Aeg 74950 W, 76950 W User Manual

LAVAMAT 74950 W LAVAMAT 76950 W
Gebruiksaanwijzing Wasmachine Notice d'utilisation Lave linge
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
BEDIENINGSINSTRUCTIES 3
VEILIGHEIDSINFORMATIE 3
Algemene veiligheid 3 Installatie 4 Gebruik 4 Veiligheid van kinderen 5
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 5
Wasmiddellade 6
BEDIENINGSPANEEL 7
Display (7) 8 Controlelampjes (10) 9
HET EERSTE GEBRUIK 9 PERSONALISERING 9
Geluidssignalen 9 Kinderslot 9
DAGELIJKS GEBRUIK 10
Wasgoed in de machine doen 10 Wasmiddel en wasverzachter doseren 10 Kies het gewenste programma met de programmakeuzeknop (1) 11 Kies de gewenste TEMPERATUUR (Toets 2)
11 Selecteer het centrifugetoerental (KORTER CENTRIFUGEREN) of SPOELSTOP (knop 3)
12 Programmakeuzetoetsen 12 Kies de optie VOORWAS (toets 4) 12 Selecteer de optie VLEKKEN (toets 5) 12 Kies de optie TIJD (Toets 6) 12 Een extra spoelgang (EXTRA SPOELGANG) kiezen 13 Selecteer START/PAUZE (Toets 8) 13
De UITGESTELDE START selecteren (toets 9)
Een optie of lopend programma wijzigen
Een programma onderbreken 14 Een programma annuleren 14 De deur openen nadat het programma is gestart 14 Aan het einde van het programma 14
WASPROGRAMMA'S 15 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 20
De was sorteren 20 Temperaturen 20 Voordat u de was in de machine doet 20 Maximale belading 20 Het gewicht van wasgoed 21 Vlekken verwijderen 21 Wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen
Graden van waterhardheid 22
ONDERHOUD EN REINIGING 22
Ontkalken 23 Na elke wasbeurt 23 Onderhoudswasbeurt 23 Schoonmaken van de buitenkant 23 Wasmiddellade 23 Wastrommel 24 Deurrubber 24 Afvoerpomp 24 De watertoevoerfilters schoonmaken 26 Voorzorgsmaatregelen bij vorst 27 Machine legen in geval van nood 27
PROBLEMEN OPLOSSEN 28 TECHNISCHE GEGEVENS 31
13
14
22
Veiligheidsinformatie
3
VERBRUIKSWAARDEN 32
MONTAGE-INSTRUCTIES 32
MONTAGE 32
Uitpakken 32 Plaatsing en waterpas zetten 34 Watertoevoer 35 Waterstop 36
Waterafvoer 36
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
MILIEUBESCHERMING 37
Verpakkingsmaterialen 38 Milieutips 38
Wijzigingen voorbehouden
BEDIENINGSINSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Zorgvuldig lezen en voor toekomstige raadpleging bewaren.
• De veiligheid van uw apparaat voldoet aan de voorschriften en de wettelijke vereisten
met betrekking tot de veiligheid van apparaten Wij vinden echter dat wij, als fabrikant, de plicht hebben u de volgende veiligheidsaanwijzingen te geven.
• Het is erg belangrijk dat deze gebruiksaanwijzing bij de machine bewaard zodat u later
nog eens iets kunt nalezen. Als het apparaat aan iemand anders verkocht of geschon­ken wordt, of als u verhuist en de machine achterlaat, zorg er dan voor dat de gebruiks­aanwijzing bij het apparaat blijft zodat de nieuwe eigenaar kennis kan nemen van de werking van het apparaat en de bijbehorende waarschuwingen.
• U MOET deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen voordat u de machine te instal-
leert of in gebruik neemt.
• Controleer uw machine op eventuele schade, die ontstaan kan zijn tijdens het trans-
port, voordat u hem in gebruik neemt. Sluit nooit een beschadigde machine aan. Als er onderdelen zijn beschadigd, neem dan contact op met uw leverancier.
• Als de machine in de winter wordt afgeleverd, als de temperatuur onder nul is. Zet de
wasmachine 24 uur in een ruimte met kamertemperatuur voordat u hem in gebruik neemt.
37
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze
veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Tijdens wasprogramma's op hoge temperatuur kan het deurglas heet worden. Niet aan-
raken!
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klimmen. Om dit te
voorkomen dient u de trommel vóór het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere har-
de, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
132944770-00-212010
Veiligheidsinformatie
4
• Gebruik alleen de aanbevolen hoeveelheid wasverzachter en wasmiddel. Als u te veel
doseert, kunnen kledingstukken beschadigd raken. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant met betrekking tot de hoeveelheden.
• Was kleine artikelen zoals sokken, veters, wasbare ceintuurs enz. in een waszak of kus-
sensloop, omdat deze tussen de kuip en de trommel terecht kunnen komen.
• Gebruik uw wasautomaat niet om artikelen met baleinen, materialen zonder zoom of
gescheurde materialen te wassen.
• Trek na gebruik, reiniging en onderhoud van de machine altijd de stekker uit het stop-
contact en draai de kraan dicht.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties uitgevoerd door ondes-
kundigen kunnen lichamelijk letsel of ernstige schade aan de machine veroorzaken. Neem contact op met een Klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Gebruik het
apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten moeten vóór het gebruik worden ver-
wijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaan­wijzing.
• Controleer na de installatie van het apparaat of het niet op de toevoer- en afvoerslang
staat en of het werkblad het aansluitsnoer niet platdrukt tegen de muur.
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes
te worden aangepast om de lucht onder het apparaat toch goed te kunnen laten circu­leren.
• Let er altijd op of er na de installatie geen water lekt uit de slangen en de aansluitingen.
• Als het apparaat geïnstalleerd is op een plaats waar het kan vriezen, lees dan het hoofd-
stuk "Bevriezingsgevaren.
• Eventuele voor de installatie van dit apparaat noodzakelijke loodgieterswerkzaamhe-
den, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde loodgieter.
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werk-
zaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het appa-
raat te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Was en droog uitsluitend textiel dat geschikt is voor machinaal wassen en drogen.
Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding
• Doe niet te veel wasgoed in de machine. Zie de "Wasprogramma"-tabel.
• Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te zorgen dat alle zakken leeg zijn en dat alle
knopen en ritsen dicht zijn. Was geen gerafelde of gescheurde artikelen. Behandel vlek­ken zoals verf, inkt, roest en gras eerst voordat u artikelen met dit soort vlekken gaat wassen. Beugelbeha's mogen NIET machinaal worden gewassen.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige petroleumproducten mo-
gen niet in de machine gewassen worden. Als vluchtige reinigingsvloeistoffen zijn ge-
Beschrijving van het product
bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voor­dat u het in de machine doet.
• Daar sommige (dons)dekbedden vanwege hun omvang gewassen/gedroogd moeten
worden in grote commerciële machines, dient u bij de fabrikant van het artikel na te gaan of het geschikt is om gewassen te worden in een wasmachine voor huishoudelijk gebruik.
• Controleer altijd of er geen (wegwerp)aanstekers in de kleding zijn achtergebleven.
• Droog nooit artikelen in de droger die in contact zijn geweest met chemicaliën zoals
reinigingsvloeistof. Deze zijn vluchtig en kunnen een explosie veroorzaken. Droog al­leen artikelen in de droger die gewassen zijn in water of die gelucht moeten worden.
• Kunststof wasmiddeldoseerbolletjes mogen niet in de trommel achterblijven tijdens de
droogcyclus, omdat de kunststof niet bestand is tegen de hitte. Als u non-stop wilt wassen en drogen moet u de gewone wasmiddellade gebruiken.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de wasmachine nooit als het aansluitsnoer, het bedieningspaneel, het werk-
blad of de sokkel beschadigd zijn, waardoor de binnenkant van de wasmachine toegan­kelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• De verpakkingsmaterialen (zoals plasticfolie en polystyreen) kunnen een gevaar opleve-
ren voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet
in de trommel kunnen klimmen. Om te voor­komen dat kinderen of huisdieren binnen in deze machine vast komen te zitten, heeft hij een speciale functie. Om deze functie te activeren draait u de knop (zonder deze in te drukken) aan de binnenkant van de deur naar rechts tot de groef horizontaal staat Gebruik zo nodig een muntstuk. Om deze functie uit te schakelen en de mogelijkheid te herstellen om de deur te sluiten, draait u de knop naar links tot de groef verticaal staat.
5
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Uw nieuwe apparaat voldoet aan alle moderne eisen voor een effectieve behandeling van wasgoed met een laag verbruik van water, energie en wasmiddel.
Beschrijving van het product
6
Het New jet systeem maakt het volledige gebruik van wasmiddel mogelijk en vermindert het waterverbruik om energie te besparen.
2
1
3
4
5
6
1 Wasmiddellade 2 Bedieningspaneel 3 Deurhandgreep 4 Typeplaatje 5 Afvoerpomp 6 Verstelbare pootjes
Wasmiddellade
Vakje voor waspoeder voor de voorwas .
Het voorwasmiddel wordt het begin van het was­programma ingespoeld.
Vakje voor waspoeder of vloeibaar wasmiddel
te gebruiken voor de hoofdwas .
vakje voor vloeibare toevoegingen (wasver-
zachter, stijfsel).
Vakje voor vlekkenverwijderaar te gebruiken
voor de hoofdwas met VLEKKEN-optie .
Bedieningspaneel
BEDIENINGSPANEEL
Hieronder staat een afbeelding van het bedieningspaneel. Het laat de programmakeuze­knop zien alsook de toetsen en controlelampjes. Deze onderdelen worden weergegeven met relevante nummers en op de volgende pagina's uitgelegd.
7
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Programmakeuzeknop 2 Toets Temperatuur (TEMP.) 3 Toets KORT CENTRIFUGEREN (TPM-ESSORAGE) 4 Toets VOORWAS ( VOORWAS-PRELAVAGE) 5 Toets VLEKKEN ( VLEKKEN-TACHES) 6 Toets TIJDBESPARING (TIJD-TEMPS) 7 Display 8 Toets START/PAUZE ( START/PAUZE-DEPART/PAUSE) 9 Toets UITGESTELDE START (STARTUITSTEL-DEPART DIFFERE)
10 Controlelampjes
Tabel met symbolen
= Spoelstop = Handwas
= Koud = Kinderslot
10
8
Display (7)
7.1 7.2
7.3
7.5
7.4
7.1 Symbool kinderslot
7.2
Duur van het gekozen programma : nadat u een programma gekozen heeft, wordt de tijdsduur in uren en minuten weergegeven (bijvoorbeeld 2.05). De duur wordt auto­matisch berekend op basis van de aanbevolen maximale lading voor elk type wasgoed. Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke minuut bijgewerkt.
Alarmcodes : als de werking van de wasmachine problemen oplevert, kunnen er alarm­codes worden aangegeven, bijvoorbeeld (zie hoofdstuk «Problemen oplossen...»).
Einde programma : als het programma is afgelopen, verschijnt er een knipperende
op het display, verdwijnt het symbool 7.5 (deur vergrendeld), gaat het contro-
nul lelampje van toets 8 uit en kan de deur worden geopend.
Verkeerde optiekeuze : als een optie wordt gekozen die niet compatibel is met het ingestelde wasprogramma, wordt de boodschap Err een paar seconden weergegeven en begint het gele controlelampje van toets 8 te knipperen.
Uitgestelde start : Het gekozen uitstel(max. 20 uur), ingesteld met de desbetreffende toets, wordt gedurende enkele seconden op het display weergegeven, daarna ver­schijnt de duur van het eerder gekozen programma Het symbool 7.3 verschijnt op het display. De tijdsduur van het uitstel neemt per uur met een eenheid af Als er nog maar 1 uur resteert, neemt de tijd per minuut af
7.3 Startuitstel - symbool
7.4 Weergave programmavoortgang : het display toont de fases van de verschillende
wasprogramma's. Nadat de machine begint te werken, verschijnt het symbool van de was­fase die nu bezig is: REN - symbolen
7.5 Deurvergrendeling symbool Dit symbool geeft aan of de deur geopend kan worden:
• symbol aan: de deur kan niet geopend worden. Het apparaat is in werking of het appa-
raat is gestopt, maar er zit nog water in de trommel.
• symbool uit: De deur kan nu geopend worden Het wasprogramma is afgelopen.
= WASSEN, = SPOELEN, = AFVOEREN, = CENTRIFUGE-
Controlelampjes (10)
Als het controlelampje OVERDOSERING ( OVER­DOSERING SURDOSAGE) 10.1 brandt aan het ein­de van het programma, betekent dit dat er te veel wasmiddel is gebruikt.
Als de machine extra spoelgangen uitvoert, gaat het controlelampje EXTRA SPOELEN ( EXTRA SPOE­LEN RINCAGE PLUS) 10.2 branden. Raadpleeg voor het toevoegen van een extra spoelgang "Een extra spoelgang kiezen".
HET EERSTE GEBRUIK
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de in-
stallatie-instructies.
• Verwijder het polystyreenblok en evt. andere materialen uit de trommel.
• Laat, voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, het katoenprogramma op de
hoogste temperatuur draaien zonder wasgoed in de machine, zodat eventuele fabrica­geresten uit de trommel en de kuip worden verwijderd. Giet een halve maatbeker was­middel in het vakje voor de hoofdwas en start de machine.
9
PERSONALISERING
Geluidssignalen
De wasmachine is voorzien van een geluidssysteem, dat in de volgende gevallen te horen zal zijn:
• aan het einde van een cyclus
• in geval van problemen met de werking. Door ongeveer 6 seconden tegelijkertijd op de toetsen 3 en 4 te drukken, wordt het ge­luidssignaal uitgeschakeld (behalve in het geval van problemen met de werking). Door nogmaals op deze 2 toetsen te drukken, wordt het geluidssignaal weer ingeschakeld.
Kinderslot
Dankzij deze voorziening kunt u het apparaat onbeheerd laten, u hoeft zich dan geen zorgen te maken dat kinderen gewond raken of het apparaat schade toebrengen. Deze functie blijft ingeschakeld, ook als de machine niet in werking is. Er zijn twee manieren om deze optie in te stellen:
voordat toets 8 wordt ingedrukt: de machine kan niet gestart worden.
nadat toets 8 is ingedrukt: ingestelde programma's of opties kunnen niet veranderd worden.
Dagelijks gebruik
10
Om deze optie in- of uit te schakelen tegelijkertijd gedurende ongeveer 6 seconden op de toetsen 4 en 5 drukken tot het symbool 7.1 resp. op het display verschijnt of van het display verdwijnt.
DAGELIJKS GEBRUIK
Wasgoed in de machine doen
1. Open de deur voorzichtig door de hand-
greep naar buiten te trekken. Doe het was­goed stuk voor stuk in de trommel; schud het eerst zo goed mogelijk uit.
2. Doe de deur stevig dicht. U moet bij het
sluiten een klik horen.
WAARSCHUWING!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
Wasmiddel en wasverzachter doseren
Uw nieuwe apparaat is ontworpen om te besparen op het verbruik van water, energie en wasmiddel.
1. Trek de wasmiddellade zo ver mogelijk
naar buiten. Meet de vereiste hoeveel­heid wasmiddel af, giet het in het vakje voor de hoofdwas ma wilt uitvoeren met de voorwas fase, giet dan het wasmiddel in het vakje
Als u de vlekken functie wilt gebruiken, giet de vlekkenverwijderaar dan in het bakje
met de pijl.
. Als u een program-
.
Dagelijks gebruik
2. Giet, indien gewenst, wasverzachter in
het vakje mag de markering MAX in de lade niet
overschrijden). Schuif de wasmiddellade er weer voorzichtig in.
(de gebruikte hoeveelheid
Kies het gewenste programma met de programmakeuzeknop (1)
U kunt het juiste programma voor elke soort wasgoed kiezen door de aanwijzingen in de programmatabellen op te volgen (zie "Wasprogramma's"). Draai de programmakeuzeknop op het gewenste programma. Met de programmakeuze­knop bepaalt u het soort wascyclus (bijv. waterpeil, beweging van de trommel, aantal spoelgangen) en de wastemperatuur afhankelijk van het soort wasgoed. Het controlelampje van toets 8 gaat knipperen. De programmakeuzeknop kan met de klok mee of tegen de klok in worden gedraaid. Op
stand
Aan het einde van het programma moet de programmakeuzeknop op stand worden gedraaid om de machine uit te schakelen.
Als u de programmakeuzeknop naar een ander programma draait terwijl de machine in bedrijf is, gaat het gele controlelampje van toets 8 3 keer knipperen en wordt het bericht Err op het display weergegeven om een onjuiste keuze aan te geven. De machine zal het nieuw gekozen programma niet uitvoeren.
wordt het programma gereset en de machine uitgeschakeld.
11
Kies de gewenste TEMPERATUUR (Toets 2)
Bij het kiezen van een programma stelt het apparaat automatisch de standaardtempera­tuur voor dat programma voor.
Druk herhaaldelijk op deze toets om de temperatuur te verhogen of te verlagen, als u wilt dat uw wasgoed wordt gewassen op een temperatuur die afwijkt van de door de wasautomaat voorgestelde temperatuur. Door de stand wordt gebruikt bij extreem fijne was zoals gordijnen.
Zie voor de beschikbare maximale en minimale waswatertemperatuur, "Wasprogramma's".
(Koud) te kiezen zal de machine wassen met koud water. Deze optie
Dagelijks gebruik
12
Selecteer het centrifugetoerental (KORTER CENTRIFUGEREN) of SPOELSTOP (knop 3)
Wanneer het gewenste programma is gekozen, stelt uw machine automatisch het maxi­male centrifugetoerental voor dat programma voor.
Druk herhaaldelijk op deze toets om de centrifugesnelheid te veranderen, als u wilt dat uw wasgoed wordt gecentrifugeerd op een snelheid die afwijkt van de door de wasmachi­ne voorgestelde temperatuur. Het desbetreffende lampje licht op. SPOELSTOP : als u deze optie kiest wordt het laatste spoelwater niet weggepompt, om te voorkomen dat het wasgoed kreukelt. Als het programma is afgelopen, vertoont het display een knipperend lampje van toets 8 is uit. De deur is geblokkeerd om aan te geven dat het water wegge­pompt moet worden.
Om het water weg te pompen het hoofdstuk "Aan het einde van het programma" lezen.
, het symbool 7.5 verschijnt op het display en het controle-
Programmakeuzetoetsen
Afhankelijk van het programma, kunnen er verschillende functies gecombineerd worden. Deze functies moeten gekozen worden nadat u het gewenste programma gekozen heeft en voordat u op toets 8 drukt. Als deze toetsen worden ingedrukt, gaan de bijbehorende controlelampjes branden. Als zij opnieuw worden ingedrukt, gaan de controlelampjes uit. Als er een verkeerde optie is gekozen, knippert het gele controlelampje van toets 8 3 keer en verschijnt het bericht Err gedurende enkele seconden op het display.
Zie voor de mogelijke combinaties van wasprogramma's en opties hoofdstuk "Waspro­gramma's".
Kies de optie VOORWAS (toets 4)
Kies deze optie als u wilt dat uw wasgoed op 30°C wordt voorgewassen voor de hoofd­was. De voorwas eindigt met kort centrifugeren bij programma's voor katoen en syntheti­sche stoffen, terwijl bij het programma voor fijne was alleen het water wordt weggepompt. Het desbetreffende lampje licht op.
Selecteer de optie VLEKKEN (toets 5)
Kies deze optie om sterk vervuild wasgoed of wasgoed met vlekken te behandelen met vlekkenverwijderaar (verlengde hoofdwas met tijdgeoptimaliseerde vlekkenbehandelings­fase). Het desbetreffende lampje licht op. Deze optie is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C. Als u het programma met de vlekkenoptie wilt gebruiken, giet dan vlekkenverwijderaar in het vakje
met een blauwe pijl.
Kies de optie TIJD (Toets 6)
Met deze optie kunt u de wastijd veranderen die de wasmachine automatisch heeft voor­gesteld. DAGELIJKS : door eenmaal op toets 6 te drukken gaat het bijbehorende controlelampje branden en zal de wasduur verkort worden om dagelijks wasgoed te wassen.
Dagelijks gebruik
SUPERSNEL : door tweemaal op toets 6 te drukken, blijft het bijbehorende controlelamp­je branden, de wasduur wordt verkort om licht vervuild wasgoed of artikelen die slechts korte tijd gebruikt of gedragen zijn te wassen. Op het display wordt de aflopende wastijd weergegeven.
Een extra spoelgang (EXTRA SPOELGANG) kiezen
Dit apparaat is ontworpen om water te besparen. Voor mensen met een erg gevoelige huid (allergisch voor wasmiddelen) kan het echter noodzakelijk zijn om het wasgoed met een extra hoeveelheid water te spoelen. Druk gedurende enkele seconden tegelijkertijd op de toetsen 2 en 3 : het controlelampje
10.2 gaat branden. Deze functie blijft permanent actief. Om de functie te verwijderen nogmaals op dezelfde toetsen drukken tot het lampje 10.2 uit gaat.
Selecteer START/PAUZE (Toets 8)
Om het gekozen programma te starten, toets 8 indrukken, het bijbehorende rode contro­lelampje stopt met knipperen. De symbolen 7.4 en 7.5 verschijnen op het display om aan te geven dat de machine in werking is getreden en dat de deur vergrendeld is. Om een lopend programma te onderbreken, drukt u op toets 8 : het bijbehorende rode controlelampje gaat knipperen. Om het programma opnieuw te starten vanaf het punt waarop het werd onderbroken drukt u opnieuw op de knop 8 . Als u een uitgestelde start geselecteerd heeft met toets 9 , begint de machine af te tellen. Als er een verkeerde optie is geselecteerd, knip­pert het gele controlelampje van de toets 8 3 keer, de melding Err wordt enkele secon­den weergegeven.
13
De UITGESTELDE START selecteren (toets 9)
Voordat u het programma start , als u de start wilt uitstellen, druk dan herhaaldelijk op de toets om het gewenste uitstel te selecteren. Het gekozen uitstel (max. 20 uur) verschijnt gedurende enkele seconden op het display, daarna verschijnt de duur van het programma weer. U moet deze optie kiezen nadat u het programma hebt ingesteld en voordat u de toets 8 . De start van het hoofdwasprogramma kan met 30 min - 60 min - 90 min, 2 uur en ver­volgens steeds met 1 uur tot een maximum van 20 uur met deze toets worden uitgesteld. De deur blijft gedurende het uitstel vergrendeld. Als u later, tijdens de vertragingstijd, nog wasgoed in de trommel wilt stoppen, druk dan op de toets 8 om de machine op pauze te zetten. Voeg het wasgoed toe, doe de deur dicht en druk opnieuw op toets 8 . De uitgestelde start kiezen.
• Kies het programma en de gewenste opties.
• Kies de uitgestelde start.
Druk op de toets 8 : de machine begint de tijd af te tellen in uren. Het programma zal beginnen als het gekozen uitstel is afgelopen.
Startuitstel annuleren
Zet de wasmachine op PAUZE door op toets 8 ;
Druk eenmaal op toets 9 tot het symbool
druk nogmaals op toets 8 om het programma te starten.
' wordt weergegeven;
Dagelijks gebruik
14
Het gekozen uitstel kan alleen veranderd worden nadat u het wasprogramma opnieuw gekozen heeft.
De functie Uitgestelde Start kan niet geselecteerd worden bij het programma Pompen.
Een optie of lopend programma wijzigen
Het is mogelijk om een optie te veranderen voordat het programma deze uitvoert. Voor­dat u iets kunt veranderen, moet u de wasmachine laten pauzeren door op toets 8 te drukken. U kunt een lopend programma alleen veranderen door het te resetten . Draai de pro-
grammakeuzeknop eerst op het nieuwe programma door nogmaals op toets 8 te drukken. Het water in de kuip zal niet worden weggepompt.
en dan op de stand van het nieuwe programma. Start
Een programma onderbreken
Druk op toets 8 om een lopend programma te onderbreken, het bijbehorende controle­lampje gaat knipperen. Druk nogmaals op de toets om het programma opnieuw te starten.
Een programma annuleren
Draai de keuzeknop op om een lopend programma te annuleren. U kunt nu een nieuw programma kiezen.
De deur openen nadat het programma is gestart
Als de machine bezig is en tijdens de vertragingstijd is de deur vergrendeld. Mocht het om enigerlei reden noodzakelijk zijn de deur te openen, dient eerst de machine op pauze te worden gezet door op toets 8 te drukken. Als het symbool 7.5 uit gaat, kan de deur geopend worden. Als het symbool 7.5 niet uit gaat en de deur vergrendeld blijft, betekent dit dat de ma­chine al aan het opwarmen is of dat het waterniveau te hoog is. In dat geval kan de deur niet worden geopend. Als u de deur niet kunt openen terwijl dit toch nodig is, schakelt u de machine uit door de keuzeknop op den geopend (let op het waterniveau en de temperatuur!) . Nadat u de deur gesloten heeft, moet u het programma opnieuw selecteren en op de toets 8 drukken.
te draaien. Na enkele minuten kan de deur wor-
Aan het einde van het programma
De machine stopt automatisch, het controlelampje 8 en het symbool 7.5 gaat uit. Een knipperende nu geopend worden. Als er een programma of een optie is geselecteerd die eindigt met water in de kuip, ver­schijnt er een knipperende de deur blijft vergrendeld om aan te geven dat het water moet worden weggepompt al­vorens de deur te kunnen openen. Volg onderstaande instructies om het water af te voeren:
• Draai de programmakeuzeknop naar
• Kies het programma pompen of centrifugeren
• Verlaag indien nodig het centrifugetoerental met de desbetreffende toets
Druk op toets 8 om het programma te starten
verschijnt op het display. Er klinken enkele geluidssignalen. De deur kan
op het display, het controlelampje van toets 8 gaat uit en
• Als het programma is afgelopen verschijnt op het display een knipperende . Als het
symbool 7.5 uit gaat, kan de deur geopend worden.
Draai de programmakeuzeknop op
om de machine uit te schakelen. Verwijder het was­goed uit de trommel en controleer goed of de trommel helemaal leeg is. Als u niet van plan bent om nog een was te doen, sluit dan de waterkraan. Laat de deur open staan om de vorming van schimmel en onaangename luchtjes te voorkomen.
Stand-by : zodra het programma is geëindigd, wordt na enkele minuten het energiebe­sparingssysteem ingeschakeld. De helderheid van het display wordt verminderd. Door op een willekeurige toets te drukken haalt u het apparaat uit de energiebesparende modus.
WASPROGRAMMA'S
15
Programma – Maximale en minimale temperatuur ­Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type was­goed
KATOEN - BLANC/COULEURS
95°- Koud Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op het maximale toerental
Max. belading 8 kg - gereduceerde lading 4 kg
Wit en bont katoen (normaal vervuilde artikelen).
HYGIËNE - HYGIENE
60° Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op het maximale toerental Max. belading 8 kg Het wasprogramma voor wit katoen. Dit program­ma elimineert de micro-organismes dankzij het was­sen op 60°C en een extra spoelgang. Op die manier is de actie effectiever. Doe een speciale toevoeging voor hygiëne in het vakje Vlekken en selecteer de op­tie Vlekken.
40 - 60 MIX
40° Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op het maximale toerental Max. belading 8 kg Wit en bont katoen Dit programma kan gebruikt worden voor wasgoed dat apart gewassen moet wor­den op 40°C of 60°C. Zo kunt u de trommel maxi­maal beladen en energie en water besparen. U krijgt hetzelfde goede wasresultaat als van een normaal programma op 60°C.
1)
Opties
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
EXTRA SPOELEN
TIJDBESPARING
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
EXTRA SPOELEN
2)
3)
1)
2)
2)
Wasmiddel-
vakje
Wasprogramma's
16
Programma – Maximale en minimale temperatuur ­Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type was­goed
JEANS
60° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Lang centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 4 kg Met dit programma is het mogelijk om kleding te wassen zoals broeken, overhemden of jacks van spij­kerstof en truien die uit hi-tech-materialen bestaan. (De optie Extra spoelen wordt automatisch geacti­veerd).
SYNTHETISCH - SYNTHETIQUES
60° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 4 kg - gereduceerde belading 2 kg Synthetische of gemengde stoffen: ondergoed, gekleurde kledingstukken, krimpvrije overhemden, blouses.
STRIJKVRIJ PLUS - REPASSAGE FACILE PLUS
60° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 1,5 kg
Synthetische stoffen die voorzichtig gewassen en gecentrifugeerd moeten worden. Als u dit pro-
gramma kiest wordt het wasgoed behoedzaam ge­wassen en gecentrifugeerd om eventuele kreukels te voorkomen. Op deze manier is strijken makkelijker. Bovendien zal de machine extra spoelgangen uitvoe­ren.
FIJNE WAS - DELICATS
40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 4 kg - gereduceerde belading 2 kg
Fijne was: acryl, viscose, polyester.
VISCOSE
40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading kg 3,5 Speciaal programma voor stoffen zoals viscose, cu­pro, lyocell. Het levert een intensievere reinigingsac­tie dan het Handwas programma.
Opties
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
2)
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
TIJDBESPARING
2)
3)
1)
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
2)
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
TIJDBESPARING
2)
3)
1)
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
2)
3)
EXTRA SPOELEN
Wasmiddel-
vakje
Wasprogramma's
17
Programma – Maximale en minimale temperatuur ­Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type was­goed
KORT SPOELEN - RINÇAGES DELICATS
Spoelen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 8 kg Met dit programma is het mogelijk om katoenen kle­dingstukken die met de hand gewassen zijn, uit te spoelen en te centrifugeren. De machine voert enke­le spoelgangen uit, gevolgd door een laatste centri­fugegang.
POMPEN - VIDANGE
Water wegpompen Max. belading 8 kg Om het laatste spoelwater af te voeren in program­ma's met de optie geselecteerd, waardoor het pro­gramma eindigt met water in de trommel.
CENTRIFUGEREN - ESSORAGE
Pompen en lang centrifugeren op maximaal toerental Max. belading 8 kg Aparte centrifugegang voor katoenen kledingstuk­ken die met de hand gewassen moeten worden en na programma’s met de optie geselecteerd, waar­door het programma eindigt met water in de trom­mel. Voordat u dit programma kiest moet de keuze-
knop op met behulp van de betreffende toets aanpassen aan de stoffen die gecentrifugeerd moeten worden.
DECKENS - COUETTE
40° - 30° Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 800 tpm Max. belading 2 kg Speciaal programma voor een enkele synthetische deken, dekbed, sprei enz.
gedraaid worden. U kunt de snelheid
Opties
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGEREN
KORT CENTRIFUGEREN
Wasmiddel-
vakje
Wasprogramma's
18
Programma – Maximale en minimale temperatuur ­Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type was­goed
WOL PLUS - LAINE PLUS HANDWAS
40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 2 kg; Wasprogramma voor in de machine wasbare wol en voor met de hand wasbare wol en fijne stoffen. Op- merking : Een enkel of groot stuk wasgoed kan een verkeerd evenwicht van de trommel tot gevolg heb­ben. Als de machine de laatste centrifugefase niet uitvoert, voeg dan meer wasgoed toe, verdeel de la­ding handmatig opnieuw en kies vervolgens het cen­trifugeprogramma.
LINGERIE HANDWAS 40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 1 kg Dit programma is geschikt voor hele tere artikelen zoals lingerie, BH's en ondergoed enz.
SPORTKLEDING - BLOUSONS
40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 800 tpm Max. belading 2.5 kg Speciaal programma voor sportkleding Voeg geen ex­tra producten toe bij dit programma.
OUTDOOR - SPORT
40° - Koud Voorwas - Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifu­geren op 1200 tpm Max. belading 2.5 kg Speciaal programma dat geschikt is voor het wassen van sterk vervuilde sportkleding. De machine voert automatisch een voorwasfase uit alvorens te begin­nen met de hoofdwas, om moddervlekken te verwij­deren. Voor deze fase raden we u aan om GEEN was­middel in het doen om het item alleen met water te laten wassen.
-vakje van de wasmiddellade te
Opties
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN
Wasmiddel-
vakje
Wasprogramma's
19
Programma – Maximale en minimale temperatuur ­Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type was­goed
20 MIN. - 3 KG
30° Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 3 kg Dit programma kan gebruikt worden voor het snel wassen van sportartikelen, of katoenen en syntheti­sche artikelen die licht vervuild of slechts eenmaal gedragen zijn.
KORT INTENSIEF - INTENSIF
60° - 40° Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 5 kg Snel wasprogramma, te gebruiken voor licht vervuil­de witte/bonte katoenen artikelen en gemengde weefsels.
SUPER ECO
Koud Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 3 kg
Gemengde stoffen (katoen en synthetische weef­sels) . Koud wasprogramma bedoeld om energie, wa-
ter en tijd te besparen. Dit programma is geschikt met wasmiddelen die op lage temperaturen effec­tief zijn Het wasmiddel moet gebruikt worden met de bijgeleverde of een geschikte doseerbol (gebruik de hoeveel wasmiddel die door de wasmiddelenfa­brikant wordt aanbevolen) Het apparaat voert auto­matisch een korte verwarmingsfase uit als de tem­peratuur van het water lager is dan 6°C
ECO
60° Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op het maximale toerental Max. belading 8 kg Wit en kleurecht katoen . Dit programma kan worden gekozen voor licht of normaal vervuilde katoenen artikelen. De tempera­tuur wordt verlaagd en de wasduur wordt verlengd. Hierdoor kunt u een goede wasefficiëntie bereiken en tegelijk energie besparen.
Opties
KORT CENTRIFUGEREN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
EXTRA SPOELEN
2)
Wasmiddel-
vakje
Nuttige aanwijzingen en tips
20
Programma – Maximale en minimale temperatuur ­Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type was­goed
/ UIT ARRET = OFF
Om het lopende programma te annuleren of om de machine uit te schakelen.
1) Als u de optie Extra kort selecteert door te drukken op toets 6 , raden we u aan de maximale belading te
beperken, zoals aangegeven. Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed zijn.
2) Als u gebruikmaakt van vloeibaar wasmiddel, moet u een programma zonder voorwas selecteren.
3) De optie Vlekken kan alleen worden gekozen bij een temperatuur van 40°C of hoger.
Opties
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiketten, waarvan elk kledingstuk voorzien is, en de wasvoorschriften van de fabrikant. Sorteer het wasgoed als volgt: wit, bont, synthetisch, fijne was, wol.
Temperaturen
95° of 90°
60°/50°
40°-30°- Koud
voor normaal vervuild wit katoen en linnen (bijv. theedoeken, handdoeken, tafelkleden, lakens...)
voor normaal vervuilde kleurechte kleding (bijv. overhemden, nachthemden, pyjama's...) van linnen, katoen of synthetische weefsels en voor licht vervuild wit katoen (bijv. ondergoed)
voor tere weefsels (bijv. vitrage), gemengde was inclusief synthe­tische weefsels en wollen kledingstukken met het label «zuiver wol, wasbaar in de machine, krimpvrij»
Wasmiddel-
vakje
Voordat u de was in de machine doet
Was witte en bonte was nooit samen. Wit kan in de was zijn "witheid" verliezen. Nieuwe bonte weefsels kunnen uitlopen als zij de eerste keer worden gewassen; was dit soort kleding de eerste keer dan ook apart.
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in het wasgoed achterblijven (bijv. haarspeldjes, veiligheidsspelden, spelden).
Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Bind ceintuurs of lange riemen vast. Verwijder hardnekkige vlekken vóór het wassen. Wrijf bijzonder vervuilde delen in met een speciaal wasmiddel of reinigingspasta. Behandel vitrage met speciale zorg. Verwijder haken of stop ze in een zak of net.
Maximale belading
De aanbevolen belading is te vinden in hoofdstuk "Wasprogramma's". Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol maar niet volgepropt;
Synthetica: trommel niet meer dan half vol;
Nuttige aanwijzingen en tips
Fijne was en wol: trommel niet meer dan een derde gevuld.
Indien u wast met een maximale belading maakt u efficiënt gebruik van water en energie. Als de kleding sterk vervuild is, verminder dan de belading.
Het gewicht van wasgoed
De volgende gewichten zijn een indicatie:
De volgende gewichten zijn een indicatie:
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g heren overhemd 600 g laken, herenpyjama 500 g tafelkleed 250 g kussensloop, toilethanddoek, nachtjapon, herent-shirt 200 g theedoek, damesondergoed, zakdoek, blouse, herenondergoed 100 g
Vlekken verwijderen
De kans bestaat dat hardnekkige vlekken niet kunnen worden verwijderd met alleen wa­ter en wasmiddel. Het is daarom aan te bevelen vlekken eerst te behandelen alvorens het kledingstuk te wassen. Bloed: behandel verse bloedvlekken met koud water. Laat opgedroogde vlekken een nacht in water met een speciaal wasmiddel inweken; daarna de vlek met het sop uitwassen. Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met wasbenzine, leg het kledingstuk op een zachte doek en dep de vlek; herhaal de behandeling enkele keren. Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de vlek met terpentine, leg het kledingstuk op een zacht oppervlak en dep de vlek met de vingertoppen en een katoenen doek. Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of een roestverwijderingsproduct dat koud wordt gebruikt. Wees voorzichtig met oude roestvlekken omdat de cellulosestructuur in dat geval beschadigd zal zijn en de kans groot is dat de vlek een gat wordt. Schimmelvlekken: behandel de vlek met bleekmiddel; goed uitspoelen (alleen witte en kleurechte weefsels). Gras: licht inzepen en de vlek met bleekmiddel behandelen (alleen witte en kleurechte weefsels).
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton dep de vlek. Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton zoals hierboven, vervolgens de vlekken met brandspiritus behandelen. Behandel evt. achtergebleven sporen met bleekmiddel. Rode wijn: laten inweken in water en wasmiddel, uitspoelen en behandelen met azijn­zuur of citroenzuur, vervolgens uitspoelen. Behandel evt. achtergebleven sporen met bleek­middel.
Inkt: bevochtig de stof afhankelijk van het type inkt eerst met aceton azijnzuur; behandel evt. achtergebleven sporen op wit textiel met bleekmiddel; daarna grondig uitspoelen.
1)
, leg het kledingstuk op een zachte doek en
1)
en dan met
21
1) gebruik geen aceton op kunstzijde
Onderhoud en reiniging
22
Teervlekken: eerst behandelen met vlekkenverwijderaar, brandspiritus of wasbenzine, ver­volgens inwrijven met reinigingspasta.
Wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen
Een goed wasresultaat is ook afhankelijk van de keuze van het wasmiddel en het gebruik van de juiste hoeveelheden om verspilling te voorkomen en het milieu te sparen. Ofschoon zij biologisch afbreekbaar zijn bevatten wasmiddelen stoffen die - in grote hoe- veelheden - de broze balans van de natuur kunnen verstoren. De keuze van het wasmiddel hangt af van het type stof (fijne was, wol, katoen, enz.), de kleur, wastemperatuur en de mate van vervuiling. Alle in de handel verkrijgbare machinewasmiddelen kunnen in deze machine worden ge­bruikt:
• waspoeder voor alle soorten weefsels
• waspoeder voor tere weefsels (60°C max) en wol
• vloeibare wasmiddelen, bij voorkeur voor wasprogramma's op lage temperatuur (60°C
max) voor alle soorten weefsels, of speciaal voor alleen wol. De wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen moeten in het juiste vakje van de wasmid­dellade worden gedaan voordat het wasprogramma wordt gestart. Als gebruik wordt gemaakt van vloeibaar wasmiddel, dient een programma zonder voor­was te worden gekozen. De wasautomaat is uitgerust met een recirculatiesysteem dat een optimaal gebruik van geconcentreerd wasmiddel mogelijk maakt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op voor wat betreft de te gebruiken hoeveelhe­den en overschrijd het «MAX» teken in de wasmiddellade niet .
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassificeerd in zogenaamde hardheidsgraden. Informa­tie over de hardheid van het water in uw omgeving kan worden verkregen bij het desbe­treffende waterleidingbedrijf.
Een waterontharder moet worden toegevoegd als het water een gemiddeld-hoge hard­heidsgraad heeft (vanaf hardheidsgraad II). Volg de instructies van de fabrikant op. De hoeveelheid wasmiddel kan altijd worden aangepast aan de hardheidsgraad I (=zacht).
Niveau Kenmerk
1 zacht 0-7 0-15 2 gemiddelde 8-14 16-25 3 hard 15-21 26-37 4 erg hard > 21 > 37
Graden van waterhardheid
Duits °dH Frans °T.H
ONDERHOUD EN REINIGING
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de elektrische voeding, voordat u welke reini­gings- of onderhoudswerkzaamheden dan ook kunt uitvoeren.
Onderhoud en reiniging
Ontkalken
Het water dat wij gebruiken bevat gewoonlijk kalk. Het is aan te bevelen om regelmatig een waterontharder in de machine te gebruiken. Doe dit apart van het wassen van was­goed en volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de waterontharder. Hiermee voor­komt u de vorming van kalkaanslag.
Na elke wasbeurt
Laat de deur een tijdje open staan. Dit helpt om de vorming van schimmel en onaangena­me luchtjes in het apparaat te voorkomen. Door de deur een tijdje open te laten staan na een wascyclus blijft de afdichting van de deur ook beter bewaard.
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het mogelijk dat er aanslag aan de binnenkant van de trommel blijft zitten. Wij raden u daarom aan regelmatig een onderhoudswasbeurt uit te voeren. Om een onderhoudswasbeurt uit te voeren:
• Moet de trommel leeg zijn.
• Moet u het heetste wasprogramma voor katoen kiezen.
• Moet u een normale hoeveelheid wasmiddel gebruiken, dit moet waspoeder zijn met
biologische eigenschappen.
Schoonmaken van de buitenkant
Maak de buitenkant van de behuizing van het apparaat alleen schoon met water en zeep, droog het daarna grondig af.
Gebruik geen brandspiritus, oplosmiddelen of soortgelijke producten om de buitenkant van de machine te reinigen.
23
Wasmiddellade
De wasmiddellade moet regelmatig worden schoongemaakt.
1. Verwijder de wasmiddellade door hem stevig naar buiten te trekken.
2. Verwijder het tussenschotje van de was-
verzachter uit het middelste vakje.
3. Maak alle onderdelen schoon met water.
4. Schuif het tussenschotje van de wasver-
zachter zo ver mogelijk naar binnen, zo­dat het stevig op zijn plaats zit.
Onderhoud en reiniging
24
5. Maak het gehele inspoelbereik met een
borstel schoon, in het bijzonder de sproei­monden in de bovenkant van inspoelvak­jes.
6. Plaats de wasmiddellade in de geleide-
rails en duw hem naar binnen.
Wastrommel
Roestaanslag in de trommel kan voorkomen vanwege roestende vreemde voorwerpen in de was of door leidingwater dat ijzer bevat.
Maak de trommel niet schoon met zure ontkalkingsmiddelen, schuurmiddelen die chloor bevatten of ijzer of staalwol.
1. Verwijder alle roestaanslag op de trommel met een reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
2. Draai een wascyclus zonder was in de trommel om restanten van reinigingsmiddelen
te verwijderen. Programma: Kort katoenprogramma op maximale temperatuur en voeg ong. een
kwart maatbeker wasmiddel toe.
Deurrubber
Controleer van tijd tot tijd het deurrubber en haal evt. aanwezige voorwerpen weg die in de manchet terecht zijn gekomen.
Afvoerpomp
De pomp moet regelmatig worden gecontroleerd en in het bijzonder als:
• de machine niet pompt en/of niet centrifugeert;
• de machine tijdens het pompen een abnormaal geluid maakt als gevolg van veiligheids-
spelden, munten, enz. die de pomp blokkeren;
• er een probleem met de waterafvoer is vastgesteld ( zie hoofdstuk "Problemen oplos-
sen..." voor meer details).
WAARSCHUWING!
Voordat u het pompdeurtje opent, schakelt u de machine uit en trekt u de hoofdstekker uit het stopcontact.
Ga als volgt te werk:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
Onderhoud en reiniging
2. Wacht indien nodig tot het water is afgekoeld.
3. Open het pompdeurtje.
4. Trek de klep naar voren om hem te ver-
wijderen.
5. Plaats een opvangbak dichtbij de pomp
om het vrijkomende water op te vangen.
6. Trek de noodafvoerslang naar buiten,
plaats hem in de opvangbak en verwij­der de dop.
7. Als er geen water meer naar buiten
komt, schroef dan het deksel van de pomp los door deze naar links te draai­en en verwijder het filter. Gebruik in­dien nodig een tang. Houd altijd een ou­de doek bij de hand om het eventueel gemorste water te kunnen opvegen.
Maak het filter schoon onder een kraan om alle pluis te verwijderen.
8. Verwijder vreemde materialen en was-
poeder van het filter en het schoepen­rad.
25
9. Controleer of het schoepenrad van de
pomp kan draaien (het draait schokke­rig). Als hij niet draait, neemt u contact op met uw klantenservice.
10. Plaats de dop terug op de noodafvoers-
lang en zet de slang terug op zijn plaats.
Onderhoud en reiniging
26
11. Plaats het filter terug in de pomp door
het goed in de speciale geleidingen te plaatsen. Schroef het deksel van de pomp goed vast door het rechtsom te draaien.
12. Plaats de klep terug en sluit het pomp-
deurtje.
WAARSCHUWING!
Als de machine in werking is en afhankelijk van het gekozen programma kan er heet wa­ter in de pomp aanwezig zijn. Verwijder het pompdeksel nooit tijdens een wascyclus, wacht altijd tot de machine de cyclus heeft afgemaakt en u het wasgoed uit de trommel heeft gehaald. Wanneer u het pompdeksel weer vastschroeft, dient u goed te controleren of het stevig is vastgezet om lekkages te voorkomen en te voorkomen dat jonge kinderen het kunnen verwijderen.
De watertoevoerfilters schoonmaken
Als het apparaat niet met water wordt gevuld, het lange tijd duurt voordat het water wordt gevuld, de startknop geel knippert of het display (indien aanwezig) het bijbehoren­de alarm toont (zie hoofdstuk "Problemen oplossen" voor meer informatie), moet u con­troleren of de watertoevoerfilters niet geblokkeerd zijn.
Om de watertoevoerfilters schoon te maken:
1. Draai de waterkraan dicht.
2. Schroef de slang van de kraan.
3. Reinig het zeefje in de slang met een har-
de borstel.
4. Schroef de waterslang weer op de kraan.
Zorg ervoor dat de aansluiting stevig vast zit.
5. Schroef de slang van het apparaat. Houd
een oude doek bij de hand om eventueel gemorst water te kunnen opvegen.
6. Maak het filter in de klep schoon met
een stevige borstel of met een doek.
7. Schroef de slang terug op de machine en
zorg dat de aansluiting stevig vast zit.
8. Draai de waterkraan open.
Onderhoud en reiniging
27
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de machine op een plaats staat waar de temperatuur tot beneden het vriespunt kan dalen, ga dan als volgt te werk:
1. Sluit de kraan en schroef de watertoevoerslang los van de kraan;
2. Plaats het uiteinde van de noodafvoerslang en van de toevoerslang in een op de
vloer geplaatste opvangbak en laat het aanwezige water weglopen;
3. Schroef de watertoevoerslang weer aan de kraan en zet de noodafvoerslang weer op
zijn plaats na eerst de stop te hebben teruggeplaatst. Daardoor wordt evt. in de machine achtergebleven water verwijderd en wordt de vor­ming van ijs en daardoor beschadiging van de machine voorkomen. Als u de machine weer wilt gebruiken, controleer dan of de omgevingstemperatuur bo­ven de 0°C ligt.
Machine legen in geval van nood
Ga, als het water niet wordt afgevoerd, als volgt te werk om de machine leeg te laten lopen:
1. trek de stekker uit het stopcontact;
2. draai de waterkraan dicht;
3. wacht indien nodig totdat het water is afgekoeld;
4. open het pompdeurtje;
5. zet een opvangbak op de vloer en houd het uiteinde van de noodafvoerslang in de
bak. Trek de stop eruit. Het water zou door de zwaartekracht in de opvangbak moe-
Problemen oplossen
28
ten lopen. Plaats als de opvangbak vol is de stop terug op de slang. Gooi de opvang-
bak leeg. Herhaal deze procedure totdat er geen water meer uit de slang komt;
6. reinig indien nodig de pomp, zoals hierboven beschreven;
7. plaats de stop terug op de noodafvoerslang en zet de slang terug op zijn plaats;
8. schroef de pomp weer vast en sluit het deurtje.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of van on­oplettendheid; dergelijke problemen kunnen zonder de hulp van een monteur gemakke­lijk worden opgelost. Controleer eerst de hieronder staande checklist, voordat u contact opneemt met onze Klantenservice. Tijdens de werking van de machine kan het gele controlelampje van toets 8 gaan knippe­ren, een van de volgende alarmcodes verschijnt op het display en tegelijkertijd klinken er om de 20 seconden enkele geluidssignalen waarmee aangegeven wordt dat de machine niet werkt:
: probleem met de watertoevoer
• Druk, nadat het probleem is verholpen, op toets 8 om het programma opnieuw te star­ten. Als het probleem, na alle controles, zich nog steeds voordoet, neem dan contact op met onze service-afdeling.
: probleem met de waterafvoer : deur open
: Anti-overloopsysteem geactiveerd
Storing Mogelijke oorzaak/Oplossing
De wasautomaat start niet:
De deur is niet goed gesloten.
• Doe de deur stevig dicht. De stekker zit niet goed in het stopcontact.
• Steek de stekker in het stopcontact. Er staat geen spanning op het stopcontact.
• Controleer de elektrische installatie in uw woning.
De hoofdzekering in uw woning is doorgesla­gen.
• Vervang de zekering.
De keuzeknop is niet goed ingesteld en er is niet op toets 8 gedrukt.
• Draai de keuzeknop en druk nogmaals op de toets 8 .
De uitgestelde start is gekozen.
• Als het wasgoed meteen gewassen moet worden, annuleer dan de uitgestelde start.
Het kinderslot is geactiveerd.
• Schakel deze functie uit.
Storing Mogelijke oorzaak/Oplossing
De machine wordt niet met water gevuld:
Er stroomt water in de machine en dat loopt meteen weer weg:
De machine pompt het water niet weg en/ of centrifugeert niet:
Er ligt water op de vloer:
Problemen oplossen
De waterkraan is dicht.
• Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt.
• Controleer de aansluiting van de watertoe­voerslang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatven­tielfilter is verstopt.
• Reinig de wateraanvoerfilters (zie "Water­aanvoerfilters reinigen" voor meer informa­tie).
De deur is niet goed gesloten.
• Doe de deur stevig dicht.
Het uiteinde van de afvoerslang bevindt zich te laag.
• Zie hoofdstuk "Waterafvoer".
De afvoerslang is bekneld of geknikt.
• Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
De afvoerpomp is verstopt.
• Maak het afvoerfilter schoon.
Er is een optie of programma gekozen waarbij het water in de trommel niet wordt wegge­pompt of een programma dat alle spoelgan­gen onderdrukt.
• Kies programma POMPEN of CENTRIFUGE­REN.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
Er is te veel of ongeschikt wasmiddel gebruikt (te veel schuimvorming).
• Verminder de hoeveelheid wasmiddel of ge­bruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toevoerslang lekkage vertoont. Dit is niet altijd gemakkelijk te zien, omdat het water langs de slang naar beneden loopt; controleer of de slang vochtig is.
• Controleer de aansluiting van de watertoe­voerslang.
De watertoevoerslang is beschadigd.
• Vervang deze door een nieuwe.
De dop op de noodafvoerslang is na het schoon­maken niet teruggeplaatst of het filter is niet goed vastgeschroefd.
• Zet de dop terug op de noodafvoerslang en draai het filter volledig aan.
29
Problemen oplossen
30
Storing Mogelijke oorzaak/Oplossing
Onbevredigende wasresultaten:
De deur gaat niet open:
De machine staat te schudden of maakt la­waai:
Centrifugeren begint traag of de machine centrifugeert niet:
Er is te weinig of ongeschikt wasmiddel ge­bruikt.
• Gebruik meer wasmiddel of gebruik een an­der middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet vóór het wassen behandeld.
• Gebruik normaal in de handel verkrijgbare producten om hardnekkige vlekken te be­handelen.
De juiste temperatuur was niet gekozen.
• Controleer of u de juiste temperatuur heeft gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel.
• Verminder laadvolume.
Het programma loopt nog.
• Wacht tot de wascyclus is afgelopen.
De deur is niet ontgrendeld.
Wacht tot het symbool 7.5 uit is.
Er staat water in de trommel.
• Kies programma Pompen of Centrifugeren.
De transportbouten en het verpakkingsmateri­aal zijn niet verwijderd.
• Controleer of het apparaat correct geïnstal­leerd is.
De pootjes zijn niet afgesteld
• Controleer of het apparaat goed waterpas staat.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
Misschien zit er maar heel weinig wasgoed in de trommel.
• Doe meer wasgoed in de trommel.
De elektronische voorziening voor onbalans is ingeschakeld omdat het wasgoed niet gelijk­matig in de trommel is verdeeld. Het wasgoed wordt herverdeeld doordat de machine de trommel in tegenovergestelde richting rond­draait. Dit kan verschillende keren nodig zijn voordat de onbalans verdwijnt en het normale centrifugeren kan worden hervat. Als na enke­le minuten het wasgoed nog steeds niet gelijk­matig in de trommel is verdeeld, zal de machi­ne niet centrifugeren.
• Misschien zit er te weinig wasgoed in de trommel, voeg wat wasgoed toe, verdeel de lading met de hand en kies dan het program­ma centrifugeren.
Storing Mogelijke oorzaak/Oplossing
De machine is uitgerust met een type motor die vergeleken met andere traditionele moto­ren een ongebruikelijk geluid maakt. Deze nieu-
De machine maakt een ongebruikelijk geluid:
Er is geen water zichtbaar in de trommel:
Op het display verschijnt de alarmco­de
:
we motor zorgt voor een soepelere start en een betere verdeling van het wasgoed in de trommel tijdens het centrifugeren, en voor een betere stabiliteit van de machine.
Machines die gebaseerd zijn op moderne tech­nologie werken erg zuinig en verbruiken wei­nig water zonder dat dit van invloed is op de prestatie van de machine.
Anti-overloopsysteem geactiveerd.
• Koppel het apparaat los, draai de kraan
Als u het probleem niet kunt vinden of oplossen, neem dan contact op met onze Klantenservice. Noteer alvorens te bellen het model, serienum­mer en de aankoopdatum van de machine: de Klantenservice zal om deze informatie vragen.
Technische gegevens
dicht en neem contact op met de klanten­service.
31
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Breedte
Aansluiting op het elektrici­teitsnet Spanning - Totale vermogen ­Zekering
Leidingwaterdruk Minimaal
Maximale belading Katoen 8 kg Centrifugesnelheid Maximaal 1400 tpm (L 74950 W)
Hoogte Diepte Diepte (totale afmeting)
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typepla­tje aan de binnenkant van de deur van het apparaat.
Maximaal
60 cm 85 cm 60 cm 63 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
1600 tpm (L 76950 W)
Verbruikswaarden
32
VERBRUIKSWAARDEN
Programma Energieverbruik (kWh) Waterverbruik (liter) Programmaduur (Mi-
Witte katoen 95° 2.5 62 Katoen 60° 1.7 63
Katoen ECO 60° Katoen 40° 0.97 62 Synthetische stoffen
40° Fijne was 40° 0,53 67 Wol/Handwas 30° 0.32 64
1) "Katoen ECO" op 60°C met een belading van 8 kg is het referentieprogramma voor de gegevens die op het energielabels staan, overeenkomstig de richtlijnen 92/75/EEG.
1)
1.03 57
0.55 51
Raadpleeg voor de
duur van de pro-
gramma's, het dis-
play op het bedie-
ningspaneel.
De verbruiksgegevens in deze tabel zijn slechts richtlijnen, ze kunnen variëren afhankelijk van de hoeveelheid en soort wasgoed, de temperatuur van het aangevoerde water en de omgevingstemperatuur.
MONTAGE-INSTRUCTIES
MONTAGE
Uitpakken
Alle transportbouten en verpakkingsmaterialen moeten worden verwijderd alvorens de machine in gebruik te nemen. Wij raden u aan alle transportbeveiligingen te bewaren, zodat zij kunnen worden gemon­teerd als de machine ooit nog eens moet worden vervoerd.
1. Nadat u al het verpakkingsmateriaal ver-
wijderd heeft, de machine voorzichtig op zijn achterkant leggen om de basis van piepschuim van de onderkant te kunnen verwijderen.
nuten)
2. Verwijder het aansluitsnoer en de afvoers-
lang van de slanghouders op de achter­kant van het apparaat.
3. Draai de drie bouten los met de sleutel
die bij de machine geleverd is.
Montage
33
4. Schuif de betreffende kunststof afstand-
houders naar buiten.
Montage
34
5. Open de vuldeur, neem de watertoevoers-
lang uit de trommel en verwijder het po­lystyreen blokje dat op de afdichting van de deur zit.
6. Maak het kleine gaatje aan de bovenkant
en de twee grotere gaten dicht met de plastic doppen die in het zakje zitten van de gebruiksaanwijzing.
7. Sluit de watertoevoerslang aan zoals be-
schreven in paragraaf "Watertoevoer".
Plaatsing en waterpas zetten
Installeer de machine op een vlakke harde vloer. Zorg ervoor dat de luchtcirculatie rondom de ma­chine niet wordt belemmerd door tapijten, vloer­bedekking, enz. Voordat u de machine op kleine tegels plaatst, een rubber mat gebruiken. Probeer nooit oneffenheden van de vloer te cor­rigeren door houten blokjes, karton of iets derge­lijks onder de machine te plaatsen. Als het onvermijdelijk is om de machine naast een gasfornuis of kolenkachel te plaatsen, moet er een isolatieplaat bedekt met aluminiumfolie aan de kant van het fornuis of de kachel tussen beide apparaten geplaatst worden.
Montage
De machine mag niet geïnstalleerd worden in ruimtes waar de temperatuur onder 0°C kan komen. De watertoevoer- en afvoerslang mogen niet geknikt zijn. Zorg ervoor dat het apparaat na installatie makkelijk bereikbaar is voor de reparateur voor het geval er een storing moet worden verholpen. Zet de machine zorgvuldig waterpas door de stelpootjes in of uit te draaien. Leg nooit karton, hout of vergelijkbare materialen onder de machine om evt. oneffenheden in de vloer op te heffen.
Watertoevoer
Een toevoerslang is meegeleverd; deze is te vinden in de trommel van de machine.
Dit apparaat moet aangesloten worden op een koud watertoevoer. Gebruik voor aansluiting op de waterleiding niet de slang van uw vorige machine.
1. Open de vuldeur en neem de toevoers-
lang uit de trommel.
2. Sluit de slang met de haakse aansluiting
op de machine aan.
Bevestig de toevoerslang niet naar bene­den gericht. Bevestig de slang altijd on­der een hoek naar links of naar rechts, af­hankelijk van de plaats waar de water­kraan zich bevindt.
35
3. Breng de slang in de juiste positie door
de ringmoer los te draaien. Als de toe­voerslang zich in de juiste positie be­vindt, draai de ringmoer dan weer vast om lekkage te voorkomen.
4. Sluit de slang aan op een kraan met 3/4"-
schroefdraad. Gebruik altijd de bij de ma-
chine geleverde slang. De toevoerslang mag niet worden verlengd. Als de slang te kort is en u de kraan niet wilt verplaatsen, zult u een nieuwe, langere slang moeten kopen die speciaal voor dit doel is ge­maakt. De installatie moet voldoen aan de vereisten van het plaatselijke waterleidingbedrijf en de bouwvoorschriften. Controleer de minimale waterdruk die vereist is voor de veilige werk­ing van het apparaat in hoofdstuk "Techni­sche gegevens.
Montage
36
Waterstop
De toevoerslang is voorzien van een waterstop, een beveiligingsvoorziening tegen schade veroor­zaakt door waterlekkage die kan ontstaan door natuurlijke slijtage van de slang. Deze storing wordt aangegeven door een rood vlak in venster "A" . Indien dit gebeurt, de kraan dichtdraaien en contact opnemen met de Klantenservice om de slang te laten vervangen.
Waterafvoer
Het uiteinde van de afvoerslang kan op drie manieren worden geplaatst:
1.
Over de rand van een gootsteen; gebruik hiervoor de bij de machine geleverde
slanggeleider van kunststof.
Zorg er in dit geval voor dat het uiteinde niet van de rand kan losschieten als de was-
automaat aan het leeglopen is.
U kunt de slang met een stuk touw aan
de kraan vastbinden of aan de wand be-
vestigen.
2.
In een aftakking van een gootsteen-
afvoer. De aftakking dient zich boven de
sifon te bevinden, zodat de bocht zich
ten minste 60 cm boven de grond bevindt.
3.
Rechtstreeks in een afvoerpijp op een
hoogte van niet minder dan 60 cm en
niet meer dan 90 cm. Het einde van de afvoerslang moet altijd ge­ventileerd zijn, d.w.z. dat de binnendiameter van de afvoerpijp groter moet zijn dan de bui­tendiameter van de afvoerslang. De afvoerslang mag niet geknikt zijn.
A
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
De afvoerslang kan verlengd worden tot een maximum van 4 meter. Een extra afvoers­lang en koppelstuk is verkrijgbaar bij de Klantenservice bij u in de buurt.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur van het apparaat. Controleer of de elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het maximale vereis­te vermogen; houd hierbij rekening met andere apparaten die in gebruik zijn.
WAARSCHUWING! Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
37
WAARSCHUWING! De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voort­komt uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING! Het aansluitsnoer moet na de installatie van de machine toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING! Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door on­ze Klantenservice.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieubescherming
38
Verpakkingsmaterialen
Materialen met het symbool zijn recyclebaar. >PE<=polyethyleen >PS<=polystyreen >PP<=polypropyleen Dit betekent dat ze gerecycled kunnen worden als u ze netjes weggooit in de daarvoor bestemde containers.
Milieutips
Om water en energie te besparen en om het milieu te helpen beschermen, raden wij u aan de volgende tips ter harte te nemen:
• Normaal vuile was kan zonder voorwas worden gewassen om wasmiddel, water en tijd
te besparen (ook het milieu wordt zo beschermd!).
• De machine werkt economischer als hij volledig wordt gevuld.
• Met de juiste voorbehandeling kunnen vlekken en vuil worden verwijderd; het was-
goed kan daarna bij een lagere temperatuur worden gewassen.
• Doseer het wasmiddel aan de hand van de waterhardheid, de mate van vervuiling van
het wasgoed en de hoeveelheid wasgoed.
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
39
NOTICE D'UTILISATION 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 40
Sécurité générale 40 Installation 41 Usage prévu 41 Sécurité des enfants 42
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 42
Boîte à produits 43
BANDEAU DE COMMANDE 44
Affichage (7) 45 Voyants (10) 46
PREMIÈRE UTILISATION 46 PERSONNALISATION 46
Signaux sonores 46 Sécurité enfants 46
UTILISATION QUOTIDIENNE 47
Chargement du linge 47 Dosage des produits lessiviels 47 Sélectionnez le programme souhaité en tournant le sélecteur sur (1) 48 Sélection de la TEMPERATURE souhaitée (Touche 2) 48 Sélectionnez la vitesse d'essorage (réduction de la VITESSE D'ESSORAGE) ou l'option ARRÊT CUVE PLEINE (Touche 3)
49 Touches des options de programme 49 Sélectionnez l'option PRÉLAVAGE (Touche
4) 49 Sélection de l'option TACHES (Touche 5)
49 Sélection de l'option TEMPS (Touche 6)
49
Sélection d'un rinçage supplémentaire (RINÇAGE PLUS) 50 Sélectionnez DEPART/PAUSE (touche 8)
50 Sélection de l'option DEPART DIFFERE (touche 9) 50 Modification d'une option ou d'un programme en cours 51 Interruption d'un programme 51 Annulation d'un programme 51 Ouverture du hublot en cours de programme 51 À la fin du programme 51
PROGRAMMES DE LAVAGE 52 CONSEILS UTILES 56
Tri du linge 56 Températures 57 Avant le chargement du linge 57 Charge maximale 57 Poids du linge 57 Traitement des taches 58 Choix de la lessive 58 Degrés de dureté de l'eau 59
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 59
Détartrage de l'appareil 59 Après chaque lavage 59 Entretien régulier 59 La carrosserie 60 Boîte à produits 60 Le tambour 60 Le joint du hublot 61 Pompe de vidange 61 Nettoyage des filtres de l'arrivée d'eau
63 Précautions contre le gel 64 Vidange de secours 64
Consignes de sécurité
40
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
64
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 68 VALEURS DE CONSOMMATION 68
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 69
INSTALLATION 69
Débridage 69 Emplacement et mise à niveau 71
Arrivée d'eau 72 Dispositif d'arrêt de l'eau 73 Vidange de l'eau 73
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 74 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 74
Matériaux d'emballage 75 Conseils écologiques 75
Sous réserve de modifications
NOTICE D'UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver pour toute consultation future.
• La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation sur la sécurité des appareils. Cependant en tant que fabricant, nous vous rappelons les règles de sécurité suivantes.
• Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
• Pour des raisons de sécurité et dans le but de garantir un usage correct de l'appareil, nous vous invitons à lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recom­mandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil.
• Avant la première utilisation, vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne procédez pas à l'installation d'un appareil endommagé. Si l'appareil pré­sente un endommagement, adressez-vous à votre magasin vendeur.
• Si votre appareil est livré au cours d'un mois d'hiver, lorsque la température est infé­rieure à 0°C. Laissez l'appareil dans un local à température ambiante pendant 24 heu­res avant de le mettre en service.
Sécurité générale
• Il est interdit de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
• Le hublot s'échauffe au cours des programmes de lavage à température élevée. Ne le touchez pas !
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
Consignes de sécurité
• N'utilisez que les quantités de lessive et d'assouplissant indiquées par le fabricant. Une quantité excessive pourrait endommager le linge. Conformez-vous aux doses préconi­sées par les fabricants.
• Groupez les petits articles, tels que les chaussettes, ceintures lavables en machine etc., dans un petit sac de toile ou une taie, afin d'éviter que ces pièces ne glissent entre le tambour et la cuve.
• Ne lavez pas en machine le linge avec des baleines, les tissus non ourlés ou déchirés.
• Débranchez toujours la prise de courant et fermez le robinet de l'eau après chaque uti­lisation et avant le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonction­nement de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Exi­gez des pièces de rechange certifiées Constructeur.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le magasin vendeur.
• L'appareil doit être débridé avant la première utilisation. L'élimination incomplète des dispositifs de protection pour le transport pourrait occasionner des dommages à l'ap­pareil et aux meubles voisins. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa­tion.
•Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le tuyau d'ali- mentation ou le tuyau de vidange et que le plan de travail ne coince pas le câble d'ali­mentation contre le mur.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de circuler librement sous l'appareil.
•Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, qu'aucun tuyau ou raccord ne fuit.
• Si l'appareil est installé dans un endroit exposé au gel, veuillez lire attentivement le chapitre "Précautions contre le gel".
• Ne confiez les travaux hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil qu'à un plombier qualifié.
• Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le bran­chement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
41
Usage prévu
• Cet appareil est destiné à un usage particulier. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Lavez et séchez en machine uniquement les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa­tion "Programmes de lavage".
• Avant le lavage, videz les poches et fermez les boutonnières et les fermetures à glissiè­re. Evitez de laver les articles effilochés ou déchirés, et traitez avant le lavage les ta­ches de peinture, d'encre, de rouille et d'herbe. Les soutiens-gorge à armature NE doi­vent PAS être lavés en machine.
• Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichloréthylène, etc., ne doivent pas être mis dans un lave-linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine,
Description de l'appareil
42
il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Certaines pièces volumineuses comme les couettes et les édredons, doivent être lavées/ séchées dans une machine industrielle de grande capacité.
• Vérifiez toujours que les poches des vêtements à laver/sécher ne contiennent pas de briquet (jetable ou autre) ou d'allumettes.
• Ne séchez pas dans l'appareil d'articles ayant été traités avec des produits chimiques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec car ils pourraient provoquer une explosion. Ne séchez que des articles lavés à l'eau.
• Lorsque le lavage est effectué avec une lessive liquide contenue dans une boule doseu­se à placer directement dans le tambour, il est nécessaire de retirer cette boule avant de procéder au séchage du linge.
• Le cordon d'alimentation ne doit jamais être tiré au niveau du cordon ; mais toujours au niveau de la prise.
• N'utilisez jamais votre nouveau lave-linge si le câble d'alimentation, le bandeau de com­mande, le plan de travail ou le socle sont endommagés de manière telle que l'intérieur de l'appareil est accessible.
Sécurité des enfants
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillan­ce ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants (risque d'asphyxie) ! Conservez-les hors de la portée des enfants.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
•Assurez-vous que les enfants ou vos ani- maux domestiques ne pénètrent pas dans le tambour. Pour empêcher que des enfants ou des animaux familiers s'enferment dans le tambour, l'appareil est doté d’un disposi­tif spécial. Pour activer ce dispositif, tour­nez le bouton (sans appuyer) situé à l’intér­ieur du hublot dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la rainure soit horizontale. Si nécessaire, utilisez une pièce de monnaie. Pour désactiver ce dispositif et permettre à nouveau la fermeture du hu­blot, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que la rainure soit verticale.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Votre nouvel appareil répond à toutes les exigences de traitement moderne du linge en économisant l'eau, l'énergie et la lessive.
Description de l'appareil
43
Le système NEW JET permet d'utiliser toute la lessive et d'économiser l'eau et donc l'énergie.
2
1
3
4
5
6
1 Boîte à produits 2 Bandeau de commande 3 Poignée d'ouverture du hublot 4 Plaque signalétique 5 Pompe de vidange 6 Pieds réglables
Boîte à produits
Lessive en poudre utilisée pendant le préla-
vage . La lessive de prélavage est ajoutée au dé-
but du programme de lavage.
Lessive en poudre ou liquide pour le lavage
principal .
Compartiment pour additifs liquides (assou-
plissant, amidon).
Détachant utilisé pour le lavage principal
avec l'option TACHES .
Bandeau de commande
44
BANDEAU DE COMMANDE
Le bandeau de commande est illustré ci-dessous. Il comprend : le sélecteur de program­me, les touches et les voyants. Ces éléments sont signalés tout au long de la notice par les numéros correspondants.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Sélecteur de programme 2 Touche température ( TEMP.) 3 Touche ESSORAGE (TPM-ESSORAGE) 4 Touche PRÉLAVAGE ( VOORWAS-PRELAVAGE) 5 Touche TACHES ( VLEKKEN-TACHES) 6 Touche GAIN DE TEMPS ( TIJD-TEMPS) 7 Indicateur 8 Touche DEPART/PAUSE ( START/PAUZE-DEPART/PAUSE) 9 Touche DEPART DIFFERE ( STARTUITSTEL-DEPART DIFFERE)
10 Voyants
Tableau des symboles
= Arrêt cuve pleine = Lavage à la main
= Froid = Sécurité enfants
10
Affichage (7)
7.1 7.2
7.3
7.5
7.4
7.1 Symbole de la Sécurité enfants
7.2
Durée du programme sélectionné : après sélection d'un programme, la durée s’affi­che en heures et en minutes (par exemple 2,05). La durée est calculée automatique­ment sur la base de la charge maximale recommandée pour chaque type de textile. Après le départ du programme, le temps restant est réactualisé toutes les minutes.
Codes d'alarme : en cas d'anomalie de fonctionnement, certains codes d’alarme s’af­fichent, par exemple E20 (voir le chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement »).
Fin de programme : lorsque le programme est terminé, un 0 (zéro) clignotant apparaît, le symbole 7.5 (Porte verrouillée) disparaît, le voyant pilote de la touche 8 ne s'affiche plus et le hublot peut être ouvert.
Sélection d'option erronée : si vous sélectionnez une option incompatible avec le pro­gramme de lavage réglé, le message Err s'affiche pendant quelques secondes et le voy­ant jaune de la touche 8 se met à clignoter.
Départ différé : en appuyant sur la touche correspondante, le délai sélectionné (maxi­mum 20 heures) apparaît dans la fenêtre d'affichage pendant quelques secondes, puis la durée du programme préalablement sélectionné s'affiche. Le symbole 7.3 s'affiche. La valeur du départ différé diminue d'heure en heure. Lorsqu'il ne reste plus qu'une heure, elle diminue de minute en minute.
7.3 Départ différé - symbole
7.4 Affichage du déroulement du programme : l'écran affiche les phases de lavage
du programme. Après le démarrage de l'appareil, l'écran affiche le symbole de la phase en cours :
7.5 Symbole du hublot verrouillé
Ce symbole signale si le hublot peut être ouvert ou pas :
• symbole allumé : le hublot ne peut pas être ouvert. L’appareil fonctionne ou est en mode d'arrêt cuve pleine.
• symbole éteint : le hublot peut être ouvert. Le programme de lavage est terminé.
= LAVAGE, = RINÇAGE, = VIDANGE, = ESSORAGE.
45
46
Voyants (10)
Si le voyant SURDOSAGE ( OVERDOSERING SUR­DOSAGE) 10.1 s'allume à la fin du programme, cela indique que vous avez utilisé trop de lessive.
Lorsque l'appareil effectue des rinçages supplé­mentaires, le voyant RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE ( EXTRA SPOELEN RINCAGE PLUS) 10.2 s'allume. Pour ajouter un rinçage, reportez-vous au chapi­tre " Sélection d'un rinçage supplémentaire ".
PREMIÈRE UTILISATION
•Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux instructions d'installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour.
• Avant la première utilisation, lancez un cycle BLANC COULEURS à la température la plus élevée, sans placer de linge dans l'appareil, afin d'éliminer du tambour et de la cuve les résidus de matériaux utilisés lors de la fabrication. Versez 1/2 mesure de lessi­ve dans le compartiment de lavage principal et démarrez le programme.
PERSONNALISATION
Signaux sonores
Le lave-linge est doté d'un dispositif sonore qui retentit dans les cas suivants :
• à la fin du cycle
• en cas d'anomalie de fonctionnement.
Appuyez simultanément sur les touches 3 et 4 pendant environ 6 secondes pour désacti­ver le signal sonore (le signal reste actif uniquement en cas d'alarme). Appuyez de nou­veau sur ces deux touches pour réactiver le signal sonore.
Sécurité enfants
Cette option permet de laisser en toute sécurité l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Elle reste active même si l'appareil n'est pas en fonctionnement. Il y a deux types de verrouillage :
Avant d'appuyer sur la touche 8 : il est alors impossible de démarrer l'appareil.
Après avoir appuyé sur la touche 8 : il est alors impossible de modifier une option ou le programme.
Pour activer ou désactiver cette option, appuyez simultanément sur les touches 4 et 5 pendant environ 6 secondes jusqu'à ce que le symbole 7.1 apparaisse ou disparaisse de l'afficheur.
Utilisation quotidienne
UTILISATION QUOTIDIENNE
Chargement du linge
1. Ouvrez le hublot en tirant avec précau-
tion vers l'extérieur à l'aide de la poi­gnée. Placez les articles un à un dans le tambour, en les dépliant le plus possible.
2. Fermez correctement le hublot. L'enclen-
chement de la fermeture doit être audible.
AVERTISSEMENT
Ne coincez pas de linge entre le hublot et le joint en caoutchouc.
Dosage des produits lessiviels
Votre appareil a été conçu de manière à réduire vos consommations en eau et produits lessiviels, réduisez donc les doses préconisées par les fabricants de lessive.
1. Tirez la boîte à produits jusqu'à la butée.
Dosez la lessive en poudre, versez-la dans le compartiment pour le lavage prin­cipal un prélavage , versez la lessive dans le compartiment tre type de lessive, reportez-vous au pa­ragraphe "produits lessiviels et additifs" du guide de lavage.
Si vous souhaitez utiliser la fonction Dé- tachant , versez le détachant dans le com­partiment
et, si vous souhaitez effectuer
. Si vous utilisez un au-
signalé par une flèche.
47
Utilisation quotidienne
48
2. Versez, le cas échéant, l'assouplissant
dans le compartiment le niveau MAX ).
Fermez doucement la boîte à produits.
(sans dépasser
Sélectionnez le programme souhaité en tournant le sélecteur sur (1)
Vous trouverez le programme approprié pour le type de linge en vous conformant aux descriptions des tableaux de programmes (voir " Programmes de lavage "). Tournez le sélecteur sur le programme souhaité. Le sélecteur de programmes détermine le mode de lavage (par ex. niveau d'eau, mouvement du tambour, nombre de rinçages) et la température de l'eau de lavage en fonction de la nature et du degré de salissure du linge. Le voyant de la touche 8 clignote. Le sélecteur de programmes peut être tourné vers la droite ou vers la gauche. Sur la posi-
, le programme est réinitialisé et l'appareil est mis à l'arrêt.
tion
À la fin du programme, le sélecteur doit être tourné sur à l'arrêt.
Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme pendant le fonction­nement, le voyant jaune de la touche 8 clignote trois fois et le message Err s'affiche pour indiquer l'erreur de sélection. L'appareil n'effectuera pas le nouveau programme sélection­né.
pour mettre l'appareil
Sélection de la TEMPERATURE souhaitée (Touche 2)
Lors de la sélection d'un programme, le lave-linge propose automatiquement la tempéra­ture par défaut proposée pour ce programme.
Appuyez sur cette touche par pressions successives pour augmenter ou diminuer la tem­pérature si vous souhaitez que votre linge soit lavé à une température différente de celle proposée par le lave-linge. En choisissant la position articles extrêmement délicats, par ex. les rideaux.
Pour connaître les températures maximale et minimale de l'eau de lavage, reportez-vous au tableau " Programme de lavage ".
(Froid), la machine lavera à l'eau froide. À utiliser avec les
Utilisation quotidienne
49
Sélectionnez la vitesse d'essorage (réduction de la VITESSE D'ESSORAGE) ou l'option ARRÊT CUVE PLEINE (Touche 3)
Une fois que vous avez sélectionné le programme souhaité, l'appareil propose automati­quement la vitesse d'essorage maximum autorisée pour ce programme.
Appuyez sur cette touche par pressions successives pour modifier la vitesse d'essorage, si vous souhaitez que le linge soit essoré à une vitesse différente de celle proposée par le lave­linge. Le voyant correspondant s'allume. Arrêt cuve pleine : en choisissant cette option, l'eau du dernier rinçage n'est pas éva­cuée pour éviter que le linge ne se froisse. Lorsque le programme est terminé, l'affichage indique un Le hublot est bloqué pour indiquer qu'il faut vidanger l'eau avant de l'ouvrir.
Pour vidanger l'eau, veuillez lire le chapitre " Fin du programme ".
clignotant, le symbole 7.5 s'affiche et le voyant de la touche 8 est éteint.
Touches des options de programme
Selon le programme, différentes fonctions peuvent être combinées. Ces dernières doivent être sélectionnées après le choix d'un programme et avant la sélection de la touche 8 . Si vous appuyez sur ces touches, les voyants correspondants s'allument. Si vous appuyez à nouveau, les voyants s'éteignent. Lorsqu'une option non compatible est sélectionnée, le voyant jaune de la touche 8 cligno­te 3 fois, tandis que le message Err s'affiche pendant quelques secondes.
Pour plus d'informations sur la compatibilité des programmes de lavage et des options, consultez le chapitre " Programmes de lavage ".
Sélectionnez l'option PRÉLAVAGE (Touche 4)
Sélectionnez cette option si vous souhaitez que votre linge soit prélavé à 30 °C avant le lavage principal. Le prélavage se termine par un bref essorage pour les programmes CO­TON et SYNTHETIQUES, alors que pour le programme LINGE DELICAT, seule la vidange de l'eau est effectuée. Le voyant correspondant s'allume.
Sélection de l'option TACHES (Touche 5)
Pour le traitement avec un sel détachant, du linge très sale ou taché (lavage principal prolongé avec entraînement du produit optimisé pendant le lavage). Le voyant correspon­dant s'allume. Cette option n'est pas compatible avec des températures de lavage inférieures à 40 °C. Si vous souhaitez effectuer un programme avec l'option TACHES, versez le détachant dans le compartiment
signalé par une flèche.
Sélection de l'option TEMPS (Touche 6)
Cette option vous permet de modifier le temps de lavage automatiquement proposé par le lave-linge. QUOTIDIEN : lorsque vous appuyez une fois sur la touche 6 , le voyant correspondant s'allume et la durée de lavage est réduite pour laver le linge de tous les jours.
Utilisation quotidienne
50
RAPIDE : lorsque vous appuyez deux fois sur la touche 6 , le voyant correspondant reste allumé et la durée de lavage est réduite pour laver le linge peu sale ou les articles qui ont été portés peu de temps. Le décompte de la durée de lavage s'affiche à l'écran.
Sélection d'un rinçage supplémentaire (RINÇAGE PLUS)
Cet appareil est conçu pour consommer peu d'eau. Toutefois, pour les personnes particu­lièrement sensibles (allergiques aux lessives), il peut être nécessaire de rincer le linge avec une quantité d'eau supérieure. Appuyez simultanément sur les touches 2 et 3 pendant quelques secondes : Le voyant
10.2 s'allume. Cette fonction reste allumée en permanence. Pour la supprimer, appuyez
de nouveau sur les mêmes touches jusqu'à ce que le voyant 10.2 s'éteigne.
Sélectionnez DEPART/PAUSE (touche 8)
Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur la touche 8 ; le voyant rouge corres­pondant cesse de clignoter. Les symboles 7.4 et 7.5 s'affichent à l'écran pour indiquer que la machine a démarré et que le hublot est verrouillé. Pour interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche 8 : le voyant rouge cor­respondant clignote. Pour redémarrer le programme là où il a été interrompu, appuyez de nouveau sur la tou­che 8 . Si vous avez sélectionné un départ différé à l'aide de la touche 9 , l'appareil com­mence son décompte. Si vous sélectionnez une option non compatible avec un program­me, le voyant jaune de la touche 8 clignote 3 fois tandis que le message Err s'affiche pendant quelques secondes.
Sélection de l'option DEPART DIFFERE (touche 9)
Avant de lancer le programme , si vous souhaitez en différer le départ, appuyez par pressions successives sur la touche pour sélectionner le délai souhaité. Le départ différé sélectionné (jusqu'à 20 heures) apparaît sur la fenêtre d'affichage pen­dant quelques secondes, puis la durée du programme apparaît de nouveau. Vous devez sélectionner cette option après avoir choisi le programme et avant d'appuyer sur la touche 8 . En appuyant sur cette touche, le programme de lavage peut être différé de 30 min, 60 min, 90 min, 2 heures, puis d'heure en heure jusqu'à un maximum de 20 heures. Le hublot sera verrouillé jusqu'au moment du départ différé. Si vous souhaitez ajouter du linge pendant la durée du départ différé, vous devez appuyer sur la touche 8 pour mettre le lave-linge en pause. Ajoutez le linge, fermez le hublot et appuyez de nouveau sur la touche 8 . Sélection du départ différé.
• Sélectionnez le programme et les options requises.
• Sélectionnez le départ différé.
Appuyez sur la touche 8 : l'appareil commence son décompte. Le programme démarre à l'expiration du départ différé sélectionné.
Annulation du départ différé
Mettez le lave-linge en PAUSE en appuyant sur la touche 8 .
Appuyez une fois sur la touche 9 jusqu'à ce que le symbole
Appuyez de nouveau sur la touche 8 pour lancer le programme.
s'affiche ;
Utilisation quotidienne
Le délai sélectionné ne peut être modifié qu'après avoir sélectionné de nouveau le pro­gramme de lavage.
Le départ différé ne peut pas être sélectionné avec le programme de vidange.
Modification d'une option ou d'un programme en cours
Il est possible de modifier des options d'un programme en cours avant qu'elles ne soient exécutées. Avant d'effectuer un changement, vous devez mettre le lave-linge en pause en appuyant sur la touche 8 . Si le programme est en cours, le seul moyen de le modifier est de le réinitialiser . Tour-
nez le sélecteur sur programme en appuyant de nouveau sur la touche 8 . L'eau reste dans la cuve.
, puis sur le nouveau programme sélectionné. Lancez le nouveau
Interruption d'un programme
Appuyez sur la touche 8 pour interrompre le programme en cours ; le voyant correspon­dant clignote. Appuyez de nouveau sur la même touche pour redémarrer le programme.
Annulation d'un programme
Pour annuler un programme en cours, tournez le sélecteur de programmes sur . Vous pouvez à présent sélectionner un nouveau programme.
Ouverture du hublot en cours de programme
Le hublot est verrouillé pendant le départ différé et lorsque l'appareil est en cours de fonc­tionnement. Si, pour une raison ou une autre, vous devez l'ouvrir, mettez d’abord le lave­linge en pause en appuyant sur la touche 8 . Si le symbole 7.5 s'éteint, cela signifie que vous pouvez ouvrir le hublot. Si le symbole 7.5 reste allumé et que le hublot demeure verrouillé, cela signifie que la machine chauffe déjà ou que le niveau d'eau est trop élevé. Dans ce cas, le hublot ne s’ouvre pas. S’il n’est pas possible de l’ouvrir mais que cela est absolument nécessaire, met­tez le lave-linge à l'arrêt en tournant le sélecteur sur bout de quelques minutes (attention au niveau et à la température de l’eau !) . Après avoir refermé le hublot, vous devrez sélectionner de nouveau le programme et les options et appuyer sur la touche 8 .
. Le hublot pourra être ouvert au
51
À la fin du programme
Le lave-linge se met automatiquement à l'arrêt, le voyant de la touche 8 et le symbole
7.5 s'éteignent. Un zéro
peut être ouvert. Si à la fin du programme ou de l'option sélectionnée, l'eau reste dans la cuve, le voyant
s'affiche, le voyant de la touche 8 s'éteint et le hublot reste fermé pour indiquer que
l'eau doit être vidangée avant d'ouvrir le hublot. Suivez les instructions ci-dessous pour vidanger l'eau :
• Tournez le sélecteur de programmes sur
• Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
• Réduisez la vitesse d'essorage, si nécessaire, en appuyant sur la touche correspondante.
Appuyez sur la touche 8 de nouveau pour démarrer le programme.
• Lorsque le programme est terminé, l'écran affiche un zéro bole 7.5 s'éteint, cela signifie que vous pouvez ouvrir le hublot.
clignote à l'écran. Des signaux sonores retentissent. Le hublot
clignotant. Lorsque le sym-
52
Tournez le sélecteur de programmes sur pour mettre l'appareil à l'arrêt. Sortez le linge et vérifiez que le tambour est vide. Si vous ne désirez pas faire une autre lessive, fermez le robinet d'arrivée d'eau. Laissez le hublot ouvert pour éviter la formation de moisissures et l'apparition de mauvaises odeurs.
Mode Veille : une fois le programme terminé, le système d'économie d'énergie s'active au bout de quelques minutes. La luminosité de l'écran est réduite. Pour sortir du mode d'économie d'énergie, il suffit d'appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil.
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
KATOEN - BLANC/COULEURS
95° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vi­tesse d'essorage maximale
Charge max. 8 kg - Charge réduite 4 kg
Coton blanc et couleur (articles normalement sales).
HYGIËNE - HYGIENE
60° Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vi­tesse d'essorage maximale Charge max. 8 kg Programme de lavage pour le coton blanc Ce pro­gramme détruit les micro-organismes grâce à un la­vage à 60 °C et à un rinçage supplémentaire. Son ac­tion est donc plus efficace. Versez un additif spécial hygiène dans le compartiment du détachant et sé­lectionnez l'option Taches.
40 - 60 MIX
40° Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vi­tesse d'essorage maximale Charge max. 8 kg Coton blanc et couleur Ce programme peut être utilisé pour du linge qui doit être lavé séparément à 40 C ou 60 C. Vous pouvez charger le tambour au maximum de sa capacité pour économiser l'énergie et l'eau. Vous obtiendrez les mêmes résultats satis­faisants qu'avec un programme normal à 60 C.
1)
Disponibles
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
RINÇAGE PLUS
GAIN DE TEMPS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
RINÇAGE PLUS
2)
3)
1)
2)
2)
Comparti-
ment du
produit de
lavage
Programmes de lavage
53
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
JEANS
60° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage long à 1200 tr/min Charge max. 4 kg Avec ce programme, il est possible de laver des arti­cles en jeans, tels que les pantalons, chemises ou ves­tes, mais aussi des articles en jersey réalisés avec des matières haute technologie. (L'option Rinçage Plus est automatiquement activée).
SYNTHETISCH - SYNTHETIQUES
60° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min Charge max. 4 kg – Charge réduite 2 kg Textiles synthétiques ou mélangés : sous-vête­ments, vêtements couleurs, chemises irrétrécissa­bles, chemisiers.
STRIJKVRIJ PLUS - REPASSAGE FACILE PLUS
60° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min Charge max. 1,5 kg
Synthétiques ou tissus mélangés à laver et esso­rer en douceur ; en choisissant ce programme, le
lavage et l'essorage sont effectués en douceur pour éviter le froissement du linge. Il sera ainsi plus facile à repasser. De plus, l'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
FIJNE WAS - DELICATS
40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min Charge max. kg 4- Charge réduite kg 2
Tissus délicats : acrylique, viscose, polyester.
VISCOSE
40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min Charge max. kg 3,5 Programme doux spécialement conçu pour les tissus comme la viscose, le cupro ou le lyocell ; le lavage est plus intensif qu'avec le programme de lavage à la main.
Disponibles
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
2)
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
GAIN DE TEMPS
2)
3)
1)
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
2)
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
GAIN DE TEMPS
2)
3)
1)
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
2)
3)
RINÇAGE PLUS
Comparti-
ment du
produit de
lavage
Programmes de lavage
54
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
KORT SPOELEN - RINÇAGES DELICATS
Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/min Charge max. 8 kg Ce programme permet de rincer et d’essorer des vê­tements en coton qui ont été lavés à la main. Le lave­linge effectue plusieurs rinçages, suivis d’un dernier essorage.
POMPEN - VIDANGE
Vidange de l'eau Charge max. 8 kg Pour évacuer l'eau du dernier rinçage des program­mes qui prennent fin avec de l’eau dans la cuve.
CENTRIFUGEREN - ESSORAGE
Vidange et essorage long à la vitesse d'essorage maxi­male Charge max. 8 kg Essorage séparé pour les vêtements en coton lavés à la main ou après un programme qui s'arrête alors qu'il reste encore de l'eau dans la cuve. Avant de sé­lectionner ce programme, le sélecteur doit être mis
sur
. Vous pouvez choisir la vitesse d’essorage à l’aide de la touche correspondante, en fonction des textiles à essorer.
DECKENS - COUETTE
40° - 30° Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 800 tr/ min Charge max. 2 kg Programme spécial destiné à une seule couverture, une seule couette ou un seul couvre-lit synthétiques.
WOL PLUS - LAINE PLUS LAVAGE MAIN 40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min
Charge max. de 2 kg Programme de lavage pour la laine lavable en ma­chine ainsi que pour les lainages et les tissus déli­cats lavables à la main. Remarque : un article seul ou volumineux peut provoquer un balourd. Si l’appa­reil n'effectue pas la dernière phase d'essorage, ajou­tez du linge, répartissez-le manuellement, puis sélec- tionnez le programme d'essorage.
Comparti-
Disponibles
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
RÉDUCTION D'ESSORAGE
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
ment du
produit de
lavage
Programmes de lavage
55
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
LINGERIE LAVAGE À LA MAIN 40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min Charge max. 1 kg Ce programme convient aux textiles très fragiles, comme la lingerie fine, les soutiens-gorge et les sous­vêtements, etc.
SPORTKLEDING - BLOUSONS
40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 800 tr/ min Charge max. 2.5 kg Programme spécial pour les blousons. N'utilisez pas d'additifs avec ce programme.
OUTDOOR - SPORT
40° - Froid Prélavage - Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/min Charge max. 2.5 kg Ce programme spécial convient aux articles de sport très sales. L'appareil ajoute automatiquement une phase de prélavage avant le lavage principal pour éli­miner les taches de boue. Pour cette phase, nous re­commandons de ne pas mettre de lessive dans le compartiment
20 MIN. - 3 KG
30° Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min Charge max. 3 kg Ce programme s’utilise pour le lavage rapide des ar­ticles de sport, du linge en coton et des synthéti­ques légèrement sales ou portés une seule fois.
KORT INTENSIEF - INTENSIF
60° - 40° Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1200 tr/ min Charge max. 5 kg Programme de lavage rapide pour du coton blanc ou couleur grand teint et des textiles mélangés peu sales.
, afin de rincer à l’eau uniquement.
Disponibles
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
Comparti-
ment du
produit de
lavage
56
Conseils utiles
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
SUPER ECO
Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage bref à 1 200 tr/min Charge max. 3 kg Tissus mélangés (coton et synthétiques) . Lavage à l'eau froide conçu pour consommer peu d'eau, d'électricité et gagner du temps. Ce programme con­vient aux lessives qui sont efficaces à basse tempé­rature. Le produit de lavage doit être utilisé avec une boule doseuse fournie ou appropriée (utilisez la quantité de produit de lavage recommandée par le fabricant). L'appareil effectue automatiquement une brève phase de chauffe uniquement si la températu­re de l'eau est inférieure à 6 °C.
ECO
60° Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vi­tesse d'essorage maximale Charge max. 8 kg Coton blanc et couleur bon teint . Ce programme peut être sélectionné pour les arti­cles en coton peu ou normalement sales. La tempé­rature est réduite et la durée de lavage prolongée. Ce programme permet donc d’obtenir un lavage ef­ficace tout en réalisant des économies d’énergie.
/ UIT ARRET = ARRÊT
Pour annuler un programme en cours ou mettre l’ap­pareil à l’arrêt.
1) Si vous sélectionnez l'option Rapide en appuyant sur la touche 6 , nous vous conseillons de réduire la charge
maximale comme indiqué. La charge à pleine capacité est possible, mais elle n’offre pas les mêmes résultats de lavage.
2) Si vous utilisez des lessives liquides, vous devez sélectionner un programme sans prélavage.
3) L'option Détachage ne peut être sélectionnée qu'à une température d'au moins 40 °C.
Disponibles
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
RINÇAGE PLUS
2)
Comparti-
ment du
produit de
lavage
CONSEILS UTILES
Tri du linge
Suivez les symboles pour l'entretien des textiles se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni et les instructions de lavage du fabricant. Nous vous conseillons de trier le linge : d'un côté, le linge résistant pouvant supporter un lavage et un repassage éner­gétiques, de l'autre, le linge délicat qu'il convient de traiter avec précaution.
Conseils utiles
Températures
95° ou 90°
60°/50°
40°/30° - Froid
Pour le lin et le coton blancs normalement sales (par exemple, torchons, serviettes, nappes, draps, etc.)
Pour les articles bon teint normalement sales (par exemple, les chemises, les chemises de nuit, les pyjamas, etc.), en lin, coton ou fibres synthétiques et pour le coton blanc légèrement sale (par exemple, les sous-vêtements)
Pour les articles délicats (par exemple, les voilages), les mélanges comprenant des fibres synthétiques et les lainages portant l'éti­quette "pure laine, lavable en machine, irrétrécissable"
Avant le chargement du linge
Lavez les articles "blancs" et les couleurs séparément. Les articles blancs peuvent perdre de leur blancheur au cours du lavage. Lorsqu'ils sont lavés pour la première fois, les articles de couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur d'autres pièces de linge ; ils doivent donc être lavés séparément la première fois.
Videz les poches intérieures et les poches des pantalons des petits objets métalli­ques qu'elles pourraient contenir (clous, épingles, trombones, etc.).
Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression, les crochets. Nouez les ceintures et les rubans. Traitez les taches tenaces avant le lavage. Frottez les endroits particulièrement sales à l'aide d'un détergent ou d'une pâte spécifique. Apportez un soin tout particulier aux rideaux. Enlevez les crochets ou placez-les dans une housse ou un filet.
57
Charge maximale
La quantité de linge introduite dans le tambour ne doit pas dépasser la capacité indiquée dans les tableaux de programmes de lavage. Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans surcharger ;
Synthétiques : tambour à moitié de son volume ;
Articles délicats et lainages : tambour au tiers de son volume.
Utilisez si possible l'appareil à pleine capacité plutôt qu'avec des charges partielles afin de réaliser des économies d'eau et d'énergie. Pour le linge très sale ou en tissu éponge, réduisez la charge.
Poids du linge
Nous vous donnons les poids moyens suivants à titre indicatif :
Nous vous donnons les poids moyens suivants à titre indicatif :
peignoir 1200 g housse de couette 700 g tabliers de travail pour homme 600 g drap, pyjamas homme 500 g
Conseils utiles
58
Nous vous donnons les poids moyens suivants à titre indicatif :
nappe 250 g taie, serviette, chemise de nuit, chemise 200 g torchon, slips, serviette de table, chemisier 100 g
Traitement des taches
Les taches résistantes ne s'éliminent pas toujours avec de l'eau et de la lessive. Il est donc conseillé de les traiter avant le lavage. Sang : traitez les taches fraîches avec de l'eau froide. Pour les taches sèches, laissez trem­per toute la nuit dans de l'eau mélangée à un produit spécial. Savonnez, frottez et rincez. Peinture à l'huile : tamponnez à l'aide d'un solvant après avoir étalé le vêtement sur un chiffon propre ; répétez plusieurs fois. Taches de gras séchées : étalez le vêtement sur un chiffon propre et tamponnez avec de l'essence de térébenthine. Rouille : utilisez un produit anti-rouille en suivant attentivement les conseils du fabri- cant. Pour les vieilles taches, assurez-vous que la nature du textile supporte le produit. Taches de moisi : traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seu­lement). Herbe : savonnez légèrement, traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seulement).
Crayon à bille et colle : imprégnez d'acétone pre et tamponnez. Rouge à lèvres : tamponnez à l'acétone comme ci-dessus et traitez les taches avec de l'alcool dénaturé. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment. Vin rouge : faites tremper dans de l'eau et un produit nettoyant. Rincez et traitez avec de l'acide acétique ou citrique, puis rincez. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment.
Encre : en fonction du type d'encre, imbibez le tissu d'acétone traitez les marques résiduelles sur les tissus blancs avec un agent de blanchiment et rincez. Cambouis - goudron : étalez un peu de beurre frais sur la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de l'essence de térébenthine.
2)
étalez le vêtement sur un chiffon pro-
2)
puis d'acide acétique ;
Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent sur les emballages la quantité de lessive à utiliser se­lon la charge de linge. Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les emballages. Bien qu'ils soient biodégradables, les détergents contiennent des substances qui, lorsqu'el­les sont utilisées en grandes quantités, peuvent bouleverser le fragile équilibre de la nature. Le choix de la lessive dépend du type de textile (délicats, lainages, coton, etc.), de la cou­leur, de la température de lavage et du degré de salissure. Toutes les marques de lessives courantes vendues dans le commerce peuvent être utili­sées avec cet appareil :
• lessives en poudre pour tous les types de textiles
• lessives en poudre pour les tissus délicats (60°C max) et les lainages
2) ne pas utiliser d'acétone sur de la soie artificielle,
Entretien et nettoyage
• lessives liquides, de préférence pour les programmes de lavage à températures peu éle­vées (60°C max.) pour tous les types de tissus, ou lessives spéciales pour les lainages uniquement.
La lessive et les additifs doivent être versés dans les compartiments correspondants de la boîte à produits avant le démarrage du programme. Pour les lessives liquides, sélectionnez un programme sans prélavage. L'appareil comprend un système de recirculation qui permet une utilisation optimale des lessives concentrées. Conformez-vous aux doses préconisées par le fabricant sans dépasser le niveau «MAX» du bac à lessive .
Degrés de dureté de l'eau
L'eau a plusieurs degrés de dureté. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en contactant la compagnie de distribution d'eau de votre région ou tout autre service com­pétent.
Si l'eau est moyennement ou très dure, un adoucisseur d'eau doit alors être ajouté (à par­tir du degré de dureté II). Conformez-vous aux instructions du fabricant. La quantité de lessive peut alors toujours être ajustée jusqu'au degré de dureté I (= peu dure ou douce).
59
Niveau Caractéristique
1 douce 0-7 0-15 2 moyenne 8-14 16-25 3 dure 15-21 26-37 4 très dure > 21 > 37
Degrés de dureté de l'eau
°dH allemand °T.H. français
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Vous devez DÉBRANCHER l'appareil du réseau électrique avant toute opération de net­toyage ou d'entretien.
Détartrage de l'appareil
L'eau du robinet contient du calcaire. Toutefois, il n'est généralement pas nécessaire de détartrer l'appareil si le produit lessiviel est bien dosé. Si le détartrage s'impose, utilisez un produit spécifique qui ne soit pas corrosif, spécialement conçu pour les lave-linge, que vous pourrez vous procurer dans le commerce. Respectez le dosage indiqué sur l'em­ballage.
Après chaque lavage
Laissez le hublot entrouvert après chaque utilisation. Ceci empêchera la formation de moi­sissures et de mauvaises odeurs à l'intérieur de l'appareil et permettra d'aérer la cuve.
Entretien régulier
Les lavages à basse température peuvent provoquer l'accumulation de résidus à l'inté­rieur du tambour.
Entretien et nettoyage
60
Nous vous conseillons d'effectuer un lavage d'entretien régulier. Procédez comme suit :
• Le tambour doit être vide.
• Sélectionnez le programme de lavage pour coton le plus chaud.
• Utilisez une mesure de lessive normale, un type de poudre ayant des propriétés biolo­giques.
La carrosserie
Nettoyez-la à l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. N'utilisez jamais d'alcool, de produits abrasifs ou caustiques.
Boîte à produits
La boîte à produits doit être nettoyée régulièrement.
1. Tirez sur la boîte à produits.
2. Enlevez l'élément supérieur du comparti-
ment pour assouplissant.
3. Nettoyez tous les éléments sous l'eau cou-
rante.
4. Repoussez l'élément pour assouplissant
jusqu'à la butée de sorte qu'il soit correc­tement en place.
5. Sortez la boîte à produits de son loge-
ment. Utilisez une petite brosse pour en­lever les résidus de lessive qui se sont in­crustés dans le logement interne de la boîte.
6. Rincez correctement la boîte à produits
avant de la remettre en place.
Le tambour
Des corps étrangers sujets à la rouille dans le linge ou bien l'eau ferrugineuse du robinet peuvent provoquer des dépôts de rouille dans le tambour.
Ne nettoyez pas le tambour avec des produits de détartrage acides, des produits abrasifs contenant du chlore ou avec une paille de fer.
1. Éliminez les dépôts de rouille à l'intérieur du tambour avec un produit de nettoyage
pour acier inoxydable.
2. Effectuez un cycle de lavage sans linge pour éliminer les résidus de produits de net-
toyage. Programme : bref programme pour Coton à température maximale auquel vous de-
vez ajouter environ le quart d'une dose de lessive.
Entretien et nettoyage
Le joint du hublot
Contrôlez régulièrement qu’il n’y ait pas de corps étrangers pris dans le joint d'étanchéité du hublot.
Pompe de vidange
La pompe doit être contrôlée régulièrement et surtout si :
• L'appareil ne vidange pas ou n’essore pas.
• L'appareil fait un bruit inhabituel pendant la vidange en raison d'un blocage de la pom­pe par des objets, tels que des épingles de sûreté, pièces de monnaie, etc.
• Un problème a été détecté avec l'évacuation d'eau (pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Que faire si… »).
AVERTISSEMENT
Avant d'ouvrir le volet de la pompe, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le de la prise.
61
Procédez comme suit :
1. Débranchez l’appareil.
2. Si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse.
3. Ouvrez le volet de la pompe.
4. Poussez le volet vers l'avant pour l'enle-
ver.
5. Placez un récipient sur le sol à proximi-
té de la pompe pour recueillir l'eau qui pourrait éventuellement en sortir.
6. Sortez le petit tuyau d'évacuation de
son siège, placez-le dans le récipient et enlevez le bouchon.
Entretien et nettoyage
62
7. Quand l’eau ne sort plus, dévissez et en-
levez le couvercle de la pompe en le tournant dans le sens inverse des aiguil­les d'une montre et retirez le filtre. Uti­lisez des pinces si besoin est. Conservez toujours à portée de main un chiffon pour essuyer l’eau qui s’écoule de la pompe lors du retrait du couvercle.
Nettoyez le filtre sous l'eau courante pour éliminer toute trace de peluches.
8. Enlevez tous les corps étrangers et les
peluches du logement du filtre et de la turbine de la pompe.
9. Vérifiez attentivement que la turbine
de la pompe tourne (elle tourne par à­coups). Si elle ne tourne pas, veuillez contacter votre service après-vente.
10. Replacez le bouchon sur le petit tuyau
d’évacuation et remettez-le en place.
11. Replacez le filtre dans la pompe en l'in-
sérant correctement dans les glissières prévues spécialement à cet effet. Vissez fermement le couvercle de la pompe en le tournant dans le sens des aiguil­les d'une montre.
12. Réajustez le volet de la pompe et fer-
mez-le.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil fonctionne et selon le programme sélectionné, la pompe peut contenir de l’eau chaude.
Entretien et nettoyage
Ne retirez jamais le couvercle de la pompe pendant un cycle de lavage ; attendez tou­jours que le cycle soit terminé et que l’appareil soit vide. Lors de la remise en place du couvercle, refixez-le avec soin pour éviter une fuite et empêcher les enfants de le retirer.
Nettoyage des filtres de l'arrivée d'eau
Si vous remarquez que l'appareil n'est pas approvisionné en eau, met du temps à se rem­plir, que la touche de départ clignote en jaune ou que le message d'une alarme spécifi­que s'affiche (si l'afficheur est disponible) (pour plus d'informations, reportez-vous au cha­pitre « En cas d'anomalie de fonctionnement... »), vérifiez si les filtres d'arrivée d'eau sont obstrués.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
1. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2. Dévissez le tuyau du robinet.
3. Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide d'une
brosse dure.
4. Revissez le tuyau sur le robinet. Vérifiez
le raccordement.
63
5. Dévissez le tuyau flexible de l'appareil.
Conservez à portée de main un chiffon pour éponger l'eau qui peut sortir.
6. Nettoyez le filtre à l'aide d'une brosse du-
re ou d'un chiffon.
En cas d'anomalie de fonctionnement
64
7. Revissez le tuyau sur l'appareil et vérifiez
le raccordement.
8. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à des températures inférieures à 0 °C, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil. Fermez le robinet d'arrivée d'eau et dévissez le tuyau du robinet.
2. Placez l'extrémité du petit tuyau d'évacuation et du tuyau d'arrivée d'eau dans une
cuvette placée au sol, et laissez l'eau s'écouler.
3. Revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet et remettez le tuyau d'évacuation à sa
place, après l'avoir bouché. De cette façon, l'eau restée dans les tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la formation de gel et l'endommagement de l'appareil. Avant réutiliser votre appareil, assurez-vous que la température ambiante est supérieure à 0 °C.
Vidange de secours
Si l'appareil ne vidange pas, procédez de la façon suivante pour évacuer l'eau :
1. débranchez l'appareil ;
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3. si nécessaire, attendez que l'eau refroidisse ;
4. ouvrez le volet de la pompe ;
5. posez un récipient sur le sol, sortez et placez l'extrémité du petit tuyau d'évacuation
dans le récipient. Enlevez le bouchon. L'eau s'écoulera par gravité dans le récipient.
Lorsque le récipient est plein, rebouchez le tuyau. Videz le récipient. Répétez l'opéra-
tion jusqu'à ce que l'eau cesse de sortir ;
6. nettoyez la pompe si nécessaire, comme décrit plus haut ;
7. remettez le petit tuyau d'évacuation à sa place après l'avoir bouché ;
8. Vissez le couvercle de la pompe et fermez le volet.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Certaines anomalies résultent d'un manque d'entretien ou d'opérations incorrectes et peu­vent être résolues sans faire appel à un technicien. Nous vous recommandons de procé-
En cas d'anomalie de fonctionnement
65
der aux vérifications suivantes sur votre lave-linge avant d'appeler votre Service Après­vente. En cours de fonctionnement, il est possible que le voyant jaune de la touche 8 clignote, qu'un des codes d'alarme suivants s'affiche et que des signaux sonores retentissent simul­tanément toutes les 20 secondes pour indiquer une anomalie :
: problème d'arrivée d'eau
: problème d'évacuation d'eau : hublot ouvert : déclenchement du système de sécurité anti-débordement
Une fois le problème résolu, appuyez sur la touche 8 pour redémarrer le programme. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre Service Après-vente.
Symptôme Cause possible/Solution
le hublot n'est pas fermé.
• Fermez correctement le hublot. L’appareil n'est pas correctement branché.
• Branchez l'appareil. La prise n'est pas alimentée.
• Vérifiez votre installation électrique domes­tique.
Le fusible de l’installation électrique est endom-
Le lave-linge ne démarre pas :
L'appareil n'est pas approvisionné en eau :
L'appareil se remplit d'eau mais vidange im­médiatement :
magé.
• Remplacez le fusible.
Le sélecteur n’a pas été correctement position­né et la touche 8 n’est pas enclenchée.
• Tournez le sélecteur et réappuyez sur la tou­che 8 .
Le départ différé a été sélectionné.
• Si le linge doit être lavé immédiatement, an­nulez le départ différé.
La sécurité enfants a été activée.
• Désactivez ce dispositif.
Le robinet d'arrivée d’eau est fermé.
• Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou du robinet est obstrué.
• Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau (voir le chapitre « Nettoyage des filtres du tuyau d'arrivée d'eau » pour plus d'informa­tions).
Le hublot n’est pas correctement fermé.
• Fermez correctement le hublot.
La crosse de vidange est positionnée trop bas.
•Reportez-vous au paragraphe intitulé « Vi- dange ».
En cas d'anomalie de fonctionnement
66
Symptôme Cause possible/Solution
L'appareil ne vidange pas et/ou n'essore pas :
Il y a de l'eau au pied de l’appareil :
Les résultats de lavage ne sont pas satisfai­sants :
Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
• Vérifiez le raccordement du tuyau de vidan­ge.
La pompe de vidange est obstruée.
• Nettoyez la pompe de vidange.
Vous avez sélectionné une option ou un pro­gramme qui prévoit de garder l'eau dans la cu­ve à la fin du programme ou qui élimine les phases d’essorage.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
vous avez utilisé trop de lessive ou une lessive qui n’est pas adaptée au lavage en machine (trop de mousse).
• Réduisez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive mieux adaptée.
Vérifiez que les raccordements des tuyaux sont étanches. Il n’est pas toujours facile de voir si de l’eau s'écoule le long d’un tuyau ; vé­rifiez s’il est mouillé.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d’alimentation est en­dommagé.
• Remplacez-le si nécessaire.
Le bouchon du petit tuyau d'évacuation n'a pas été remis en place ou bien le filtre n'a pas été revissé correctement après le nettoyage de la pompe.
• Bouchez à nouveau le petit tuyau d'évacua­tion ou revissez le filtre à fond.
vous avez utilisé trop peu de lessive ou une les­sive qui ne convient pas au lavage en machine.
• Augmentez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive mieux adaptée.
Les taches tenaces n’ont pas été préalable­ment traitées.
• Utilisez des produits du commerce pour trai­ter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné un programme ou une température de lavage inadapté.
• Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne température ou le bon programme.
Il y a trop de linge.
•Réduisez la charge.
Symptôme Cause possible/Solution
Le hublot ne s'ouvre pas :
L'appareil vibre ou est bruyant :
L'essorage démarre tardivement ou l'appa­reil n'essore pas :
L'appareil fait un bruit inhabituel :
On ne voit pas d'eau dans le tambour :
En cas d'anomalie de fonctionnement
le programme n'est pas terminé.
• Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n’est pas désactivé.
Patientez jusqu’à ce que le symbole 7.5 s'éteigne.
Il y a de l’eau dans le tambour.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage pour évacuer l'eau.
Vous n'avez pas retiré l’emballage ou les dispo­sitifs de protection utilisés pour le transport.
• Vérifiez la bonne installation de l’appareil.
Vous n’avez pas réglé les pieds.
• Vérifiez que l’appareil est à niveau.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a trop peu de linge dans le tambour.
• Chargez plus de linge.
le dispositif de sécurité anti-balourd électroni­que s'est activé parce que le linge n'est pas bien réparti dans le tambour. Pour mieux ré­partir le linge, le tambour effectue des rota­tions dans les deux sens et ce jusqu’à ce qu'il n'y ait plus de balourd. Ensuite, l’appareil pro­cède normalement à l’essorage. Cependant, si au bout de quelques minutes la charge n'est toujours pas correctement répartie, l'essorage final n'est pas effectué.
• La charge de linge n'est peut-être pas suffi­sante. Dans ce cas, ajoutez du linge, répar­tissez-le manuellement, puis sélectionnez le programme Essorage.
l’appareil est équipé d’un moteur qui, par rap­port aux moteurs traditionnels, émet un bruit particulier. Ce nouveau moteur permet un dé­marrage en douceur lors de l'essorage et une répartition plus uniforme du linge dans le tam­bour, ainsi qu'une stabilité accrue de l'appareil.
les machines fabriquées selon des technolo­gies modernes fonctionnent de façon beau­coup plus économique, en utilisant moins d'eau que les anciens modèles, sans que cela n'affecte les performances.
67
Caractéristiques techniques
68
Symptôme Cause possible/Solution
L'écran affiche le code d’alarme :
S'il n'est pas possible de remédier à l'anomalie ou de la localiser, contactez votre service après­vente. Lorsque vous appelez le service après-ven- te, indiquez le modèle, le numéro de série et de produit et la date d'achat de l'appareil : le centre aura besoin de ces informations.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
• Débranchez l'appareil électriquement, fer­mez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le service après-vente.
Dimensions Largeur
Branchement électrique Tension - Puissance totale - Fu­sible
Pression de l'eau d'alimenta­tion
Charge maximale Coton 8 kg Vitesse d'essorage Maximale 1400 tr/min (L 74950 W)
Hauteur Profondeur Profondeur (dimensions hors­tout)
Les informations concernant le branchement électrique figu­rent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appareil.
Minimale Maximale
VALEURS DE CONSOMMATION
Programme Consommation
Coton blanc 95° 2.5 62 Coton 60 1.7 63
d'énergie (kWh)
60 cm 85 cm 60 cm 63 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
1600 tr/min (L 76950 W)
Consommation d'eau
(litres)
Durée du programme
(minutes)
Pour la durée des
programmes, repor-
tez-vous à l'afficha-
Installation
69
Programme Consommation
Programme coton économie d'énergie
1)
60 Coton 40 0.97 62 Synthétiques 40 0.55 51 Délicats 40 0,53 67 Laine/Lavage main 30 0.32 64
1) Le programme « Coton économie d'énergie » à 60 C pour une charge de 8 kg est le programme de référence pour les données de l'étiquette d'énergie, conformément aux normes CEE 92/75.
d'énergie (kWh)
1.03 57
Consommation d'eau
(litres)
Durée du programme
ge du bandeau de
commande.
Les données de consommation qui figurent dans le tableau sont fournies à titre indicatif, car elles peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température d'arrivée de l'eau ainsi que de la température ambiante. Elles se réfèrent à la température la plus élevée pour chaque programme.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
INSTALLATION
Débridage
Avant la première utilisation de l'appareil, il est impératif d'enlever les dispositifs de sécu­rité et l'emballage mis en place pour le transport. Conservez ces dispositifs de sécurité ; ils devront être remontés pour tout autre transport de l'appareil.
1. Après avoir enlevé les protections de
transport, appuyez avec soin l'appareil sur la partie arrière pour retirer le bloc en polystyrène qui constitue le socle de l'emballage.
(minutes)
Installation
70
2. Redressez l'appareil et retirez la fixation
du câble d'alimentation électrique et du tuyau de vidange placée à l'arrière de l'ap­pareil.
3. Dévissez les trois vis à l'aide de la clé four-
nie avec le lave-linge.
4. Enlevez avec soin les goujons en plasti-
que correspondants.
5. Ouvrez le hublot, sortez le tuyau d'arri-
vée d'eau du tambour et enlevez le bloc en polystyrène fixé sur le joint du hublot.
6. Bouchez l'ouverture centrale supérieure
et les deux ouvertures en bas à l'aide des caches en plastique correspondants, pla­cés à l'intérieur de l'enveloppe contenant la notice d'utilisation.
7. Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau com-
me indiqué au paragraphe "Arrivée d'eau".
Installation
71
Emplacement et mise à niveau
Placez l'appareil sur un sol plat et dur. Veillez à ce que la circulation d'air autour de l'ap­pareil ne soit pas entravée par des moquettes, ta­pis, etc., et veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les autres meubles de la cuisine. Si vous l'installez sur de petits carreaux, pré­voyez une protection en caoutchouc. Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre sous l'appareil pour compenser l'irrégula­rité du sol. Si, pour des raisons d'encombrement, l'installa­tion de l'appareil directement à côté d'une cuisi­nière à gaz ou à charbon est inévitable, insérez entre la cuisinière et la lavante-séchante une plaque isolante, qui doit être recouverte d'une feuille d'aluminium du côté de la cuisinière.
Installation
72
Le lave-linge ne doit jamais être installé dans un local où la température peut être infé­rieure à 0°C. Le tuyau d'arrivée d'eau et le tuyau de vidange ne doivent pas être pliés. Une fois installé, assurez-vous que l'appareil est d'accès facile afin de permettre à un tech­nicien de le réparer dans l'éventualité d'une panne. Placez l'appareil à l'endroit choisi et procédez soigneusement à la mise à niveau, en agis­sant sur les vérins prévus à cet effet. Si nécessaire, contrôlez la mise à niveau à l'aide d'un niveau à bulle d'air. Ajustez si nécessaire. Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre sous l'appareil pour compenser l'irrégularité du sol.
Arrivée d'eau
Le tuyau d'alimentation livré avec l'appareil se trouve dans le tambour.
Cet appareil est conçu pour être raccordé à l'eau froide. N'utilisez jamais le tuyau de votre ancien lave-linge pour effectuer le raccorde­ment à l'eau.
1. Ouvrez le hublot et sortez le tuyau.
2. Branchez le tuyau d'alimentation à l'ap-
pareil.
Ne raccordez jamais le tuyau d'arrivée d'eau verticalement. Orientez le tuyau en angle vers la direction (droite ou gauche) la plus proche du robinet de l'eau.
3. Pour ajuster l'orientation du raccord du
tuyau d'alimentation, dévissez la bague de serrage placée à l'arrière de l'appareil. Après avoir positionné le tuyau d'alimen­tation, veillez à revisser correctement la bague de serrage pour éviter toute fuite.
4. Vissez le raccord du tuyau d'alimenta-
tion sur le nez fileté du robinet d'arrivée d'eau (20 x 27). Utilisez toujours le tuyau livré avec l'appareil. Vissez correctement
pour éviter toute fuite. Le tuyau d'alimentation ne doit pas être ral­longé. S'il est trop court et que vous ne sou­haitez pas déplacer le robinet, vous devrez acheter un nouveau tuyau conçu pour ce ty­pe d'utilisation. L'installation doit être conforme au règle­ment de construction et aux directives de la
Installation
compagnie locale de distribution d'eau. Vérifiez la pression de l'eau minimum requise pour permettre le fonctionnement sûr de ce lave-linge dans le chapitre " Caractéristiques techniques ".
Dispositif d'arrêt de l'eau
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un disposi­tif de protection contre les dégâts des eaux. Si le tuyau inférieur devait se détériorer à cause d'une usure naturelle, ce dispositif bloquera l'ar­rivée d'eau à l'appareil. Ce défaut est signalé par l'apparition d'un secteur rouge dans la fenêtre " A " . Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et appelez un service après-vente.
Vidange de l'eau
L'extrémité du tuyau de vidange peut être positionnée de trois façons :
1.
Sur le bord d'un lavabo à l'aide d'un guide en plastique livré avec l'appareil.
Dans ce cas, assurez-vous que l'extrémité du tuyau ne peut pas être décrochée lors-
que l'appareil est en cours de vidange.
A cet effet, vous pouvez fixer le tuyau au
robinet à l'aide d'une ficelle ou le fixer
au mur.
2.
Dans un conduit de vidange (ou dans
une dérivation de la vidange d'un la-
vabo). Cette dérivation doit se trouver au-
dessus du siphon de sorte que le coude
soit à au moins 60 cm du sol.
3.
Dans un conduit à une hauteur dont
la distance au sol doit être comprise
entre 60 cm et 90 cm. Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extrêmité du tuyau de vidange pour éviter tout siphonnage éventuel. En outre, le tuyau de vidange ne devra former aucun coude. Il devra être placé au niveau du sol, la crosse devra se trouver à la hauteur indiquée précédemment.
73
A
Branchement électrique
74
Le tuyau de vidange peut être allongé jusqu'à 4 mètres maximum. Un tuyau de vidange supplémentaire et un raccord sont disponibles auprès de votre service après-vente. L'inob­servation de ces règles pourrait entraîner un fonctionnement anormal de votre appareil.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signaléti­que apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appareil. Vérifiez que le compteur de l'abonné et les fusibles peuvent supporter l'intensité absor­bée par la machine compte tenu des autres appareils électriques branchés.
AVERTISSEMENT Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre.
AVERTISSEMENT Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect des consignes de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT L'appareil une fois installé, assurez-vous que le câble d'alimentation est facile­ment accessible.
AVERTISSEMENT Le remplacement du câble d'alimentation de l'appareil doit être effectué par le ser­vice après-vente de votre magasin vendeur.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Tous les matériaux marqués du symbole sont recyclables. >PE<=polyéthylène >PS<=polystyrène >PP<=polypropylène Vous pouvez les déposer dans des conteneurs de collecte adaptés pour qu'ils puissent être recyclés.
Conseils écologiques
Pour réaliser des économies d'eau et d'énergie, et ainsi contribuer à la protection de l'en­vironnement, nous vous recommandons de respecter les conseils suivants :
• Le linge normalement sale ne nécessite pas de prélavage : vous réaliserez des écono-
mies de lessive, d'eau et de temps (l'environnement s'en trouvera également protégé !).
• L'appareil fonctionne de manière plus économique s'il est rempli à pleine capacité en
veillant toutefois à ne pas surcharger le tambour.
• Les taches et les petites salissures peuvent être éliminées au moyen d'un pré-traite-
ment adéquat ; le linge peut alors être lavé à une température plus basse.
• Dosez la lessive en fonction de la dureté de l'eau, du degré de salissure des articles
ainsi que de la charge de linge à laver.
75
www.aeg-electrolux.com/shop
132944770-00-212010
Loading...