Aeg 45002 User Manual

Page 1
FAVORIT 45002
Gebruiksaanwijzing Afwasmachine Notice d'utilisation Lave-vaisselle Benutzerinformation Geschirrspüler
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningsinstructies 3
Veiligheidsinformatie 3
Gebruik conform de voorschriften 3 Algemene veiligheid 3 Veiligheid van kinderen 3 Installatie 4
Beschrijving van het product 5 Bedieningspaneel 6
Programmaschakelaar 7 Toets Multitab 7 Toets uitgestelde start 7 Starttoets 7 Digitaal display 7 Functietoetsen 7 Instelmodus 8
Voor het eerste gebruik 8 De waterontharder instellen 8
Handmatige afstelling 9 Elektronische aanpassing 9
Gebruik van zout voor de vaatwasser 10 Gebruik van glansspoelmiddel 10
De glansmiddeldosering afstellen 11
De vaatwasser inruimen 12
Handige aanwijzingen en tips 12 Onderrek 13 Bestekmand 13 Bovenrek 15 De hoogte van het bovenrek aanpassen
Gebruik van vaatwasmiddelen 16
De Multitabfunctie 18 Afwasprogramma's 19
Een afwasprogramma selecteren en starten
Een afwasprogramma onderbreken 20 Annuleren van een afwasprogramma 20 Een afwasprogramma selecteren en starten met uitgestelde start 21 De uitgestelde start annuleren 21 Einde van het afwasprogramma 21 Stand-bymodus 21 De lading verwijderen 22
Onderhoud en reiniging 22
De filters reinigen 22 Schoonmaken van de buitenkant 23 Voorzorgsmaatregelen bij vorst 23
Problemen oplossen 23 Technische gegevens 25
Montage-instructies 25
Montage 25
Plaatsing onder een aanrecht 25 Volg deze stappen om het werkblad van het apparaat te verwijderen: 26 Het apparaat waterpas afstellen 26
Aansluiting aan de waterleiding 27
Watertoevoerslang 27 Afvoerslang 28
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 28
16
Milieubescherming 29
20
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
Veiligheidsinformatie
Bedieningsinstructies
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwas­machines, schoon te maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmid­del).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat repareren. Gebruik alleen origi­nele reserveonderdelen.
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met onze service-afdeling.
3
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan­delijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achterge­bleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten ge­houden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikneming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elektrische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
• Het apparaat niet gebruiken: – als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn, – als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig beschadigd zijn, dat u bij het
inwendige van het apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.
Page 5
Beschrijving van het product
Beschrijving van het product
5
1 Bovenrek 2 Instelschijf waterhardheid 3 Zoutreservoir 4 Afwasmiddeldoseerbakje 5 Glansmiddeldoseerbakje 6 Typeplaatje 7 Filters 8 Onderste sproeiarm 9 Bovenste sproeiarm
10 Bovenblad
Page 6
Bedieningspaneel
6
Bedieningspaneel
1 Programmaschakelaar 2 Multitab-toets (MULTITAB) 3 Toets uitgestelde start (DELAY) 4 Starttoets (START) 5 Digitaal display 6 Indicatielampjes 7 Programma-aanwijzer 8 Uit-stand 9 Functietoetsen
Wasfase Gaat aan wanneer de wasfase of de spoelfase loopt.
Indicatielampjes
5
6
7
8
2
1
3
4
A
B
9
Droogfase Gaat aan wanneer de droogfase loopt.
Multitab Gaat aan als u de multitab-functie ingeschakeld heeft, raadpleeg de 'mul-
1)
Zout
titab-functie'.
Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwasmachines'. Het indicatielampje voor zout kan enkele uren aanblijven nadat u het re­servoir heeft gevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Page 7
Bedieningspaneel
Indicatielampjes
Glansmiddel
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje
niet aan als er een afwasprogramma loopt.
1)
Gaat aan wanneer het glansmiddel bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van glansmiddel'.
Programmaschakelaar
• Draai de programmaschakelaar linksom of rechtsom om het apparaat in te schakelen of om een afwasprogramma te selecteren. De programmamarkering op de programma­schakelaar moet overeenkomen met een van de afwasprogramma's op het bedienings­paneel. Als de programmamarkering overeenkomt met een afwasprogramma, toont het digitale display de duur van het programma. Als de programmamarkering niet overeen­komt met een afwasprogramma, toont het digitale display twee horizontale streepjes.
• Draai de programmaschakelaar totdat de programmamarkering overeenkomt met de uit-stand, om het apparaat uit te schakelen.
Gebruik de programmaschakelaar voor deze handelingen: – het instellen van de waterontharder. Zie 'De waterontharder instellen'. – het in/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje. Zie 'Multitab-functie'.
Toets Multitab
Druk op deze toets om de multitab-functie in of uit te schakelen. Zie hoofdstuk 'Multitab­functie'.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om de start van het afwasprogramma met 1 tot 19 uur uit te stellen. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
7
Starttoets
Gebruik deze toets om het afwasprogramma te starten. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwasprogramma'.
Digitaal display
Op het display verschijnt:
• Aangepast niveau van de waterontharder.
• Het in/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje (alleen als de multitab-functie in­geschakeld is).
• Programmaduur.
• Resterende tijd tot het einde van het programma.
• Einde van een wasprogramma, het digitale display laat een nul zien.
• Aantal uitgestelde uren tot de start.
• Foutcodes.
Functietoetsen
Gebruik de functietoetsen voor deze handelingen:
• het instellen van de waterontharder. Zie hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
• Het annuleren van het lopende afwasprogramma of aftellende uitgestelde start. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwasprogramma'.
Page 8
Voor het eerste gebruik
8
• Het in-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje als de multitab-functie actief is. Zie 'Multitab-functie'.
Instelmodus
Het apparaat staat in de instelmodus als:
• Eén of meer fase-indicatielampjes knipperen.
• De duur van het programma knippert op het digitale display.
Het apparaat moet in de instelmodus staan voor deze bewerkingen: – het instellen van een afwasprogramma. – het instellen van het niveau van de waterontharder. – het in/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje. Het apparaat staat niet in de instelmodus als:
• Eén of meer fase-indicatielampjes continu branden.
• De resterende tijd van het programma niet knippert.
Annuleer in deze omstandigheden het programma om naar de instelmodus terug te keren. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Voor het eerste gebruik
Zie de volgende instructies voor elke stap van de procedure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw
omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddeltabletten gebruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', enz.), ga dan naar hoofdstuk 'Multitab-functie'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen:
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving. Neem, indien nodig, con­tact op met het lokale waterschap.
Page 9
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
De waterontharder instellen
1)
1
1
9
1)
1. Open de deur.
2. Verwijder het onderste rek.
3. Zet de schijf voor de waterhardheid in stand 1 of 2 (zie tabel).
4. Plaats het onderste rek terug.
5. Sluit de deur.
Elektronische aanpassing
De waterontharder is fabrieksmatig ingesteld op niveau 5.
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Houd functietoets A ingedrukt, draai de programmaschakelaar linksom, totdat de pro­grammamarkering overeenkomt met het eerste afwasprogramma op het bedienings­paneel.
2. Laat de functietoets A los als het digitale display de huidige instelling toont. Voorbeelden:
–niveau 5 = –niveau 10 =
Page 10
Gebruik van zout voor de vaatwasser
10
3. Druk op de functietoets A om het niveau van de waterontharder te wijzigen. Elke keer als u op de knop drukt, gaat het niveau omhoog.
4. Draai de programmaschakelaar naar de stand uit om de bewerking op te slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
LET OP!
Gebruik alleen zout voor afwasmachines. Andere soorten zout die niet geschikt zijn voor afwasmachines kunnen schade toebrengen aan de waterontharder.
LET OP!
Zoutkorrels en zout water op de bodem van het apparaat kunnen roest veroorzaken. Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogramma start om roest te voorkomen.
Volg deze stappen om het zoutreservoir te vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen de eerste keer).
3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutreser­voir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout. Als u de waterontharder op niveau 1 instelt, gaat het indicatielampje voor zout uit.
Gebruik van glansspoelmiddel
LET OP!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings­middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch toegevoegd.
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen:
Page 11
1. Druk op de vrijgaveknop (A) om het glans­middeldoseerbakje te openen.
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel. De markering 'max.' toont het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat tijdens het was­sen.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje.
Gebruik van glansspoelmiddel
11
De glansmiddeldosering afstellen
De dosering van het glansmiddel is in de fabriek ingesteld op stand 4. U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen stand 1 (laagste dosering) en stand 6 (hoogste dosering). Draai de glansmiddelknop om de dosering te ver­hogen of verlagen. – Verhoog de dosering als er waterdruppels of
kalkresten op het serviesgoed achterblijft.
– Verlaag de dosering als er strepen, witte vlekken
of een blauwige laag op het serviesgoed te zien is.
Page 12
De vaatwasser inruimen
12
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
LET OP!
Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasma­chines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (sponzen, huis­houddoekjes, enz.) te reinigen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:
– Verwijder alle voedselresten en vuil – Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:
– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden. – Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een diepe pan kan verzamelen. – Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen. – Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet overlappen. – Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden. Voorwerpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voor­werpen.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
LET OP!
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
WAARSCHUWING!
Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan gevaarlijk zijn.
Page 13
Onderrek
Plaats groter en sterk vervuild serviesgoed en pan­nen in het onderrek.
U kunt de rijen met punten in het onderrek laten zakken om ruimte te maken voor potten, pannen en schalen.
De vaatwasser inruimen
13
Bestekmand
WAARSCHUWING!
Plaats messen met lange punten niet rechtop in de bestekmand. Leg lang en scherp snij­gereedschap horizontaal in het bovenrek. Wees voorzichtig met scherpe voorwerpen.
Page 14
De vaatwasser inruimen
14
Gebruik de bestekroosters.
• Plaats de roosterinzet op de bestekmand.
• Gebruik bij groter bestek slechts één van de
roosterinzetten
• Plaats vorken en lepels met het handvat naar
beneden.
• Plaats messen met het handvat naar boven.
• Meng lepels met ander bestek om te voorko-
men dat zij aan elkaar kleven.
U kunt de bestekmand openen om het bestek ge­makkelijker te verwijderen. Volg deze stappen om het bestek te verwijderen:
1. Leg de bestekmand op een tafel of een werk­blad.
2. Open het handvat.
3. Verwijder het bestek.
Houd de twee delen van het handvat stevig vast als u de bestekmand verplaatst.
Page 15
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor schotels, kommen, kopjes, glazen, potten en deksels. Rangschik alle voorwerpen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.
• Klap de kopjesrekken op voor langere voor-
werpen.
• Zet glazen met een lange voet ondersteboven
in de kopjesrekken.
De vaatwasser inruimen
15
• Voor glazen met een lange voet kan de gla-
zenhouder rechts of links worden geplaatst.
Page 16
Gebruik van vaatwasmiddelen
16
• U kunt de rij punten aan de linkerkant van
het bovenrek op- of neerklappen om de laad­flexibiliteit te vergroten.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
U kunt het bovenrek in twee standen zetten om de laadflexibiliteit te vergroten.
Maximale hoogte van borden in:
bovenrek onderrek
Bovenste stand 22 cm 30 cm Onderste stand 24 cm 29 cm
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:
1. Trek het bovenrek tot de aanslag naar bui­ten.
2. Houd het bovenrek vast bij de handgreep, trek het zo ver mogelijk naar boven en laat het dan verticaal naar beneden zakken.
Het bovenrek klikt in de onderste of bo­venste stand vast.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwas­middelen. Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te sparen.
Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje te vullen:
Page 17
1. Open het deksel van het afwasmiddelbak­je.
2. Vul het afwasmiddelbakje ( A) met afwas­middel. De markering toont de dosering:
20 = ongeveer 20 g afwasmiddel 30 = ongeveer 30 g afwasmiddel.
3. Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwasfase, doet u ook afwasmiddel in het voorwasdoseerbakje ( B).
Gebruik van vaatwasmiddelen
A
B
17
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het afwasmiddelbakje ( A).
5. Sluit het deksel van het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddel­tabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
Page 18
De Multitabfunctie
18
De Multitabfunctie
De multitab-functie is voor gecombineerde afwasmiddeltabletten. Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en zout voor af­wasmachines. Sommige soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lokale waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant. Als u de multitab-functie heeft ingesteld, blijft deze ingeschakeld totdat u hem uitschakelt. De multitab-functie stopt de stroom glansmiddel en zout automatisch. Het indicatielampje van het glansmiddel en indicatielampje van het zout worden uitgeschakeld. De programmaduur kan toenemen als u de multitab-functie gebruikt.
Schakel de multitab-functie in of uit, voordat u een afwasprogramma start. U kunt de multitab-functie niet in- of uitschakelen wanneer het programma loopt. Annuleer het afwasprogramma en stel het programma vervolgens weer in.
Om de multitab-functie in te schakelen:
• Druk op de toets multitab. Het indicatielampje multitab gaat aan.
Om de multitab-functie uit te schakelen:
• Druk op de toets multitab. Het indicatielampje multitab gaat uit.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Activeer de glansmiddeldosering.
3. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
• U kunt de dosering van het glansmiddel alleen in- of uitschakelen als de multitab-functie
ingeschakeld is.
Om de glansmiddeldosering in of uit te schakelen: Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Houd functietoets A ingedrukt, draai de programmaschakelaar linksom, totdat de pro­grammamarkering overeenkomt met het eerste afwasprogramma op het bedienings­paneel.
2. Laat de functietoets A los als het display de waterhardheid toont.
3. Draai de programmaschakelaar linksom, totdat de programmamarkering overeenkomt met het tweede afwasprogramma op het bedieningspaneel.
4. Het digitale display geeft de huidige instelling van de glansmiddeldosering aan.
Glansmiddeldosering gedeactiveerd
Glansmiddeldosering geactiveerd
5. Druk op functietoets A om de instelling te wijzigen. Het digitale display laat de nieuwe instelling zien.
6. Draai de programmaschakelaar naar de stand uit om de bewerking op te slaan.
Page 19
Afwasprogramma's
Om normaal afwasmiddel te gebruiken:
1. Schakel de Multitab-functie uit.
2. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
3. Stel de instelling van de waterontharder op het hoogste niveau in.
4. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.
5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
6. Stel de glansmiddeldosering af.
Afwasprogramma's
Afwasprogramma's
Programma en stand
programmaschake-
laar
AUTO 45°-70°
30 MIN 60°
INTENSIV CARE 70° Sterk vervuild Serviesgoed, bestek
ECO 50°
VOORWAS Alles Gedeeltelijke lading
1) Tijdens het Auto 45°-70°-programma, de hoeveelheid vuil op het serviesgoed wordt bepaald do or de troebelheid
van het water. De programmaduur en de verbruikswaarden kunnen variëren. Dit hangt af of het apparaat volledig is gevuld of niet en van de mate van vervuiling van het serviesgoed. Het apparaat past automatisch de temperatuur van het water aan tijdens de hoofdwasfase.
2) Dit is een perfect dagelijks programma voor een halfvolle lading. Ideaal voor een familie bestaande uit vier
personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
3) Testprogramma voor testinstanties. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
1)
2)
3)
Mate van vervuiling Soort serviesgoed Beschrijving programma
Alles Serviesgoed, bestek
Normaal of licht vervuild
Normaal vervuild Serviesgoed en be-
en pannen
Serviesgoed en be­stek
en pannen
stek
(later op de dag verder te vullen).
Voorwas Hoofdwas tot 45 °C of 70 °C 1 of 2 tussentijdse spoelgan­gen Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 60°C Laatste spoelgang
Voorwas Hoofdwas tot 70°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken). Vaatwasmiddel is met dit pro­gramma niet nodig.
19
Page 20
Een afwasprogramma selecteren en starten
20
Verbruiksgegevens
Programma
AUTO 45°-70° 1,1 - 1,7 11 - 22 30 MIN 60° 0,9 9 INTENSIV CARE 70° 1,5 - 1,7 15 - 17 ECO 50° 1,0 - 1,1 14 - 16 VOORWAS 0,1 4
1) De duur van het programma is te zien op het display.
1)
Energieverbruik (kWh) Water (in liters)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de hoeveelheid vaat kan deze waarden veranderen.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Voer deze handelingen uit om een afwasprogramma in te stellen en te starten:
1. Sluit de deur.
2. Draai aan de programmaknop om het afwasprogramma in te stellen. Zie het hoofdstuk 'Wasprogramma's'. – Het fase-indicatielampje voor het afwasprogramma gaat aan. – De duur van het programma knippert op het digitale display.
3. Druk op de starttoets. – Het afwasprogramma start automatisch. – Wanneer het programma start, blijft alleen het controlelampje voor de lopende fase
aan. De programmaduur blijft continu branden.
Wanneer het afwasprogramma wordt uitgevoerd, kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het afwasprogramma.
WAARSCHUWING!
Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.
LET OP!
Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
• Het programma stopt.
Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.
Annuleren van een afwasprogramma
• Houd de functietoetsen A en B ingedrukt.
– Op het digitale display knippert de duur van het programma. – Eén of meer fase-indicatielampjes zijn aan.
Page 21
Een afwasprogramma selecteren en starten
Het afwasprogramma is geannuleerd. Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Een nieuw afwasprogramma selecteren. Vul het afwasmiddelbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma in­stelt.
Een afwasprogramma selecteren en starten met uitgestelde start
1. Een afwasprogramma selecteren.
2. Druk op de toets uitgestelde start, totdat het display de gewenste uitgestelde starttijd voor het afwasprogramma laat zien. De uitgestelde starttijd knippert op het digitale display.
3. Druk op de starttoets. – Het aftellen van de uitgestelde start begint. – De fase-indicatielampjes van het afwasprogramma gaan uit. – Op het digitale display verschijnt de uitgestelde starttijd als een continu brandend
lampje. Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogramma automatisch. Het fase-indicatie­lampje van de lopende fase gaat aan.
Open de deur niet tijdens het aftellen om te voorkomen dat het aftellen wordt onderbroken. Wanneer u de deur opnieuw sluit, wordt het aftellen hervat vanaf het moment van afbreken.
De uitgestelde start annuleren
1. Houd de functietoetsen A en B ingedrukt.
– Het (De) fase-indicatielampje(s) gaat (gaan) aan. – Op het digitale display gaat de duur van het wasprogramma aan.
2. Druk op de toets starten om het afwasprogramma te starten.
21
Einde van het afwasprogramma
Schakel het apparaat in deze omstandigheden uit:
• Het apparaat stopt automatisch.
• Het digitale display toont een nul.
• De fase-indicatielampjes gaan uit. Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor betere droogresultaten. Haal de machine daarna pas leeg. Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwasmachine haalt. Hete borden be­schadigen sneller.
Stand-bymodus
Als u het apparaat na afloop van het afwasprogramma niet uitschakelt, wordt het apparaat automatisch in de stand-bymodus gezet. De stand-bymodus vermindert het energiever­bruik. Drie minuten na afloop van het programma gaan alle indicatielampjes uit en op het digitale display verschijnt een horizontale streep. Druk op een toets om terug te keren naar de eindeprogrammamodus.
Page 22
Onderhoud en reiniging
22
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt
sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
LET OP!
Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.
Maak indien nodig de filters schoon. Vuile filters verminderen de wasresultaten. De afwasmachine heeft drie filters:
1. grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C) Volg deze stappen om de filters schoon te ma­ken:
1. Open de deur.
2. Verwijder het onderste rek.
A
3. Draai het handvat van het microfilter (B)
een kwartslag naar links om het filter­systeem te ontgrendelen.
4. Verwijder het filtersysteem.
5. Houd het grove filter (A) handmatig uit
de opening.
6. Verwijder het grove filter (A) van het mi-
crofilter (B).
B
C
Page 23
Problemen oplossen
7. Verwijder het platte filter (C) uit de bo-
dem van eht apparaat.
8. Maak de filters schoon onder stromend
water.
9. Plaats het platte filter (C) terug in de bo-
dem van het apparaat.
10. Plaats het grove filter (A) in het micro-
filter (B) en druk ze tegen elkaar.
11. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
12. Draai het handvat van het microfilter (B)
naar rechts totdat het op z'n plek klikt. Zo vergrendelt u het filtersysteem.
13. Plaats het onderste rek terug.
14. Sluit de deur. Verwijder de sproeiarmen niet.
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, verwijdert u de achterblijvende delen met een coctailprikkertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloroethyleen enz).
23
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
LET OP!
Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.
LET OP!
Schakel het apparaat uit en voer de hieronder voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Page 24
Problemen oplossen
24
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• op het digitale display verschijnt
De afwasmachine wordt niet gevuld met water
• op het digitale display verschijnt
De afwasmachine pompt geen wa­ter weg
• op het digitale display verschijnt
Anti-overstromingsinrichting werkt
Het programma begint niet • De deur van het apparaat is niet gesloten.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter in de wateraanvoerslang is verstopt. Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de wateraanvoerslang is niet correct. De slang kan zijn verbogen of geknikt.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet correct. De slang kan zijn verbogen of geknikt.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.
Sluit de deur.
• De stekker is niet aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• Toets uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om het programma direct te
starten.
Sluit het apparaat aan na de controle. Zet de keuzeschakelaar op hetzelfde afwasprogram­ma als voor de storing. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service-afdeling. Indien het display een storingscode weergeeft die niet in deze tabel is beschreven, dient u contact op te nemen met de service-afdeling. Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te kunnen helpen:
•Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
• Serienummer (S.N.) Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelomschrijving: ..........
Productnummer : ..........
Serienummer : ..........
Page 25
De borden zijn niet schoon • Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type
Er zitten kalkresten op de borden
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
De glazen en borden verto­nen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden
Technische gegevens
Technische gegevens
De schoonmaakresultaten zijn slecht
lading en mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een on­juiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• Verminder de glansmiddeldosering.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
25
Afmetingen Breedte cm 59,6 Hoogte cm 85 Diepte cm 62,5 Elektrische aansluiting - Volta-
ge - Totale vermogen - Zeke­ring
Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit Aantal couverts 12
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het ty­peplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Montage-instructies
Montage
Plaatsing onder een aanrecht
WAARSCHUWING!
Zorg er voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald tijdens de installatie.
Page 26
Montage
26
Zet het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Verwijder het werkblad van de afwasma­chine om het onder een aanrecht of een keu­kenwerkblad te installeren. Zorg er voor dat de afmetingen van de opening overeenkomen met de gegeven afmetingen.
Volg deze stappen om het werkblad van het apparaat te verwijderen:
1. Verwijder de achterste schroeven (1).
2. Trek het bovenblad van achteren van het apparaat.
3. Til het bovenblad op en haal het uit de voorste gleuven.
4. Gebruik de afstelbare voetjes om het ap­paraat waterpas te zetten.
Installeer het apparaat onder het werkblad van de keuken. Zorg er voor dat er geen knikken in de waterslangen zitten en dat de waterslangen niet bekneld raken. Als reparatie noodzakelijk is, moet het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn voor de re­parateur. Installeer het werkblad op het apparaat als u de afwasmachine wilt gebruiken als een vrijstaand apparaat. De sokkel van vrijstaande apparaten is niet verstelbaar.
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Page 27
Aansluiting aan de waterleiding
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude watertoevoer aan. Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne­of fotovoltaïsche panelen en wind). Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van 3/4".
LET OP!
Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdrukwaarden in uw omgeving geeft. Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om waterlekkage te voorkomen.
LET OP!
Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
De watertoevoerslang heeft een dubbele wand en bevat een hoofdkabel aan de binnenkant en een veiligheidsklep. De watertoevoerslang staat alleen onder druk als het water stroomt. Als er een lek in de watertoevoerslang is, onderbreekt de veiligheidsklep het stromende water. Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang aansluit:
• Laat de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in het water komen.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, haal dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
• Laat alleen de Klantenservice de watertoevoerslang met de veiligheidsklep repareren.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning
27
Page 28
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
28
Afvoerslang
1. Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon en maak deze vast onder het werkoppervlak. Hiermee wordt voorkomen dat het gootsteenwater terug de machine in loopt.
2. Sluit de waterafvoerslang aan een bestaande leiding met een ventilatieopening (mini­male binnendiameter 4 cm).
Zorg er voor dat de afvoerslang niet geknikt is of bekneld raakt om te voorkomen dat de wateraf­voerslang niet juist werkt. Verwijder de gootsteendop als het apparaat water afvoert om te voorkomen dat het water terug in de machine loopt. Een verlenging van een afvoerslang mag niet lan­ger zijn dan 2 m. De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wa­terafvoerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kun­nen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken
Het apparaat heeft een veiligheidsfunctie om te voorkomen dat vuil water terug in de machine loopt. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan. Verwijder de terugslagklep.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
LET OP!
Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
De fabrikant is niet verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt. Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen. Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeen­komen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand. Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling. Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.
Page 29
Milieubescherming
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor be­doelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kinderen zichzelf in het apparaat in-
sluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
29
Page 30
Sommaire
30
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation 31
Consignes de sécurité 31
Utilisation réglementaire 31 Sécurité générale 31 Sécurité enfants 32 Installation 32
Description de l'appareil 33 Bandeau de commande 34
Sélecteur de programme 35 Touche "Tout en 1" 35 Touche Départ différé 35 Touche Marche 35 Affichage numérique 35 Touches de fonction 35 Mode programmation 36
Avant la première utilisation 36 Réglage de l'adoucisseur d'eau 36
Réglage manuel 37 Réglage électronique 37
Utilisation du sel régénérant 38 Utilisation du liquide de rinçage 38
Réglage du dosage du liquide de rinçage
39
Rangement des couverts et de la vaisselle
40
Conseils utiles 40 Panier inférieur 41 Panier à couverts 41 Panier supérieur 43 Réglage de la hauteur du panier supérieur
44
Utilisation du produit de lavage 44
Fonction "Tout en 1" 46 Programmes de lavage 47
Sélection et départ d'un programme de lavage
48
Interruption d'un programme 49 Annuler un programme de lavage 49 Régler et démarrer un programme de lavage avec départ différé 49 Annulation du départ différé 49 Fin du programme de lavage 49 Mode Veille 50 Déchargement du lave-vaisselle 50
Entretien et nettoyage 50
Nettoyage des filtres 50 Nettoyage extérieur 51 Précautions en cas de gel 51
En cas d'anomalie de fonctionnement 52 Caractéristiques techniques 53
Instructions d'installation 54
Installation 54
Encastrement sous un comptoir 54 Procédez de la manière suivante pour enlever le plan de travail de l'appareil : 54 Mise à niveau de l'appareil 55
Raccordement à l'arrivée d'eau 55
Tuyau d'arrivée d'eau 55 Tuyau de vidange 56
Branchement électrique 57
En matière de protection de l'environnement
57
Sous réserve de modifications
Page 31
Consignes de sécurité
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Utilisation réglementaire
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être
lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre appareil. Ceux-ci pourraient provoquer une explo-
sion !
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier
à couverts avec la pointe vers le bas. ou posez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour
lave-vaisselle.
• Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en
échapper. Risque de brûlures !
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusive-
ment avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effec-
tuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez votre service après vente. Exigez des pièces d'origine.
31
Sécurité générale
• Les personnes (y compris les enfants) qui souffrent de capacités mentales, physiques et
sensorielles réduites ou qui ne se sont pas familiarisées avec le mode de fonctionnement de l'appareil, ne doivent pas l'utiliser. Elles doivent être surveillées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant du détergent pour éviter les brûlures
aux yeux, à la bouche et la gorge.
• Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des résidus de produit de lavage peuvent rester dans
l'appareil.
• Fermez toujours la porte de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pour empêcher tout risque
de blessure ou de chute accidentelle.
• Ne vous asseyez pas ou ne montez pas sur la porte ouverte.
Page 32
Consignes de sécurité
32
Sécurité enfants
• Seuls les adultes doivent utiliser cet appareil. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
• Rangez les emballages hors de la portée des enfants. Ils présentent un risque de suffo-
cation.
• Rangez les détergents dans un endroit sûr. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas
les produits de lavage.
• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil quand la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un
appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le fournisseur.
• Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge l'installation électrique.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge le travail de plomberie.
• Ne modifiez ni les spécifications ni le produit. Risque de blessure ou d'endommagement
de l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil :
– si le câble secteur ou les tuyaux d'eau sont endommagés, – si le bandeau de commande, le plan de travail ou la plinthe sont endommagés, si vous
pouvez accéder à l'intérieur de l'appareil.
Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur.
• Ne percez pas dans les côtés de l'appareil pour ne pas endommager les composants
électriques et hydrauliques.
AVERTISSEMENT
Respectez scrupuleusement les consignes données pour les branchements électriques et le raccordement de l'eau.
Page 33
Description de l'appareil
Description de l'appareil
33
1 Panier supérieur 2 Sélecteur de dureté de l'eau 3 Réservoir de sel régénérant 4 Distributeur de détergent 5 Distributeur de liquide de rinçage 6 Plaque signalétique 7 Filtres 8 Bras d'aspersion inférieur 9 Bras d'aspersion supérieur
10 Plan de travail
Page 34
Bandeau de commande
34
Bandeau de commande
1 Sélecteur de programmes 2 Touche « Tout en 1 » (MULTITAB) 3 Touche Départ différé (DELAY) 4 Touche Marche (START) 5 Affichage numérique 6 Voyants 7 Indicateur de programme 8 Position Arrêt 9 Touches de fonction
Lavage S'allume quand la phase de lavage ou de rinçage est en cours.
Voyants
5
6
7
8
2
1
3
4
A
B
9
Séchage S’allume quand la phase de séchage est en cours.
Tout en 1 S'allume lorsque vous activez la fonction « Tout en 1 ». Reportez-vous au
1)
Sel
chapitre « Fonction Tout en 1 ».
S'allume lorsque le réservoir à sel régénérant doit être rempli. Reportez­vous au chapitre « Utilisation du sel régénérant ». Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil.
Page 35
Bandeau de commande
Voyants
1)
Liquide de rinçage
1) Lorsque les réservoirs à sel et liquide de rinçage sont vides, les voyants correspondants ne s'allument pas pendant
qu'un programme est en cours.
S'allume lorsque le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli. Re­portez-vous au chapitre « Utilisation du liquide de rinçage ».
Sélecteur de programme
• Pour mettre l'appareil sous tension ou pour sélectionner un programme de lavage, tour-
nez le sélecteur vers la droite ou la gauche. L'indicateur de programme du sélecteur doit correspondre à l'un des programmes de lavage sur le bandeau de commande. Si l'indi­cateur de programme correspond à un programme de lavage, la durée du programme apparaît sur l'affichage numérique. Si l'indicateur de programme ne correspond pas à un programme de lavage, deux barres horizontales apparaissent sur l'affichage numé­rique.
• Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le sélecteur jusqu'à ce que l'indicateur de pro-
gramme coïncide avec la position arrêt. Tournez le sélecteur pour : – Régler l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au chapitre "Réglage de l'adoucisseur d'eau". – Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage. Reportez-vous au chapitre "Fonc-
tion Tout en 1".
Touche "Tout en 1"
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la fonction "Tout en 1". Reportez-vous au chapitre "Fonction Tout en 1".
35
Touche Départ différé
Cette touche permet de différer le départ du programme de lavage de 1 à 19 heures. Consultez le chapitre "Réglage et démarrage d'un programme de lavage".
Touche Marche
Utilisez cette touche pour démarrer le programme de lavage. Reportez-vous au chapitre « Réglage et départ d'un programme de lavage ».
Affichage numérique
L'affichage indique :
• Niveau de dureté sur lequel est réglé l'adoucisseur d'eau.
• L'activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage (seulement si la fonction
« Tout en 1 » est activée).
• Durée du programme.
• Temps restant avant la fin du programme.
• Fin du programme de lavage, un zéro apparaît sur l'affichage numérique.
• Décompte du départ différé.
• Les codes d'anomalie de l'appareil.
Touches de fonction
Appuyez sur les touches de fonction pour :
• Régler l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au chapitre « Réglage de l'adoucisseur d'eau ».
Page 36
Avant la première utilisation
36
• Annuler le départ différé ou le programme de lavage en cours. Reportez-vous au chapitre
« Réglage et départ d'un programme de lavage ».
• Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage lorsque la fonction « Tout en 1 »
est activée. Reportez-vous au chapitre « Fonction Tout en 1 ».
Mode programmation
L'appareil se trouve en mode Programmation lorsque :
• Un ou plusieurs voyants de phase s'allument.
• La durée du programme clignote sur l'affichage numérique. L'appareil doit être en mode programmation afin de pouvoir : – sélectionner un programme de lavage. – régler l'adoucisseur d'eau. – activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage. L'appareil n'est pas en mode Programmation lorsque :
• Un ou plusieurs voyants de phase s'allument.
• La durée du programme ne clignote pas. Dans ce cas, pour revenir au mode Programmation, annulez le programme. Reportez-vous au chapitre "Réglage et départ d'un programme de lavage".
Avant la première utilisation
Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux instructions suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Si
nécessaire, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage. Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions ('3 en 1', '4 en 1', '5 en 1', etc.),
reportez-vous au chapitre "Fonction Tout en 1".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et les sels de l'alimentation en eau. Les sels et les minéraux peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil. La dureté de l'eau est mesurée par échelles équivalentes :
• °dH allemand.
•°TH français.
• mmol/l (millimole par litre – unité internationale de la dureté de l'eau).
•Clarke. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
Page 37
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés Clar-
ke
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.
Réglez manuellement et électroniquement l'adoucisseur d'eau.
Réglage manuel
L'adoucisseur est réglé d'usine sur 2.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
manuel électronique
1)
1
1
37
1)
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le panier inférieur.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur 1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
4. Installez le panier inférieur.
5. Fermez la porte.
Réglage électronique
L’appareil est réglé en usine sur la position 5.
L'appareil doit être mis à l'arrêt.
1. Appuyez sur la touche de fonction A et maintenez-la appuyée. Tournez le sélecteur de programme vers la gauche jusqu'à ce que l'indicateur de programme corresponde au premier programme de lavage sur le bandeau de commandes.
2. Lorsque le réglage courant apparaît sur l'affichage numérique, relâchez la touche de fonction A.
Exemples : –niveau 5 =
Page 38
Utilisation du sel régénérant
38
–niveau 10 =
3. Appuyez sur la touche de fonction A pour modifier le niveau de l'adoucisseur d'eau. Le niveau augmente à chaque pression de la touche.
4. Tournez le sélecteur de programmes sur la position Arrêt pour mémoriser l'opération.
Utilisation du sel régénérant
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécia­lement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
ATTENTION
Pour éviter que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, approvisionnez en sel juste avant de démarrer un programme de lavage complet pour éviter tout risque de corrosion.
Pour remplir le réservoir de sel régénérant, procédez comme suit :
1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Veillez à ce que le filetage et le joint du réservoir ne présentent aucune trace de sel.
5. Remettez le bouchon en place et serrez­le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous enten­diez un clic.
Il est normal que l'eau déborde du réservoir au moment où vous le remplissez de sel. Quand vous réglez électroniquement l'adou­cisseur sur le niveau 1, le voyant Sel ne reste pas allumé.
Utilisation du liquide de rinçage
ATTENTION
N'utilisez que des liquides de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un détergent liquide). Vous risqueriez d'endom­mager l'appareil.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures. Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
Page 39
Utilisation du liquide de rinçage
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procédez comme suit :
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le levier de fermeture (A).
2. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage. Le repère "max." indique le niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mous­se lors du lavage suivant.
4. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage.
39
Réglage du dosage du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est réglé d'usine sur le niveau 4. Vous pouvez régler le dosage du liquide de rinçage entre 1 (minimum) et 6 (maximum). Tournez le sélecteur pour augmenter ou réduire le dosage. – Augmentez le dosage si vous constatez la pré-
sence de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la vaisselle au terme du lavage.
– Réduisez la dose si vous constatez des rayures,
des taches blanches ou une pellicule bleuâtre sur la vaisselle.
Page 40
Rangement des couverts et de la vaisselle
40
Rangement des couverts et de la vaisselle
Conseils utiles
ATTENTION
Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoyage, ...) ne doit pas être lavé au lave­vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés.
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts :
– Chargez les articles creux tels que tasses, verres et casseroles, etc. en les retournant. – Assurez-vous que l'eau ne s'accumule pas dans un creux ou dans un fond bombé. – Assurez-vous que la vaisselle et les couverts ne soient pas insérés les uns dans les
autres, ou ne se chevauchent. – Assurez-vous que les couverts et la vaisselle ne recouvrent pas d'autres ustensiles. – Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent. – Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau. Ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier.
• Placez les articles légers (bols,...) dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
ATTENTION
Assurez-vous que la vaisselle et les couverts n'entravent pas la rotation du bras d'aspersion avant de lancer un programme de lavage.
AVERTISSEMENT
Fermez toujours la porte après avoir chargé ou déchargé l'appareil. Une porte ouverte est source de danger.
Page 41
Panier inférieur
Rangez les casseroles et les grands plats très sales dans le panier inférieur.
Abaissez les rangées d'ergots du panier inférieur pour pouvoir charger des grands plats, des casse­roles, des poêles et des saladiers.
Rangement des couverts et de la vaisselle
41
Panier à couverts
AVERTISSEMENT
Ne placez pas les couteaux longs en position verticale. Les couteaux ou les autres ustensiles longs et/ou pointus ou coupants doivent être placés en position horizontale dans le panier supérieur. Attention aux éléments coupants.
Page 42
Rangement des couverts et de la vaisselle
42
Utilisez les séparateurs à couverts.
• Placez les séparateurs à couverts sur le panier à couverts.
• Pour les gros ustensiles, utilisez un seul sépara­teur à couverts.
• Placez les fourchettes et les cuillères, manche tourné vers le bas.
• Placez les couteaux, manche tourné vers le haut.
• Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Vous pouvez ouvrir le panier à couverts pour retirer plus facilement les couverts. Pour retirer les cou­verts, procédez comme suit :
1. Placez le panier à couverts sur une table ou sur
le plan de travail.
2. Ouvrez la poignée.
3. Retirez les couverts.
Tenez fermement les deux parties de la poignée lorsque vous déplacez le panier à couverts.
Page 43
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des sous-tasses, saladiers, tasses, verres, casseroles et couvercles. L'eau doit pouvoir atteindre toutes les surfaces de la vaisselle.
• Pour les articles de plus grande dimension, rabattez les supports pour tasses vers le haut.
• Placez les verres à long pied dans les supports pour tasses en les retournant.
Rangement des couverts et de la vaisselle
43
• Pour les verres à long pied, vous pouvez re­lever le support vers la gauche ou vers la droite.
Page 44
Utilisation du produit de lavage
44
• Vous pouvez relever ou abaisser la rangée d'ergots de gauche du panier supérieur pour faciliter le chargement.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Vous pouvez placer le panier supérieur dans deux positions pour faciliter le chargement.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Panier supérieur Panier inférieur
position la plus haute 22 cm 30 cm position la plus basse 24 cm 29 cm
Pour régler en hauteur le panier supérieur, procédez comme suit :
1. Tirez le panier supérieur jusqu'à la butée.
2. Tout en le maintenant par la poignée, re­levez le panier supérieur le plus possible puis abaissez-le verticalement.
Le panier supérieur se verrouille dans sa position la plus haute ou la plus basse.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez uniquement des produits de lavage (poudre, liquide ou en pastilles) spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle. Veuillez respecter les indications du fabricant figurant sur l'emballage :
• Le dosage recommandé par le fabricant.
• Les consignes de stockage.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la protection de l'environnement.
Page 45
Utilisation du produit de lavage
Pour remplir le distributeur de produit de lavage, procédez comme suit :
1. Ouvrez le couvercle du distributeur de dé­tergent.
2. Versez le détergent dans le distributeur (A). Le repère indique le dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage 30 = environ 30 g de produit de lavage.
3. Si vous sélectionnez un programme de la­vage avec prélavage, versez une dose sup­plémentaire dans le compartiment ( B).
A
B
45
4. Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez-les dans le distributeur ( A).
5. Fermez le couvercle. Appuyez sur le cou­vercle jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Le produit de lavage se dissout avec une rapidité qui diffère selon la marque. Certaines pastilles ne donnent pas le meilleur résultat possible avec des programmes de lavage courts. Utilisez des programmes de lavage longs lorsque vous utilisez les pastilles afin d'éliminer complètement le détergent.
Page 46
Fonction "Tout en 1"
46
Fonction "Tout en 1"
La fonction "Tout en 1" vous permet d'utiliser des produits de lavage combinés en pastille. Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de produit de rinçage et de sel régénérant. Ils peuvent également contenir d'autres substances. Vérifiez que ces produits sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimentation. Con­sultez les consignes du fabricant. Dès que la fonction "Tout en 1" est sélectionnée, elle restera également activée pour les programmes de lavage suivants. Lorsque cette fonction "Tout en 1" est sélectionnée, l'alimentation en liquide de rinçage et en sel à partir des réservoirs respectifs est automatiquement désactivée. Les voyants res­pectifs du sel et du liquide de rinçage sont également désactivés. L'utilisation de la fonction "Tout en 1" peut entraîner une modification de la durée du cycle.
Activez ou désactivez la fonction "Tout en 1" avant le départ du programme de lavage. Dès que le cycle a démarré, la fonction "Tout en 1" ne peut plus être modifiée. Si vous souhaitez exclure cette fonction, il vous faudra d'abord annuler le réglage du programme de lavage, désactivez la fonction "Tout en 1". Dans ce cas, vous devrez régler à nouveau le programme de lavage.
Pour activer la fonction "Tout en 1" :
• Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'allume.
Pour désactiver la fonction "Tout en 1" :
• Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'éteint.
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous suggérons de procéder de la manière suivante :
1. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
2. Activez le distributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez le dosage du liquide de rinçage sur 2.
• L'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage est possible unique-
ment si la fonction "Tout en 1" est activée.
Pour activer ou désactiver le distributeur de liquide de rinçage : L'appareil doit être mis à l'arrêt.
1. Appuyez sur la touche de fonction A et maintenez-la appuyée. Tournez le sélecteur de programme vers la gauche jusqu'à ce que l'indicateur de programme corresponde au premier programme de lavage sur le bandeau de commandes.
2. Relâchez la touche de fonction A quand l'affichage indique le niveau de dureté de l'eau.
3. Tournez le sélecteur de programme vers la gauche jusqu’à ce que l'indicateur de pro­gramme corresponde au deuxième programme de lavage sur le bandeau de comman­des.
4. Sur l'affichage numérique apparaît le réglage courant du distributeur de liquide de rinçage.
Distributeur de liquide de rinçage désactivé
Page 47
Programmes de lavage
Distributeur de liquide de rinçage activé
5. Appuyez sur la touche de fonction A pour modifier le réglage. Le nouveau réglage apparaît sur l'affichage numérique.
6. Tournez le sélecteur de programmes sur la position Arrêt pour mémoriser l'opération.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels :
1. Désactivez la fonction "Tout en 1".
2. Remplissez le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez la position maximale du degré de dureté de l'eau
4. Faites un lavage sans vaisselle.
5. Réglez ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
6. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme et posi­tion du sélecteur de
programme
AUTO 45°-70°
30 MIN 60°
INTENSIV CARE 70° Très sale Vaisselle, couverts,
ECO 50°
1)
2)
3)
Degré de salissure Type de vaisselle Description du programme
Tous Vaisselle, couverts,
Normalement ou lé­gèrement sale
Normalement sale Vaisselle et cou-
plats et casseroles
Vaisselle et cou­verts
plats et casseroles
verts
Prélavage Lavage principal à 45 °C ou 70 °C 1 ou 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Lavage principal à 60 °C Rinçage final
Prélavage Lavage principal à 70 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Prélavage Lavage principal à 50 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
47
Page 48
Sélection et départ d'un programme de lavage
48
Programme et posi­tion du sélecteur de
programme
PRELAVAGE Tous Charge partielle (à
1) Pendant le programme Auto 45°-70°, le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité
de l'eau. La durée du programme et les consommations varient. Cela dépend si l'appareil est plein ou non et du degré de salissure de la vaisselle. L'appareil règle automatiquement la température de l'eau pendant le lavage principal.
2) Programme de lavage quotidien parfait pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Idéal pour une famille de
4 personnes qui souhaite seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
3) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément pour
connaître les résultats d'essais.
Degré de salissure Type de vaisselle Description du programme
effectuer dans la journée).
1 rinçage à froid (pour éviter que les restes d'aliments ne collent). Il n'est pas nécessaire d'utili­ser de produit de lavage avec ce programme.
Valeurs de consommation
Vidange
AUTO 45°-70° 1,1 - 1,7 11 - 22 30 MIN 60° 0,9 9 INTENSIV CARE 70° 1,5 - 1,7 15 - 17 ECO 50° 1,0 - 1,1 14 - 16 PRELAVAGE 0,1 4
1) La durée du programme de lavage apparaît sur l'affichage numérique.
1)
Énergie (en kWh) Eau (en litres)
Ces valeurs peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Pour sélectionner et démarrer un programme de lavage, procédez comme suit :
1. Fermez la porte.
2. Tournez le sélecteur pour choisir votre programme. Reportez-vous au chapitre « Pro­grammes de lavage ». – Le voyant de phase du programme correspondant est allumé. – La durée du programme clignote sur l'affichage numérique.
3. Appuyez sur la touche Départ. – Le programme de lavage démarre automatiquement. – Au moment du démarrage du programme, seul le voyant de la phase en cours reste
allumé. La durée du programme est affichée de manière fixe.
Il n'est désormais plus possible de modifier le programme en cours. Vous devez pour cela annuler le programme.
Page 49
Sélection et départ d'un programme de lavage
AVERTISSEMENT
Annulez ou interrompez un programme de lavage uniquement si cela est absolument né­cessaire.
ATTENTION
Ouvrez la porte avec précaution. Une vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil.
Interruption d'un programme
Ouvrez la porte.
• Le programme s'arrête.
Fermez la porte.
• Le programme reprend à partir du moment de l'interruption.
Annuler un programme de lavage
• Maintenez appuyées les touches de fonction A et B.
– La durée du programme de lavage clignote sur l'affichage numérique. – Un ou plusieurs voyants de phase s'allument. Le programme de lavage a été annulé.
À ce stade, vous pouvez procéder comme suit :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sélectionnez un autre programme de lavage. Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme de lavage.
49
Régler et démarrer un programme de lavage avec départ différé
1. Sélectionnez un programme de lavage.
2. Appuyez sur la touche Départ différé pour sélectionner et afficher le délai prévu avant le départ du programme de lavage. Le délai clignote sur l'affichage numérique.
3. Appuyez sur la touche Départ. – Le décompte du départ différé démarre automatiquement. – Les voyants de phase s'éteignent. – Le délai prévu avant le départ est affiché de manière fixe.
Une fois le décompte terminé, le programme de lavage démarre automatiquement. Le voy­ant de phase correspondant au programme en cours s'allume
L'ouverture de la porte interrompt le décompte. Lorsque vous refermez la porte, le décompte reprend là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé
1. Maintenez appuyées les touches de fonction A et B. – Le(s) voyant(s) de phase s’allume(nt).
– La durée du programme de lavage s'allume sur l'affichage numérique.
2. Appuyez sur la touche Départ pour lancer le programme de lavage.
Fin du programme de lavage
Mettez l'appareil à l'arrêt dans les conditions suivantes :
• L'appareil s'arrête automatiquement.
Page 50
Entretien et nettoyage
50
• Un zéro apparaît sur l'affichage numérique.
• Les voyants de phase sont éteints.
Pour obtenir des résultats de séchage optimum, laissez la porte entrouverte pendant quel­ques minutes avant de sortir la vaisselle. Laissez la vaisselle refroidir avant de la sortir. La vaisselle chaude se casse facilement.
Mode Veille
Si vous ne mettez pas l'appareil à l'arrêt à la fin du programme de lavage, l'appareil se met automatiquement en mode Veille. Le mode Veille fait diminuer la consommation d'énergie. Trois minutes après la fin du programme, tous les voyants s'éteignent et une barre hori­zontale apparaît sur l'affichage numérique. Appuyez sur une touche pour revenir au mode Fin de programme.
Déchargement du lave-vaisselle
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. L'acier inox refroidit plus rapi-
dement que la vaisselle.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder au nettoyage des filtres.
Nettoyage des filtres
ATTENTION
N'utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage peuvent être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.
Nettoyez les filtres, le cas échéant. Avec des filtres sales les résultats du lavage sont infé­rieurs. Le lave-vaisselle possède 3 filtres :
1. filtre grossier (A)
2. micro-filtre (B)
3. filtre plat (C)
Pour le nettoyage des filtres, procédez comme suit :
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le panier inférieur.
A
B
C
Page 51
3. Pour déverrouiller le système de filtrage,
tournez la poignée du micro-filtre (B) d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
4. Retirez le système de filtrage.
5. Saisissez le filtre grossier (A) par la poi-
gnée annulaire.
6. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre
(B).
7. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cu-
ve.
8. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
9. Réinstallez le filtre plat (C) dans le fond
de la cuve.
10. Placez le filtre grossier (A) dans le mi-
crofiltre (B) et appuyez sur les deux filtres à la fois.
11. Mettez le système de filtrage en place.
12. Bloquez-les en tournant la poignée du
microfiltre (B) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
13. Installez le panier inférieur.
14. Fermez la porte.
Ne retirez pas les bras d'aspersion.
Entretien et nettoyage
51
Si les orifices des bras d'aspersion sont bouchés, éliminez les résidus de salissure à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage extérieur
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits nettoyants neutres. N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à récurer ou solvants (acétone, trichloroéthylène etc.
Précautions en cas de gel
ATTENTION
N'installez pas l'appareil dans une pièce où la température descend au-dessous de 0 °C. Le fabricant n'est pas responsable des dommages encourus à cause du gel.
Si cela est impossible, videz l'appareil et fermez la porte. Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-la.
Page 52
En cas d'anomalie de fonctionnement
52
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire appel au Service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez le Service après­vente.
ATTENTION
Mettez à l'arrêt l'appareil avant d'effectuer les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Code alarme et anomalie de fonc-
• l'affichage numérique indique
Le lave-vaisselle n'est pas approvi­sionné en eau
• l'affichage numérique indique
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• l'affichage numérique indique
Le système de sécurité anti-débor­dement s'est déclenché
Le programme ne démarre pas • La porte de l'appareil n'est pas fermée.
tionnement
• Le robinet d'arrivée d'eau est bloqué ou incrusté de tartre. Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d’eau est fermé. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché. Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé.
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
• Le robinet de l'évier est bouché. Nettoyez le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé.
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service après-vente de votre magasin vendeur.
Fermez la porte.
• La fiche du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est pas branchée.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
• Le fusible a disjoncté dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible.
• La fonction Départ différé est sélectionnée. Annulez le Départ différé pour démarrer le programme
immédiatement.
Cause possible et solution
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Positionnez le sélecteur sur le même programme de lavage qu'avant que l'anomalie se produise. Le programme reprend là où il a été interrompu. Si l'anomalie se reproduit, contactez le Service Après-vente.
Page 53
Caractéristiques techniques
53
Si un code d'erreur s'affiche qui n'est pas répertorié dans le tableau, contactez votre Service Après-vente. Les informations suivantes sont nécessaires pour une aide rapide et adaptée :
•Modèle (Mod.)
• Numéro du produit (PNC)
• Numéro de série (S.N.) Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur l'appareil. Inscrivez les informations ici :
Désignation du modèle : ..........
Référence du produit : ..........
Numéro de série : ..........
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
Des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle
La vaisselle est mouillée et terne
Les verres et la vaisselle pré­sentent des rayures, des ta­ches blanches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'at­teindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres sont encrassés ou mal installés.
• La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de détergent n'a pas été approvisionné.
• Le réservoir à sel est vide.
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.
• Le bouchon du réservoir à sel n'est pas vissé correctement.
• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le détergent en soit la cause.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur cm 59,6 Hauteur cm 85 Profondeur cm 62,5 Branchement électrique - Ten-
sion - Puissance totale - Fusible
Pression de l'eau d'alimenta­tion
Maximale 8 bars (0,8 MPa)
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
Minimale 0,5 bar (0,05 MPa)
Page 54
Installation
54
Capacité Couverts 12
Instructions d'installation
Installation
Encastrement sous un comptoir
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'arri­vée d'eau et d'une vidange. Enlevez le dessus de l'appareil pour encastrer celui-ci sous un évier ou un plan de travail de cuisine. Assurez-vous que les dimensions correspondent à celles du la­ve-vaisselle.
Procédez de la manière suivante pour enlever le plan de travail de l'appareil :
1. Dévissez les vis situées à l'arrière (1).
2. Tirez le plan de travail par l'arrière.
Page 55
Raccordement à l'arrivée d'eau
3. Soulevez le plan de travail et dégagez-le des emboîtements avant.
4. Desserrez ou serrez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit de niveau.
Installez l'appareil sous le plan de travail de la cuisine. Assurez-vous que les tuyaux d'eau ne sont ni coudés ni écrasés. L'appareil doit être facile d'accès afin de permettre à un technicien de le réparer en cas de panne. Installez le plan de travail sur l'appareil si vous souhaitez l'utiliser de manière in­dépendante. Le socle d'un lave-vaisselle indépendant n'est pas réglable.
Mise à niveau de l'appareil
Assurez-vous que l'appareil est à niveau pour que la porte se ferme correctement. Si l'ap­pareil n'est pas à niveau, la porte ne se fermera pas correctement. Dans ce cas, vissez ou dévissez les pieds de l'appareil jusqu'à ce qu'il soit à niveau.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Tuyau d'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide. Si l'eau chaude provient de sources d'alimentation écologiques (comme des panneaux so­laires ou des éoliennes), utilisez de l'eau chaude pour réduire la consommation d'énergie. Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à filetage pour tuyau 3/4".
ATTENTION
N'utilisez pas les tuyaux d'un ancien appareil.
55
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques tech­niques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre zone d'habitation, adressez-vous à votre société locale de distribution d'eau. Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque vous effectuez le raccordement. Installez correctement le contre-écrou pour éviter toute fuite d'eau.
ATTENTION
Si l'a ppa reil est racc ord é au mo yen de tu yau x ou de tuyaux ayant peu servis, faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et comporte une soupape de sécurité avec un fil électrique. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau fuit, la soupape de sécurité coupe automatiquement l'eau. Faites attention au moment de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau :
• N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, débranchez im-
médiatement la prise secteur.
• Le Service Après-vente de votre magasin vendeur est seul habilité à remplacer le tuyau
d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité.
Page 56
Raccordement à l'arrivée d'eau
56
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Tuyau de vidange
1. Raccordez le tuyau de vidange au robinet de sortie de l'évier et fixez-le sous le plan de travail. Cela empêche que les eaux usées de l'évier ne repartent dans l'appareil.
2. Raccordez le tuyau de vidange à une conduite fixe dotée d'une ventilation spéciale, (diamètre intérieur de 4 cm minimum).
Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé ou écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'éva­cuation de l'eau. Enlevez le bouchon d'évier lorsque l'appareil éva­cue l'eau pour empêcher tout reflux de l'eau vers l'appareil. Une rallonge de tuyau ne doit pas dépasser 2 mè­tres de long. Le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'en­lever toute la membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, les particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle
L'appareil est doté d'un système de sécurité qui empêche l'eau sale de retourner dans l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un clapet de retenue, cela pourrait entraver la vidange correcte de l'appareil. Enlevez le clapet de retenue.
ATTENTION
Vérifiez l'étanchéité des raccords.
Page 57
Branchement électrique
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de non-respect de ces mesures de sécurité. Mettez l'appareil à la terre conformément aux instructions. Assurez-vous que la tension nominale et le type d'alimentation indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de l'alimentation locale. Utilisez toujours une prise à l'épreuve des chocs. N'utilisez pas des multiprises, des adaptateurs ou des rallonges. Ils présentent un risque d'incendie. Ne remplacez pas le câble secteur vous-même. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Assurez-vous que la prise est accessible après l'installation. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
AVERTISSEMENT
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les au rebut.
• Éliminez le dispositif de bloquage de porte. Ceci pour empêcher que des enfants ne
restent enfermés à l'intérieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger.
57
Page 58
Inhalt
58
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Gebrauchsanweisung 59
Sicherheitshinweise 59
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 59 Allgemeine Sicherheitshinweise 59 Kindersicherheit 59 Installation 60
Gerätebeschreibung 61 Bedienblende 62
Programmwähler 63 Multitab-Taste 63 Zeitvorwahl-Taste 63 Start-Taste 63 Digital-Display 63 Funktionstasten 63 Einstellmodus 64
Vor der ersten Inbetriebnahme 64 Einstellen des Wasserenthärters 64
Manuelle Einstellung 65 Elektronische Einstellung 65
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 66 Gebrauch von Klarspülmittel 66
Einstellung des Klarspüldosierers 67
Laden von Besteck und Geschirr 68
Hilfreiche Hinweise und Tipps 68 Unterkorb 69 Besteckkorb 69 Oberkorb 71 Höhenverstellung des Oberkorbs 72
Gebrauch von Spülmittel 72 Funktion "Multitab" 74
Spülprogramme 75
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
76
Unterbrechen eines Spülprogramms 77 Abbrechen eines Spülprogramms 77 Einstellen und Starten eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl 77 Abbruch der Zeitvorwahl 77 Ende des Spülprogramms 77 Standby-Modus 78 Entnehmen des Spülguts 78
Reinigung und Pflege 78
Filterreinigung 78 Reinigung der Außenseiten 80 Frostschutzmaßnahmen 80
Was tun, wenn … 80 Technische Daten 82
Aufstellanweisung 82
Gerät aufstellen 82
Installation unter einer Arbeitsplatte 82 Gehen Sie wie folgt vor, um die Arbeitsplatte des Gerätes zu entfernen: 83 Ausrichten des Geräts 83
Wasseranschluss 83
Wasserzulaufschlauch 83 Ablaufschlauch 84
Elektrischer Anschluss 85 Umwelttipps 86
Änderungen vorbehalten
Page 59
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungsprodukte für Geschirrspüler (Spülmittel,
Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, kann heißer Dampf austreten.
In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
und schließen Sie den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle
repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr
und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren Kun­dendienst.
59
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um Verät-
zungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin
zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu
Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Page 60
Sicherheitshinweise
60
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs-
gefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass
Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. An-
dernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
– wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche beschädigt sind, – wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder der Sockel beschädigt sind, so dass
das Innere des Geräts freiliegt.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. Andernfalls könnten hydraulische oder
elektrische Bauteile beschädigt werden.
WARNUNG!
Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den Wasseranschlüs­sen.
Page 61
Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
61
1 Oberkorb 2 Anzeige der Wasserhärtestufe 3 Salzbehälter 4 Behälter für Reinigungsmittel 5 Dosiergerät für Klarspüler 6 Typenschild 7 Filter 8 Unterer Sprüharm 9 Oberer Sprüharm
10 Arbeitsplatte
Page 62
Bedienblende
62
Bedienblende
1 Programmwähler 2 Taste Multitab (MULTITAB) 3 Zeitvorwahltaste (DELAY) 4 Start-Taste (START) 5 Digital-Display 6 Kontrolllampen 7 Referenzmarkierung 8 Position Aus 9 Funktionstasten
Reinigungsphase Leuchtet während der Reinigungsphase oder der Klarspülphase auf.
Kontrolllampen
5
6
7
8
2
1
3
4
A
B
9
Trocknungsphase Leuchtet während der Trocknungsphase auf.
Multitab Leuchtet auf, wenn Sie die Funktion Multitab einschalten. Siehe Abschnitt
1)
Salz
„Funktion Multitab“.
Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter nachgefüllt werden muss. Siehe Ab­schnitt „Verwendung von Geschirrspülsalz“. Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Page 63
Bedienblende
Kontrolllampen
Klarspülmittel
1) Die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms auf,
wenn die Salz- und Klarspülmittelbehälter leer sind.
1)
Leuchtet auf, wenn der Klarspülmittelbehälter nachgefüllt werden muss. Näheres hierzu siehe Abschnitt „Verwendung von Klarspülmittel“.
Programmwähler
• Drehen Sie zum Einschalten des Gerätes oder zum Einstellen eines Spülprogramms den
Programmwähler im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Referenzmarkierung am Pro­grammwähler muss auf eins der Spülprogramme auf der Bedienblende zeigen. Wenn der Programmwähler ein Spülprogramm akzeptiert, zeigt das Digital-Display die Dauer des Programms an. Wenn der Programmwähler ein Spülprogramm nicht akzeptiert, zeigt das Digital-Display zwei horizontale Striche an.
• Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den Programmwähler so lange, bis die Refe-
renzmarkierung auf dem Programmwähler auf der Aus-Betriebsanzeige steht. Benutzen Sie den Programmwähler für folgende Vorgänge: – Zum Einstellen des Wasserenthärters. Schlagen Sie dazu bitte unter "Einstellung des
Wasserenthärters" nach. – Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers. Siehe die "Funktion Multitab".
Multitab-Taste
Drücken Sie zum Ein-/Abschalten der Funktion Multitab die Multitab-Taste. Siehe den Ab­schnitt 'Funktion Multitab'.
63
Zeitvorwahl-Taste
Benutzen Sie die Zeitvorwahl-Taste, um den Start des Spülprogramms zwischen 1 und 19 Stunden zu verzögern. Siehe den Abschnitt 'Einstellen und Starten eines Spülprogramms'.
Start-Taste
Benutzen Sie diese Taste zum Starten eines Spülprogramms. Siehe Abschnitt „Wählen und Starten eines Spülprogramms“.
Digital-Display
Das Display zeigt an:
• Eingestellte Stufe des Wasserenthärters.
• Ein-/Abschaltung des Klarspülmittel-Dosierers (nur bei aktiver Funktion Multitab).
• Programmdauer
• Restlaufzeit bis zum Programmende.
• Ende eines Spülprogramms, im Digital-Display erscheint eine Null.
• Anzahl der Stunden der Zeitvorwahl.
• Fehlercodes.
Funktionstasten
Benutzen Sie die Funktionstasten für folgende Vorgänge:
• Zum Einstellen des Wasserenthärters. Siehe Abschnitt „Einstellung des Wasserenthär-
ters“.
Page 64
Vor der ersten Inbetriebnahme
64
• Zum Abbrechen des laufenden Spülprogramms oder einer laufenden Zeitvorwahl. Siehe
Abschnitt „Wählen und Starten eines Spülprogramms“.
• Zum Ein-/Abschalten des Klarspülmittel-Dosierers, wenn die Funktion Multitab einge-
schaltet ist. Siehe Abschnitt „Funktion Multitab“.
Einstellmodus
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn:
• Eine oder mehrere Phasen-Kontrolllampen leuchten.
• Die Zeitdauer des Programms im Digital-Display blinkt. Das Gerät muss sich für folgende Einstellungen im Einstellmodus befinden: – Zum Einstellen eines Spülprogramms. – Zum Einstellen des Wasserenthärter-Härtegrads. – Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers. Das Gerät ist nicht im Einstellmodus, wenn:
• Eine oder mehrere Phasen-Kontrolllampen leuchten.
• Die Restlaufzeit des laufenden Programms nicht blinkt. Löschen Sie bei dieser Bedingung das Programm und kehren Sie zurück in den Einstellmo­dus. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwasserbereiter) korrekt auf den Härte-
grad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Wasserenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm. Wenn Sie Reinigertabletten ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', etc.) verwenden, siehe das Kapitel
"Multitab-Funktion".
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könn­ten sich die Mineralien und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswirken. Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleichwertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für Wasserhärtegrade).
• Clarke-Werte. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
Page 65
Einstellen des Wasserenthärters
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Wer-
te
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Kein Salz erforderlich.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
Manuell Elektronisch
1)
1
1)
1
65
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
3. Drehen Sie die Härtebereichsanzeige auf Härtestufe 1 oder 2 (siehe die Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb ein.
5. Schließen Sie die Tür.
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 5 eingestellt.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
1. Halten Sie die Funktionstaste A gedrückt. Drehen Sie den Programmwähler gegen den Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf das erste Spülprogramm an der Bedien­blende zeigt.
2. Lassen Sie die Funktionstaste A los, wenn das Display die aktuelle Einstellung anzeigt. Beispiele:
–Stufe 5 = – Stufe 10 =
Page 66
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
66
3. Drücken Sie zur Änderung der Wasserenthärterstufe die Funktionstaste A. Durch jeden Tastendruck erhöht sich die Stufe.
4. Drehen Sie den Programmwähler in die Ausschaltposition, um die Einstellung zu spei­chern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich Geschirrspülsalz. Andere Salzarten, die nicht auf Geschirr­spüler ausgelegt sind, können den Wasserenthärter beschädigen.
VORSICHT!
Verschüttetes Salz oder Salzwasser auf dem Boden des Geräts kann Korrosion verursachen. Wenn Sie Salz in den Salzbehälter gefüllt haben, starten Sie bitte ein Spülprogramm; so bleibt kein verschüttetes Salz auf dem Geräteboden und Korrosion wird verhindert!
Gehen Sie wie folgt vor, um den Salzbehälter aufzufüllen:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu öffnen.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter Wasser (nur bei der Erstinbetriebnahme).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den Be­hälter mit Salz zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum ange­sammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass das Wasser aus dem Salz­behälter beim Einfüllen von Salz überläuft. Wenn Sie den Wasserenthärter auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
Gebrauch von Klarspülmittel
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich Markenklarspülmittel für Geschirrspüler. Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Klarspüler macht es möglich, dass das Geschirr ohne Streifen und Flecken trocknet. Der Klarspüler wird automatisch bei der letzten Spülphase zugesetzt.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden gezeigt:
Page 67
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (A), um den Klarspüldosierer zu öffnen.
2. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klar­spüler. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max".angezeigt.
3. Wischen Sie verschütteten Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung beim nächsten Spülpro­gramm zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülerdosierer.
Gebrauch von Klarspülmittel
67
Einstellung des Klarspüldosierers
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 4 eingestellt. Sie können den Klarspüldosierer auf die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 6 (höchste Dosierung) einstellen. Drehen Sie die Klarspüldosieranzeige, um die Do­sierung zu erhöhen oder zu senken. – Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Ge-
schirr Wassertropfen oder Kalkablagerungen sind.
– Verringern Sie die Dosierung, wenn Streifen,
weißliche Flecken oder ein bläulicher Überzug auf dem Geschirr zu sehen sind.
Page 68
Laden von Besteck und Geschirr
68
Laden von Besteck und Geschirr
Hilfreiche Hinweise und Tipps
VORSICHT!
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden Gegenstände (Schwämme, Ge­schirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen, gehen Sie folgendermaßen vor:
– Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen größeren Partikel. – Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck auf Folgendes:
– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein. – Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhlungen oder Vertiefungen sammeln
kann. – Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander zu liegen kommen. – Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile nicht übereinander zu liegen kom-
men. – Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren. – Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Antihaftbeschichtung sammeln sich oft­mals Wassertropfen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Spülprogramm starten.
WARNUNG!
Schließen Sie immer die Tür, nachdem Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausge­nommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein Unfallrisiko dar.
Page 69
Unterkorb
Ordnen Sie größeres und stark verschmutztes Ge­schirr in den Unterkorb ein.
Die Stachelreihen am Unterkorb können flach um­geklappt werden, um Servierplatten, Töpfe, Pfan­nen und Schüsseln einzuordnen.
Laden von Besteck und Geschirr
69
Besteckkorb
WARNUNG!
Stellen Sie keine Messer mit langen Klingen in aufrechter Stellung ein. Legen Sie langes oder scharfes Besteck waagerecht in den Oberkorb. Gehen Sie vorsichtig mit scharfen Ge­genständen um.
Page 70
Laden von Besteck und Geschirr
70
Verwenden Sie die Besteckgitter.
• Stecken Sie die Gitter auf den Besteckkorb.
• Für größere Besteckteile benutzen Sie den Be­steckkorb auf einer Seite ohne Besteckgitter.
• Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Griffen nach unten ein.
• Stellen Sie Messer mit den Griffen nach oben ein.
• Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.
Der Besteckkorb kann für eine leichtere Entnahme des Bestecks geöffnet werden. Gehen Sie wie folgt vor, um das Besteck zu entnehmen.
1. Stellen Sie den Besteckkorb auf einen Tisch
oder eine Arbeitsfläche.
2. Öffnen Sie den Griff.
3. Entnehmen Sie das Besteck.
Halten Sie beim Bewegen des Besteckkorbs die beiden Griffteile fest zusammen.
Page 71
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Untertassen, Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen und De­ckeln bestimmt. Ordnen Sie das Spülgut so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.
• Klappen Sie die Tassenablagen zum Einord­nen höherer Gegenstände nach oben.
• Langstielige Gläser können mit dem Stiel nach oben in die Tassenablagen gestellt wer­den.
Laden von Besteck und Geschirr
71
• Klappen Sie den Glashalter für langstielige Gläser nach links oder rechts.
Page 72
Gebrauch von Spülmittel
72
• Die Stachelreihe auf der linken Seite des Oberkorbs kann für eine flexiblere Beladung umgeklappt werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Beladung in zwei verschiedenen Höhen in den Ge­schirrspüler eingeschoben werden.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 22 cm 30 cm Untere Position 24 cm 29 cm
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Oberkorb in die untere/obere Position zu bringen:
1. Ziehen Sie den Oberkorb bis zum Anschlag heraus.
2. Halten Sie den Oberkorb am Griff, heben Sie ihn bis zum Anschlag an und senken Sie ihn dann senkrecht ab.
Der Oberkorb rastet in der unteren oder oberen Position ein.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver, Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler­Tabs) speziell für Geschirrspüler. Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
Page 73
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spülmittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst gering zu halten.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reinigungsmittelbehälter zu füllen:
1. Öffnen Sie den Deckel des Reinigungsmit­telbehälters.
2. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter ( A) mit Reinigungsmittel. Die Markierung zeigt die Dosierung an:
20 = ca. 20 g Reinigungsmittel 30 = ca. 30 g Reinigungsmittel.
3. Geben Sie bei einem Spülprogramm mit Vorspülgang zusätzlich etwas Spülmittel ins Vorspülfach ( B).
73
A
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittel­behälter ( A).
5. Schließen Sie den Deckel des Spülmittel­behälters. Drücken Sie auf den Deckel, bis er einrastet.
B
Page 74
Funktion "Multitab"
74
Spülmittel unterschiedlicher Marken lösen sich unterschiedlich schnell auf. Einige Ge­schirrspüler-Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wäh­len Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Spülmittel vollständig auflösen kann.
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten. Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klarspülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten können auch andere Zusätze enthalten. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu die Herstellerangaben. Wenn Sie die Funktion Multitab einschalten, bleibt sie so lange aktiv, bis Sie sie wieder abschalten. Die Funktion Multitab sperrt den Zufluss von Klarspüler und Salz automatisch. Die Salz­und Klarspülmittel-Kontrolllampen sind abgeschaltet. Die Programmdauer kann sich erhöhen, wenn Sie die Funktion Multitab verwenden.
Schalten Sie die Funktion Multitab vor dem Beginn eines Spülprogramms ein oder aus. Sie können die Funktion Multitab nicht ein- oder ausschalten, wenn das Programm ange­laufen ist. Brechen Sie das Spülprogramm ab und stellen Sie das Programm dann erneut ein.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt ein:
• Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multitab-Kontrolllampe leuchtet auf.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt aus:
• Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multitab-Kontrolllampe erlischt.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trocknungsergebnissen wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
• Das Ein- oder Abschalten des Klarspüldosierers ist nur bei aktivierter Funktion Multitab
möglich.
Zum Ein-/Ausschalten des Klarspülmittel-Dosierers gehen Sie wie folgt vor: Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
1. Halten Sie die Funktionstaste A gedrückt. Drehen Sie den Programmwähler gegen den Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf das erste Spülprogramm an der Bedien­blende zeigt.
2. Lassen Sie die Funktionstaste A los, wenn das Display die Wasserhärtestufe anzeigt.
3. Drehen Sie den Programmwähler gegen den Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf das zweite Spülprogramm an der Bedienblende zeigt.
4. Das Digital-Display zeigt die aktuelle Einstellung für den Klarspülmittel-Dosierer an.
Klarspülmittel-Dosierer abgeschaltet
Page 75
Spülprogramme
Klarspülmittel-Dosierer eingeschaltet
5. Drücken Sie zur Einstellungsänderung die Funktionstaste A. Das Digital-Display zeigt die neue Einstellung an.
6. Drehen Sie den Programmwähler in die Ausschaltposition, um die Einstellung zu spei­chern.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab aus.
2. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosierer.
3. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe ein.
4. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein.
6. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Spülprogramme
Spülprogramme
Programme und Stel-
lung des Programm-
wählers
AUTO 45°-70°
30 MIN 60°
INTENSIV CARE 70° Stark verschmutzt Geschirr, Besteck,
ECO 50°
1)
2)
3)
Verschmutzungs-
grad
Beliebig Geschirr, Besteck,
Normal/leicht ver­schmutzt
Normal ver­schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
Töpfe und Pfannen
Geschirr und Be­steck
Töpfe und Pfannen
Geschirr und Be­steck
Vorspülen Hauptspülgang bis zu 45 °C oder 70 °C 1 oder 2 Zwischenklarspül­gänge Klarspülgang Trocknen
Hauptspülgang bis zu 60 °C Klarspülgang
Vorspülen Hauptspülgang bis zu 70 °C 1 Zwischenklarspülgang Klarspülgang Trocknen
Vorspülen Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenklarspülgang Klarspülgang Trocknen
75
Page 76
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
76
Programme und Stel-
lung des Programm-
wählers
VORSPÜLEN Beliebig Teilweise beladen
1) Während des Spülprogramms Auto 45°-70° wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der
Wassertrübung bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch können unterschiedlich sein. Dies hängt vom Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab und davon, ob das Gerät ganz oder teilweise beladen ist. Das Gerät stellt während des Hauptspülgangs automatisch die Wassertemperatur ein.
2) Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und
Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
3) Testprogramm für Testinstitute. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der separaten Broschüre.
Verschmutzungs-
grad
Spülgut Programmbeschreibung
(weiteres Spülgut soll im Lauf des Ta­ges noch hinzu­kommen)
1 Kaltspülgang (um das Ver­kleben von Speiserückstän­den zu verhindern). Reinigungsmittel ist bei die­sem Programm nicht not­wendig.
Verbrauchswerte
Programm
AUTO 45°-70° 1,1 - 1,7 11 - 22 30 MIN 60° 0,9 9 INTENSIV CARE 70° 1,5 - 1,7 15 - 17 ECO 50° 1,0 - 1,1 14 - 16 VORSPÜLEN 0,1 4
1) Im Digital-Display wird die Programmdauer angezeigt.
1)
Energieverbrauch (in kWh) Wasser (in Litern)
Der Druck und die Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung und die Geschirrmenge können diese Werte verändern.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Gehen Sie wie folgt vor, um ein Spülprogramm einzustellen und zu starten:
1. Schließen Sie die Tür.
2. Drehen Sie den Programmwähler, um ein Spülprogramm einzustellen. Siehe hierzu Abschnitt „Spülprogramme“. – Die Phasenkontrolllampe(n) für das Spülprogramm leuchtet bzw. leuchten. – Die Programmdauer im Digital-Display blinkt.
3. Taste Start drücken. – Das Spülprogramm startet automatisch. – Wenn das Programm beginnt, leuchtet nur noch die Kontrolllampe für den laufenden
Spülgang. Die Kontrolllampe für die Programmdauer leuchtet permanent.
Ein laufendes Spülprogramm kann nicht geändert werden. Sie müssen dann das Spülpro­gramm abbrechen.
Page 77
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
WARNUNG!
Sie sollten ein Spülprogramm nur dann abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt notwendig ist.
VORSICHT!
Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte heißer Dampf austreten.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
• Das Programm stoppt.
Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Abbrechen eines Spülprogramms
• Halten Sie die Funktionstasten A und B gleichzeitig gedrückt.
– Die Zeitdauer des Programms blinkt im Digital-Display. – Eine oder mehrere Phasen-Kontrolllampen leuchten. Das Programm wurde abgebrochen.
Jetzt haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Sie können das Gerät ausschalten.
2. Sie können ein neues Spülprogramm einstellen. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit Reinigungsmittel, bevor Sie ein neues Spül­programm einstellen.
77
Einstellen und Starten eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie ein Programm.
2. Drücken Sie die Zeitvorwahl-Taste, bis das Display die erforderliche Zeitvorwahl des Spülprogramms anzeigt. Die Zeitvorwahl blinkt auf dem Digital-Display.
3. Taste Start drücken. – Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt. – Die Phasen-Kontrolllampen des Spülprogramms erlöschen. – Im Digital-Display wird die Zeitverzögerung dauerhaft angezeigt.
Nach dem Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch. Die Phasen­Kontrolllampe für die aktuelle Phase leuchtet.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeitvorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvorwahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, läuft die Zeit­vorwahl ab dem Unterbrechungszeitpunkt weiter ab..
Abbruch der Zeitvorwahl
1. Halten Sie die Funktionstasten A und B gleichzeitig gedrückt. – Die Phasen-Kontrolllampe(n) leuchtet bzw. leuchten.
– Die Zeitdauer des Spülprogramms wird im Digital-Display angezeigt.
2. Drücken Sie die Start-Taste, um das Spülprogramm zu starten.
Ende des Spülprogramms
Schalten Sie das Gerät in folgenden Fällen aus:
Page 78
Reinigung und Pflege
78
• Nachdem es automatisch gestoppt hat.
• Das Digital-Display zeigt Null an.
• Die Phasen-Kontrolllampen erlöschen.
Damit das Spülgut besser trocknet, öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Spülgut entnehmen. Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist leicht zu beschädigen.
Standby-Modus
Wird das Gerät am Ende des Spülprogramms nicht ausgeschaltet, geht es automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus senkt den Stromverbrauch. Drei Minuten nach dem Programmende erlöschen automatisch alle Kontrolllampen, und im Digital-Display erscheint eine horizontale Linie. Drücken Sie eine Taste, um in den Programmende-Modus zurückzukehren.
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich Wasser niederschlagen, denn Edel-
stahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
VORSICHT!
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
Reinigen Sie die Filter bei Bedarf. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis. Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
Page 79
3. Flachfilter (C)
Gehen Sie wie folgt vor, um die Filter zu reini­gen:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
3. Um das Filtersystem zu entriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) etwa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
4. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
5. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Hand-
griff.
6. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
Reinigung und Pflege
A
B
C
79
7. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten aus
dem Gerät heraus.
8. Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
9. Setzen Sie den Flachfilter (C) unten in das
Gerät ein.
10. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mik-
rofilter (B) und drücken Sie die Filter zu­sammen.
11. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
12. Um das Filtersystem zu arretieren, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
13. Setzen Sie den Unterkorb ein.
14. Schließen Sie die Tür.
Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus.
Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Page 80
Was tun, wenn …
80
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuer­mittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
VORSICHT!
Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden und das Problem selbst zu behe­ben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
VORSICHT!
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Digital-Display zeigt Es läuft kein Wasser in den Ge­schirrspüler
Das Digital-Display zeigt Der Geschirrspüler pumpt das Was­ser nicht ab
Das Digital-Display zeigt Die Aquasafe-Einrichtung ist aus­gelöst
• Der Wasserhahn ist bl ockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist zugedreht. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Möglicherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ordnung ist.
• Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Möglicherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ordnung ist.
• Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Page 81
Was tun, wenn …
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Programm startet nicht • Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus.
• Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm so-
fort gestartet wird.
81
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Drehen Sie den Programmwähler auf das gleiche Spülprogramm wie vor der Störung. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehl­funktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenn das Display einen Fehlercode anzeigt, der in dieser Tabelle nicht beschrieben ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Die folgenden Daten werden benötigt, damit Sie schnell und umfassend Hilfe erhalten:
• Modell (Mod.)
• Produktnummer (PNC)
• Seriennummer (S.N.) Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Tragen Sie die benötigten Daten hier ein:
Modellbezeichnung: ..........
Produktnummer: ..........
Seriennummer: ..........
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Ver-
Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen
Das Geschirr ist nass und glanzlos
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blau schim­mernde Beläge befinden sich auf Gläsern und Geschirr
schmutzungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Ober­flächen erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
• Verwenden Sie weniger Klarspüler.
Page 82
Technische Daten
82
Getrocknete Wassertropfen befinden sich auf Gläsern und Geschirr
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 59,6 Höhe in cm 85 Tiefe in cm 62,5 Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleis­tung - Sicherung
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa) Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa) Kapazität Maßgedecke 12
Aufstellanweisung
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
• Verwenden Sie mehr Klarspüler.
• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typenschild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Gerät aufstellen
Installation unter einer Arbeitsplatte
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker während der Installation nicht an eine Netzsteck­dose angeschlossen ist.
Platzieren Sie das Gerät in der Nähe eines Was­serhahns und eines Wasserablaufs. Entfernen Sie die obere Abdeckung des Geräts, wenn Sie es unter einem Spülbecken oder einer Küchenar­beitsplatte installieren wollen. Achten Sie darauf, dass die Einbaunische für das Gerät groß genug ist.
Page 83
Wasseranschluss
Gehen Sie wie folgt vor, um die Arbeitsplatte des Gerätes zu entfernen:
1. Lösen Sie die hinteren Schrauben (1).
2. Ziehen Sie die Arbeitsplatte hinter dem Gerät vor.
3. Heben Sie die Arbeitsplatte an und bewe­gen Sie sie aus den vorderen Schlitzen he­raus.
4. Stellen Sie das Gerät mit dem Schraubfuß korrekt eben.
Installieren Sie das Gerät unter der Arbeits­platte. Achten Sie darauf, dass die Wasser­schläuche nicht geknickt oder eingeklemmt werden. Falls eine Reparatur erforderlich wird, muss das Gerät für den Kundendienst sofort zu­gänglich sein. Installieren Sie das Gerät mit seiner oberen Abdeckung, wenn Sie es als frei­stehendes Gerät verwenden wollen. Der Sockel freistehender Geräte ist nicht einstellbar.
83
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Seiten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwas­seranschluss an. Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den An­schluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen. Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
VORSICHT!
Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
Page 84
Wasseranschluss
84
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den "Technischen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durchschnittlichen Was­serdruck in Ihrer Region. Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo verfängt. Achten Sie darauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Wasser austreten kann.
VORSICHT!
Schließen Sie das Gerät nicht an neue oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
Der Wasserzulaufschlauch ist doppelwandig und besitzt ein inneres Hauptkabel und ein Sicherheitsventil. Der Wasserschlauch steht nur unter Druck, wenn Wasser durchläuft. Wenn der Wasserzulaufschlauch eine undichte Stelle aufweist, unterbricht das Sicher­heitsventil den Wasserzulauf. Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzulaufschlauchs vorsichtig vor:
• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch
oder das Sicherheitsventil beschädigt sind.
• Ein Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur vom Kundendienst ausge-
tauscht werden.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung
Ablaufschlauch
1. Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Siphon an und befestigen Sie ihn an der Unterseite der Arbeitsplatte. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen kann.
2. Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Standrohr mit Belüftungsöffnung an (Min­destdurchmesser des Innenrohres 4 cm).
Page 85
Elektrischer Anschluss
85
Achten Sie darauf, dass der Wasserablaufschlauch nicht geknickt oder eingeklemmt wird, um sicher-
max 85 cm
zustellen, dass das Wasser stets gut ablaufen kann. Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus dem Be­cken, während das Gerät das Wasser abpumpt, um
min 40 cm
zu verhindern, dass das Wasser wieder in das Gerät zurückfließt.
max 400 cm
Ein Verlängerungs-Ablaufschlauch darf nicht län­ger als 2 Meter sein. Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoffmembran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nahrungsreste verstopfen
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunktion, die verhindert, dass Wasser ins Gerät zurückfließt. Falls der Siphon Ihrer Spüle ein "Rücklaufventil" hat, kann dieses Ventil den korrekten Wasserab­lauf Ihres Gerätes beeinträchtigen. Entfernen Sie das Rücklaufventil.
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit kein Wasser austreten kann.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung folgender Sicher­heitshinweise. Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. An­dernfalls besteht Feuergefahr. Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst. Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Page 86
Umwelttipps
86
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Ent­sorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
WARNUNG!
Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und entsorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen
im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Page 87
87
Page 88
www.electrolux.com
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg-electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
117948310-00-102009
Loading...