mraznička
KasutusjuhendSügavkülmkirst
Naudojimo
instrukcija
Instrukcja obsługiZamrażarka
Lietošanas
instrukcija
Šaldymo dėžė
skrzyniowa
Horizontālā
saldētava
Page 2
2
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili
optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k
dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme
vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv
znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli
spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 2
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob 3
Všeobecné bezpečnostní informace
3
Denní používání 4
Čištění a údržba 4
Instalace 4
Servis 5
PROVOZ 5
Zapnutí 5
Vypnutí 5
Regulace teploty 5
OVLÁDACÍ PANEL 6
Funkce FROSTMATIC 6
Výstražná kontrolka vysoké teploty
Otevírání a zavírání víka 7
Systém nízké námrazy 7
Úložné koše 8
Bezpečnostní zámek 8
Plastová vnitřní přepážka 8
UŽITEČNÉ RADY A TIPY 9
Tipy pro zmrazování potravin 9
Tipy pro skladování zmrazených
potravin 9
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 9
Pravidelné čištění 9
Odmrazování mrazničky 10
Vyřazení spotřebiče z provozu 10
CO DĚLAT, KDYŽ... 11
Servis 13
Výměna žárovky 13
TECHNICKÉ ÚDAJE 14
INSTALACE 14
Umístění 14
Připojení k elektrické síti 15
Požadavky na větrání 15
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
15
Zmĕny vyhrazeny
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instala‐
cí a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozor‐
nění. K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se vše‐
chny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provo‐
zem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zů‐
Page 3
Bezpečnostní informace
staly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje
dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebi‐
če mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své
zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐
sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐
mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐
ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpeč‐
nost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízně‐
te napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedo‐
šlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahra‐
zuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo ví‐
ku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak
nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR
Udržujte větrací otvory volně průchodné.
3
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin nebo nápojů v běžné do‐
mácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné
prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje
(např. zmrzlinové strojky) než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo v chladicím okruhu spotřebi‐
če, je přírodní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐
zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu,
– nepoužívejte v blízkosti spotřebiče otevřený oheň a jiné zápalné zdroje;
– důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐
bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo
úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Elektrické díly (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí vyměnit pouze au‐
torizovaný zástupce nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
Page 4
4
Bezpečnostní informace
1. Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stra‐
nou spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a
způsobit požár.
3. Dbejte na to, aby byla zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič nesmí být spuštěn bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemísťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo
mokré ruce, protože byste si mohli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
•
Žárovky
2)
použité v tomto spotřebiči jsou určené pouze pro použití v do‐
mácích spotřebičích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
•
Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně.
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐
držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhli‐
čitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mo‐
hou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
3)
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou
škrabku.
Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušném od‐
stavci.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐
zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐
dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři
hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky
2) Pokud je spotřebič vybaven osvětlením
3) Pokud je spotřebič beznámrazový.
Page 5
Provoz
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se
přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐
ním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐
sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani
v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte spo‐
lečně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny:
spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na
obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz‐
kosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbo‐
jsou recyklovatelné.
lem
PROVOZ
5
Zapnutí
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Otočte regulátorem teploty proti směru hodinových ručiček.
Provozní kontrolka se rozsvítí.
Výstražná kontrolka se rozsvítí.
Vypnutí
Chcete-li spotřebič vypnout, otočte regulátorem teploty do polohy OFF.
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky.
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte ná‐
sledovně:
• Otočením regulátoru teploty na
stavíte minimální výkon mrazení.
• Otočením regulátoru teploty na
stavíte maximální výkon mrazení.
Optimální je obvykle střední nastavení.
Při hledání přesného nastavení mějte na paměti, že teplota uvnitř spotřebiče
závisí na:
• teplotě místnosti
• četnosti otevírání víka
na‐
na‐
Page 6
6
Ovládací panel
• množství vložených potravin
• umístění spotřebiče.
OVLÁDACÍ PANEL
1234
1 Výstražná kontrolka vysoké teploty
2 Provozní kontrolka
3 Kontrolka FROSTMATIC
4 Vypínač FROSTMATIC
Spínač resetu výstrahy
Funkce FROSTMATIC
Funkci FROSTMATIC lze aktivovat stisknutím vypínače FROSTMATIC.
Rozsvítí se kontrolka FROSTMATIC.
Funkce se automaticky vypne za 52 hodin.
Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím vypínače FROSTMATIC. Kontrol‐
ka FROSTMATIC zhasne.
Výstražná kontrolka vysoké teploty
Zvýšení teploty v mrazničce (například z důvodu výpadku proudu) je signali‐
zováno:
• rozsvícením výstražné kontrolky,
• zvukovým signálem.
Během varovné fáze je možné zvukový signál vypnout stisknutím tlačítka re‐
setu výstrahy.
Během varovné fáze nedávejte do mrazničky potraviny.
Po obnovení normálních podmínek výstražná kontrolka automaticky zhasne.
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐
ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstrani‐
li typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
Page 7
Denní používání
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a pro dlouhodobé
uložení zmrazených a hlubokozmrazených potravin.
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zapněte funkci FROSTMATIC minimálně
24 hodin před uložením zmrazovaných potravin do mrazicího oddílu.
Maximální množství čerstvých potravin, které je možné zmrazit během 24 ho‐
din, je uvedeno na typovém štítku
Zmrazování trvá 24 hodin. Po tuto dobu nevkládejte do spotřebiče žádné dal‐
ší potraviny ke zmrazení.
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte
spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení.
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a po‐
kud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických
údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či
upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Kalendář pro zmrazování
4)
7
Symboly ukazují různé druhy zmrazených potravin.
Čísla udávají skladovací časy v měsících pro příslušné druhy zmrazených po‐
travin. Zda platí horní nebo dolní hodnota uvedeného času skladování, závi‐
sí na kvalitě potravin a jejich zpracování před zmrazením.
Otevírání a zavírání víka
Protože je víko opatřeno vzduchotěsným těsněním, není snadné je krátce po
zavření znovu otevřít (je to důsledek podtlaku, který se uvnitř vytvoří při ochla‐
zení).
Několik minut počkejte, než znovu otevřete mrazničku. Při otevírání víka
vám pomůže vakuový ventil.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy za držadlo netahejte silou.
Systém nízké námrazy
Spotřebič je vybaven systémem nízké námrazy (na zadní vnitřní straně mra‐
zničky můžete vidět příslušný ventil), který snižuje tvorbu námrazy v mraznič‐
ce až o 80 %. To pro vás představuje až 5 let provozu bez nutnosti odmrazo‐
vání.
4) Viz „Technické údaje“
Page 8
8
Denní používání
Úložné koše
Koše zavěšujte na horní okraj (X) nebo je
vkládejte dovnitř (Y) mrazničky. Držadla
otočte do jedné z těchto dvou poloh a zaji‐
stěte podle obrázku.
Koše do sebe zapadají.
X
Y
Následující obrázky ukazují, kolik košů
935
230
10501190
lze umístit do různých modelů mrazniček.
Další koše můžete zakoupit v nejbližším
servisním středisku.
13251600
Bezpečnostní zámek
Mraznička je opatřena speciálním zámkem, který zabraňuje neúmyslnému
uzamčení. Zámek je zkonstruován tak, abyste mohli otočit klíčem a za‐
mknout víko pouze pokud jste předtím zatlačili klíč do zámku.
Mrazničku zamknete takto:
1. jemně zasuňte klíč do zámku,
2. otočte klíčem po směru hodinových ručiček směrem k symbolu
Mrazničku odemknete takto:
1. jemně zasuňte klíč do zámku,
2. otočte klíčem proti směru hodinových ručiček směrem k symbolu
Náhradní klíče můžete zakoupit v nejbližším servisním středisku.
UPOZORNĚNÍ
Klíč uschovejte mimo dosah dětí.
Před likvidací starého spotřebiče nezapomeňte vytáhnout klíč ze zámku.
Plastová vnitřní přepážka
Díky této vnitřní přepážce můžete lépe využít prostor nad kompresorem. Zís‐
káte tak místo, kde můžete přehledně uchovávat malé kusy potravin.
Přepážku lze při odmrazování mrazničky také využít jako tác.
.
.
Page 9
Užitečné rady a tipy
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité
rady:
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvede‐
no na typovém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další po‐
traviny ke zmrazení;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit,
a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐
líčky vzduchotěsné;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin,
protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkra‐
cuje délku bezpečného skladování potravin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího od‐
dílu způsobit popáleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste
mohli správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující
podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodej‐
cem správně skladované;
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkrat‐
ším možném čase;
• neotvírejte víko často, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně
nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat.
• nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
9
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického
napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňová‐
ní smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
1. Vypněte spotřebič.
Page 10
10
Čištění a údržba
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3. Pravidelně myjte spotřebič a příslušenství vlažnou vodou a neutrálním či‐
sticím prostředkem. Těsnění víka čistěte opatrně.
4. Spotřebič důkladně vysušte.
5. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.
6. Zapněte spotřebič.
POZOR
K čištění vnitřních stěn mrazničky nepoužívejte saponáty, abrazivní prášky
ani podobné výrobky, silně parfémované čisticí prostředky nebo voskové po‐
litury.
Předcházejte poškození chladicího systému.
Není nutné čistit prostor kompresoru.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐
hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme pro‐
to čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Odmrazování mrazničky
Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy dosáhne tloušťky kolem 10-15
mm.
Nejlepší čas na odmrazování mrazničky je v době, kdy obsahuje jen málo ne‐
bo žádné potraviny.
Námrazu odstraňte takto:
1. Vypněte spotřebič.
2. Vyjměte všechny zmrazené potraviny, zabalte je do několika vrstev novin
a dejte je na chladné místo.
3. Nechejte víko otevřené, z výpusti rozmražené vody vytáhněte zátku a roz‐
mraženou vodu jímejte do ploché nádoby. K rychlému odstranění ledu
použijte škrabku.
4. Po skončení odmrazování vysušte důkladně vnitřní prostor a zástrčku
opět zasuňte do zásuvky.
5. Zapněte spotřebič.
6. Otočte regulátorem teploty směrem na nejvyšší nastavení a nechte
spotřebič takto běžet na dvě až tři hodiny.
7. Vyjmuté potraviny vložte zpět do oddílu.
Nikdy k odstraňování námrazy z mrazničky nepoužívejte ostré kovové nástro‐
je. Mohli byste ji poškodit. K urychlení odmrazování nepožívejte mechanické
nebo jiné pomocné prostředky, které nejsou výrobcem doporučeny. Zvýšení
teploty během odmrazování může u zmrazených potravin zkrátit dobu jejich
skladování.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následující
opatření:
Page 11
Co dělat, když...
1. Vypněte spotřebič.
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3. Vyjměte všechny potraviny.
4. Odmrazte a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství.
5. Víko nechejte otevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte někoho, aby ho občas zkontro‐
loval, zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
CO DĚLAT, KDYŽ...
POZOR
Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po‐
uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Zapnutý spotřebič vydává různé zvuky (kompresor a zvuk cirkulace). Tyto
zvuky neznamenají poruchu, ale normální provoz.
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič je hlučný.Spotřebič není správně po‐
Kompresor pracuje
nepřetržitě.
Otvírali jste příliš často víko. Nenechávejte víko otevřené
Víko není řádně zavřeno.Zkontrolujte, zda je víko
Příčinou může být vložení
Vložili jste příliš teplé jídlo.Nechte jídlo vychladnout na
Teplota místnosti, kde je
Výstražná kontrolka vy‐
soké teploty svítí.
staven.
Není správně nastavená te‐
plota.
velkého množství potravin
ke zmrazení najednou.
spotřebič umístěn, je pro je‐
ho správné fungování příliš
vysoká.
V mrazničce je příliš teplo.Viz „Výstraha vysoké teplo‐
Zkontrolujte, zda spotřebič
stojí stabilně (všechny čtyři
nožičky musí stát na podla‐
ze).
Nastavte vyšší teplotu.
déle, než je nezbytně nutné.
dobře zavřené, a zda není
těsnění poškozené nebo
znečištěné.
Počkejte několik hodin a
pak znovu zkontrolujte teplo‐
tu.
teplotu místnosti a teprve
pak jej vložte do spotřebiče.
Pokuste se snížit teplotu
místnosti, ve které je
spotřebič umístěn.
Ventil je zablokovaný.Zkontrolujte ventil.
Osvětlení nefunguje.Vadná žárovka.Viz „Výměna žárovky“.
V mrazničce je příliš te‐
plo.
Víko správně nedoléhá ne‐
Mraznička nebyla před mra‐
Příčinou může být vložení
Vložili jste příliš teplé jídlo.Nechte jídlo vychladnout na
dávno a teplota je ještě
příliš vysoká.
Potraviny nejsou řádně za‐
balené.
nebo při zavření netěsní.
plota.
správné poloze.
Příliš mnoho námrazy a le‐
du.
nebo lepkavé.
Těsnění víka je znečištěné
nebo lepkavé.
Není správně nastavená te‐
plota.
bo není správně zavřené.
žením dostatečně
předchlazena.
velkého množství potravin
ke zmrazení najednou.
Viz „Výstraha vysoké teplo‐
ty".
Zabalte potraviny lépe.
Zkontrolujte, zda je víko
dobře zavřené, a zda není
těsnění poškozené nebo
znečištěné.
Nastavte vyšší teplotu.
Zasuňte zátku výpusti vody
do správné polohy.
Odstraňte přebytečnou ná‐
mrazu.
Vyčistěte těsnění víka.
viz nálepka v mrazničce.
Vyčistěte těsnění víka.
Nastavte nižší teplotu.
Zkontrolujte, zda je víko
dobře zavřené, a zda není
těsnění poškozené nebo
znečištěné.
Mrazničku předchlazujte po
dostatečnou dobu.
Počkejte několik hodin a
pak znovu zkontrolujte teplo‐
tu. Příště raději vložte najed‐
nou menší množství potra‐
vin ke zmrazení.
teplotu místnosti a teprve
pak jej vložte do spotřebiče.
Page 13
Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Potraviny ke zmrazení jsou
Otvírali jste často víko.Snažte se neotvírat víko ča‐
Víko bylo otevřené dlouho.Nenechávejte víko otevřené
Uvnitř mrazničky je
příliš nízká teplota.
Spotřebič vůbec nefun‐
guje. Nefunguje ani
chlazení, ani osvětlení.
Do spotřebiče nejde proud. Vyzkoušejte zásuvku zapo‐
Spotřebič není zapnutý.Zapněte spotřebič.
Zásuvka není pod pro‐
položeny příliš těsně u se‐
be.
Není správně nastavená te‐
plota.
Zástrčka není správně za‐
sunutá do zásuvky.
udem (vyzkoušejte zásuv‐
ku zapojením jiného elek‐
trického přístroje).
Rozložte potraviny tak, aby
mezi nimi mohl volně cirkulo‐
vat chladný vzduch.
sto.
déle, než je nezbytně nutné.
Nastavte vyšší teplotu.
Zasuňte správně zástrčku.
jením jiného elektrického
přístroje.
Zavolejte elektrikáře.
13
Servis
Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, zavolejte do
nejbližšího servisního střediska.
Ke zrychlení servisní služby je důležité sdělit při žádosti model a sériové čí‐
slo svého spotřebiče (tyto údaje jsou uvedeny na záručním listě nebo na ty‐
povém štítku, umístěném na vnější pravé straně spotřebiče.
Výměna žárovky
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Žárovku vyměňte za novou o stej‐
ném výkonu a určenou pouze pro
použití v domácích spotřebičích.
(maximální výkon je zobrazen na
krytu žárovky)
3. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.
4. Otevřete víko. Přesvědčte se, že
se osvětlení rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ
Při výměně kryt žárovky nevyhazujte.
Nepoužívejte mrazničku, pokud je kryt
žárovky poškozen nebo zcela chybí.
Page 14
14
Technické údaje
TECHNICKÉ ÚDAJE
A63230GTA63260GT
Objem (hrubý)litry221261
Čistý objemlitry216255
Výškamm876876
Šířkamm10611201
Hloubkamm665665
Hmotnostkg5057
Skladovací čas při
Další technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnější
pravé straně spotřebiče.
hodiny4850
INSTALACE
Umístění
UPOZORNĚNÍ
Jestliže likvidujete starý spotřebič se zámkem nebo západkou na víku, musí‐
te ho znehodnotit tak, aby se malé děti nemohly uvnitř zavřít.
Síťová zástrčka musí být po instalaci volně přístupná.
Tento spotřebič můžete umístit v suché, dobře větrané místnosti (garáži ne‐
bo ve sklepě), ale chcete-li dosahovat optimálního výkonu, instalujte ho tam,
kde teplota prostředí odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku
spotřebiče:
Klimatická třídaOkolní teplota
SN+10 °C až +32 °C
N+16 °C až +32 °C
ST+16 °C až +38 °C
T+16 °C až +43 °C
Page 15
Poznámky k životnímu prostředí
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvede‐
né na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k
tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka
uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému
uzemnění v souladu s platnými předpisy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvede‐
ných pokynů.
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Požadavky na větrání
1. Postavte mrazničku do vodorovné polohy na pevný povrch. Skříň musí
stát na všech čtyřech nožičkách.
2. Dbejte na to, aby mezi spotřebičem a stěnou za ním byla volná vzdále‐
nost 5 cm.
3. Dbejte na to, aby mezi spotřebičem a předměty po stranách byla volná
vzdálenost 5 cm.
Prostor za spotřebičem musí umožňovat dostatečné proudění vzduchu.
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
15
Page 16
16
Sisukord
Täname, et valisite ühe meie kvaliteetsetest toodetest.
Selleks, et tagada seadme optimaalne ja korrapärane töö, lugege see
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. See voimaldab teil koiki protsesse
täiuslikult ja tohusalt kasutada. Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas,
nii saate vajadusel seda alati lugeda ja kindlasti andke see palun
edasi seadme tulevastele omanikele.
Soovime teile roomsat seadme kasutamist.
SISUKORD
OHUTUSINFO 16
Laste ja riskirühma kuuluvate
inimeste turvalisus 17
Üldine ohutus 17
Igapäevane kasutamine 18
Hooldus ja puhastamine 18
Paigaldamine 18
Teenindus 19
KÄITUS 19
Sisselülitamine 19
Väljalülitamine 19
Temperatuuri reguleerimine 19
JUHTPANEEL 20
Funktsioon FROSTMATIC 20
Kõrge temperatuuri hoiatus 20
ESIMENE KASUTAMINE 20
Sisemuse puhastamine 20
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 21
Värske toidu külmutamine 21
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
21
Külmutamiskalender 21
Kaane avamine ja sulgemine 21
OHUTUSINFO
Aeglase külmutamise süsteem 21
Säilituskorvid 22
Turvalukk 22
Plastikjaotur 22
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 23
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
23
Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu
säilitamiseks 23
PUHASTUS JA HOOLDUS 23
Perioodiline puhastamine 23
Sügavkülmuti sulatamine 24
Töö vahepealsed ajad 24
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusju‐
hend, sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina
ja kasutate seda esimest korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis
tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tunneksid põhjalikult selle käita‐
mist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need olek‐
sid alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetakse või seadme müü‐
Page 17
Ohutusinfo
mise korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul sel‐
le kasutamisest ja ohutusest põhjalikult informeeritud.
Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutus‐
juhendis toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjus‐
tuste eest tootja ei vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puu‐
dus seda ei võimalda, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid
juhendab seadme kasutamisel isik, kes nende turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel lä‐
bi (võimalikult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängivad lapsed ei
saaks elektrilööki ega sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihenditega versioon vahetab väl‐
ja vanema vedrulukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme ära‐
viskamist veenduge, et lukustusmehhanismi poleks võimalik enam kasuta‐
da. Vastasel juhul võib seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jookide selles juhises kirjeldatud viisil
koduseks säilitamiseks.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid või muid
kunstlikke vahendeid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektriseadmeid (näiteks jäätisevalmista‐
jaid), kui tootja ei ole vastavat sobivust otseselt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjustamist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahutusaine isobutaan (R600a) on üsna
keskkonnaohutu, kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas.
Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tuleb vältida jahutusaine süsteemi
komponentide kahjustamist.
Kui jahutusaine süsteem peaks viga saama:
– vältige tuleallikate lähedust,
– õhutage põhjalikult ruumi, milles seade paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või selle mis tahes viisil modifitseerimine
on ohtlik. Toitejuhtme kahjustamine võib põhjustada lühiühenduse, tulekah‐
ju ja/või elektrilöögi.
HOIATUS
Elektriliste komponentide (toitejuhe, pistik, kompressor) asendustööd tuleb
tellida kvalifitseeritud tehnikult või teenusepakkujalt.
1. Toitejuhtme pikendamine on keelatud.
Page 18
18
Ohutusinfo
2. Veenduge, et toitepistik ei ole seadme tagakülje poolt muljutud ega kah‐
justatud. Muljutud või kahjustatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põh‐
justada tulekahju.
3. Tagage kiire juurdepääs pistikupesale.
4. Ärge eemaldage pistikut toitepesast juhtmest tõmbamise teel.
5. Kui toitepesa logiseb, siis ärge pistikut sisestage. Elektrilöögi- või tuleoht!
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma lambi katteta,
5)
sisevalgustuse jaoks.
• See seade on raske. Seda teisaldades olge ettevaatlik.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmas olevaid esemeid, kui teie
käed on niisked/märjad, kuna see võib põhjustada nahamarrastusi või kül‐
mahaavandeid.
Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige ega see kahjustada pole saanud. Ärge
ühendage seadet, kui see on viga saanud. Teatage võimalikest kahjustus‐
test koheselt toote müüjale. Sel juhul jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist oodata vähemalt kaks tundi,
et õli saaks kompressorisse tagasi voolata.
5) kui lambi kate on ette nähtud
6) Kui lamp on ette nähtud
7) Kui seadme temperatuur on ülalpool nulli
Page 19
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob
kaasa ülekuumenemise. Piisava ventilatsiooni tagamiseks, järgige paigal‐
damisjuhiseid.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toitepistikule oleks olemas juur‐
depääs.
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeri‐
tud elektrik või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volitatud teeninduskeskussesse ja
kasutada tohib ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle kül‐
mutussüsteemis ega isolatsioonimaterjalides. Seadet ei tohi likvideerida
koos muu olmeprügiga. Isolatsioonivaht sisaldab kergestisüttivaid gaase: sea‐
de tuleb utiliseerida vastavalt kohaldatavatele määrustele, mille saate oma
kohalikust omavalitsusest. Vältige jahutusseadme kahjustamist, eriti taga soo‐
jusvaheti läheduses. Selles seadmes kasutatud materjalid, millel on sümbol
, on korduvkasutatavad.
KÄITUS
Käitus
19
Sisselülitamine
Ühendage pistik pistikupessa.
Keerake temperatuurinuppu päripäeva.
Peamine märgutuli hakkab põlema.
Häire märgutuli hakkab põlema.
Temperatuuri reguleeritakse automaatselt.
Seadme tööle rakendamiseks toimige järg‐
miselt:
• keerake temperatuuriregulaatorit
nas, kui soovite minimaalset külmataset.
• keerake temperatuuriregulaatorit
nas, kui soovite maksimaalset külmata‐
set.
Kõige sobivam on tavaliselt keskmine säte.
Siiski tuleb sobiva sätte valimiseks pidada meeles, et seadme sisetempera‐
tuur sõltub:
suu ‐
suu ‐
Page 20
20
Juhtpaneel
• ruumi temperatuurist
• kaane avamise sagedusest
• säilitatava toidu kogusest
• seadme asukohast.
JUHTPANEEL
1234
1 Kõrge temperatuuri hoiatustuli
2 Märgutuli
3 FROSTMATIC tuli
4 FROSTMATIC lüliti
Signaali lähtestuslüliti
Funktsioon FROSTMATIC
Funktsiooni FROSTMATIC sisselülitamiseks vajutage lülitit FROSTMATIC.
Funktsiooni FROSTMATIC tuli süttib.
Funktsioon lülitub ligikaudu 52 tunni pärast automaatselt välja.
Funktsiooni saab igal ajal välja lülitada, vajutades lülitit FROSTMATIC. Funkt‐
siooni FROSTMATIC tuli kustub.
Kõrge temperatuuri hoiatus
Temperatuuri tõusule sügavkülmkastis (nt voolukatkestuse tõttu) osutab:
• häire märgutule süttimine,
• helisignaal.
Alarmifaasi ajal võib sumisti välja lülitada, vajutades alarmi lähtestuslülitit.
Alarmi ajal ei tohi külmikusse toitu juurde panna.
Kui normaaltingimused on taastunud lülitub alarmtuli automaatselt välja.
ESIMENE KASUTAMINE
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, peske seadme sisemus ja kõik lisa‐
tarvikud leige vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uutele toodetele
omast lõhna ja kuivatage seade hoolikalt.
Ärge kasutage pesuvahendeid ja abrasiivseid pulbreid, kuna need kahjusta‐
vad sisepindu.
Page 21
Igapäevane kasutamine
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Värske toidu külmutamine
Sügavkülmiku-osa sobib värske toidu külmutamiseks ning külmutatud ja sü‐
gavkülmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks.
Värske toidu külmutamiseks aktiveerige funktsioon FROSTMATIC vähemalt
24 tundi enne toidu sügavkülma panemist.
24 tunni jooksul külmutatava toidu maksimaalne kogus on määratletud and‐
mesildil
Külmutusprotsess kestab 24 tundi: selle aja jooksul ärge muid toiduaineid kül‐
mutamiseks lisage.
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pikemaaegset mittekasutamist tuleb las‐
ta seadmel vähemalt 2 tundi kõrgemate seadetega töötada, enne kui asetate
toiduained seadmesse.
Juhuslikul ülessulatamisel, näiteks voolukatkestuse tõttu, kui vool on olnud
ära pikemalt väärtusest, mis on äratoodud tehnilise iseloomustuse peatükis
"temperatuuri tõusu aeg", peab ülessulanud toiduained koheselt ära tarbima
või valmistama ning seejärel uuesti külmutama (peale mahajahtumist).
Külmutamiskalender
8)
21
Sümbolid kujutavad erinevat tüüpi sügavkülmutatud toiduaineid.
Numbrid näitavad vastavat tüüpi toiduainete säilitusaega kuudes. Ülemise
või alumise säilitusaja kehtimine, oleneb toidu kvaliteedist ja käitlemisest en‐
ne külmutamist.
Kaane avamine ja sulgemine
Kuna kaas on varustatud spetsiaalse tihkelt sulguva tihendiga, ei ole kohe pä‐
rast sulgemist kaant eriti lihtne uuesti avada (sees tekkinud vaakumi tõttu).
Enne kaane avamist oodake mõned minutid. Vaakumventiil aitab teil kaant
avada.
HOIATUS
Ärge kunagi rakendage käepidemele toorest jõudu.
Aeglase külmutamise süsteem
Seade on varustatud aeglase külmutamise süsteemiga (seadme sisemisel ta‐
gaseinal võite näha ventiili), mis vähendab jää moodustamist sügavkülmikus
kuni 80 protsenti. Teisisõnu tähendab see kuni 5-aastast sulatamisvaba pe‐
rioodi.
8) Vt jaotist "Tehnilised andmed"
Page 22
22
Igapäevane kasutamine
Säilituskorvid
Riputage korvid sügavkülmiku ülemise ser‐
va külge (X) või paigutage seadme sisse
(Y). Keerake ja fikseerige sangad olene‐
valt korvi paigutusest, nagu näha joonisel.
Korvid libisevad üksteise sisse.
X
Y
Piltidelt on näha, kui palju korve eri sügav‐
935
230
10501190
külmikumudelid mahutavad.
Lisakorve saate osta oma kohalikust tee‐
ninduskeskusest.
13251600
Turvalukk
Külmikul on spetsiaalne lukk, mis väldib külmiku tahtmatut lukustamist. Lukk
on loodud nii, et võtit saab keerata ja kaant sulgeda ainult siis kui panete võt‐
me luku sisse vahetult enne seda.
Külmiku sulgemiseks toimige järgnevalt:
1. lükake võti õrnalt lukuauku.
2. keerake võtit päripäeva sümboli
suunas.
Külmiku avamiseks toimige järgnevalt:
1. lükake võti õrnalt lukuauku.
2. keerake võtit vastupäeva sümboli
suunas.
Lisavõtmeid on võimalik osta kohalikust teeninduskeskusest.
HOIATUS
Hoidke võtmed laste ulatusest eemal.
Veenduge, et eemaldate võtme lukust enne vana seadme äraviskamist.
Plastikjaotur
Plastikjaoturi abil saate otstarbekamalt kasutada kompressori kohal asuvat
ruumi. Tekkinud vaba ruum võimaldab paremini paigutada väiksemaid toidu‐
pakke, mis on sel viisil ka kergemini leitavad.
Sügavkülmiku sulatamise ajal saab jaoturit kasutada käepärase anumana.
Page 23
Vihjeid ja näpunäiteid
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Et saaksite sügavkülmutusprotsessi maksimaalselt ära kasutada, siinkohal
mõned olulised näpunäited:
• maksimaalne toidukogus, mida on võimalik külmutada 24 tunni jooksul. on
ära toodud seadme andmeplaadil;
• sügavkülmutusprotsess kestab 24 tundi. Sel ajal ei tohi külmutamiseks toi‐
tu lisada;
• külmutage ainult tippkvaliteetseid, värskeid ja korralikult puhastatud toiduai‐
neid;
• valmistage toit ette väikeste portsjonitena, et see külmuks kiiresti ja täieli‐
kult läbi ning et seda oleks hiljem võimalik sulatada ainult vajalikus koguses;
• mähkige toit fooliumi või polüteeni ja veenduge, et pakendid oleksid õhu‐
kindlad;
• ärge laske värskel külmutamata toidul puutuda vastu juba külmutatud toi‐
tu; nii väldite temperatuuri tõusu viimases;
• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased; sool vähendab
toidu säilivusaega;
• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pärast sügavkülmutusest võtmist, võib
põhjustada nahal külmapõletust;
• soovitatakse märkida külmutamise kuupäev igale pakendile, et saaksite säi‐
litusaega jälgida;
23
Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu säilitamiseks
Selleks, et saada antud seadmelt parimad tulemused, tuleb:
• veenduda, et kaubandusvõrgust hangitud külmutatud toiduaineid on kaup‐
luses nõuetekohaselt säilitatud;
• veenduda, et külmutatud toiduained toimetatakse kauplusest sügavkülmi‐
kusse võimalikult lühikese aja jooksul;
• mitte avada ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kord üles sulanud toit rikneb kiiresti ja seda ei tohi uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootja poolt antud säilitusaega.
PUHASTUS JA HOOLDUS
ETTEVAATUST
Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust
ja täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke pistik pesast välja.
Page 24
24
Puhastus ja hooldus
3. Puhastage seadet ja selle tarvikuid regulaarselt sooja vee ja neutraalse
ETTEVAATUST
Ärge kasutage pesuaineid, abrasiivseid tooteid, lõhnastatud puhastusaineid
või vahasid seadme sisemuse puhastamiseks.
Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahutussüsteemi.
Kompressori osa pole vaja puhastada.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisaldavad kemikaale, mis võivad
kahjustada selles seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovitatakse pu‐
hastada seda seadet väljast ainult sooja veega, millele on lisatud pisut nõu‐
depesuvahendit.
Sügavkülmuti sulatamine
Sulatage sügavkülmik, kui jääkihi paksus on 10-15 mm.
Kõige parem on külmikut sulatada siis kui seal pole üldse või on väga vähe
toitu.
Jää eemaldamiseks toimige järgnevalt:
1. Lülitage seade välja.
2. Võta külmikust välja toiduained, keera need ajalehepaberisse ja ladusta
jahedasse kohta.
3. Jätke kaas avatuks, eemaldage kork sulatusvee äravoolu trapi eest ja las‐
ke sulatusveel vanni voolata. Jää kiiremaks eemaldamiseks kasuga kaa‐
bitsat.
4. Kui sulatamine on lõppenud, kuivatage korralikult kõik pinnad ja pange
kork tagasi.
5. Lülitage seade sisse.
6. Seadke temperatuurinupp maksimaalse külmutuse asendisse ja hoidke te‐
da nii kaks kuni kolm tundi.
7. Paigutage tagasi kõik külmutatavad toiduained.
Ärge kunagi kasutage teravaid esemeid jää kraapimiseks kuna niiviisi võite
seadet vigastada. Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaani‐
lisi vahendeid või muid mooduseid, mida pole tootja poolt ette nähtud. Tem‐
peratuuri tõus külmutatud toiduainetes võib vähendada nende kasutusiga.
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, rakendage järgmisi abinõusid:
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke pistik pesast välja.
3. Võtke kõik toit välja.
4. ja puhastage seadet ning kõiki tarvikuid.
5. Ebameeldivate lõhnade vältimiseks jätke kaas lahti.
Page 25
Mida teha, kui...
Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et
sees olev toit voolukatkestuse korral ei rikneks.
MIDA TEHA, KUI...
ETTEVAATUST
Enne veaotsingut võtke pistik pesast välja.
Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis äratoodud, võib läbi viia ainult kvali‐
fitseeritud elektrik või kompetentne isik.
Normaalsel kasutamisel on kuulda mõningast müra (kompressor, jahutusve‐
deliku ringlus).
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade tekitab müra.Seadmel puudub korralik
Kompressor töötab pi‐
devalt.
Kaant on liiga tihti avatud.Ärge jätke kaant lahti kaue‐
Kaas ei ole korralikult kinni. Kontrollige, kas kaas sulgub
Samaaegselt pandi sead‐
Seadmesse pandud toit oli
Ruumi temperatuur, kus
Kõrge temperatuuri
hoiatus on aktiivne.
Seade on äsja sisselülita‐
Seadmes on liiga palju
härmatist.
Kaas ei sulgu tihedalt või ei
tugi.
Temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
messe suur hulk sügavkül‐
mutamist vajavat toitu.
liiga soe.
seade asub, on tõhusa töö
seisukohalt liiga kõrge.
Sügavkülmikus on liiga soe. Vaadake osa "Kõrge tempe‐
tud ja temperatuur pole
jõudnud veel alaneda.
Tooted ei ole korralikult pa‐
kendatud.
ole korralikult kinni.
Kontrollige, kas seade sei‐
sab stabiilselt (kõik neli jalga
peavad põrandal olema).
Määrake kõrgem tempera‐
tuur.
maks kui vaja.
korralikult ning et tihend
oleks terve ja puhas.
Oodake mõni tund ja kontrol‐
lige temperatuuri uuesti.
Laske toidul jahtuda toatem‐
peratuurile, enne kui selle
külmikusse panete.
Püüdke vähendada selle
ruumi temperatuuri.
ratuuri hoiatus".
Vaadake osa "Kõrge tempe‐
ratuuri hoiatus".
Pakendage tooted paremini.
Kontrollige, kas kaas sulgub
korralikult ning et tihend
oleks terve ja puhas.
25
Page 26
26
Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Temperatuur ei ole õigesti
Vee äravoolu kork ei ole
Kaas ei sulgu täielikult. Seadmes on liiga palju här‐
Kaane tihendid on mustad
Toiduasjad blokeerivad
Kaant on keeruline ava‐
da.
Ventiil on blokeerunud.Kontrollige ventiili.
Lamp ei tööta.Lamp on katki.Vaadake osa "Lambi vaheta‐
Oodake mõni tund ja kontrol‐
lige temperatuuri uuesti.
Järgmine kord pange sead‐
messe korraga väike kogus
sügavkülmutamist vajavat
toitu.
Laske toidul jahtuda toatem‐
peratuurile, enne kui selle
külmikusse panete.
Asetage tooted nii, et külm
õhk saaks nende vahel liik‐
uda.
da.
Ärge jätke kaant lahti kaue‐
maks kui vaja.
Määrake kõrgem tempera‐
tuur.
Page 27
Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade ei tööta üldse.
Ei jahutus ega valgus‐
tus ei tööta.
Seadmesse ei tule voolu.Püüdke ühendada pistiku‐
Seade pole sisselülitatud.Lülitage seade sisse.
Pistikupesas ei ole pinget
Pistik ei ole korralikult pisti‐
kupesas.
(püüdke ühendada selles‐
se mõni teine seade).
Ühendage toitepistik korrali‐
kult.
pessa mõni teine elektrisea‐
de.
Kutsuge välja elektrik.
Klienditeenindus
Kui seade ei tööta pärast ülalmainitud asjade kontrollimist ikka veel korrali‐
kult, siis võtke ühendust lähima teeninduskeskusega.
Kiire teeninduse saamiseks on oluline kohe ära mainida ka seadme mudel ja
seerianumber, mis asuvad seadme garantiisertifikaadil või seadme andme‐
plaadil, mille leiate seadme väliselt paremalt küljelt.
Lambi asendamine
1. Eemaldage toitepistik seinakontak‐
tist.
2. Vahetage vana lamp uue vastu,
mis on vanaga sarnase võimsuse‐
ga ja spetsiaalselt kodumasinate
jaoks ette nähtud. (Maksimumvõim‐
sus on märgitud lambi kattele.)
3. Ühendage toitepistik pistikupessa.
4. Avage kaas. Kontrollige, kas lamp
läheb põlema.
HOIATUS
Asendamise ajal ärge eemaldage lam‐
bi katet.
Kui lambi kate on katki või kadunud, ärge sügavkülmikut kasutage.
27
Page 28
28
Tehnilised andmed
TEHNILISED ANDMED
A63230GTA63260GT
Maht (bruto)Liitrid221261
Maht (neto)Liitrid216255
Kõrgusmm876876
Laiusmm10611201
Sügavusmm665665
Kaalkg5057
Temperatuuri tõu‐
su aeg
EnergiatarvekWh/24h0,4440,482
Külmutusvõimsuskg/24h2427
Töövõimsusvatt80100
Elektripingevolt230230
KliimaklassSN-TSN-T
Täiendavad tehnilised andmed on toodud andmesildil, mis asub seadme pa‐
remal välisküljel.
tunnid4850
PAIGALDAMINE
Paigutamine
HOIATUS
Kui kõrvaldate kasutuselt vana seadme, mille uksel on lukk, tuleb see kind‐
lasti kasutuskõlbmatuks muuta, et väikesed lapsed end kappi ei lukustaks.
Seadme pistikule peab olema pärast paigaldamist juurdepääs.
Käesoleva seadme võib paigaldada kuiva, hästiventileeritavasse siseruumi
(nt garaaži või keldrisse), kuid parimate säilitamistulemuste saamiseks tuleks
see panna ruumi, mille ümbritseva õhu temperatuur vastab seadme andme‐
plaadil toodud kliimaklassile:
KliimaklassÜmbritseva õhu temperatuur
SN+10°C kuni + 32°C
N+16°C kuni + 32°C
ST+16°C kuni + 38°C
T+16°C kuni + 43°C
Page 29
Keskkonnainfo
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, et seadme andmeplaadil
märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale.
See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel on olemas ka vastav kon‐
takt. Juhul kui teie kodune seinapistik pole maandatud, maandage seade eral‐
di vastavalt elektrialastele nõudmistele pidades eelnevalt nõu kvalifitseeritud
elektrikuga.
Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid po‐
le tarvitusele võetud.
See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
Nõuded ventilatsioonile
1. Sügavkülmkast peab olema paigutatud horisontaalses asendis ja kindlale
pinnale. Seade peab toetuma kõigile neljale jalale.
2. Veenduge, et seadme ja tagaseina vaheline kaugus oleks 5 cm.
3. Veenduge, et seadme ja külgmiste seinte vaheline kaugus oleks 5 cm.
Õhuvoog seadme taga peab olema küllaldane.
KESKKONNAINFO
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi
kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda
taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote
taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
29
Page 30
30
Turinys
Dėkojame, kad pasirinkote vieną iš mūsų aukštos kokybės gaminių.
Kad galėtumėte optimaliai panaudoti visas prietaiso savybes, atidžiai
perskaitykite šį vadovą. Taip galėsite nepriekaištingai ir efektyviausiu
būdu valdyti visus prietaiso procesus. Kad galėtumėte bet kuriuo metu
pasitikslinti informaciją vadove, patariame jį laikyti saugioje vietoje. Ir
nepamirškite jo ateityje perduoti kitam naudotojui.
Linkime Jums patogiai ir sėkmingai naudotis naujuoju prietaisu.
TURINYS
SAUGOS INFORMACIJA 30
Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos
priemonės 31
Bendrieji saugos reikalavimai 31
Kasdienis naudojimas 32
Priežiūra ir valymas 32
Įrengimas 33
Techninė priežiūra 33
VEIKIMAS 33
Įjungimas 33
Išjungimas 33
Temperatūros reguliavimas 33
VALDYMO SKYDELIS 34
FROSTMATIC funkcija 34
Aukštos temperatūros įspėjimo
signalas 34
NAUDOJANTIS PIRMĄKART 35
Vidaus valymas 35
KASDIENIS NAUDOJIMAS 35
Šviežių maisto produktų užšaldymas
35
Užšaldytų produktų laikymas 35
Užšaldymo kalendorius 35
Dangčio atidarymas ir uždarymas
36
Mažo šarmojimo sistema 36
Produktų laikymo krepšiai 36
Saugumo užraktas 36
Plastikinis apatinis skirtuvas 37
NAUDINGA INFORMACIJA IR
PATARIMAI. 37
Užšaldymo patarimai 37
Užšaldyto maisto laikymo patarimai
Padėties parinkimas 42
Jungimas prie elektros 43
Reikalavimai ventiliacijai 43
APLINKOS APSAUGA 43
Galimi pakeitimai
SAUGOS INFORMACIJA
Norėdami užtikrinti savo saugumą ir tai, kad prietaisas būtų naudojamas pa‐
gal paskirtį, prieš jį įrengdami ir įjungdami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite
šį vadovą, jame esančius patarimus ir įspėjimus. Siekiant išvengti apmau‐
džių klaidų ir nelaimingų atsitikimų itin svarbu, kad visi šio prietaiso naudoto‐
jai atidžiai susipažintų su prietaiso veikimo ir saugos funkcijomis. Išsaugokite
Page 31
Saugos informacija
šį vadovą ir pasirūpinkite, kad prietaisą perkėlus į kitą vietą arba pardavus
būtų pridedama ir jo naudojimo instrukciją; taip užtikrinsite, kad naujieji jo sa‐
vininkai galėtų tinkamai susipažinti su prietaiso naudojimu ir sauga.
Norėdami išvengti pavojaus gyvybei ir apsaugoti turtą, privalote imtis šiame
vadove nurodytų atsargumo priemonių, nes gamintojas nėra atsakingas už
žalą, atsiradusią dėl neatsargumo.
Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos priemonės
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems saugiai naudotis prietaisu dėl savo
psichinio, jutiminio arba protinio neįgalumo arba patirties bei žinių trūku‐
mo, negalima naudotis šiuo prietaisu be už šių asmenų saugumą atsa‐
kingų asmenų priežiūros ir nurodymų.
Pasirūpinkite vaikų priežiūrą ir neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Yra pavo‐
jus uždusti.
• Jei prietaisą ruošiatės išmesti, iš lizdo ištraukite kištuką, nupjaukite elek‐
tros laidą (kuo arčiau prietaiso), kad vaikai žaisdami nenukentėtų nuo elek‐
tros smūgio, ir nuimkite dureles, kad vaikai negalėtų užsidaryti šaldytuve.
• Jei šiuo prietaisu, kuriame įrengti magnetiniai durelių tarpikliai, pakeičiate
seną prietaisą, kurio durelėse arba dangtyje įrengtas spyruoklinis užraktas
(skląstis), prieš išmesdami seną prietaisą būtinai sugadinkite jo spyruoklinį
užraktą. Tada jis netaps pavojingais spąstais vaikams.
Bendrieji saugos reikalavimai
ATSARGIAI
Pasirūpinkite, kad nebūtų uždengtos ventiliacinės angos.
31
• Prietaisas yra skirtas maisto produktams ir (arba) gėrimams laikyti, vado‐
vaujantis šios instrukcijų knygelės nurodymais.
• Nenaudokite mechaninių įtaisų ar kitų nenatūralių būdų atitirpdymo proce‐
sui pagreitinti.
• Šaldomųjų prietaisų viduje nenaudokite jokių kitų elektros prietaisų (pavyz‐
džiui, ledų gaminimo prietaisų), nebent gamintojas tokius prietaisus patvir‐
tino šiam tikslui.
• Nepažeiskite šaldymo sistemos grandinės.
• Prietaiso aušinamosios medžiagos grandinėje naudojama aušinamoji me‐
džiaga izobutanas (R600a) – gamtinės dujos, pasižyminčios aukštu suderi‐
namumo su aplinka lygiu, tačiau jos yra degios.
Prietaiso gabenimo ir įrengimo metu pasirūpinkite, kad nebūtų pažeista jo‐
kia aušinamosios medžiagos grandinės sudedamoji dalis.
Jei pažeidžiama aušinamosios medžiagos grandinė:
– venkite atviros liepsnos ir ugnies šaltinių;
– gerai išvėdinkite patalpą, kurioje stovi prietaisas.
• Keisti techninius duomenis arba bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šį prie‐
taisą yra pavojinga. Dėl pažeisto elektros laido gali susidaryti trumpasis jun‐
gimas, kilti gaisras ir (arba) galite patirti elektros smūgį.
Page 32
32
Saugos informacija
ĮSPĖJIMAS
Visus elektros komponentus (elektros laidą, kištuką, kompresorių) leidžiama
keisti tik įgaliotajai techninės priežiūros įmonei arba kvalifikuotam techninės
priežiūros darbuotojui.
1. Draudžiama ilginti elektros maitinimo laidą.
2. Pasirūpinkite, kad prietaiso galinė dalis nesulaužytų ar kitaip nepa‐
žeistų elektros kištuko. Sulaužytas arba kitaip pažeistas elektros kištu‐
kas gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
3. Pasirūpinkite, kad bet kada galėtumėte pasiekti prietaiso maitinimo lai‐
do kištuką.
4. Netraukite suėmę už maitinimo laido.
5. Jei elektros kištuko lizdas blogai priveržtas, į jį maitinimo laido kištuko
nekiškite. Kyla pavojus patirti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
6. Prietaisą draudžiama eksploatuoti, jei jo lemputė neuždengta gaubte‐
9)
lemputei numatytas gaubtelis.
liu.
• Prietaisas yra sunkus. Jį perstatant, reikia būti atsargiems.
• Jei jūsų rankos drėgnos, neimkite ir nelieskite jokių produktų šaldiklio sky‐
riuje, kitaip galite nusitrinti odą arba ji gali nušalti nuo šerkšno / šaldiklio.
• Pasirūpinkite, kad į prietaisą ilgą laiką nešviestų tiesioginiai saulės spindu‐
liai.
•
Lemputės
10)
, jos yra specialios, skirtos tik buitiniams prietaisams. Jos nė‐
ra tinkamos buitiniam patalpų apšvietimui.
Kasdienis naudojimas
• Ant plastikinių prietaiso dalių nestatykite karštų puodų.
• Prietaise nelaikykite degių dujų ir skysčių - tokios medžiagos gali sprogti.
• Maisto produktų nedėkite tiesiai priešais oro išleidimo angą, esančią gali‐
nėje sienelėje.
• Atitirpdžius užšaldytą maistą, jo pakartotinai užšaldyti negalima.
• Iš anksto supakuotą užšaldytą maistą laikykite vadovaudamiesi užšaldyto
maisto gamintojo instrukcijomis.
• Privaloma tiksliai vadovautis prietaiso gamintojo rekomendacijomis dėl pro‐
duktų laikymo. Skaitykite atitinkamas instrukcijas.
• Į šaldyklės skyrių nedėkite angliarūgštės prisotintų arba putojančių gėrimų
- dėl tokių gėrimų inde susidaro slėgis, todėl indas gali sprogti ir sugadinti
prietaisą.
• Jei valgysite ką tik iš prietaiso išimtus ledus ant pagaliuko, galite nušalti.
11)
Priežiūra ir valymas
• Prieš atlikdami priežiūros ar valymo darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš maitinimo lizdo.
10) Jeigu šiame prietaise naudojamos vidinio apšvietimo lemputės
11) Jei prietaisas pasižymi funkcija "be šerkšno
Page 33
Veikimas
Įrengimas
Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite tiksliai vadovaudamiesi atitinkame pa‐
ragrafe pateiktomis instrukcijomis.
• Prietaisą išpakuokite ir patikrinkite, ar jis nepažeistas. Jei jis pažeistas, jo
nejunkite prie elektros tinklo. Apie galimus pažeidimus nedelsdami praneš‐
kite pardavėjui. Jei prietaisas pažeistas, neišmeskite pakuotės.
• Prieš prietaisą prijungiant rekomenduojama palaukti mažiausiai porą va‐
landų, kad alyva galėtų sutekėti į kompresorių.
• Aplink prietaisą turi būti pakankamai gera oro cirkuliacija, kitaip prietaisas
gali perkaisti. Pakankamai gera ventiliacija bus tuo atveju, jei paisysite įren‐
gimo instrukcijų.
• Prietaisą draudžiama statyti arti radiatorių ir viryklių.
• Patikrinkite, ar po įrengimo elektros laido kištukas yra pasiekiamas.
Techninė priežiūra
• Visus elektros prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kom‐
petentingas specialistas.
• Šio gaminio techninę priežiūrą leidžiama atlikti tik įgaliotam techninės prie‐
žiūros centrui; galima naudoti tik originalias atsargines dalis.
Aplinkos apsauga
Šiame prietaise - nei jo aušinamosios medžiagos grandinėje, nei izoliacinėse
medžiagose - nėra dujų, galinčių pažeisti ozono sluoksnį. Prietaisą draudžia‐
ma išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis ir atliekomis. Izoliacinėje putoje yra
degių dujų: prietaisą reikia išmesti paisant galiojančių reglamentų - juos suži‐
nosite vietos valdžios institucijose. Nepažeiskite aušinamojo įtaiso, ypač gali‐
nėje dalyje greta šilumokaičio. Šiame prietaise naudojamas medžiagas, pa‐
žymėtas simboliu
, galima perdirbti.
33
VEIKIMAS
Įjungimas
Kištuką įkiškite į lizdą.
Temperatūros reguliatorių pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
Užsidegs atitinkama kontrolinė lemputė.
Užsidegs įspėjamoji lemputė.
Išjungimas
Prietaisą išjungsite, temperatūros reguliatorių pasukę į padėtį OFF.
Temperatūros reguliavimas
Temperatūra reguliuojama automatiškai.
Page 34
34
Valdymo skydelis
Norėdami valdyti šį prietaisą, atlikite šiuos
veiksmus:
• pasukite temperatūros reguliatorių link
, kad šaldymas būtų minimalus;
• pasukite temperatūros reguliatorių link
, kad šaldymas būtų maksimalus.
Paprastai geriausia nustatyti ties viduriniu
nustatymu.
Tačiau konkretų nustatymą derėtų išrinkti atsižvelgiant į tai, kad temperatūra
prietaiso viduje priklauso nuo šių veiksnių:
• patalpos temperatūros,
• kaip dažnai atidaromas dangtis,
• laikomo maisto produktų kiekio,
• prietaiso pastatymo vietos.
VALDYMO SKYDELIS
1234
1 Aukštos temperatūros įspėjamoji lemputė
2 Kontrolinė lemputė
3 FROSTMATIC lemputė
4 FROSTMATIC jungiklis
Pavojaus signalo išjungimo jungiklis
FROSTMATIC funkcija
Funkciją FROSTMATIC galite įjungti paspausdami jungiklį FROSTMATIC.
Užsižiebs lemputė FROSTMATIC.
Ši funkcija automatiškai nustoja veikti po 52 valandų.
Funkciją bet kuriuo metu galite išjungti, paspausdami jungiklį FROSTMATIC.
Lemputė FROSTMATIC užges.
Aukštos temperatūros įspėjimo signalas
Temperatūros padidėjimas (pavyzdžiui, dėl elektros maitinimo pertrūkio) šal‐
diklyje parodomas:
Veikiant įspėjamajam signalui, į šaldiklį nedėkite maisto produktų.
Kai prietaisas ima veikti įprastu režimu, įspėjamoji lemputė automatiškai išsi‐
jungia.
NAUDOJANTIS PIRMĄKART
Vidaus valymas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, drungnu vandeniu ir nedideliu kiekiu
neutraliu muilu nuplaukite prietaiso vidų ir visas vidines dalis - tokiu būdu pa‐
šalinsite naujam prietaisui būdingą kvapą; po to, gerai nusausinkite.
Nenaudokite valomųjų priemonių ar abrazyvinių miltelių, nes jie pažeis dangą.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Šviežių maisto produktų užšaldymas
Šaldiklio skyriuje galima užšaldyti šviežius maisto produktus ir juos užšaldy‐
tus arba visiškai užšaldytus laikyti ilgą laiką.
Norėdami užšaldyti šviežius maisto produktus, įjunkite funkciją FROSTMA‐
TIC mažiausiai 24 valandas prieš dėdami užšaldyti skirtus maisto produktus į
šaldiklio kamerą.
Maksimalus maisto produktų kiekis, kuris gali būti užšaldytas per 24 valan‐
das, yra nurodytas duomenų plokštelėje
Užšaldymo procesas trunka 24 valandas; šio laikotarpio metu į šaldiklį dau‐
giau produktų nedėkite.
12)
35
Užšaldytų produktų laikymas
Kai prietaisą įjungiate pirmą kartą arba jei jo ilgai nenaudojote, prieš dėdami
produktus į šį skyrių leiskite prietaisui veikti mažiausiai 2 valandas esant di‐
džiausiai nuostatai.
Atsitiktinio atitirpimo atveju, pavyzdžiui, atsijungus elektros maitinimui, jei mai‐
tinimo nebuvo ilgiau, negu duomenų lentelės eilutėje "Produktų išsilaikymo
trukmė" nurodyta trukmė, atitirpusius produktus reikia nedelsiant suvartoti ar‐
ba iš karto išvirti / iškepti ir užšaldyti pakartotinai (ataušinus).
Užšaldymo kalendorius
Šie simboliai reiškia įvairių tipų užšaldytus produktus.
Skaičiai rodo atitinkamų tipų užšaldytų produktų laikymo laiką mėnesiais. Ku‐
ri nurodyto laiko vertė - didesnė arba mažesnė - galioja, priklauso nuo mais‐
to produktų kokybės ir jų apdorojimo prieš užšaldant.
12) Žr. „Techniniai duomenys“.
Page 36
36
Kasdienis naudojimas
Dangčio atidarymas ir uždarymas
Kadangi dangtyje įtaisytas sandaraus uždarymo tarpiklis, vos jį uždarius, su‐
nku iš naujo atidaryti (dėl viduje susidariusio vakuumo).
Prieš atidarydami prietaisą, palaukite keletą minučių. Dangtį atidarysite va‐
kuuminio vožtuvo pagalba.
ĮSPĖJIMAS
Niekada rankenos netraukite jėga.
Mažo šarmojimo sistema
Šiame prietaise įrengta mažo šarmojimo sistema (šaldiklio viduje, galinėje da‐
lyje, yra vožtuvas), kuris iki 80 procentų sumažina šerkšno kaupimąsi kame‐
roje. Tai reiškia, kad prietaisą galite naudoti iki 5 metų jo neatitirpdydami.
Produktų laikymo krepšiai
Krepšius pakabinkite prie viršutinio šaldik‐
lio krašto (X) arba padėkite šaldiklio vidu‐
je (Y). Pasukite ir užfiksuokite rankenas
šiomis dviem padėtimis, kaip parodyta pa‐
veikslėlyje
Krepšiai įsistatys vienas į kitą.
X
Y
Tolimesniuose paveikslėliuose parodyta,
935
230
10501190
kiek krepšių galima sudėti į įvairių modelių
šaldiklių vidų.
Papildomus krepšius galite įsigyti vietos
aptarnavimo centre.
13251600
Saugumo užraktas
Siekiant išvengti nenumatyto užsirakinimo, šaldiklyje įtaisytas specialus už‐
raktas. Užraktas padarytas taip, kad, pasukę raktą, uždarysite dangtį, jei
prieš tai būsite įkišę raktą į spyną.
Norėdami uždaryti šaldiklį, atlikite šiuos veiksmus:
1. atsargiai įkiškite raktą į spyną.
2. Pasukite raktą pagal laikrodžio rodyklę simbolio
Norėdami atidaryti šaldiklį, atlikite šiuos veiksmus:
1. atsargiai įkiškite raktą į spyną.
2. pasukite raktą prieš laikrodžio rodyklę simbolio
Atsarginius raktus galima įsigyti vietos aptarnavimo centre.
kryptimi.
kryptimi.
Page 37
Naudinga informacija ir patarimai.
ĮSPĖJIMAS
Raktą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prieš išmesdami seną prietaisą, pasirūpinkite, kad raktas būtų ištrauktas iš
spynos.
Plastikinis apatinis skirtuvas
Naudodami apatinį skirtuvą, galite geriau išnaudoti virš kompresoriaus esan‐
čią erdvę. Taip suformuotoje vietoje galima laikyti mažas maisto pakuotes;
be to, jas bus lengviau rasti.
Skirtuvą taip pat galima naudoti kaip padėklą atitirpdant šaldiklį.
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Užšaldymo patarimai
Keli patarimai, jei norite pasinaudoti visais užšaldymo proceso teikiamais pri‐
valumais:
• maksimalus maisto produktų kiekis, kurį galima užšaldyti per 24 valandas.
yra nurodytas duomenų lentelėje;
• užšaldymo procesas trunka 24 valandas. užšaldymo metu dėti daugiau pro‐
duktų negalima;
• užšaldykite tik aukščiausios kokybės, šviežius ir gerai nuvalytus maisto pro‐
duktus;
• paruoškite nedideles maisto porcijas, kad jos galėtų greitai ir visiškai užšal‐
ti ir kad vėliau galėtumėte atitirpdyti tik reikiamą kiekį produktų;
• maisto produktus suvyniokite į aliuminio foliją arba polietileną; pakuotės tu‐
ri būti sandarios;
• pasirūpinkite, kad švieži, neužšaldyti maisto produktai nesiliestų su jau už‐
šaldytais produktais, kitaip gali pakilti pastarųjų produktų temperatūra;
• liesi maisto produktai laikomi geriau ir ilgiau negu riebūs produktai; druska
sumažina maisto produktų laikymo trukmę;
• jei vaisinius ledus valgysite iškart išėmę iš šaldyklės skyriaus, galite nusi‐
šaldyti odą;
• rekomenduojame ant kiekvieno paketo nurodyti užšaldymo datą, kad žino‐
tumėte laikymo trukmę;
37
Užšaldyto maisto laikymo patarimai
Tam, kad prietaisas kuo geriau veiktų:
• pasirūpinkite, kad pramoniniu būdu užšaldyti maisto produktai būtų buvę
tinkamai laikyti parduotuvėje;
• pasirūpinkite, kad užšaldyti produktai iš parduotuvės į šaldiklį būtų pernešti
per kuo trumpesnį laiką;
• nekilnokite dažnai dangčio ir nelaikykite atidarę ilgiau nei būtina.
• Atitirpdyti produktai greitai genda, jų pakartotinai užšaldyti negalima.
• Neviršykite maisto produktų gamintojo nurodyto laikymo trukmės.
Page 38
38
Valymas ir priežiūra
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ATSARGIAI
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, ištraukite prietaiso kištuką.
Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra angliavandenilio; todėl šį įtaisą techniš‐
kai prižiūrėti ir užpildyti leidžiama tik įgaliotiems technikams.
Reguliarus valymas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Maitinimo laido kištuką išjunkite iš tinklo lizdo.
3. Reguliariai valykite prietaisą ir jo priedus su šilto vandens ir neutralaus
5. Maitinimo laido kištuką įjunkite į tinklo lizdą.
6. Įjunkite prietaisą.
ATSARGIAI
Nenaudokite dezinfekuojančių, abrazyvinių, stipraus kvapo valymo priemo‐
nių ar poliravimo vaško prietaiso vidui valyti.
Žiūrėkite, kad nepažeistumėte aušinamosios sistemos.
Kompresorių valyti nebūtina.
Daugelyje patentuotų virtuvės paviršių valiklių yra chemikalų, kurie gali pa‐
veikti arba pažeisti šiame prietaise naudojamas plastmases. Dėl šios priežas‐
ties prietaiso korpuso išorę rekomenduojama valyti šiltu vandeniu su trupu‐
čiu plaunamojo skysčio.
Šaldiklio atitirpinimas
Atitirpinkite šaldiklį, kai šerkšno sluoksnio storis yra 10-15 mm.
Geriausia šaldiklį atitirpinti, kai jis tuščias arba jame yra nedidelis maisto pro‐
duktų kiekis.
Norėdami pašalinti šerkšną, atlikite tokius veiksmus:
1. Išjunkite prietaisą.
2. Išimkite laikomus produktus, suvyniokite juos keliais sluoksniais į laikraš‐
tinį popierių ir padėkite vėsioje vietoje.
3. Palikite dangtį atvirą, iš atitirpusio vandens vamzdžio ištraukite kamštį ir
leiskite vandeniui subėgti į padėklą. Norėdami greičiau pašalinti ledą, pa‐
naudokite grandiklį.
4. Pasibaigus atitirpinimui, kruopščiai nusausinkite vidinius paviršius ir įjunki‐
te į elektros lizdą.
5. Įjunkite prietaisą.
6. Temperatūros reguliatorių nustatykite į padėtį, kad būtų šaldoma maksi‐
maliai, ir leiskite prietaisui veikti šiuo nustatymu dvi arba tris valandas.
7. Į kamerą sudėkite prieš tai išimtą maistą.
Page 39
Ką daryti, jeigu...
Šerkšnui nugrandyti niekada nenaudokite aštrių metalinių įrankių, nes galite
pažeisti prietaisą. Nenaudokite mechaninių prietaisų ar kitų nenatūralių būdų
atitirpinimo procesui pagreitinti, išskyrus rekomenduotinus gamintojo. Dėl pa‐
kilusios užšaldytų maisto produktų temperatūros įrenginio atitirpinimo metu
gali sutrumpėti jų saugojimo laikas.
Periodai, kai prietaisas nenaudojamas
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, atlikite tokius veiksmus:
1. Išjunkite prietaisą.
2. Maitinimo laido kištuką išjunkite iš tinklo lizdo.
3. Išimkite visus maisto produktus
4. Atitirpinkite ir nuvalykite prietaisą ir jo priedus.
5. Tam, kad nesusidarytų nepageidaujamas kvapas, dangtį palikite atvirą.
Jei šaldytuvas paliekamas įjungtas, paprašykite, kad kas nors kartkartėmis
patikrintų, ar dėl elektros maitinimo pertrūkio jame negenda maisto produktai.
KĄ DARYTI, JEIGU...
ATSARGIAI
Prieš šalindami sutrikimus ištraukite maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
Tik kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas asmuo gali atlikti šiame va‐
dove neaprašytų trikčių šalinimą.
39
Normalaus prietaiso naudojimo metu gali būti girdimi kai kurie garsai (kom‐
presoriaus veikimo, šaltnešio cirkuliacijos).
ProblemaGalima priežastisSprendimas
Prietaisas garsiai vei‐
kia.
Kompresorius veikia
nepertraukiamai.
Per dažnai atidarinėjamas
Blogai uždarytas dangtis.Patikrinkite, ar dangtis gerai
Vienu metu įdėta pernelyg
Į prietaisą įdėtas maistas
Netinkamas prietaiso atra‐
minis pagrindas.
Neteisingai nustatyta tem‐
peratūra.
dangtis.
daug maisto produktų, ku‐
riuos reikia užšaldyti.
pernelyg šiltas.
Patikrinkite, ar prietaisas sta‐
biliai stovi (visos keturios ko‐
jelės turi remtis į grindis).
Nustatykite aukštesnę tem‐
peratūrą.
Nelaikykite pakelto dangčio
ilgiau nei būtina.
užsidaro ir ar tarpikliai nepa‐
žeisti ir švarūs.
Palaukite keletą valandų ir
iš naujo patikrinkite tempera‐
tūrą.
Prieš dėdami maistą į prietai‐
są, leiskite maistui atvėsti
kambario temperatūroje.
Page 40
40
Ką daryti, jeigu...
ProblemaGalima priežastisSprendimas
Patalpos, kurioje stovi prie‐
Dega aukštos tempera‐
tūros įspėjamoji lempu‐
tė.
Šaldiklis neseniai įjungtas
Susiformuoja pernelyg
daug šerkšno ir ledo.
Netinkamai arba nesanda‐
Neteisingai nustatyta tem‐
Neteisingai įstatytas van‐
Dangtis iki galo neužsi‐
daro.
Nešvarūs arba glitūs dang‐
Maisto produktų pakuotės
Dangtis sunkiai atsida‐
ro.
Užsikišęs vožtuvas.Patikrinkite vožtuvą.
Lemputė nešviečia.Lemputė perdegė.Žr. "Lemputės keitimas".
Šaldiklyje pernelyg
aukšta temperatūra.
Dangtis nesandariai užsi‐
Prieš užšaldymą prietaisas
Vienu metu įdėta pernelyg
taisas, temperatūra perne‐
lyg aukšta, kad prietaisas
galėtų našiai veikti.
Šaldiklyje pernelyg aukšta
temperatūra.
ir temperatūra tebėra per
aukšta.
Maisto produktai blogai su‐
vynioti.
riai uždarytas dangtis.
peratūra.
dens nutekėjimo kamštis.
Susiformuoja pernelyg
daug šerkšno.
čio tarpikliai.
blokuoja dangtį.
Nešvarūs arba glitūs dang‐
čio tarpikliai.
Neteisingai nustatyta tem‐
peratūra.
daro arba netinkamai užda‐
rytas.
nepakankamai ataušintas.
daug maisto produktų, ku‐
riuos reikia užšaldyti.
Pamėginkite sumažinti patal‐
pos, kurioje stovi prietaisas,
temperatūrą.
Žr. "Įspėjimas apie aukštą
temperatūrą".
Žr. "Įspėjimas apie aukštą
temperatūrą".
Geriau suvyniokite maisto
produktus.
Patikrinkite, ar dangtis gerai
užsidaro ir ar tarpikliai nepa‐
žeisti ir švarūs.
Nustatykite aukštesnę tem‐
peratūrą.
Teisingai įstatykite vandens
nutekėjimo kamštį.
Pašalinkite šerkšno perte‐
klių.
Nuvalykite dangčio sandari‐
nimo tarpiklius.
Teisingai sudėkite pakuotes,
žr. lipduką ant prietaiso.
Nuvalykite dangčio sandari‐
nimo tarpiklius.
Nustatykite žemesnę tempe‐
ratūrą.
Patikrinkite, ar dangtis gerai
užsidaro ir ar tarpikliai nepa‐
žeisti ir švarūs.
Leiskite prietaisui pakanka‐
mai ataušti.
Palaukite keletą valandų ir
iš naujo patikrinkite tempera‐
tūrą. Kitą kartą sudėkite ma‐
žesnį užšaldyti skirtų maisto
produktų kiekį.
Page 41
Ką daryti, jeigu...
ProblemaGalima priežastisSprendimas
Į prietaisą įdėtas maistas
Produktai, kuriuos norima
Dažnai atidarinėjamas
Dangtis buvo atidarytas il‐
Šaldiklyje pernelyg že‐
ma temperatūra.
Prietaisas neveikia. Ne‐
veikia šaldymas, nevei‐
kia apšvietimas.
Elektros srovė nepasiekia
Prietaisas neįjungtas.Įjunkite prietaisą.
Elektros lizde nėra įtampos
pernelyg šiltas.
užšaldyti, sudėti pernelyg
arti vienas kito.
dangtis.
gą laiką.
Neteisingai nustatyta tem‐
peratūra.
Kištukas blogai įkištas į
elektros lizdą.
prietaiso.
(prie šio lizdo pamėginkite
prijungti kitą prietaisą).
Prieš dėdami maistą į prietai‐
są, leiskite maistui atvėsti
kambario temperatūroje.
Produktus sudėkite taip, kad
aplink juos galėtų cirkuliuoti
šaltas oras.
Stenkitės dažnai nedarinėti
dangčio.
Nelaikykite pakelto dangčio
ilgiau nei būtina.
Nustatykite aukštesnę tem‐
peratūrą.
Elektros kištuką įkiškite tin‐
kamai.
Prie šio elektros lizdo pamė‐
ginkite prijungti kitą elektros
prietaisą.
Iškvieskite elektriką.
41
Klientų aptarnavimas
Jeigu po aukščiau minėtų patikrinimų prietaisas veikia netinkamai, susisieki‐
te su artimiausiu techninės priežiūros centru.
Siekiant greito aptarnavimo, kreipiantis būtina nurodyti savo prietaiso modelį
ir serijos numerį, kuris užrašytas arba ant garantijos pažymėjimo, arba duo‐
menų lentelėje, esančioje prietaiso išorinėje dešinėje pusėje.
Lemputės keitimas
1. Ištraukite elektros laido kištuką iš
elektros lizdo.
2. Seną lemputę pakeiskite nauja, to
paties galingumo, specialiai buiti‐
niams prietaisams skirta lempute.
(didžiausia galia nurodyta ant lem‐
putės gaubtelio)
3. Maitinimo laido kištuką įjunkite į
elektros tinklo lizdą.
4. Atidarykite dangtį. Patikrinkite, ar
šviečia lemputė.
Page 42
42
Techniniai duomenys
ĮSPĖJIMAS
Keisdami lemputę, nenuimkite lemputės gaubtelio.
Šaldiklio nenaudokite, jei pažeistas arba visai nėra lemputės gaubtelio.
TECHNINIAI DUOMENYS
A63230GTA63260GT
Talpa (bruto)Litrai221261
Talpa (neto)Litrai216255
Aukštismm876876
Plotismm10611201
Gylismm665665
Svoriskg5057
Kilimo laikas (nuo
-18 °C iki -9 °C, din‐
gus elektrai)
Energijos sąnau‐
dos
Užšaldymo našu‐
mas
Nominalioji galiaVatai80100
ĮtampaVoltai230230
Klimato klasėSN-TSN-T
Kiti techniniai duomenys pateikti išorinėje dešinėje prietaiso pusėje esančio‐
je duomenų plokštelėje.
Valandos4850
kWh / 24 h0,4440,482
kg / 24 h2427
ĮRENGIMAS
Padėties parinkimas
ĮSPĖJIMAS
Jei išmetate seną prietaisą, kurio dangtyje yra užraktas arba skląstis, privalo‐
te sugadinti šiuos įtaisus, kad mažamečiai vaikai negalėtų viduje užsitrenkti.
Prietaisą įrengus, jo kištukas turi būti pasiekiamas.
Šis prietaisas gali būti statomas sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje (garaže
arba rūsyje), bet, norint, kad jis optimaliai veiktų, geriau jį statyti tose vietose,
kur aplinkos temperatūra atitinka klimato klasę, nurodytą prietaiso duomenų
lentelėje:
Page 43
Aplinkos apsauga
Klimato klasėAplinkos temperatūra
SNnuo +10°C iki 32°C
Nnuo +16 °C iki 32°C
STnuo +16 °C iki 38°C
Tnuo +16 °C iki 43 °C
Jungimas prie elektros
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo, patikrinkite, ar duomenų lente‐
lėje nurodyta įtampa ir dažnis atitinka maitinimo tinkle esančią įtampą ir dažnį.
Prietaisą būtina įžeminti. Šiam tikslui elektros maitinimo kabelio kištuke įreng‐
tas kontaktas. Jei namų elektros tinklo lizdas neįžemintas, prietaisą prijunkite
prie atskiro įžeminimo - paisykite galiojančių reglamentų ir pasitarkite su kva‐
lifikuotu elektriku.
Jei nesilaikoma pirmiau pateiktų saugos nurodymų, gamintojas neprisiima jo‐
kios atsakomybės.
Šis prietaisas atitinka EEB direktyvų reikalavimus.
Reikalavimai ventiliacijai
1. Šaldiklį pastatykite į horizontalią padėtį ant tvirto pagrindo. Prietaisas turi
stovėti ant visų keturių kojelių.
2. Įsitikinkite, kad tarp įrenginio ir galinės sienos būtų 5 cm tarpas.
3. Įsitikinkite, kad iš įrenginio šonų būtų palikta po 5 cm tarpą.
Už prietaiso turi būti pakankamas oro srautas.
43
APLINKOS APSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo
produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti
atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų
perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti
netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio
produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Page 44
44
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli
to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi
procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w
bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w
przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu
właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA 45
Bezpieczeństwo dzieci i osób
upośledzonych 45
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Koszyki do przechowywania 51
Bezpieczny zamek 51
Plastikowa przegroda 51
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
52
Wskazówki dotyczące zamrażania
52
Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej
żywności 52
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 53
Okresowe czyszczenie 53
Rozmrażanie zamrażarki 53
Okresy przerw w eksploatacji
urządzenia 54
CO ZROBIĆ, GDY… 54
Serwis 57
Wymiana żarówki 57
DANE TECHNICZNE 58
INSTALACJA 58
Instalacja urządzenia 58
Przyłącze elektryczne 59
Wymagania dotyczące wentylacji
59
OCHRONA ŚRODOWISKA 59
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Page 45
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐
dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐
strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeże‐
nia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecz‐
nej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosi‐
my o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia
oraz przekazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprze‐
daży urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych na‐
leży przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsłu‐
gi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wsku‐
tek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐
słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐
dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐
nieje ryzyko uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, od‐
ciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uch‐
ronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem
się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma za‐
stąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐
wie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć bloka‐
dę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
45
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA!
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów
w zwykłych warunkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instruk‐
cji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń me‐
chanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lo‐
dów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone
do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Page 46
46
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐
tan (R600a), który jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwo‐
palny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zos‐
tały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą
niebezpieczeństwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego
mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mo‐
gą zostać wymienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu
lub przez wykwalifikowany personel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przy‐
gnieciona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Przygniecio‐
na lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.
4. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane, nie wolno wkładać do niego
wtyczki przewodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub
pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki
13)
oświetlenia wew‐
nętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenosze‐
niu
• Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgot‐
nymi/mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub od‐
mrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło‐
necznych.
•
Żarówki
14)
zastosowane w tym urządzeniu są specjalnymi żarówkami prze‐
znaczonymi wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oś‐
wietlania pomieszczeń domowych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządze‐
nia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu,
ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyj‐
nym na tylnej ściance.
13) jeśli żarówka urządzenia posiada klosz
14) Jeśli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie
15)
Page 47
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instruk‐
cjami jej producenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania
podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ
duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezulta‐
cie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji
bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia.
Użyć plastikowego skrobaka.
Instalacja
Podłączenie elektryczne należy wykonać ściśle przestrzegając instrukcji pod‐
anych w odpowiednim rozdziale.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszko‐
dzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentual‐
ne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku
należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem
urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia.
Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby zapew‐
nić odpowiednią wentylację, należy postępować zgodnie z poleceniami do‐
tyczącymi instalacji.
• Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do
wtyczki przewodu zasilającego.
47
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powin‐
ny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kom‐
petentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punk‐
cie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
15) Jeśli urządzenie posiada system Frost Free (nie wymaga rozmrażania)
Page 48
48
Eksploatacja
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia
nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawie‐
ra łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszko‐
dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐
teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem
ają się do ponownego przetworzenia.
EKSPLOATACJA
Włączanie
Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdku.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Włączy się lampka kontrolna.
Włączy się lampka alarmowa.
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokrętło regulacji temperatury do
pozycji OFF.
Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycznie.
W celu ustawienia temperatury należy po‐
stępować w następujący sposób:
• obrócić pokrętło regulacji temperatury
w kierunku symbolu
nimalne chłodzenie.
• obrócić pokrętło regulacji temperatury
w kierunku symbolu
maksymalne chłodzenie.
Ustawienie pośrednie jest zwykle najbardziej odpowiednie.
, aby uzyskać mi‐
, aby uzyskać
, nad‐
Dokładne ustawienie temperatury należy wybrać, biorąc pod uwagę fakt, że
temperatura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu
• częstotliwości otwierania pokrywy
• ilości przechowywanej żywności
• lokalizacji urządzenia.
Page 49
Panel sterowania
PANEL STEROWANIA
1234
1 Lampka alarmu wysokiej temperatury
2 Lampka kontrolna
3 Kontrolka FROSTMATIC
4 Wyłącznik FROSTMATIC
Przycisk kasowania alarmu
Funkcja FROSTMATIC
Funkcję FROSTMATIC włącza się poprzez naciśnięcie wyłącznika FROST‐
MATIC.
Zaświeci się kontrolka FROSTMATIC.
Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzinach.
Funkcję można wyłączyć w dowolnej chwili, naciskając wyłącznik FROSTMA‐
TIC. Kontrolka FROSTMATIC zgaśnie.
49
Alarm wysokiej temperatury
Wzrost temperatury w zamrażarce (spowodowany na przykład awarią zasila‐
nia) jest sygnalizowany poprzez
• włączenie się lampki alarmowej
• sygnał akustyczny.
W trakcie alarmu, sygnał akustyczny można wyłączyć naciskając przycisk ze‐
rowania alarmu.
Podczas fazy alarmowej nie należy umieszczać żywności w zamrażarce.
Po przywróceniu normalnych warunków lampka alarmowa wyłączy się auto‐
matycznie.
PIERWSZE UŻYCIE
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomie‐
niem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elemen‐
ty letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐
gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
Page 50
50
Codzienna eksploatacja
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania
mrożonek, żywności głęboko zamrożonej oraz do zamrażania świeżej żyw‐
ności.
W celu zamrożenia świeżej żywności należy włączyć funkcję FROSTMATIC
co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do za‐
mrożenia w komorze zamrażarki.
Maksymalną ilość żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, pod‐
ano na tabliczce znamionowej.
Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym czasie do zamrażarki nie należy
wkładać kolejnej partii żywności.
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządzenia lub po okresie jego nie‐
używania, przed włożeniem żywności do komory zamrażarki należy odcze‐
kać co najmniej 2 godziny od włączenia urządzenia przy ustawieniu wyższej
mocy chłodzenia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego
na przykład brakiem zasilania przez okres czasu dłuższy niż podany w para‐
metrach technicznych w punkcie "Czas utrzymywania temperatury bez zasi‐
lania", należy szybko skonsumować rozmrożoną żywność lub niezwłocznie
poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
16)
Kalendarz zamrażania
Symbole przedstawiają różne rodzaje mrożonej żywności.
Liczby wskazują okres przechowywania w miesiącach odpowiedni dla dane‐
go rodzaju żywności. To, czy zastosowanie ma wyższa, czy niższa wartość
wskazanego okresu przechowywania zależy od jakości żywności i stopnia
przetworzenia przed zamrożeniem.
Otwieranie i zamykanie pokrywy
Ponieważ pokrywa wyposażona jest w szczelne zamknięcie, otwarcie jej tuż
po zamknięciu nie jest łatwe (z powodu podciśnienia powstającego wew‐
nątrz zamrażarki).
Należy odczekać kilka minut przed ponownym otwarciem urządzenia. Zawór
ciśnieniowy ułatwia otwarcie pokrywy.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy ciągnąć uchwytu pokrywy z dużą siłą.
16) Patrz „Dane techniczne”.
Page 51
Codzienna eksploatacja
System Low Frost
Urządzenie jest wyposażone w system Low Frost (na tylnej ściance komory
zamrażarki widoczny jest zawór), który ogranicza osadzanie się szronu w za‐
mrażarce do 80%. Oznacza to, że urządzenie może pracować do 5 lat bez
konieczności rozmrażania.
Koszyki do przechowywania
Powiesić koszyki na górnej krawędzi za‐
mrażarki (X) lub umieścić je w zamrażar‐
ce (Y). Obrócić i zablokować uchwyty w
jednej z dwóch pozycji zgodnie z ilustracją.
Koszyki wsuną się w siebie.
X
51
Y
Poniższe ilustracje pokazują, ile koszy‐
935
230
10501190
ków można umieścić w różnych modelach
zamrażarek.
Dodatkowe koszyki można zakupić w lo‐
kalnym punkcie serwisowym.
13251600
Bezpieczny zamek
Zamrażarka wyposażona jest w specjalny zamek, zabezpieczający przed
przypadkowym zamknięciem. Zamek jest zaprojektowany w taki sposób, że
klucz można obrócić i tym samym zamknąć pokrywę wyłącznie po uprzed‐
nim wciśnięciu klucza w zamek.
Aby zamknąć zamrażarkę, należy wykonać następujące czynności:
1. delikatnie wcisnąć klucz w zamek.
2. obrócić klucz zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stronę symbolu
Aby otworzyć zamrażarkę, należy wykonać następujące czynności:
1. delikatnie wcisnąć klucz w zamek.
2. obrócić klucz w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, w stronę
symbolu
Zapasowe klucze są dostępne w lokalnym punkcie serwisowym.
OSTRZEŻENIE!
Klucze należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Przed utylizacją starego urządzenia należy upewnić się, że klucz został wyję‐
ty z zamka.
.
.
Plastikowa przegroda
Plastikowa przegroda umożliwia lepsze wykorzystanie przestrzeni nad sprę‐
żarką. Uzyskane w ten sposób miejsce można wykorzystać do przechowywa‐
Page 52
52
Przydatne rady i wskazówki
nia małych porcji zamrożonej żywności, które będzie można łatwiej odnaleźć
w zamrażarce.
Przegroda może służyć również jako pojemnik podczas rozmrażania zamra‐
żarki.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych
ważnych wskazówek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, pod‐
ano na tabliczce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do
zamrażarki więcej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i do‐
kładnie oczyszczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamro‐
zić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewnia‐
jącą hermetyczne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamro‐
żonymi produktami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożo‐
nych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej za‐
wartości tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żyw‐
ności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może
spowodować odmrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu
kontrolowania długości okresu przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
• upewnić się, że mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie;
• starać się, aby zamrożona żywność była transportowana ze sklepu do za‐
mrażarki w jak najkrótszym czasie;
• nie otwierać zbyt często pokrywy zamrażarki i nie zostawiać jej otwartej dłu‐
żej niż jest to absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie
zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania podanego przez producenta żyw‐
ności.
Page 53
Konserwacja i czyszczenie
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłą‐
czyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
3. Regularnie czyścić urządzenie i elementy dodatkowe ciepłą wodą i łagod‐
nym mydłem. Uszczelkę pokrywy należy czyścić ostrożnie.
4. Dokładnie wysuszyć urządzenie.
5. Umieścić wtyczkę w gniazdku.
6. Włączyć urządzenie.
UWAGA!
Nie wolno używać detergentów, środków ściernych, zapachowych środków
czyszczących lub past woskowych do czyszczenia wnętrza urządzenia.
Należy chronić system chłodzący przed uszkodzeniem.
Nie ma potrzeby czyszczenie obszaru sprężarki.
53
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, któ‐
re mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu za‐
leca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką iloś‐
cią płynu do mycia naczyń.
Rozmrażanie zamrażarki
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa szronu ma grubość 10-15 mm.
Najlepszym momentem na rozmrażanie zamrażarki jest czas, kiedy nie za‐
wiera żywności lub zawiera jej niewiele.
Aby usunąć szron należy:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Usunąć wszelką przechowywaną żywność, zawinąć ją w kilka warstw ga‐
zet i umieścić w chłodnym miejscu.
3. Pozostawić pokrywę otwartą, wyjąć zatyczkę z otworu odpływowego aby
wodę z odszraniania zebrać w podstawionej tacy. Użyć skrobaczki, aby
przyspieszyć usuwanie lodu.
4. Po zakończeniu rozmrażania, dokładnie wysuszyć wnętrze i włożyć za‐
tyczkę na miejsce.
5. Włączyć urządzenie.
6. Przekręcić regulator temperatury w celu uzyskania maksymalnego chło‐
dzenia i pozostawić takie ustawienie przez dwie - trzy godziny.
7. Umieścić w zamrażarce wcześniej wyjętą żywność.
Page 54
54
Co zrobić, gdy…
Nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi do usuwania szronu, ponie‐
waż grozi to uszkodzeniem urządzenia. Do przyśpieszenia procesu rozmra‐
żania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucz‐
nych metod oprócz tych, które są zalecane przez producenta. Wzrost tempe‐
ratury zamrożonych artykułów żywnościowych, podczas rozmrażania, może
spowodować skrócenie czasu ich przechowywania.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następu‐
jące czynności:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
3. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
4. Rozmrozić i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie elementy.
5. Pozostawić pokrywę otwartą, aby zapobiec powstaniu przykrych zapa‐
chów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne
sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w za‐
silaniu.
CO ZROBIĆ, GDY…
UWAGA!
Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazd‐
ka.
Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można po‐
wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej
osobie.
Praca urządzenia wiąże się z występowaniem pewnych dźwięków (praca
sprężarki i dźwięk pompowanego czynnika chłodniczego). Nie jest to uster‐
ka, lecz normalna praca urządzenia.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie głośno pra‐
cuje.
Sprężarka pracuje bez‐
ustannie.
Pokrywa jest otwierana
Urządzenie nie jest prawid‐
łowo ustawione.
Temperatura nie jest pra‐
widłowo ustawiona.
zbyt często.
Należy sprawdzić, czy urzą‐
dzenie stoi stabilnie (wszyst‐
kie cztery nóżki powinny
stać na podłodze).
Ustawić wyższą temperatu‐
rę.
Nie należy pozostawiać po‐
krywy otwartej dłużej niż to
konieczne.
Page 55
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Pokrywa nie została pra‐
W urządzeniu umieszczo‐
Włożono zbyt ciepłe potra‐
Temperatura pomieszcze‐
Włączyła się lampka
alarmowa wysokiej
temperatury.
Urządzenie zostało niedaw‐
Za dużo szronu i lodu.Żywność nie została po‐
Pokrywa nie jest szczelna
Temperatura nie jest pra‐
Zatyczka otworu spustu wo‐
Pokrywa nie zamyka
się do końca.
Uszczelki pokrywy są brud‐
Żywność blokuje pokrywę.Ułożyć żywność w prawidło‐
Pokrywę trudno otwo‐
rzyć.
Zawór jest zablokowany.Sprawdzić zawór.
widłowo zamknięta.
no naraz dużą ilość żyw‐
ności do zamrożenia.
wy.
nia, w którym znajduje się
urządzenie, jest zbyt wyso‐
ka dla zapewnienia wydaj‐
nej pracy.
Temperatura wewnątrz za‐
mrażarki jest zbyt wysoka.
no włączone i temperatura
jest wciąż zbyt wysoka.
prawnie opakowana.
lub nie została poprawnie
zamknięta.
widłowo ustawiona.
dy z odszraniania nie jest
prawidłowo włożona.
Za dużo szronu.Usunąć nadmiar szronu.
ne lub lepkie.
Uszczelki pokrywy są brud‐
ne lub lepkie.
Sprawdzić, czy pokrywa po‐
prawnie się zamyka oraz
czy uszczelki są czyste i nie‐
uszkodzone.
Odczekać kilka godzin i po‐
nownie sprawdzić tempera‐
turę.
Przed umieszczeniem w
urządzeniu odczekać, aż
żywność ostygnie do tempe‐
ratury pokojowej.
Należy spróbować obniżyć
temperaturę w pomieszcze‐
niu, w którym znajduje się
urządzenie.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐
peratury”.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐
peratury”.
Należy dokładniej zapako‐
wać żywność.
Sprawdzić, czy pokrywa po‐
prawnie się zamyka oraz
czy uszczelki są czyste i nie‐
uszkodzone.
Ustawić wyższą temperatu‐
rę.
Włożyć prawidłowo zatycz‐
kę do otworu spustu wody z
odszraniania.
Wyczyścić uszczelki pokry‐
wy.
wy sposób, patrz nalepka w
urządzeniu.
Wyczyścić uszczelki pokry‐
wy.
55
Page 56
56
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Nie działa oświetlenie.Żarówka jest uszkodzona.Patrz „Wymiana żarówki”.
Temperatura wewnątrz
zamrażarki jest zbyt wy‐
soka.
Pokrywa nie zamyka się
Przed zamrażaniem świe‐
W urządzeniu umieszczo‐
Włożono zbyt ciepłe potra‐
Żywność do zamrożenia
Pokrywa jest otwierana
Pokrywa pozostała przez
Temperatura wewnątrz
zamrażarki jest zbyt ni‐
ska.
Urządzenie w ogóle nie
działa. Nie działa chło‐
dzenie ani oświetlenie.
Zasilanie nie dociera do
Urządzenie nie zostało włą‐
Temperatura nie jest pra‐
widłowo ustawiona.
szczelnie lub nie została po‐
prawnie zamknięta.
żych produktów urządzenie
nie zostało dostatecznie
schłodzone.
no naraz dużą ilość żyw‐
ności do zamrożenia.
wy.
została umieszczona zbyt
blisko siebie.
zbyt często.
dłuższy czas otwarta.
Temperatura nie jest pra‐
widłowo ustawiona.
Wtyczka przewodu zasila‐
jącego nie została właści‐
wie włożona do gniazdka.
urządzenia.
czone.
Ustawić niższą temperaturę.
Sprawdzić, czy pokrywa po‐
prawnie się zamyka oraz
czy uszczelki są czyste i nie‐
uszkodzone.
Schładzać urządzenie przez
odpowiedni czas.
Odczekać kilka godzin i po‐
nownie sprawdzić tempera‐
turę. Następnym razem na‐
leży umieszczać jednorazo‐
wo mniejsze ilości żywności
do zamrożenia.
Przed umieszczeniem w
urządzeniu odczekać, aż
żywność ostygnie do tempe‐
ratury pokojowej.
Produkty należy rozmieścić
w taki sposób, aby zimne po‐
wietrze mogło swobodnie
cyrkulować między nimi.
Należy otwierać pokrywę jak
najrzadziej.
Nie należy pozostawiać po‐
krywy otwartej dłużej niż to
konieczne.
Ustawić wyższą temperatu‐
rę.
Prawidłowo włożyć wtyczkę
przewodu zasilającego do
gniazdka.
Należy podłączyć na próbę
inne urządzenie elektryczne
do tego samego gniazdka.
Włączyć urządzenie.
Page 57
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
W gniazdku nie ma napię‐
cia (należy spróbować pod‐
łączyć inne urządzenie do
danego gniazdka).
Wezwać elektryka.
Serwis
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie po wykonaniu powyższych czynności,
należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
Aby uzyskać szybką pomoc serwisową, należy podczas zgłaszania proble‐
mu podać model i numer seryjny urządzenia, które można znaleźć w umo‐
wie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej umieszczonej na zewnętrz‐
nej prawej stronie urządzenia.
Wymiana żarówki
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Wymienić przepaloną żarówkę na
nową żarówkę o takiej samej mocy
i zaprojektowaną specjalnie do
urządzeń domowych. (moc maksy‐
malna jest podana na kloszu żarów‐
ki).
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Otworzyć pokrywę. Upewnić się,
że oświetlenie się włącza.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy zdejmować klosza żarówki
podczas wymiany.
Jeżeli klosz żarówki został uszkodzony lub nie ma go w ogóle, nie należy ko‐
rzystać z zamrażarki.
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z pra‐
wej strony na zewnątrz urządzenia.
godziny4850
kg/24 godz.2427
W80100
INSTALACJA
Instalacja urządzenia
OSTRZEŻENIE!
W przypadku utylizacji starego urządzenia posiadającego zamek lub rygiel
na pokrywie, należy najpierw go uszkodzić, aby dzieci nie mogły zatrzasnąć
się wewnątrz.
Należy pozostawić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego po zainstalowa‐
niu urządzenia.
To urządzenie można zainstalować w suchym , dobrze wentylowanym pomie‐
szczeniu (w garażu lub piwnicy), ale optymalne miejsce instalacji tego urzą‐
dzenia to takie, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycz‐
nej podanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Klasa klimatycznaTemperatura otoczenia
SNod +10°C do + 32°C
Nod +16°C do + 32°C
Page 59
Ochrona środowiska
Klasa klimatycznaTemperatura otoczenia
STod +16°C do + 38°C
Tod +16°C do + 43°C
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy
napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom domowej instalacji zasilającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączone‐
go do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest
uziemione, urządzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepi‐
sami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzega‐
nia powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Wymagania dotyczące wentylacji
1. Umieścić zamrażarkę poziomo na stabilnej powierzchni. Urządzenie musi
się opierać na wszystkich czterech nogach.
2. Należy upewnić się, że między urządzeniem a ścianą z tyłu jest 5 cm wol‐
nej przestrzeni.
3. Należy upewnić się, że między urządzeniem a ścianą z boku jest 5 cm
wolnej przestrzeni.
Przepływ powietrza za urządzeniem musi być wystarczający.
59
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 60
60
Saturs
Paldies, ka izvēlējāties mūsu augstākās kvalitātes izstrādājumus.
Lai nodrošinātu optimālu un stabilu ierīces veiktspēju, lūdzu, rūpīgi
izlasiet šo instrukciju rokasgrāmatu. Tas ļaus teicami un efektīvi
pārzināt ar ierīces darbību saistītos procesus. Lai izlasītu norādījumus,
kas minēti šajā rokasgrāmatā, ieteicams to glabāt pieejamā vietā. Un,
lūdzu, neaizmirstiet nodot šos norādījumus arī citam ierīces īpašniekam.
Mēs novēlam jums daudz patīkamu brīžu, lietojot savu jauno ierīci.
SATURS
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 60
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
61
Vispārīgi drošības norādījumi 61
Ikdienas lietošana 62
Apkope un tīrīšana 62
Uzstādīšana 63
Apkope 63
LIETOŠANA 63
Ieslēgšana 63
Izslēgšana 63
Temperatūras regulēšana 63
VADĪBAS PANELIS 64
FROSTMATIC funkcija 64
Augstas temperatūras brīdinājuma
signāls 64
PIRMĀ IESLĒGŠANA 65
Ierīces iekšpuses tīrīšana 65
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 65
Svaigas pārtikas sasaldēšana 65
Saldētas pārtikas uzglabāšana 65
Sasaldēšanas kalendārs 65
Vāka atvēršana un aizvēršana 66
Pretsarmas sistēma Low Frost 66
Produktu uzglabāšanas grozi 66
Drošības slēdzene 66
INFORMĀCIJA PAR IERĪCES
IZMANTOŠANAS EKOLOĢISKAJIEM
ASPEKTIEM 73
Izmaiņu tiesības rezervētas
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Jūsu drošības un ierīces pareizas lietošanas dēļ pirms ierīces uzstādīšanas
un pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iepazīstieties
ar visiem tajā ietvertajiem padomiem un brīdinājumiem. Lai nepieļautu nelai‐
mes gadījumu iespējamību un nepareizu ierīces darbību, ir svarīgi, lai visi šīs
Page 61
Drošības informācija
ierīces lietotāji rūpīgi iepazītos ar lietošanas un drošības norādījumiem. Sagla‐
bājiet šos lietošanas norādījumus un sekojiet, lai tie vienmēr atrastos kopā ar
ierīci gadījumā, ja tā tiek pārvietota vai pārdota. Tādējādi jūs nodrošināsiet ie‐
spēju, ka visi tās lietotāji būs atbilstoši informēti par pareizu un drošu ierīces
lietošanu.
Jūsu un īpašuma drošības dēļ ievērojiet šajā rokasgrāmatā minētos piesar‐
dzības pasākumus, jo pretējā gadījumā ierīces ražotājs neuzņemsies atbildību.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni vai citas personas, kuru fiziskās, garīgās
spējas vai pieredzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci bez atbilsto‐
šas uzraudzības vai atbildīgās personas norādījumiem.
Nepieļaujiet, lai mazi bērni spēlējas ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās. Pastāv no‐
smakšanas risks.
• Ja atbrīvojaties no ierīces, izņemiet kontaktspraudni no sienas kontaktligz‐
das, nogrieziet strāvas kabeli (pēc iespējas tuvāk ierīcei) un noņemiet dur‐
vis, lai nepieļautu, ka bērni, spēlējoties iekļūst ierīcē un tiek pakļauti elek‐
trošokam vai nosmakšanai.
• Ja nomaināt veco ierīci, kurai uz durvīm vai vāka ir atsperslēdzene (aizkrit‐
ņa slēdzene), pret šo ierīci, kas aprīkota ar magnētisko durvju blīvējumu,
pārbaudiet, vai, atbrīvojoties no nolietotās ierīces, tās slēdzene tiek sabojā‐
ta. Tas nepieļaus bērnu iekļūšanu ierīcē un ieslēgšanos.
61
Vispārīgi drošības norādījumi
UZMANĪBU
Nenobloķējiet ventilācijas atveres.
• Ierīce ir paredzēta produktu un/vai dzērienu uzglabāšanai mājas apstākļos
atbilstoši rokasgrāmatas norādījumiem.
• Nelietojiet mehāniskas ierīces vai citus mākslīgus paņēmienus, lai paātrinā‐
tu atkausēšanas procesu.
• Nelietojiet ledusskapja iekšpusē elektroierīces, piemēram, putukrējuma pa‐
gatavošanas ierīces, ja vien to izmantošanu neparedz ražotājs.
• Nesabojājiet aukstumaģenta kontūru.
• Ierīces aukstumaģenta kontūrā ir izobutāns (R600a) — videi praktiski ne‐
kaitīga, taču viegli uzliesmojoša dabiskā gāze.
Transportējot un uzstādot ierīci, nesabojājiet aukstumaģenta kontūra sa‐
stāvdaļas.
Ja aukstumaģenta kontūrs tomēr tiek bojāts:
– neļaujiet tuvumā atrasties atklātai liesmai vai uzliesmošanas avotiem;
– rūpīgi izvēdiniet telpu, kurā atrodas ierīce.
• Ierīces specifikāciju mainīšana vai tās modificēšana ir bīstama. Bojāts strā‐
vas kabelis var izraisīt īssavienojumu, aizdegšanos un/vai elektrošoku.
Page 62
62
Drošības informācija
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās sastāvdaļas, piemēram, strāvas kabeli, kontaktdakšu vai kompre‐
soru, drīkst nomainīt tikai sertificēts servisa pārstāvis vai kvalificēts apkopes
speciālists.
1. Nepagariniet strāvas kabeli.
2. Pārbaudiet, vai ierīces aizmugurējā daļa nevar saspiest vai sabojāt strā‐
vas kabeļa kontaktdakšu. Saspiesta vai bojāta kontaktdakša var pār‐
karst un izraisīt aizdegšanos.
3. Pārbaudiet, vai varat piekļūt ierīces strāvas kabeļa kontaktdakšai.
4. Nevelciet strāvas kabeli.
5. Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā kontaktdakšu. Tas var izrai‐
sīt elektrošoku vai aizdegšanos.
6.
Nelietojiet ierīci, ja iekšējā apgaismojuma spuldzei nav pārsega
ējam apgaismojumam.
• Šī ierīce ir smaga. Tā jāpārvieto uzmanīgi.
• Neizņemiet un nepieskarieties saldētavā ievietotajiem produktiem ar mi‐
trām rokām, jo tas var izraisīt ādas nobrāzumus vai apsaldējumus.
• Neuzstādiet ierīci vietās, kur tā ir pakļauta ilgstošai saules staru iedarbībai.
•
Šajā ierīcē uzstādītās kvēlspuldzes
18)
ir paredzētas izmantošanai vienīgi
mājsaimniecības ierīcēs. Tās nav paredzētas telpas apgaismojumam.
Ikdienas lietošana
• Nenovietojiet uz ledusskapja plastmasas daļām karstus virtuves traukus.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli uzliesmojošas gāzes vai šķidrumus, jo tie var eks‐
plodēt.
• Nenovietojiet produktus tieši pretim aizmugurējās sienas pusē esošai gai‐
sa cirkulācijas atverei.
• Atlaidināto pārtiku nedrīkst atkārtoti sasaldēt.
• Uzglabājiet iepriekš iesaiņotus un sasaldētus produktus atbilstoši produktu
ražotāja norādījumiem.
• Izsaiņojiet ierīci un pārbaudiet, vai tā nav bojāta. Nepieslēdziet bojātu ierī‐
ci. Ja konstatējat bojājumus, nekavējoties ziņojiet par to ierīces tirgotājam.
Saglabājiet iesaiņojuma materiālus.
• Pirms ierīces pieslēgšanas, ieteicams pagaidīt vismaz četras stundas, lai
eļļa varētu ieplūst atpakaļ kompresorā.
• Nodrošiniet ierīces tuvumā atbilstošu ventilāciju, pretējā gadījumā tā var
pārkarst. Lai ierīkotu pareizu ventilāciju, izpildiet attiecīgos uzstādīšanas no‐
rādījumus.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt blakus radiatoriem vai plītīm.
• Pārliecinieties, ka pēc ierīces uzstādīšanas var piekļūt kontaktligzdai.
Apkope
• Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai cita zinoša
persona.
• Šīs ierīces tehnisko apkopi un remontu drīkst veikt tikai pilnvarota klientu
apkalpošanas centra darbinieki. Remontam jāizmanto tikai oriģinālas rezer‐
ves daļas.
Apkārtējās vides aizsardzība
Ierīcē, tās dzesētājaģenta kontūrā vai izolācijas materiālos nav vielu, kas var
negatīvi ietekmēt ozona slāni. Šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar citiem māj‐
saimniecības atkritumiem. Izolācijas slānis satur viegli uzliesmojošas gāzes:
atbrīvojieties no ierīces atbilstoši spēkā esošiem noteikumiem. Nepieļaujiet
dzesētājagregāta bojājumus, it īpaši aizmugurē esošā siltummaiņa tuvumā.
Ierīces izgatavošanā izmantotie materiāli ir apzīmēti ar simbolu
ir otrreizēji pārstrādājami.
63
- tātad tie
LIETOŠANA
Ieslēgšana
Iespraudiet kontaktdakšu sienas elektrotīkla kontaktligzdā.
Pagrieziet temperatūras regulatoru pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Iedegsies indikators.
Iedegsies brīdinājuma indikators.
Izslēgšana
Izslēdziet ierīci, pagriežot temperatūras regulatoru stāvoklī OFF.
Temperatūras regulēšana
Temperatūra tiek regulēta automātiski.
Page 64
64
Vadības panelis
Lai lietotu ierīci, rīkojieties šādi:
• pagrieziet temperatūras regulatoru
virzienā, lai iegūtu minimālu aukstumu.
• pagrieziet temperatūras regulatoru
virzienā, lai iegūtu maksimālu aukstumu.
Vidējais iestatījums parasti ir vispiemērotā‐
kais.
Taču, izvēloties iestatījumu, atcerieties, ka temperatūra ierīces iekšpusē ir at‐
karīga no:
• telpas temperatūras;
• no tā, cik bieži tiek atvērts vāks;
• uzglabāto produktu daudzuma;
• ierīces atrašanās vietas.
VADĪBAS PANELIS
1234
1 Augstas temperatūras brīdinājuma indikators
2 Kontrollampa
3 FROSTMATIC indikators
4 FROSTMATIC slēdzis
Brīdinājuma atiestates slēdzis
FROSTMATIC funkcija
Varat aktivizēt FROSTMATIC funkciju, nospiežot FROSTMATIC slēdzi.
Iedegsies FROSTMATIC indikators.
Šī funkcija automātiski izslēdzas pēc 52 stundām.
Funkciju var deaktivizēt, nospiežot FROSTMATIC slēdzi. Iedegsies FROST‐
MATIC indikators nodzisīs.
Augstas temperatūras brīdinājuma signāls
Saldētavas temperatūras paaugstināšanās (piemēram, elektrības piegādes
pārtraukuma dēļ) tiek norādīta šādi:
• ieslēdzas brīdinājuma indikators;
• atskan skaņas signāls.
Brīdinājuma fāzes laikā skaņas signālu var deaktivizēt, nospiežot brīdināju‐
ma atiestates slēdzi.
Brīdinājuma fāzes laikā neievietojiet saldētavā produktus.
Page 65
Pirmā ieslēgšana
Atjaunojot parasto darba stāvokli, brīdinājuma indikators automātiski izslēg‐
sies.
PIRMĀ IESLĒGŠANA
Ierīces iekšpuses tīrīšana
Lai neitralizētu sākotnējo izstrādājuma aromātu, pirms ierīces pirmās lietoša‐
nas reizes, mazgājiet iekšpusi un iekšējos piederumus ar remdenu ziepjūde‐
ni un pēc tam rūpīgi nosusiniet tos.
Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus pulverus, jo tie sabojās apdari.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
Svaigas pārtikas sasaldēšana
Saldētava ir piemērota svaigu produktu sasaldēšanai un sasaldētu produktu
ilgstošai uzglabāšanai.
Lai sasaldētu svaigus produktus, aktivizējiet FROSTMATIC funkciju vismaz
24 stundas pirms sasaldēšanai paredzēto produktu ievietošanas saldētavā.
Maksimālais saldētavā ievietojamo produktu daudzums, ko var sasaldēt 24
stundu laikā, ir minēts datu plāksnīte
Sasaldēšana ilgst 24 stundas: šajā laikā neievietojiet citus produktus.
20)
65
Saldētas pārtikas uzglabāšana
Pirmo reizi ieslēdzot ierīci vai arī pēc ilgstošas ledusskapja neizmantošanas,
pirms ievietot nodalījumā produktus, ļaujiet ierīcei darboties vismaz 2 stun‐
das, iestatot visaugstāko temperatūras iestatījumu.
Ja sākas nejaušs atkausēšanas process, piemēram, elektroenerģijas piegā‐
des pārtraukuma dēļ (ektrības piegādes pārtraukuma laiks ir ilgāks par tehni‐
sko datu plāksnītē minēto uzglabāšanas ilgumu elektroenerģijas piegādes
pārtraukuma gadījumā), atkausētos produktus nekavējoties jāizmanto vai jā‐
pagatavo un pēc to atdzišanas - atkārtoti jāsasaldē.
Sasaldēšanas kalendārs
Simboli norāda uz dažādiem sasaldēto produktu veidiem.
Skaitļi norāda uz attiecīgo saldēto produktu uzglabāšanas laikiem mēnešos.
Norādīto uzglabāšanas laiku lielākās vai mazākās vērtības ir atkarīgas no pro‐
duktu kvalitātes un apstrādes.
20) Skatiet sadaļu “Tehniskie dati"
Page 66
66
Izmantošana ikdienā
Vāka atvēršana un aizvēršana
Tā kā vāks ir aprīkots ar efektīvu blīvējumu, to ir grūti atvērt uzreiz pēc aizvēr‐
šanas (vakuuma klātbūtnes dēļ).
Pirms vāka atkārtotas atvēršanas pagaidiet dažas minūtes. Vakuums palī‐
dzēs jums atvērt vāku.
BRĪDINĀJUMS
Nevelciet rokturi ar pārmērīgu spēku.
Pretsarmas sistēma Low Frost
Šī ierīce ir aprīkota ar Low Frost pretsarmas sistēmu (ledusskapja aizmugurē
ir redzams vārsts), kas līdz 80 procentiem mazina ledus veidošanos horizon‐
tālajā saldētavā. Tas nozīmē, ka līdz pat 5 gadiem var iztikt bez atkausēšanas.
Produktu uzglabāšanas grozi
Uzkariniet grozus uz saldētavas augšējās
malas (X) vai novietojiet tos saldētavā (Y)
Pagrieziet un nofiksējiet rokturus šajās di‐
vās pozīcijās, kā tas parādīts attēlā
Grozi tiks iebīdīti viens otrā
X
Y
Tālāk redzamajos attēlos parādīts, cik
935
230
10501190
daudz grozu var ievietot dažādā veida sal‐
dētavās
Papildu grozus varat iegādāties tuvākajā
servisa centrā
13251600
Drošības slēdzene
Lai nepieļautu nejaušu bloķēšanu, saldētava ir aprīkota ar slēdzeni. Slēdze‐
ne ir izgatavota tā, lai varat pagriezt atslēgu un tādējādi aizvērtu vāku tikai
tad, ja iepriekš ievietojāt slēdzenē atslēgu.
Lai aizvērtu saldētavu, rīkojieties šādi:
1. ievietojiet saudzīgi atslēgu slēdzenē;
2. pagrieziet atslēgu pulksteņrādītāju kustības virzienā līdz simbolam
Lai atvērtu saldētavu, rīkojieties šādi:
1. ievietojiet saudzīgi atslēgu slēdzenē;
2. pagrieziet atslēgu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam līdz simbo‐
.
lam
Rezerves atslēgas var iegādāties klientu apkalpošanas centrā.
.
Page 67
Noderīgi ieteikumi un padomi
BRĪDINĀJUMS
Glabājiet atslēgas bērniem nepieejamās vietās.
Pirms atbrīvošanās no nolietotās ierīces pārbaudiet, vai izņēmāt no tās atslē‐
gu.
Apakšējais plastmasas sadalītājs
Ar apakšējo sadalītāju jūs varat labāk izmantot vietu virs kompresora. Šādi
iegūtā vieta ļaus glabāt nelielas pārtikas paciņas, kuras var viegli atrast.
Atdalītājplāksni var izmantot arī kā paplāti, kad atkausējat ledusskapi.
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
Produktu sasaldēšanas ieteikumi
Lai iegūtu optimālu sasaldēšanas rezultātu, šeit ir daži svarīgi ieteikumi:
• maksimālais produktu daudzums, ko var sasaldēt 24 stundu laikā. ir mi‐
nēts tehnisko datu plāksnītē;
• sasaldēšanas process ilgst 24 stundas. Šajā laikā nedrīkst pievienot papil‐
du produktus;
• Sasaldējiet tikai augstākās kvalitātes, svaigus un rūpīgi notīrītus produktus;
• Sagatavojiet produktus nelielās porcijās, lai paātrinātu sasaldēšanu un
pēc tam izmantotu tikai nepieciešamo daudzumu;
• Iesaiņojiet tos alumīnija folijā vai polietilēna maisiņos un pārbaudiet, vai ie‐
saiņojumi ir gaisa necaurlaidīgi;
• Neļaujiet svaigai, nesasaldētai pārtikai saskarties ar jau sasaldētiem pro‐
duktiem, tādējādi nepieļaujot pēdējo temperatūtas paaugstināšanos;
• Liesi produkti uzglabājas labāk un ilgāk nekā tie, kuros ir augsts tauku sa‐
turs; Sāls samazina produktu uzglabāšanas laiku;
• Saldētas sulas, tās lietojot uzreiz pēc izņemšanas no saldētavas, var izrai‐
sīt ādas apdegumus;
• Lai atcerētos produktu sasaldēšanas laiku, ieteicams to pierakstīt;
67
Saldētu produktu uzglabāšanas ieteikumi
Lai iegūtu no šīs iekārtas labāko sniegumu, jums vajadzētu:
• pārbaudīt, vai tirdzniecībā pieejamie produkti tika pareizi uzglabāti;
• pārbaudīt, vai saldētie produkti tiek ievietoti saldētavā iespējami īsākā lai‐
kā posmā;
• neatvērt vai neatstāt vāku biežāk vai ilgāk nekā tas nepieciešams.
• Tiklīdz produkti ir atkausēti, tie ātri bojājas un tos nedrīkst atkārtoti sasaldēt.
• Nepārsniedziet produktu ražotāja norādīto uzsglabāšanas laiku.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Page 68
68
Kopšana un tīrīšana
Šīs ierīces dzsētājagregātā ir ogļūdeņradis; tādēļ tās apkopi un uzlādēšanu
drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti.
Periodiska tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Atvienojiet spraudkontaktu no kontaktdakšas.
3. Regulāri tīriet ierīci un piederumus, izmantojot siltu ūdeni un neitrālas zie‐
pes. Tīriet saudzīgi vāka blīvējumu.
4. Pilnībā nosusiniet ierīci.
5. Pievienojiet kontaktdakšu kontaktligzdai.
6. Ieslēdziet ierīci.
UZMANĪBU
Lai tīrītu ierīces iekšpusi, nelietojiet mazgāšanas līdzekļus, abrazīvus produk‐
tus, tīrīšanas līdzekļus ar augstu aromatizācijas pakāpi vai vasku.
Nesabojājiet atdzesēšanas sistēmu.
Netīriet kompresoru.
Daudzi virtuves virsmu tīrīšanas līdzekļi satur ķīmikālijas, kas var sabojāt le‐
dusskapja plastmasas daļas. Tādēļ ieteicams ledusskapja korpusu tīrīt tikai
ar silta ūdens un tam pievienota šķidra mazgāšanas līdzekļa maisījumu.
Saldētavas atkausēšana
Kad ledus slāņa biezums sasniedz 10-15 mm, atkausējiet saldētavu.
Vislabāk atkausēt saldētavu, ja tajā ir maz produktu vai to nav vispār.
Lai likvidētu ledu, rīkojieties šādi:
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet uzglabāto pārtiku, ietiniet to vairākos avīžu slāņos un novietojiet
vēsā vietā.
3. Atstājiet vāku atvērtu, izņemiet atkausēšanas ūdens izplūdes noslēgu un
savāciet izplūdušo ūdeni traukā. Lai ātri notīrītu ledu, lietojiet skrāpi.
4. Kad atkausēšana ir pilnībā pabeigta, izžāvējiet nodalījumu un pieslēdziet
ierīci elektrotīklam.
5. Ieslēdziet ierīci.
6. Iestatiet temperatūras regulatoru tā, lai iegūtu maksimālu aukstumu un ar
šo iestatījumu darbiniet ierīci divas vai trīs stundas.
7. Ielieciet atpakaļ izņemto pārtiku.
Lai notīrītu ledu, nelietojiet asus metāla rīkus, jo tas var sabojāt ierīci. Neiz‐
mantojiet ražotāja neieteiktas mehāniskas ierīces vai kādus mākslīgus līdzek‐
ļus, lai paātrinātu atkušanas procesu. Atkausēšanas laikā temperatūra sasal‐
dētajās paketēs paaugstinās, tas var saīsināt to derīguma laiku.
Ledusskapja ilgstoša neizmantošana
Ja ierīce netiek ilgstoši lietota, veiciet šādus piesardzības pasākumus:
1. Izslēdziet ierīci.
2. Atvienojiet spraudkontaktu no kontaktdakšas.
Page 69
Ko darīt, ja ...
3. Izņemiet produktus.
4. Atkausējiet un iztīriet ierīci un visus piederumus.
5. Lai nepieļautu nepatīkamu aromātu, atstājiet vāku atvērtu.
Ja neveicat iepriekš minētās darbības, palūdziet, lai kāds pārbauda ledusska‐
pi jūsu prombūtnes laikā un novērš produktu sabojāšanos iespējamā elektro‐
enerģijas piegādes pātrtraukuma gadījumā.
KO DARĪT, JA ...
UZMANĪBU
Pirms problēmrisināšanas atvienojiet strāvas padeves spraudkontaktu no kon‐
taktligzdas.
Problēmrisināšanu saistībā ar jautājumiem, kas nav ietverti šajā rokasgrāma‐
tā, drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
Normālas darbības laikā var dzirdēt dažas skaņas (kompresors, saldēšanas
šķidruma cirkulācija).
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Ierīce darbojoties rada
troksni.
Kompresors darbojas
nepārtraukti.
Vāks tiek atvērts pārāk bie‐
Vāks nav pareizi aizvērts.Pārbaudiet, vai vāks aizve‐
Vienlaikus ievietots liels
Ledusskapī ievietotie pro‐
Telpas, kurā ir uzstādīts le‐
Iededzies augstas tem‐
peratūras indikators.
Ierīce ir nesen ieslēgta, un
Ierīce nav pareizi atbalstīta. Pārbaudiet, vai ierīce stāv
Temperatūra nav pareizi
iestatīta.
ži.
produktu daudzums.
dukti ir par siltu.
dusskapis, temperatūra ir
par augstu.
Saldētavā esošā tempera‐
tūra ir par augstu.
temperatūra vēl arvien ir
par augstu.
stabili (visām četrām kāji‐
ņām jābalstās uz grīdas).
Iestatiet augstāku tempera‐
tūru.
Neatstājiet vāku atvērtu il‐
gāk nekā tas nepieciešams.
ras pareizi, un blīvējums ir
tīrs un nebojāts.
Pagaidiet dažas stundas un
pēc tam vēlreiz pārbaudiet
temperatūru.
Pirms produktu uzglabāša‐
nas ļaujiet tiem atdzist līdz is‐
tabas temperatūrai.
Bloķēts vārsts.Pārbaudiet vārstu.
Spuldze nedarbojas.Spuldze ir bojāta.Informācija sadaļā "Spul‐
Saldētavā esošā tem‐
peratūra ir par augstu.
Vāks neaizveras pietiekami
Pirms produktu saldēšanas
Vienlaikus ievietots liels
Ledusskapī ievietotie pro‐
Sasaldēšanai parezdētie
Vāks tiek atvērts pārāk bie‐
Produkti nav pareizi iesai‐
ņoti.
aizvērts.
iestatīta.
izplūdes noslēgs.
Pārāk liels apsarmojums
vai ledus kārtiņa.
lipīgs.
lipīgs.
Temperatūra nav pareizi
iestatīta.
cieši vai pareizi.
ierīce netika pietiekami at‐
dzesēta.
produktu daudzums.
dukti ir par siltu.
produkti saskaras.
ži.
Iesaiņojiet produktus pareizi.
Pārbaudiet, vai vāks aizve‐
ras pareizi, un blīvējums ir
tīrs un nebojāts.
Iestatiet augstāku tempera‐
tūru.
Ievietojiet ūdens izplūdes no‐
slēgu pareizi.
Notīriet apledojumu.
Tīriet vāka blīvējumu.
tiet ierīcē esošo uzlīmi.
Tīriet vāka blīvējumu.
dzes maiņa.
Iestatiet zemāku temperatū‐
ru.
Pārbaudiet, vai vāks aizve‐
ras pareizi, un durvju blīvē‐
jums ir tīrs un nebojāts.
Iepriekšēji atdzesējiet ierīci.
Pagaidiet dažas stundas un
pēc tam vēlreiz pārbaudiet
temperatūru. Nākamo reizi
ievietojiet mazāku saldēša‐
nai paredzētu produktu
daudzumu.
Pirms produktu uzglabāša‐
nas ļaujiet tiem atdzist līdz is‐
tabas temperatūrai.
Novietojiet produktus tā, lai
netraucētu aukstā gaisa cir‐
kulāciju.
Mēģiniet neatvērt vāku par
biežu.
Page 71
Ko darīt, ja ...
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Vāks ir atvērts ilgu laiku.Neatstājiet vāku atvērtu il‐
Saldētavā esošā tem‐
peratūra ir par zemu.
Ierīce nedarbojas. Ne‐
darbojas atdzesēšanas
process un neieslē‐
dzas apgaismojums.
Ledusskapim netiek piegā‐
Ierīce neieslēdzas.Ieslēdziet ierīci.
Sienas kontaktligzdā nav
Temperatūra nav pareizi
iestatīta.
Kontaktdakša nav līdz ga‐
lam iesprausta elektrotīkla
kontaktligzdā.
dāta elektroenerģija.
sprieguma (pievienojiet tai
citu elektroierīci).
gāk nekā tas nepieciešams.
Iestatiet augstāku tempera‐
tūru.
Ievietojiet to pareizi.
Pievienojiet kontaktligzdai ci‐
tu elektroierīci.
Sazinieties ar elektriķi.
Patērētāja pakalpojumi
Ja pēc iepriekš minētajām pārbaudēm ierīce vēl arvien nedarbojas pareizi, sa‐
zinieties ar vietējo klientu apkalpošanas centru.
Lai nodrošinātu savlaicīgu apkalpošanu, sazinoties ar klientu apkalpošanas
centru, ir būtiski norādīt ierīces modeļa nosaukumu un sērijas numuru, kuru
var atrast uz garantijas sertifikāta vai ierīces ārējā, labajā pusē izvietotajā teh‐
nisko datu plāksnītē.
71
Apgaismojuma spuldzes nomaiņa
1. Atvienojiet kontaktdakšu no elektro‐
tīkla.
2. Nomainiet veco spuldzi pret jaunu
tādas pašas jaudas spuldzi, kas pa‐
redzēta izmantošanai mājsaimnie‐
cības ierīcēs. (maksimālā jauda no‐
rādīta uz spuldzes pārsega)
3. Pievienojiet kontaktdakšu elektrotī‐
klam.
4. Atveriet vāku. Pārliecinieties, ka
spuldze ieslēdzas.
BRĪDINĀJUMS
Nenoņemiet spuldzes pārsegu nomaiņas laikā.
Nelietojiet saldētavu, ja ir bojāts vai nav uzstādīts spuldzes pārsegs.
Papildu tehniskā informācija atrodas ierīces ārējā, labajā pusē izvietotajā teh‐
nisko datu plāksnītē
stundas4850
UZSTĀDĪŠANA
Pozicionēšana
BRĪDINĀJUMS
Ja atbrīvojaties no nolietotās ierīces, kurai ir vāka bloķēšanas mehānisms
vai aizkritnis, sabojājiet to, lai bērni nevarētu saldētavā iesprostoties.
Pēc ierīces uzstādīšanas kontaktspraudnim jābūt ērti pieejamam.
Šo ierīci var uzstādīt sausās un labi ventilētās telpās (garāžā vai pagrabā),
taču, lai iegūtu optimālāko rezultātu, uzstādiet to vietā, kuras temperatūra at‐
bilst ierīces klimatiskajai klasei, kas minēta tehnisko datu plāksnītē:
Klimatiskā klaseApkārtējās vides temperatūra
SNno +10°C līdz +32 °C
Nno +16°C līdz +32°C
STno +16°C līdz +38°C
Tno +16°C līdz + 43°C
Page 73
Informācija par ierīces izmantošanas ekoloģiskajiem aspektiem
Elektriskais savienojums
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam, pārbaudiet, vai tehnisko datu plāks‐
nītē minētie sprieguma un frekvences parametri atbilst mājas elektrotīkla pa‐
rametriem.
Ierīce jābūt sazemētai. Lai nodrošinātu zemējumu, strāvas kabeļa kontakt‐
spraudnis ir aprīkots ar papildu kontaktu. Ja mājas elektrotīkla kontaktligzda
nav iezemēta, iepriekš sazinoties ar kvalificētu speciālistu, pievienojiet ierīcei
atsevišķu, spēkā esošiem noteikumiem atbilstošu zemējumu.
Ražotājs neuzņemsies atbildību par sekām, kas būs radušās, neievērojot ie‐
priekš minētos norādījumus.
Ierīce atbilst šādām Eiropas Savienības direktīvām.
Ventilācijas prasības
1. Novietojiet saldētavu uz cietas, horizontālas virsmas. Kopusa kājiņām jā‐
saskaras ar grīdu.
2. Pārbaudiet, vai atstarpe starp ierīci un aizmugurējo sienu ir 5 cm.
3. Pārbaudiet, vai atstarpe starp ierīci un sānu pusēm ir 5 cm.
INFORMĀCIJA PAR IERĪCES IZMANTOŠANAS
EKOLOĢISKAJIEM ASPEKTIEM
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst
izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un
elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām
negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
jūs iegādājāties šo produktu.
737475
Page 74
Page 75
Page 76
www.aeg-electrolux.com/shop
820419835-01-052010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.