in 2 fasi.
Fase 1:
Il dispositivo aumenta la corrente continua in
entrata ad una tensione di 300 V.
Fase 2:
Questa tensione viene poi convertita in corrente
alternata con una tensione di 230 V ed una frequenza di 50 Hz.
Per questo processo viene utilizzato una specie
di transistor che è composto da circuiti ad alta
integrazione chiamati MOSFET (Metal-OxideSemiconductor Field-Effect Transistor, transistor
ad effetto di campo con semiconduttore di
ossido metallico).
Tensione d’uscita, forma ad onda dei
dispositivi ST:
La tensione d’uscita in questo dispositivo viene
riprodotta come un’onda sinusoidale modificata.
Essa ha una forma ripida, che presenta quasi
esattamente le stesse caratteristiche dell’onda
sinusoidale pura. Questa onda sinusoidale modificata viene riconosciuta dalla maggior parte dei
moderni apparecchi con una tensione di 230 V.
Ad essi appartengono gli alimentatori che si
trovano nelle componenti elettroniche, trasformatori e / o piccoli motori. L’onda sinusoidale
modificata, generata da questo invertitore d’alimentazione utilizza una tensione effettiva di
230 V. La maggior parte dei voltmetri digitali ed
analogici non riesce a rilevare la tensione effettiva, producendo per questo un’indicazione da 20
a 30 Volt inferiore al valore reale della tensione
d’uscita. Per ottenere dunque un risultato di
misurazione preciso, è necessario utilizzare un
apparecchio adatto per la misurazione della
tensione effettiva.
Te
nsione d’uscita, forma ad onda dispositivi SW:
La tensione d’uscita del trasformatore di tensione
SW viene riprodotta come un’onda sinusoidale
pura e raggiunge nella sua qualità la tensione
d’uscita delle vostre prese domestiche.
Quest’onda sinusoidale pura è adatta per tutti i
dispositivi sensibili che necessitano di una onda
sinusoidale vera. A ciò appartengono i consuma-
tori che dispongono di un controllo elettronico
interno, come per es. macchine per il caffè a
cialde, macchine per il caffè automatiche o rasoi
elettrici. Nel caso dei televisori può verificarsi,
con l’onda sinusoidale modificata, una formazio-
ne di fasce sullo schermo. Ottenete uno schermo
assolutamente privo di fasce con un’onda sinu-
soidale pura.
AVVISO!
Alcuni dispositivi esterni, soprattutto radio e / o
altri apparecchi audio e ricaricabili, possono
danneggiare l’invertitore di tensione e / o l’appa-
recchio ad esso collegato.
Verificate se l’apparecchio esterno collegato al
trasformatore di tensione emette dei “ronzii“, si
riscalda molto o emette troppo calore durante i
primi minuti di funzionamento. In questo caso
scollegate immediatamente l’apparecchio ester-
no e tutti i cavi.
Questo significa che gli apparecchi non sono
compatibili e non possono essere utilizzati l’uno
con l’altro. Se qualcosa non fosse chiara, rivolge-
tevi al rivenditore specializzato del Vostro appa-
recchio esterno.
Questo problema non si presenta con gli appa-
recchi moderni e / o di alta qualità, poiché essi
sono in grado di rilevare onde sinusoidali modi-
ficate ed elaborarle.
Tecnologia di avvio morbido “soft start”
Il trasformatore di tensione è provvisto di una
tecnologia soft start che permette di invertire la
tensione per fasi. In questo modo possono essere
utilizzati apparecchi che necessitano di un’eleva-
ta corrente di spunto. Aumentando per fasi la
39 IT
tensione di uscita si evita il danneggiamento del
trasformatore di tensione, della boccola d’ingresso
da 12 V e dell’apparecchio ad esso collegato.
Sicurezza
Indicazioni di
sicurezza generali
AVVISO!
curezza e le istruzioni. Omissioni nell’osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
possono provocare scosse elettriche, ustioni e / o
forti lesioni.
Conservate per il futuro tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni.
PERICOLO DI VITA E DI INCI-
stoditi con il materiale contenuto nella confe-
zione. Ciò comporta pericolo di soffocamento.
Questo dispositivo non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, psichiche, sensoriali e
intellettuali limitate, oppure senza esperienza
e / o senza conoscenze adeguate, a meno che
essi non siano sotto il controllo di una persona
competente oppure ricevano da essa indicazioni su come utilizzare il dispositivo. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per essere
sicuri che non giochino con il dispositivo.
Tenete il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini. Essi non sono in grado di comprendere né riconoscere i rischi possibili nel
maneggiare gli apparecchi elettrici.
Tenete il dispositivo lontano da pioggia ed
umidità. L’acqua introdotta negli apparecchi
elettronici costituisce un pericolo di morte
per folgorazione.
Assicuratevi che tutte le prese e i cavi di rete
siano privi di umidità. Non accendete mai il
dispositivo con mani umide o bagnate.
Utilizzate il dispositivo solo se il cavo di rete
e la cassa sono privi di lesioni.
Leggete tutte le indicazioni di si-
DENTI PER I BAMBINI PICCOLI!
Non lasciate mai i bambini incu-
Assicuratevi sempre che il cavo di corrente
sia sicuro.
Non utilizzate un cavo di rete per trasportare
o tirate il dispositivo. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte per
folgorazione.
Tirate sempre dalla presa, non dal cavo di
rete, per scollegare il dispositivo dalla fonte
di tensione.
Se il cavo venisse instradato attraverso muri
con spigoli vivi, per esempio muri di metallo,
utilizzate dei tubi cavi o tubature per evitare
il danneggiamento del cavo.
Non fate passare mai il cavo principale da
230 V insieme ai cavi di corrente continua da
12 V nello stesso tubo (una tubatura).
Posizionate il cavo di rete in modo tale che
non si possa inciampare su di esso e danneggiarlo.
Non posizionate il cavo vicino a materiali
conduttivi. Non piegate il cavo e proteggetelo da eventuali lesioni.
I cavi danneggiati devono essere sostituiti
immediatamente.
Evitate corti circuiti e ponti elettrici spine di
contatto protette o con corpi estranei tra le
entrate e le uscite del trasformatore di tensione
Utilizzate solo spine di contatto protette o
connettori a spada per il collegamento di
apparecchi elettrici alle prese di uscita. Anche se il fusibile incorporato dovesse saltare,
alcune parti del dispositivo rimangono sotto
carica.
Verificate che il dispositivo venga sempre
utilizzato in un luogo sicuro.
Scegliete accuratamente il luogo in cui
collocare il dispositivo.
I lavori di manutenzione devono essere
eseguiti da un elettricista qualificato.
Non mettete in funzione il dispositivo se
risulta danneggiato.
Non esponete il dispositivo
- a temperature estreme,
- a forti vibrazioni,
- a sforzi meccanici elevati,
- ad esposizione solare diretta,
- all‘umidità.
.
40 IT
Sicurezza / Prima dell‘attivazione / Uso
In caso contrario, si rischia un danneggiamento del dispositivo.
Notate che i danneggiamenti a causa di un
utilizzo non conforme, inosservanza delle
istruzioni per l’uso o intromissione da parte
di persone non autorizzate, sono al di fuori
della garanzia.
Non separate mai il dispositivo. Attraverso le
riparazioni non conformi possono incorrere
pericoli rilevanti per l’utilizzatore.
Fate eseguire le riparazioni solo da specialisti.
Prima dell‘attivazione
AVVISO!
Verificate i collegamenti della batteria prima di
accendere il trasformatore di tensione.
Assicuratevi che sia collegata una batteria da
12 V, per proteggere il dispositivo da possibili
danneggiamenti o errori di funzione.
Evitare il contatto dell'utilizzatore con l'elettronica installata.
Svitate i collegamenti 11 e 12.
Collegate il raccordo ad anello + rosso 6
con il collegamento
anello – nero
e il raccordo ad
11
con il collegamento 12.
7
Avvitate bene i collegamenti 11 e 12.
Fissate il morsetto di collegamento rosso 6
al polo positivo e quello nero
al polo ne-
7
gativo della batteria.
AVVISO!
Fate attenzione alla polarità
giusta. Fate attenzione che i morsetti non si
tocchino.
Per separarli procedete nella sequenza inversa
– rimuovete quindi prima il morsetto di collegamento nero
e infine quello rosso 6
7
dalla batteria.
Il terminale di messa a terra con dado ad
alette
deve essere collegato ad una presa
14
di terra che sporga nel terreno min. 1,2 m,
oppure connettetelo direttamente al terminale di messa a terra della rete elettrica. Se
la rete di bordo non dispone di un collegamento a terra, unite preferibilmente il polo
negativo della batteria di alimentazione con
la presa di terra. Utilizzate il cavo rivestito
giallo / verde con una sezione orizzontale di
> 0,75 mm².
del cavo nel collegamento del telecomando
sul trasformatore di tensione.
Collegare i dispositivi esterni
Inserite la spina del dispositivo esterno nella
presa d’uscita
sul trasformatore di ten-
8
sione e / o collegate il dispositivo esterno
USB all’uscita USB
.
4
Accendete il trasformatore di tensione pre-
mendo per ca. 3 secondi il tasto ON/OFF/
MODE
. Il trasformatore di tensione è
3
pronto al funzionamento quando si accende
l’indicatore LED verde
minare l’indicatore LED rosso
. Se si dovesse illu-
2
, leggete il
1
capitolo “ricerca errore”.
Accendete solo i dispositivi uniti al trasfor-
matore di tensione (esterni).
Avviso: Potete utilizzare tutte le uscite contemporaneamente. La potenza totale per tutti
i dispositivi esterni stabilita nei “dati tecnici”
5
41 IT
non deve essere superata. La potenza nominale di un dispositivo esterno viene indicata
sulla targhetta tecnica che si trova in un
determinato punto del dispositivo esterno.
Apparecchi esterni come motori elettrici,
perforatrici, seghe elettriche, frigoriferi e
attrezzature musicali presentano normalmente all’accensione una potenza nominale
maggiore rispetto a quella indicata sulla
targhetta tecnica. Se la potenza nominale è
fornita solo in Ampere, moltiplicate il valore
in Ampere per un fattore di 230, per ottenere
la potenza in Watt.
Per esempio: 0,4 A x 230 = 92 Watt
Presa d’usc ita / uscita 230 V
8
Impiegare soltanto apparecchi esterni che
dispongano di spine a contatti protetti, o di
connettori europei ad innesto.
Uscita USB
4
Connettete l’apparecchio esterno USB alla porta
USB
ed attivatelo. L’uscita USB di questo tra-
4
sformatore di tensione fornisce un’energia di 5 V
per dispositivi esterni USB (ad esempio, lampade,
ventilatori, radio). L’uscita USB è alimentata in
permanenza quando l’invertitore d’alimentazione
è connesso ad una fonte di tensione d’ingresso
di 12 V.
AVVISO!
L’uscita USB di questo trasformatore di tensione
non è concepita per il trasferimento di dati. Non
connettere memorie flash, lettori MP3 o simili
elementi di memoria esterni. Non connettete alcun cavo di trasferimento dati alla porta USB!
Accendere / spegnere il trasformatore
di tensione, cambiare il modulo
Tenete premuto il tasto ON/OFF/MODE 3
per ca. 3 secondi per accendere / spegnere il
trasformatore di tensione.
Premete brevemente il tasto ON/OFF/MODE
per cambiare tra indicatore LED 1 e 2.
3
Ricerca errori
Se dovesse verificarsi uno dei seguenti casi,
separate il trasformatore di tensione dalla
fonte di corrente da 12 V e separate gli apparecchi esterni dalle uscite.
= Errore
= Possibile causa= Rimedio
Non si accende alcun LED.
I morsetti 6 e 7 non sono collegati corret-
tamente con la fonte di corrente.
Verificate tutti i collegamenti.
Nessuna tensione in entrata.
Verificate tutti i collegamenti.
Indicatore LED 1 rosso si accende.
La temperatura è maggiore di 68 °C.
Spegnete immediatamente il trasformatore.
Verificate che esso si sia raffreddato suffi-
cientemente e che le fessure di aerazione
siano libere.
Fate raffreddare il dispositivo e aerate suffi-
cientemente.
Aspettate 10 minuti prima di accendere
nuovamente il trasformatore.
La tensione in entrata è troppo alta; prote-
zione contro il sovraccarico.
Spegnete immediatamente il trasformatore.
Verificate la tensione in entrata.
La tensione in entrata è troppo bassa;
protezione contro la sottotensione.
Spegnete immediatamente il trasformatore.
Verificate il collegamento e caricate la bat-
teria.
Se la tensione è di nuovo maggiore di 12 V,
accendete nuovamente il trasformatore di
tensione.
Collegamento sbagliato dei poli; corto
circuito.
Spegnete immediatamente il trasformatore
di tensione.
Verificate tutti i collegamenti, i cavi e i
dispositivi.
Collegate correttamente i collegamenti.
13
42 IT
Ricerca errori / Manutenzione e cura / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
La tensione nominale è stata superata (si
vedano i dati tecnici); protezione contro il
sovraccarico di corrente.
Utilizzate dispositivi che non superino la
tensione nominale indicata nei “dati tecnici”.
Verificate i dispositivi collegati. Non utilizzate
più i dispositivi interessati.
= Errore
= Rimedio
Nel funzionamento di TV e / o impianti audio
e / o appar ecchi:
Immagine neve, immagine traballante,
ronzio, battiti o rullio.
Disponete il trasformatore il più lontano
possibile da televisori.
Verificate il collegamento dell’antenna e le
sue impostazioni. Allontanate il cavo dell’antenna dal trasformatore. Utilizzate un cavo
dell’antenna schermato. L’onda sinusoidale
modificata del trasformatore non può essere
filtrata sufficientemente attraverso l’apparecchio esterno collegato. Separate immediatamente tutti i cavi.
L’unica soluzione disponibile è l’utilizzo di un
apparecchio esterno moderno o un apparecchio con elevate prestazioni e capacità
filtranti sufficienti.
Assistenza
AVVISO!
da personale qualificato, in modo da man-
tenere integra la sicurezza del dispositivo.
AVVISO!
cavo di collegamento solo da personale
qualificato, in modo da mantenere integra
la sicurezza del dispositivo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia si riferiscono ai difetti
legati alla produzione e ai materiali. In caso di
apparecchio difettato, riportatelo al rivenditore
specializzato, o al punto vendita dove è stato
acquistato. Per usufruire della garanzia e delle
riparazioni sono necessari:
- Una copia dello scontrino (ricevuta di consegna o ricevuta d’acquisto) con la data di
consegna.
- Motivo del reclamo o descrizione del guasto.
Smaltimento
la confezione è composta da materiali a basso
impatto ambientale, riciclabili negli appositi siti
di raccolta.
Fate riparare il dispositivo solo
Fate sostituire la spina o il
Manutenzione e cura
Il dispositivo non necessita di manutenzione.
AVVISO!
sempre dalla corrente elettrica prima di intraprendere lavori di cura ecc.
Spegnete il dispositivo. Tenete premuto il
tasto ON/OFF/MODE
Separate i morsetti 7 6 dalla batteria
come descritto precedentemente.
Pulite il dispositivo con un panno asciutto.
Non utilizzate in alcun caso solventi o altri
detersivi aggressivi.
Separate gli apparecchi elettrici
per ca. 3 secondi.
3
Non buttate i dispositivi elettrici
nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002 / 96 / EC sui
vecchi apparecchi elettrici ed elettronici e la
recezione nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente per provvedere al riciclaggio in modo
ecologico.
Per informazioni sullo smaltimento degli apparecchi elettrici usati, consultate l’amministrazione
cittadina.
43 IT
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti di cui
alle direttive europee e nazionali (Compatibilità
elettromagnetica 2004 / 108 / EC, Direttiva sulla
bassa tensione 2006 / 95 / EC). La conformità è stata
comprovata. Spiegazioni e documentazione a
questo proposito sono depositati presso il produttore.
Le illustrazioni possono leggermente differire
dal prodotto. Ci si riserva il diritto a modifiche
che siano funzionali al miglioramento tecnico.
Decorazione non compresa.
44 IT
Úvod
Používání k určenému účelu ..................................................................................................................... Strana 46
Obsah dodávky ..............................................................................................................................................Strana 47
Popis dílů ......................................................................................................................................................... Strana 47
Technické údaje ............................................................................................................................................. Strana 47
Technické provedení .................................................................................................................................... Strana 48
Bezpečnost
Všeobecná bezpečnostní upozornění ..................................................................................................... Strana 49
Před uvedením do provozu ..............................................................................................................Strana 50
Obsluha
Zapojení dálkového ovládání .................................................................................................................... Strana 51
Připojení externích přístrojů ..................................................................................................................... Strana 51
Vypnutí a zapnutí měniče napětí, změna režimu ............................................................................... Strana 51
Hledání chyb ................................................................................................................................................ Strana 51
Údržba a ošetřování .............................................................................................................................. Strana 52
Servis .................................................................................................................................................................. Strana 52
Záruka ............................................................................................................................................................... Strana 52
Odstranění do odpadu ........................................................................................................................ Strana 53
Evropské prohlášení o shodě ......................................................................................................... Strana 53
45 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze a na přístroji budou použité následující piktogramy:
Přečíst návod k obsluze!Použití uvnitř prostorů
Dbát na varovná a bezpečnostní
upozornění!
Nebezpečí zranění a ohrožení
života dětí!
Měnič napětí
Úvod
Před uvedením do provozu se seznamte
s funkcemi přístroje a informujte se o
správném zacházení. K tomu si přečtěte
důkladně následující návod k obsluze. Tento
návod si dobře uschovejte. Předávejte tyto podklady spolu s přístrojem.
Používání k určenému účelu
Měnič napětí je určený na přeměnu stejnosměrného proudu s napětím 12 V na střídavý proud o
napětí 230 V s frekvencí 50 Hz a/nebo stejnosměrné napětí 5 V a proud 500 mA. Přezkoušejte
vždy přístroj na jeho kontinuální výstupní výkon
(viz. kapitola „Hledání chyb“). Je připuštěný jen k
privátnímu použití. Každé jiné použití nebo pozměnění přístroje platí jako používání k jinému,
než určenému účelu a přináší sebou značná
nebezpečí. Výrobce neručí za škody vzniklé
použitím k jinému než k určenému účelu.
Tento přístroj se může používat, po jeho připojení na zdroj proudu s nejméně 15 A a napětím
12 V, pro následující spotřebiče:
- Běžné elektrické přístroje jako jsou note-
book, stolní kalkulačky, televize, přehrávače
MP3, PDA nebo nabíječky akumulátorů mobilních telefonů, počítače
- 97115 (Model ST 500) =
celkový příkon < 500 W
Přístroj a obalový materiál
odstraňujte do odpadu ekologicky!
- 97116 (Model ST 800) =
celkový příkon < 800 W
- 97117 (Model ST 1200) =
celkový příkon < 1200 W
- 97120 (Model SW 600) =
celkový příkon < 600 W
- 97121 (Model SW 1000) =
celkový příkon < 1000 W
- 97122 (Model SW 1500) =
celkový příkon < 1500 W
Používání přístroje není dovolené za následujících okolností anebo spolu s těmito druhy
externích elektrických přístrojů:
- Připojení na zdroj proudu s napětím 6,
24 nebo 23 V
- Externí přístroje vyžadující větší příkon než
je schopný dodávat měnič napětí
- 97115 (Model ST 500) =
celkový příkon > 500 W
- 97116 (Model ST 800) =
celkový příkon > 800 W
- 97117 (Model ST 1200) =
celkový příkon > 1200 W
- 97120 (Model SW 600) =
celkový příkon > 600 W
- 97121 (Model SW 1000) =
celkový příkon > 1000 W
- 97122 (Model SW 1500) =
celkový příkon > 1500 W
Používání přístrojů produkujících teplo
Při používání přístrojů vydávajících teplo dbejte
bezpodmínečně na údaje o příkonu přístroje
udané výrobcem. Dbejte na to, aby požadovaný
46 CZ
Úvod
příkon nepřesahoval maximální výkon měniče napětí
Vezměte na vědomí, že nepřetržitý provoz takového spotřebiče, např. elektrického vysoušeče
vlasů, může vést k vybití baterie a proto by měla
být doba jeho používání omezena.
Obsah dodávky
Zkontrolujte ihned po vybalení obsah dodávky.
Zkontrolujte, jestli není přístroj poškozený. Neuvádějte vadný přístroj nebo jeho díly do provozu.
1 měnič napětí
1 připojovací kabel pro kladný pól (+, červený) s
prstencovou koncovkovou nebo svěrkou
1 připojovací kabel pro záporný pól (–, černý) s
prstencovou koncovkovou nebo svěrkou
1 modul dálkového ovládání
1 návod k obsluze
Popis dílů
LED kontrolka „Chyba“
1
LED kontrolka (POWER)
2
Tlačítko (ON/OFF/MODE)
3
Výstup USB 0,5 V
4
Přípojka pro dálkové ovládání
5
.
Pólová svěrka pro kladný pól (+, červená) s
6
prstencovou koncovkou
Pólová svěrka pro záporný pól (–, černá) s
7
prstencovou koncovkou
Výstupní zásuvka
8
LED zobrazení
9
Modul dálkového ovládání
10
Přípojka (–, černá) pro prstencovou koncovku
11
Přípojka (+, červená) pro prstencovou
12
koncovku
Ventilátor chlazení
13
Přípojka uzemnění s křídlovou matkou
14
Technické údaje
Jmenovité vstupní napětí: 12 V
Výstupní napětí: 230 V ~
Účinnost: > 80 %
Výstupní frekvence: 50 Hz
USB výstup: 5,0 V
Třída ochrany: I
Pojistka: 15 A
Teplota okolního prostředí: 0 °C–30 °C
Ochrana proti podpětí: 10 +/– 0,5 V
Ochrana proti přepětí: 15,5 V
+/– 0,5 V
Ochrana proti přehřátí: > 68 °C
/ 1 A
ST 500
ST 800
ST 1200
SW 600
SW 1000
SW 1500
Výstupní
výkon
Špičkový
výstupní výkon
Ochrana proti
přetížení
Rozměry
(D x Š x H)
Váha
(za 0,1 s)
500 VA1000 VA550 VA +/- 40 VA246 x 179 x 87 mm 1,52 kg
800 VA1600 VA860 VA +/- 40 VA278 x 179 x 87 mm 1,92 kg
120 0 VA2400 VA1350 VA +/- 100 VA348 x 180 x 87 mm 2,42 kg
600 VA1200 VA600 VA +/- 40 VA348 x 180 x 87 mm 1,52 kg
1000 VA2000 VA1150 VA +/- 100 VA410 x 180 x 87 mm 2,42 kg
150 0 VA3000 VA1500 VA +/- 150 VA 400 x 258 x 87 mm 4,4 kg
47 CZ
Úvod
Technické provedení
Varování a signály ochran
Chyby jsou signalizovány následujícím způsobem:
Měnič napětí je vybavený funkcemi pro vlastní
ochranu a i ochranu připojených přístrojů.
- Červená LED kontrolka
1
- Pískající nebo oznamovací tón
- Ochranný kód na LED zobrazení
KódČervená LED kontrolkaVýznamTyp varování
Varování před přetížením
svítí
Varování před přehřátím
pípající tón
Varování před podpětím
Ochrana proti přetížením
cT
s
0 U p®
svítí
lOuI
h I u I
Ochrana proti přepětí:
Jestliže přesáhne vstupní napětí 15,5 V (+/–
0,5 V), zazní oznamovací tón, svítí červená LED
kontrolka
a na LED displeji 9 se objeví HiVi.
1
Měnič napětí přeruší přeměnu napětí a externí
přístroj se vypne. Po poklesu napětí pod 14,5 V
Ochrana proti zkratu
Ochrana proti přehřátí
Ochrana proti podpětí
Ochrana proti přepětí
Ochrana proti přehřátí:
Jestliže překročí teplota uvnitř přístroje 60 °C,
zazní pípnutí a svítí červená LED kontrolka
Jestliže překročí teplota uvnitř přístroje 68 °C
zazní oznamovací tón a svítí červená LED kontrolka
.
1
oznamovací tón
(+/– 0,5 V) se vrátí měnič napětí do normálního
provozu.
Měnič napětí přeruší přeměnu napětí a externí
přístroj se vypne.
Ochrana proti podpětí (funkce ukazatele
baterie, ochrana baterie):
Jestliže klesne vstupní napětí pod 10,5 V (+/– 0,5 V),
zazní pískající tón, svítí červená LED kontrolka
Jestliže je vstupní napětí nižší než 10,0 V (+/– 0,5 V)
zazní oznamovací tón, svítí červená LED kontrolka
a na LED displeji 9 se objeví LoVi.
1
Měnič napětí přeruší přeměnu a externí přístroj
se vypne.
Po dosažení napětí přes 12 V (+/– 0,5 V) se vrátí
měnič napětí do normálního provozu.
Po poklesu teploty pod 50 °C stiskněte na 3 vteřiny tlačítko ON/OFF/MODE
pro nový start
3
měniče.
.
1
Ochrana proti přetížení:
Při nedosažení zatížení zazní pískající tón a svítí
červená LED kontrolka
.
1
Při překročení zatížení zazní oznamovací tón a
svítí červená LED kontrolka
.
1
Přídavně se objeví na LED displeji
Měnič napětí přeruší svojí funkci a externí
přístroj se vypne.
OvPr.
9
9
.
1
Ochrana proti zkratu:
Jestliže způsobí připojený spotřebič zkrat, zazní
oznamovací tón, svítí červená LED kontrolka
a na LED
48 CZ
se objeví ShCt.
9
Technologie
Přeměna stejnosměrného proudu s napětím 12 V
na střídavý proud s napětím 230 V probíhá ve
1
dvou stupních.
Úvod / Bezpečnost
Stupeň 1:
Přístroj zvýší napětí vstupního stejnosměrného
proudu na 300 V.
Stupeň 2:
Toto napětí potom přístroj mění na střídavý
proud s napětím 230 V a frekvencí 50 Hz.
Pro tento proces se používá druh tranzistoru
skládající se z vysoce integrovaného čipu pod
názvem MOSFET (kov-oxid polovodič tranzistoru).
Výstupní napětí, tvar křivky ST přístrojů:
Výstupní napětí je v přístroji reprodukované jako
modifikovaná sinusová křivka. Tato má stupňovitý
tvar prokazující skoro přesně stejnou charakteristiku
jako pravidelná, plynulá sinusová křivka. Tato
modifikovaná sinusová křivka je pro většinu
moderních, externích přístrojů s napětím 230 V
přijatelná. K těmto patří napájecí zařízení proudem
v elektronických komponentech, transformátorech
anebo malých motorech. Modifikovaná sinusová
křivka produkovaná měničem napětí používá
efektivní napětí 230 V. Většina digitálních a analogových měřičů napětí nemůže číst efektivní
napětí a ukazuje hodnotu, která leží o 20 až 30 V
pod skutečnou hodnotou výstupního napětí. Pro
dosažení přesného výsledku měření použijte
měřící přístroj vhodný pro měření efektivního
napětí.
Výstupní napětí, tvar křivky SW přístrojů:
Výstupní napětí měniče napětí SW je reprodukované jako pravidelná sinusová křivka a dosahuje
kvality výstupního napětí Vaší domácí zásuvky.
Tato pravidelná sinusová křivka je vhodná pro
všechny choulostivé přístroje, které jí vyžadují. K
těmto přístrojům patří spotřebiče s integrovaným,
elektronickým řízením, jako jsou např. kávovary
na polštářky, kávové automaty nebo elektrické
holící strojky. U televizí může způsobit modifikovaná sinusová křivka pruhy na obrazovce, obraz
bez pruhů zde dosáhnete jen použitím originálního, čistého sinusového měniče.
VAROVÁNÍ
Některé externí přístroje, obzvlášť rádia, audio
přístroje a přístroje snabíjením mohou poškodit
měnič napětí nebo připojené přístroje.
Kontrolujte jestli přístroj připojený na měnič
“nebručí” nebo jestli se nezahřívá resp. není za
pár minut přehřátý. V tomto případě odpojte
ihned připojené externí přístroje a všechny
použité kabely.
Znamená to, že nejsou přístroje kompatibilní a
nemohou být spolu používány. Jestliže je Vám
něco nejasné, obraťte se na odborného prodavače nebo na výrobce Vašeho externího přístroje.
Tento problém se nevyskytuje u moderních nebo
jakostních přístrojů, protože jsou schopné zaznamenat a zpracovat modifikované sinusové křivky.
Technologie měkkého, pozvolného startu
Měnič napětí je vybavený technologií pozvolného startu, zajišťující přeměnu napětí ve dvou
stupních. Tímto způsobem je možné použití i
přístrojů, které potřebují pro vlastní start vyšší
proud. Stupňovité zvýšení výstupního napětí
zabraňuje poškození měniče napětí, vstupní
zásuvky pro 12 V a připojených přístrojů.
Bezpečnost
Všeobecná bezpečnostní
upozornění
VAROVÁNÍ
upozornění a pokyny. Nedbání na bezpečnostních
upozornění a pokyny může vést k zásahu elektrickým proudem, požáru nebo k těžkým zraněním.
Uschovejte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny pro budoucí použití.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ A OHRO-
hledu s obalovým materiálem. Hrozí nebez-
pečí udušení.
Přístroj nemají obsluhovat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo bez zku-
Přečtěte si všechna bezpečnostní
ŽENÍ ŽIVOTA MALÝCH DĚTÍ!
Nenechávejte děti nikdy bez do-
49 CZ
šeností, ledaže jsou poučené o používání
přístroje v zájmu vlastní bezpečnosti a pod
dozorem příslušné osoby. Děti mají zůstat
pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. Děti
nejsou schopné rozpoznat a rozumět možným rizikům při zacházení s přístrojem.
Chraňte přístroj před deštěm a vlhkostí. Voda
vniklá do přístroje znamená ohrožení života
zásahem elektrického proudu.
Dbejte na to, aby nebyly zástrčka a přívodní
kabel vlhké. Nepřipojujte přístroj nikdy vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Používejte přístroj jen s přívodním kabelem a
tělesem v bezvadném stavu.
Dbejte vždy na zajištění a pojištění kabelu.Nepoužívejte kabel na nošení nebo tahání
přístroje. Poškozený kabel znamená ohrožení
života zásahem elektrického proudu.
Při rozpojování netahejte za kabel, vytahujte
zástrčku.
Jestliže musíte protáhnout kabel stěnami s
ostrými hranami, například kovovými stěnami,
používejte na vedení trubky.
Neprotahujte a nepokládejte nikdy hlavní
kabel s 230 V spolu s kabely stejnosměrného
proudu 12 V v jedné trubce.
Neumisťujte síťový kabel tak, aby jste mohli
o něj zakopnout a poškodit ho.
Nepokládejte kabely nikdy v blízkosti vodi-
vých materiálů. Kabel neskládejte, nerolujte
a chraňte ho před poškozením.
Poškozené kabely se musí ihned vyměnit.Zabraňte zkratům a přemostění s cizími
předměty mezi vstupem a výstupem z měniče
napětí. Používejte pro připojení přístrojů na
výstupní zdířky jen spojení s uzemňovacími
kolíky nebo vidlicovou zástrčkou. Některé
díly přístroje zůstávají pod proudem i po
zapůsobení pojistky.
Dbejte na používání přístroje jen na bezpeč-
ném místě.
Místo pro přístroj volte pečlivě.Opravy přístroje musí provádět kvalifikovaný
elektrikář.
Poškozený přístroj neuvádějte do provozu.Nevystavujte přístroj:
- extrémním teplotám,
- silným vibracím,
- velkému mechanickému zatížení,
- přímému slunečnímu záření,
- nebo vlhkosti.
V opačném případě hrozí poškození přístroje.
Vezměte na vědomí, že zaniká záruka na
přístroj v případě škod způsobených neodborným zacházením, nedbáním na pokyny
uvedené v návodu k obsluze nebo zásahem
do konstrukce přístroje nepověřenými osobami.
Přístroj v žádném případě nerozebírejte. Ne-
odborně provedené opravy mohou ohrozit
uživatele.
Opravy nechte provádět odborníkem.
Před uvedením do provozu
VAROVÁNÍ
Před zapnutím měniče napětí přezkoušejte přípojky baterie.
Zkontrolujte připojení baterie 12 V, aby jste
zabránili škodám nebo chybné funkci.
Kontakt uživatele s vestavěnou elektronikou je
vyloučený.
– sejměte nejdříve černou svěrku
nec červenou svěrku
z pólu baterie.
6
a nako-
7
Přípojka uzemnění s křídlovou matkou 14 má
být připojená na bodec v zemi, zaražený nejméně 1,2 m hluboko do země nebo je možné
přímé připojení na vodič uzemnění elektrické
sítě. Jestliže nemá palubní síť žádné uzemnění,
spojte záporný pól napájecí baterie s bodcem
50 CZ
Před uvedením do provozu / Obsluha / Hledání chyb
v zemi. Použijte k tomu žlutozelený kabel s
průřezem > 0,75 mm².
VAROVÁNÍ
Měnič napětí musíte uzemnit
ještě před uvedením do provozu.
Maximální možná doba provozu měniče napětí
je závislá na kapacitě baterie. Nejnižší možná
reps. doporučená kapacita baterie při stacionárním použití:
– 97115 (Model ST 500): 60 Ah, 97116
(Model ST 800): 95 Ah, 97117
(Model ST 1200): 160 Ah
ovládání a zastrčte zástrčku kabelu do přípojky pro dálkové ovládání
na měniči
5
napětí.
Připojení externích přístrojů
externího přístroje. Externí přístroje jako
elektromotory, vrtačky, elektrické pily a
audio přístroje potřebují při zapnutí vyšší
jmenovitý výkon než je uvedený na jejich
typovém štítku. Jestliže je jmenovité napětí
uvedené v ampérech, můžete vypočítat
výkon ve wattech znásobením této hodnoty
faktorem 230.
Příklad: 0,4 A x 230 = 92 W
Výst upní zásuv ka / výstup 230 V
8
Používejte jen externí přístroje vybavené zjemňovacími kolíky nebo evropskou, vidlicovou zástrčku.
Výstup USB
4
Spojte přístroj s USB s výstupem USB 4 a
zapněte ho. USB výstup měniče napětí dodává
stejnosměrný proud o napětí 5 V pro externí přístroje s USB (např. svítilny, ventilátory, rádia).
Výstup USB je trvale zapnutý, jestliže je měnič
napětí připojený na zásuvku 12 V.
VAROVÁNÍ
Výstup USB na měniči napětí není určený pro
přenos dat. Nepřipojujte zde žádné externí paměti, přehrávače MP3 nebo podobné externí
paměti dat. Nepřipojujte na tento výstup USB
ani žádné kabely pro přenos dat!
Zastrčte zástrčku externího přístroje do vý-
stupní zásuvky
na měniči napětí nebo
8
připojte externí přístroj s USB do výstupu
USB
měniče.
4
Zapněte měnič napětí stisknutím a přidrže-
ním tlačítka ON/OFF/MODE
po dobu cca
3
3 vteřin. Měnič je připravený k provozu jestliže svítí zelená LED kontrolka
rozsvítí červená LED kontrolka
. Jestliže se
2
, hledejte
1
popis příčiny v kapitole „Hledání chyb“.
Nyní zapněte připojený, externí přístroj.
Upozornění: Můžete používat všechny výstupy najednou. Celkový příkon pro všechny
externí přístroje nesmí přesahovat hodnotu
udanou v odstavci „Technické údaje“.
Jmenovitý příkon externího přístroje je
zpravidla uvedený na jeho typovém štítku,
nacházejícím se na určitém místě tohoto
Vypnutí a zapnutí měniče napětí,
změna režimu
Pro zapnutí nebo vypnutí měniče napětí
stiskněte tlačítko ON/OFF/MODE
přidržte ho po dobu nejméně 3 vteřin.
K přepnutí na kontrolku 1 nebo 2 stiskněte
vždy jen krátce tlačítko ON/OFF/MODE
Hledání chyb
Při výskytu jednoho z níže uvedených stavů
odpojte měnič napětí od zdroje proudu s 12 V
a odpojte i připojené externí přístroje z výstupů.
= Chyba
= Možná příčina= Odpomoc
a
3
.
3
51 CZ
Nesvítí žádná LED kontrolka.
Pólové svěrky 6 a 7 nejsou správně připo-
jené na zdroj proudu.
Zkontrolujte všechny přípoje.Chybí vstupní napětí.Zkontrolujte všechny přípoje.
LED kontrolka 1 svítí červeně.
Teplota přesáhla 68 °C. Vypněte ihned měnič napětí. Zkontrolujte,
jestli je měnič napětí dostatečně chlazený
a jestli jsou průchozí a nezakryté větrací
otvory
13
.
Nechte přístroj vychladnout a zajistěte poz-
dější dostatečné chlazení.
Vyčkejte 10 minut, než znovu zapnete měnič
napětí.
Vstupní napětí je příliš vysoké; Ochrana proti
přepětí.
Vypněte ihned měnič napětí. Zkontrolujte
vstupní napětí.
Vstupní napětí je příliš nízké; Ochrana proti
podpětí.
Vypněte ihned měnič napětí.Zkontrolujte připojení a nabijte baterii.Jestliže je napětí zase vyšší než 12 V, můžete
měnič napětí zase zapnout.
Nesprávné připojení na póly; Ochrana proti
zkratu.
Vypněte ihned měnič napětí.Zkontrolujte všechny přípoje, kabely a
přístroje.
Připojte přípojky správně.Jmenovitý výkon byl překročený (viz. Technic-
ké údaje); Proudová ochrana proti přetížení.
Používejte přístroje, které celkově nepřekra-
čují jmenovitý výkon udaný v kapitole
„Technické údaje“.
Zkrat v přístroji.Zkontrolujte připojené přístroje. Tento pří-
stroj dále nepoužívejte.
= Chyba
= Odpomoc
Za provozu TV, audio souprav nebo přístrojů:
Sněžení na obrazovce, roztřesený obraz,
bzučení, klepání nebo cvrčení.
Postavte měnič napětí pokud možno nejdále
od televize.
Zkontrolujte připojení antény, její nastavení
a umístěte anténní kabel dále od měniče
napětí. Použijte kabel antény s odstíněním.
Modifikovaná sinusová křivka není dostatečně filtrovaná připojeným externím přístrojem.
Ihned rozpojte všechny kabely.
Jediným řešením je použití modernějšího externího přístroje resp. přístroje s vyšším výkonem, s dostatečnou kapacitou pro filtrování.
Údržba a ošetřování
Přístroj nepotřebuje žádnou údržbu.
VAROVÁNÍ
Před čistěním odpojte nejdříve
všechny elektrické přístroje od přívodu elektrického proudu.
Vypněte přístroj. Přidržte tlačítko ON/OFF/
MODE
stlačené po dobu cca 3 vteřin.
3
Odpojte svěrky 7 a 6 od baterie jak bylo
předem popsáno.
Přístroj čistěte suchým hadrem. V žádném
případě nepoužívejte k čistění rozpouštědla
nebo jiné, agresivní čistící prostředky.
Servis
VAROVÁNÍ
Nechávejte přístroj opravovat
jen kvalifikovanými pracovníky. Tím zůsta-
ne zajištěná bezpečnost přístroje.
VAROVÁNÍ
Výměnu zástrčka nebo pří vodního kabel nechávejte provádět jen
kvalifikovaným odborníkem. Tím zůstane
zajištěná bezpečnost přístroje.
Záruka
Všeobecné podmínky záruky se vztahují jen na
vady materiálu nebo chyby při výrobě.
52 CZ
Záruka / Odstranění do odpadu / Evropské prohlášení o shodě
Závadný přístroj odevzdejte u Vašeho odborného
prodejce. V zájmu urychlení záručních a opravářských prací potřebujeme následující doklady:
- Kopii pokladní poukázky (dodací list,
účtenku) s datem zakoupení.
- Důvod reklamace nebo popis závady.
Odstranění do odpadu
Balení je vyrobené z ekologických materiálů,
které můžete odstranit do odpadu u místních
sběren recyklovatelných materiálů..
Neodhazujte elektrické přístroje do
domácího odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EC, týkající se
starých elektrických a elektronických přístrojů a
realizace národního práva, se musí nepotřebné
elektrické přístroje sbírat odděleně a odevzdávat
k ekologickému, opětovnému zhodnocení.
Informujte se o možnostech odstranění elektrických přístrojů do odpadu u Vaší obce nebo
správy města.
Evropské prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic (Elektromagnetická
kompatibilita 2004 / 108 / EC a směrnice o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí
2006 / 95 / EC). Shoda byla dokázána. Příslušné
vysvětlivky a podklady jsou deponovány u výrobce.
Zobrazení se mohou nepatrne lišit od vzhledu
výrobku. Zmeny v popisu provedené z duvodu
technického vývoje výrobku jsou vyhrazeny.
Dekorace není v obsahu.
53 CZ
54
Obsah
Úvod
Použitie podľa predpisov ............................................................................................................................ Strana 56
Obsah ................................................................................................................................................................ Strana 57
Popis častí ....................................................................................................................................................... Strana 57
Technické údaje ............................................................................................................................................. Strana 57
Technické špecifiká .......................................................................................................................................Strana 58
Bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné predpisy .......................................................................................................... Strana 59
Pred použitím prístroja .......................................................................................................................Strana 60
Pripojenie externých prístrojov ................................................................................................................ Strana 61
Zapnutie / vypnutie napäťového transformátora, zmena režimu .................................................. Strana 62
Vyhľadávanie chýb .................................................................................................................................. Strana 62
Údržba a ošetrovanie ........................................................................................................................... Strana 62
Servis .................................................................................................................................................................. Strana 63
Záruka ............................................................................................................................................................... Strana 63
Prehlásenie o zhode .............................................................................................................................. Strana 63
55 SK
Úvod
Vtomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledovné piktogramy:
Prečítajte si návod na obsluhu!Vnútorné použitie
Rešpektujte výstražné abezpečnostné
pokyny!
Nebezpečenstvo ohrozenia života
azranenia malých detí adetí!
Napäťový transformátor
Úvod
Pred prvým uvedením prístroja do
činnosti sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja azabezpečte si
informácie ohľadom správneho používania prístroja. Dôsledne si prečítajte nasledujúci návod
na obsluhu. Tento návod si odložte. Ak prístroj
odovzdáte tretej osobe, taktiež jej priložte všetky
podklady.
Použitie podľa predpisov
Transformátor napätia je určený na transformáciu
jednosmerného prúdu s napätím 12 Vna striedavý
prúd s napätím 230 Va frekvenciou 50 Hz a/
alebo5 V jednosmerným napätím aintenzitou
prúdu 500 mA. Vždy skontrolujte kontinuálny
maximálny výkon na výstupe prístroja (pozri tiež
kapitolu „Vyhľadávanie chýb“). Prístroj je určený
výlučne na súkromné použitie. Ak sa prístroj
použije na akýkoľvek iný účel, alebo sa na ňom
vykonajú zmeny, takéto použitie sa nepovažuje
za štandardné askrýva vsebe značné riziká.
Výrobca neručí za škody vzniknuté vdôsledku
nesprávneho používania prístroja.
Tento prístroj sa môže po zapojení do 12 Vzdroja
sminimálne 15 Apoužiť pre nasledovné druhy
externých elektrických prístrojov:
- Bežné elektrické prístroje ako je prenosný
počítač, stolová kalkulačka, televízor, MP3
Obal aprístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
prehrávač, osobný digitálny asistent alebo
nabíjačka batérií pre mobilné telefóny, počítač
- 97115 (model ST 500) =
celkový výkon < 500 W
- 97116 (model ST 800) =
celkový výkon < 800 W
- 97117 (model ST 1200) =
celkový výkon < 1200 W
- 97120 (model SW 600) =
celkový výkon < 600 W
- 97121 (model SW 1000) =
celkový výkon < 1000 W
- 97122 (model SW 1500) =
celkový výkon < 1500 W
Prístroj sa nesmie použiť za týchto okolností a s
týmito druhmi externých elektrických prístrojov:
- Pripojenie na zdroj prúdu snapätím od 6,
24 alebo 230 V
- Externé prístroje, ktoré prekračujú max.
výkon napäťového transformátora
- 97115 (model ST 500) =
celkový výkon > 500 W
- 97116 (model ST 800) =
celkový výkon > 800 W
- 97117 (model ST 1200) =
celkový výkon > 1200 W
- 97120 (model SW 600) =
celkový výkon > 600 W
- 97121 (model SW 1000) =
celkový výkon > 1000 W
- 97122 (model SW 1500) =
celkový výkon > 1500 W
56 SK
Úvod
Použitie prístrojov produkujúcich teplo
Pri použití prístrojov produkujúcich teplo bezpodmienečne rešpektujte pokyny výrobcu vzťahujúce sa na údaje ovýkone. Požadovaný výkon
nesmie prevýšiť max. užitočný výkon napäťového
transformátora.
Majte na pamäti, že trvalý odber výkonu, napr.
elektrický sušič vlasov, môže spôsobiť rýchle
vybitie batérie atým obmedzenie doby použitia.
Obsah
Po vybalení prístroja ihneď skontrolujte obsah
balenia. Prístroj avšetky ostatné diely skontrolujte, či nie sú poškodené. Poškodený prístroj
alebo iné diely nepoužite.
vým pripojením alebo pólovou svorkou
1 modul diaľkového ovládania
1 návod na obsluhu
Popis častí
LED kontrolka „chyba“
1
LED kontrolka „Zap“ (PRÚD)
2
Tlačidlo ZAP/VYP/REŽIM
3
USB výstup 0,5 V
4
Pripojenie diaľkového ovládača
5
Pólová svorka kladná (+, červená)
6
sprstencovým pripojením
Pólová svorka záporná (–, čierna)
7
sprstencovým pripojením
Výstupná zásuvka
8
LED displej
9
Modul diaľkového ovládania
10
Pripojenie (–, čierne) pre prstencové
11
pripojenie
Pripojenie (+, červené) pre prstencové
12
pripojenie
Chladiaci ventilátor
13
Uzemňovacia prípojka s krídlovou maticou
14
Technické údaje
Menovité vstupné napätie: 12 V
Výstupné napätie: 230 V ~
Stupeň účinnosti: > 80 %
Výstupná frekvencia: 50 Hz
USB výstup: 5,0 V
/ 1 A
Kategória ochrany: I
Poistka: 15 A
Teplota okolia: 0 °C–30 °C
Podpäťová ochrana: 10 V +/– 0,5 V
Prepäťová ochrana : 15,5 V
+/– 0,5 V
Tepelný istič: > 68 °C
ST 500
ST 800
ST 1200
SW 600
SW 1000
SW 1500
Výkon na
výstupe
Max. výkon
na výstupe
Ochrana proti
preťaženiu
Rozmery
(D x Š x H)
Hmot-
nosť
(pre 0,1 s)
500 VA1000 VA550 VA +/- 40 VA246 x 179 x 87 mm 1,52 kg
800 VA160 0 VA860 VA +/- 40 VA278 x 179 x 87 mm 1,92 kg
120 0 VA2400 VA1350 VA +/- 100 VA348 x 180 x 87 mm 2,42 kg
600 VA1200 VA600 VA +/- 40 VA348 x 180 x 87 mm 1,52 kg
1000 VA2000 VA1150 VA +/- 100 VA410 x 180 x 87 mm 2,42 kg
150 0 VA3000 VA1500 VA +/- 150 VA 400 x 258 x 87 mm 4,4 kg
57 SK
Úvod
Technické špecifiká
Napäťový transformátor je po technickej stránke
zabezpečený tak, aby bola zaručená jeho ochrana a/alebo ochrana pripojených prístrojov.
Kód
Červená LED
kontrolka
Výstraha pred preťažením
Svieti
Výstraha pred prehriatím
Výstraha pred podpätím
Ochrana proti preťaženiu
s
cT
0 U p®
lOuI
h I u I
Svieti
Ochrana proti skratu
Ochrana proti prehriatiu
Ochrana proti podpätiu
Ochrana proti prepätiu
Ochrana proti prepätiu:
Ak vstupné napätie presiahne 15,5 V (+/– 0,5 V),
zaznie bzučivý signál, rozsvieti sa červená LED
kontrolka
, ana LED displeji 9 sa zobrazí
1
nápis HiVi.
Napäťový transformátor zastaví transformačný
proces aexterný prístroj sa vypne.
Keď napätie poklesne pod 14,5 V (+/– 0,5 V),
napäťový transformátor začne opäť normálne
pracovať.
Podpäťová ochrana (funkcia pre zobrazenie
stavu batérie, ochrana batérie):
Ak je vstupné napätie nižšie ako 10,5 V (+/– 0,5 V),
zaznie pípavý signál arozsvieti sa červená LED
kontrolka
.
1
Ak je vstupné napätie nižšie ako 10,0 V (+/–
0,5 V), zaznie bzučivý signál, rozsvieti sa červená
LED kontrolka
a na LED displeji 9 sa zobrazí
1
nápis LoVi.
Napäťový transformátor zastaví transformačný
proces aexterný prístroj sa vypne.
Keď napätie presiahne 12 V (+/– 0,5 V), napäťový
transformátor začne opäť normálne pracovať.
Indikácia výstražných znamení a ochrany
Chyby sú vo všeobecnosti identifikovateľné
takto:
- Červená LED kontrolka
1
- Pípavý alebo bzučivý signál
- Ochranný kód vLED displeji
9
VýznamSpôsob výstrahy
Pípavý signál
Bzučivý signál
Ochrana proti skratu:
Ak pripojený prístroj spôsobí skrat, zaznie bzučivý signál, rozsvieti sa červená LED kontrolka
na LED displeji
sa zobrazí nápis ShCt.
9
1
Ochrana proti prehriatiu:
Ak teplota vo vnútri prístroja presiahne 60 °C,
zaznie pípavý signál arozsvieti sa červená LED
kontrolka
.
1
Ak teplota vo vnútri prístroja presiahne 68 °C,
zaznie bzučivý signál arozsvieti sa červená LED
kontrolka
.
1
Napäťový transformátor zastaví transformačný
proces aexterný prístroj sa vypne.
Ak je teplota nižšia ako 50 °C, cca na 3 sekundy
stlačte tlačidlo ZAP/VYP/REŽIM
, napäťový
3
transformátor sa takto znova naštartuje.
Ochrana proti preťaženiu:
Ak sa zaťaženie zníži, zaznie pípavý signál
arozsvieti sa červená LED kontrolka
.
1
Ak sa zaťaženie prekročí, zaznie bzučivý signál
arozsvieti sa červená LED kontrolka
.
1
Na LED displeji 9 sa dodatočne zobrazí nápis OvPr.
a
58 SK
Úvod / Bezpečnosť
Napäťový transformátor zastaví transformačný
proces aexterný prístroj sa vypne.
Technológia
Transformácia 12 Vjednosmerného napätia na
230 Vstriedavého napätia prebieha vdvoch
stupňoch.
stupeň 1:
Prístroj zvýši prichádzajúce jednosmerné napätie
na hodnotu 300 V.
stupeň 2:
Napätie sa potom pretransformuje na striedavý
prúd snapätím 230 Va frekvenciou 50 Hz.
Na tento proces sa používa jeden druh tranzistora, ktorý pozostáva zvysokointegrovaných čipov
nazývaných MOSFET (tranzistor riadený poľom
MOS).
Výstupné napätie, priebeh vlny na ST
prístrojoch:
Výstupné napätie vtomto prístroji sa reprodukuje
ako modifikovaná sínusová vlna. Táto má odstupňovaný priebeh, ktorý takmer presne vykazuje tie
isté charakteristiky, ako pravá sínusová vlna.
Túto modifikovanú sínusovú vlnu akceptujú takmer všetky moderné externé prístroje snapätím
230 V. Knim patria napájacie zariadenia velektronických komponentoch, transformátoroch a/
alebo malé motory. Modifikovaná sínusová vlna
vytvorená týmto napäťovým transformátorom
využíva efektívne napätie 230 V. Prevažná väčšina
digitálnych aanalógových voltmetrov nemôže
efektívne napätie prečítať,tieto prístroje ukazujú hodnotu, ktorá je o20 až 30 Vnižšia ako je
skutočná hodnota výstupného napätia. Aby sa
docielil presný výsledok merania, použite merací
prístroj, ktorý je vhodný na meranie efektívneho
napätia.
Výstupné napätie, priebeh vlny na SW
prístrojoch:
Výstupné napätie napäťového transformátora
SW sa reprodukuje ako pravá sínusová vlna apokiaľ ide o jejkvalitu dosiahne kvalitu výstupného
napätia vo Vašej domácej zásuvke.
Táto pravá sínusová vlna je vhodná pre všetky
citlivé prístroje, ktoré vyžadujú pravú sínusovú
vlnu. Knim patria spotrebiče, ktoré disponujú
interným elektronickým ovládaním, ako napr.
kávovary, plne automatizované kávovary, alebo
elektrické holiace strojčeky. Modifikovaná sínusová vlna môže pri televíznych prijímačoch zapríčiniť na obrazovke vznik pásov, absolútne čistý
obraz bez pásov dosiahnete použitím pravého
sínusového transformátora.
VAROVANIE!
Niektoré externé prístroje, predovšetkým rádia a/
alebo iné audioprístroje anabíjateľné prístroje
môžu napäťový transformátor a/alebo pripojený
prístroj poškodiť.
Skontrolujte, či externý prístroj pripojený na napäťový transformátor “hučí”, veľmi sa zahrieva,
alebo sa vpriebehu prvých pár minút nadmerne
prehrieva. Vtomto prípade ihneď odpojte externé prístroje avšetky káble.
Tento jav poukazuje na vzájomnú nekompatibilitu
prístrojov, prístroje nemôžu byť preto vzájomne
použité. Vprípade nejasností sa obráťte na odborného predajcu alebo výrobcu Vášho externého
prístroja. Tento problém sa nevyskytuje pri moderných a/alebo vysokokvalitných prístrojoch,
pretože tieto sú schopné modifikované sínusové
vlny pojať aspracovať.
Technológia mäkkých štartov
Napäťový transformátor je vybavený technológiou mäkkých štartov, ktorá prispieva kpostupnej
transformácii napätia. Takto môžu byť použité
prístroje, ktoré si vyžadujú vyšší rozbehový prúd.
Postupným zvyšovaním výstupného napätia sa
zabráni poškodeniu napäťového transformátora,
12 Vvstupnej zásuvky apripojených prístrojov.
Bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné
predpisy
VAROVANIE! Prečítajte si bezpečnostné
pokyny a poučenie. Nerešpektovaním bezpečnos-
59 SK
tných pokynov apoučení sa vystavujete nebezpečenstvu zasiahnutia elektrickým prúdom,
vzniku požiaru a / alebo ťažkým zraneniam.
Všetky bezpečnostné pokyny apoučenia si odložte.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA AZRANENIA MALÝCH
DETÍ A DETÍ! Deti nenechajte
nikdy bez dozoru vblízkosti obalového
materiálu. Hrozí nebezpečenstvo ohrozenia
života udusením.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
detí) sobmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby
snedostatkom skúseností a / alebo vedomostí,
iba ak by mali zabezpečený osobný dozor
aboli poučení oobsluhe prístroja. Deti by
mali mať zabezpečený dozor, aby sa sprístrojom nehrali.
Prístroj odkladajte mimo dosahu detí. Deti
nie sú schopné zhodnotiť eventuálne riziká
pri manipulácii selektrospotrebičmi.
Prístroj nevystavujte dažďu a vlhkosti. Voda
velektrických spotrebičoch predstavuje
ohrozenie života zásahom elektrického prúdu.
Všetky zásuvky akáble musia byť vždy suché.
Prístroj nikdy nezapínajte vlhkými alebo
mokrými rukami.
Poškodený prístroj a poškodenýsieťový kábel
nepoužite.
Dbajte na to, aby boli káble istené.Prístroj neprenášajte tak, že ho budete držať
za kábel, za kábel ho ani nevyťahuje zo zásuvky. Poškodené káble sú životu nebezpečné.
Pri vyťahovaní kábla zo siete uchopte vždy
zásuvku, nie kábel.
Ak káble prechádzajú stenami sostrými
hranami, napríklad kovovými stenami, káble
prevlečte rúrkami alebo potrubím, aby sa
nepoškodili.
Hlavné káble snapätím 230 Vneklaďte nikdy
spolu skáblami na vedenie jednosmerného
prúdu snapätím 12 Vdo jednej rúrky (jedného potrubia).
Káble uložte tak, aby nikomu nezavadzali,
aaby ich nikto nemohol poškodiť.
Káble neklaďte do blízkosti vodivých mate-
riálov. Káble neskladajte achráňte ich pred
poškodením.
Poškodené káble okamžite nahraďte novými.Dajte pozor na skrat, premostenie cudzími
telesami medzi vstupmi avýstupmi transformátora. Používajte len zásuvky suzemnením
alebo vidlicové konektory. Niektoré časti
prístroja sú pod napätím aj potom, ako sa
zaktivuje zabudovaná poistka.
Prístroj používajte vždy len na bezpečnom
mieste.
Miesto používania prístroja zvoľte zodpovedne.Údržbu prístroja musí vykonať kvalifikovaný
elektrikár.
Ak je prístroj poškodený, nepoužívajte ho.Prístroj nevystavujte
- extrémnym teplotám,
- silným vibráciam,
- neprimeranému mechanickému zaťaženiu,
- priamemu slnečnému žiareniu,
- vlhkosti.
Prístroj by sa mohol poškodiť.
Nezabudnite, že na poškodenia spôsobené
neodbornou manipuláciou, nerešpektovaním
pokynov uvedených vnávode na obsluhu
alebo zásahom do prístroja neautorizovanými osobami sa nevzťahuje záruka.
Prístroj vžiadnom prípade nerozoberajte.
Neodborne vykonané opravy môžu pre užívateľa predstavovať značné nebezpečenstvá.
Opravy zverte do rúk odborníkom.
Pred použitím prístroja
VAROVANIE!
Pred zapnutím napäťového transformátora skontrolujte prípojky batérie.
Uistite sa, že je pripojená 12 V batéria, v opačnom prípade by sa mohol prístroj poškodiť, alebo
by mohol nesprávne fungovať.
Do zabudovanej elektroniky nezasahujte.
Odskrutkujte pripojenia 11 a 12.
Prstencové pripojenie + červené 6 spojte s
pripojením
čierne
aprstencové pripojenie –
11
s pripojením 12.
7
60 SK
Pred použitím prístroja / Obsluha
Pripojenia 11 a 12 opäť priskrutkujte a
dotiahnite.
Červenú pólovú svorku 6 upevnite na kladný
pól a čiernu pólovú svorku
na záporný pól
7
batérie.
VAROVANIE! Dodržte správnu polaritu.
Dajte pozor, aby sa svorky nedotýkali.
Svorky odpojte v opačnom poradí – od baté
najskôr teda odpojte čiernu pólovú svorku
a potom červenú pólovú svorku
6
rie
7
.
Uzemňovacia prípojka s krídlovou maticou
by mala byť spojená s uzemňovacím kolí-
14
kom, ktorý siaha min. 1,2 m do kostry, alebo
ho spojte priamo s uzemňovacou prípojkou
elektrickej siete. Ak nie je palubná sieť spojená s kostrou, prioritne spojte záporný pól
napájacej batérie s uzemňovacím kolíkom.
Použite žltý / zelený kábel s prierezom
> 0,75 mm².
VAROVANIE! Skôr ako napäťový transfor-
mátor zapnete, musíte ho uzemniť.
Maximálnu dĺžku prevádzky transformátora určuje
kapacita batérie. Odporučená minimálna kapacita
batérie v prípade stacionárneho použitia:
– 97115 (model ST 500): 60 Ah, 97116 (modell
ST 800): 95 Ah, 97117 (model ST 1200):
160 Ah
– 97120 (model SW 600): 74 Ah, 97121 (model
SW 1000): 120 Ah, 97122 (model SW 1500):
190 Ah
mátore a/alebo externý USB prístroj pripojte
do USB výstupu 4.
Zapnite napäťový transformátor, transfor-
mátor sa zapína stlačením tlačidla ZAP/VYP/
REŽIM
, ktoré je potrebné cca 3 sekundy
3
podržať stlačené. Napäťový transformátor je
pripravený na použitie po rozsvietení zelenej
LED kontrolky
LED kontrolka
. Ak sa rozsvieti červená
2
, príčinu vyhľadajte vnávo-
1
de na obsluhu v kapitole „Vyhľadávanie chýb“.
Teraz zapnite (externé) prístroje spojené
snapäťovým transformátorom.
Upozornenie: Súčasne môžete použiť všetky
výstupy. Celkový menovitý výkon pre všetky
externé prístroje nesmie byť prekročený,
pozri „Technické údaje“.
Menovitý výkon externého prístroja je udaný
na štítku s údajmi, ktorý sa nachádza na určenom mieste externého prístroja. Externé
prístroje, ako sú elektromotory, vŕtačky, elektrické píly, chladničky ahudobné zariadenia,
normálne vykazujú pri štarte väčší menovitý
výkon, ako je uvedený na štítku. Ak je menovitý výkon uvedený len vampéroch, hodnotu
vampéroch vynásobte faktorom 230 adozviete sa výkon vo wattoch.
Príklad: 0,4 A x 230 = 92 wattov
Výst upná zásuv ka / výstup 230 V
8
Používajte len externé prístroje, ktoré sú vybavené buď ochrannými kolíkmi alebo európskymi
vidlicovými konektormi.
Obsluha
Pripojenie diaľkového ovládača
Kábel modulu diaľkového ovládania 10
úplne rozviňte azástrčku kábla vsuňte do
pripojenia diaľkového ovládača
na napä-
5
ťovom transformátore.
Pripojenie externých prístrojov
Zástrčku externého prístroja vsuňte do vý-
stupnej zásuvky
na napäťovom transfor-
8
USB výstup
4
Externý USB prístroj spojte sUSB výstupom 4
apotom ho zapnite. ZUSB výstupu tohto napäťového transformátora vychádza jednosmerné
napätie 5 Vdo externých USB prístrojov (napr.
lampy, ventilátory, rádia).
USB výstup je permanentne zapnutý, keď je napäťový transformátor pripojený do 12 Vvstupnej
zásuvky.
VAROVANIE!
USB výstup na napäťovom transformátore nie je
určený na prenos dát. Do USB výstupu nepripájajte žiadne pamäťové prvky, MP3 prehrávač
alebo podobné externé prístroje na uloženie dát
61 SK
Obsluha / Vyhľadávanie chýb / Údržba a ošetrovanie
do pamäte. Do USB výstupu nepripájajte žiadne
káble na prenos dát!
Zapnutie / vypnutie napäťového
transformátora, zmena režimu
Stlačte tlačidlo ZAP/VYP/REŽIM 3 apodržte
ho stlačené cca 3 sekundy, napäťový transformátor tak zapnete alebo vypnete.
Tlačidlo ZAP/VYP/REŽIM 3 stlačte len krát-
ko amáte možnosť voľby medzi kontrolkou
LED
a 2.
1
Vyhľadávanie chýb
Napäťový transformátor odpojte z12 Vzdro-
ja prúdu azvýstupov odpojte všetky externé
prístroje, pritom postupujte podľa pokynov
uvedených vnávode na obsluhu.
= Chyba
= Možná príčina
= Odstránenie chyby
Nesvieti žiadna kontrolka.
Pólové svorky 6 a 7 nie sú so zdrojom
prúdu spojené korektne.
Skontrolujte všetky pripojenia. Na vstupe nie je napätie.Skontrolujte všetky pripojenia.
Kontrolka LED 1 svieti červeným
svetlom.
Teplota presiahla hranicu 68 °C.Napäťový transformátor okamžite vypnite.
Skontrolujte, či je napäťový transformátor
dostatočne. Chladený,či sú voľné vetracie
otvory ači funguje chladiaci ventilátor
Prístroj nechajte vychladnúť azabezpečte
dostatočné vetranie.
Počkajte 10 minút, napäťový transformátor
potom znova zapnite.
Vstupné napätie je príliš vysoké; prepäťová
ochrana.
Napäťový transformátor okamžite vypnite.
Skontrolujte vstupné napätie.
62 SK
13
Vstupné napätie je príliš nízke; podpäťová
ochrana.
Napäťový transformátor okamžite vypnite. Skontrolujte pripojenie anabite batériu.Ak napätie opäť presiahne 12 V, napäťový
transformátor znova zapnite.
Nesprávne pripojenie pólov; ochrana proti
skratu.
Napäťový transformátor okamžite vypnite. Skontrolujte všetky pripojenia, káble a prí-
stroje.
Pripojenia upevnite korektne.Menovitý výkon bol prekročený (pozri tech-
nické údaje); ochrana proti prúdovému
preťaženiu.
Používajte prístroje, ktoré neprekročia meno-
vitý výkon „Technické údaje“.
Skrat v prístroji.Skontrolujte pripojené prístroje. Zasiahnuté
prístroje už nepoužívajte.
= Chyba
= Odstránenie chyby
Pri zapnutom televízore a/alebo hudobných
zariadeniach a/alebo prístrojoch:
Zrnitý obraz, roztrasený obraz, bzučanie,
klopanie alebo chvenie.
Transformátor položte od televízora čo najďalej.
Skontrolujte pripojenie antény ajej nastavenie.
Kábel antény dajte ďalej od transformátora.
Použite odrušený kábel antény. Modifikovaná
sínusová vlna transformátora sa kvôli pripojenému externému prístroju nemôže dostatočne filtrovať. Okamžite vytiahnite kábel.
Jediné možné riešenie je použiť modernejší
externý prístroj, príp. prístroj svyšším výkonom sdostatočnou kapacitou filtra.
.
Údržba a ošetrovanie
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
VAROVANIE! Elektrické prístroje musia byť
počas ich ošetrovania odpojené zo siete.
Údržba a ošetrovanie / Servis / Záruka / Likvidácia / Prehlásenie o zhode
Vypnite prístroj. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP/RE-
ŽIM
apodržte ho stlačené cca 3 sekundy.
3
Pólové svorky 7 6 odpojte od batérie podľa
vyššie uvedených inštrukcií.
Prístroj čistite suchou handričkou. Vžiadnom
prípade nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné
agresívne čističe.
Servis
VAROVANIE! Opravu prístroja zverte len
kvalifikovanému odborníkovi. Tak bude
garantovaná stála bezpečnosť prístroja.
VAROVANIE! Konektor akábel smie
vymeniť len kvalifikovaný odborník. Tak
bude garantovaná stála bezpečnosť prístroja.
Záruka
Všeobecné záručné podmienky sa vzťahujú na
výrobné amateriálové chyby.
Ak je prístroj chybný, vráťte ho vpríslušnej
predajni. Na rýchle vybavenie záručných plnení
aopráv budete potrebovať nasledovné doklady:
Omožnostiach likvidácie použitých elektrospotrebičov sa informujte na správe Vašej obce alebo
mesta.
Prehlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc (smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004 / 108 / EC, smernica
týkajúca sa el. zariadení určených na používanie
vrámci určitých limitov napätia 2006 / 95 / EC).
Zhoda bola preukázaná. Príslušné vysvetlenia a
podklady sú uložené u výrobcu.
Obal je zložený zekologických materiálov, tento
môžete zlikvidovať prostredníctvom miestnych
recyklačných zberní.
Elektrospotrebiče nelikvidujte
spolu sdomácim odpadom!
Na základe Európskej smernice 2002 / 96 / EC
oelektrických aelektronických použitých spotrebičoch arealizácii do národného práva musia
byť elektrospotrebiče zhromažďované separátne
adodávané do zariadení na ekologickú recykláciu.
Obrázky nemusia celkom korešpondovat s originálnym produktom. Zmeny súvisiace s technickým
rozvojom vyhradené. Dekorácia nie je súcastou
dodávky.
63 SK
POWER
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. KG
Benzstr. 1 76185 Karlsruhe