
ÖKO - ARCTIS
1843-4 GS
Gefrierschrank
Congélateur
Congelatore
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 084-52

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige
Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vor-
sicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind.
Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur
Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung
Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun,
wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, steht Ihnen unser
Kundendienst jederzeit zur Verfügung.
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...

Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 6
Transportschutz entfernen . . . . . . . ..................... 6
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Gefriergerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hintere Abstandstücke ................................. 8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vor Inbetriebnahme...................................10
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 10
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung .................. 11
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lagergutsymbole/Gefrierkalender ...................... 15
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abtauen und Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......18
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....18
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....20
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
2222 084-52
58
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi
rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle
vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro
apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano
tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é
soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato
prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti
refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
DQuesto apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
– 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
– 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV

4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch
sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es
eignet sich zum, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln
sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als
zum Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen,
beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen
Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan
(R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch
brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf,
daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
57
L’apparecchio fa troppo caldo. Luce spia rossa accesa.
L’apparecchio é installato
accanto a una fonte di calore
La temperatura non é correttamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in
funzione”
Regolare il termostato su
una posizione più fredda
La porta é rimasta aperta a
lungo
Vedi paragrafo “Installazione”
Nell’arco dell 24 ore sono
state introdotte grandi quantità di cibo
Aprire la porta solo per il
stretto necessario
L’apparecchio fa troppo
freddo.
La temperatura é regolata
su un valore troppo freddo
Regolare la manopola su
una posizione più calda
Luce spia verde non si
accende, luce spia gialla si
accende con l’accensione
della congelazione rapida
Luce verde difettata Chiamare l’assistenza tecni-
ca
Luce spia gialla non si
accende con l’accensione
della congelazione rapida.
L’apparecchio funziona
Luce gialla difettata Chiamare l’assistenza tecni-
ca
Forte formazione di brina
nell’apparecchio o sulla
guarnizione della controporta
La guarnizione della controporta non è più ermetica
(eventualmente dopo aver
effettuato la reversibilità della porta)
Riscaldare con cautela ipunti
non ermetici della guarnizione con un fon( non superare
i 50°C) rimettendo in forma
tirando la guarnizione in modo che poggi perfettamente
Disturbo Possibile cause Rimedio
Dopo un certo periodo il
compressore si aziona automaticamente
vedi paragrafo “Pulizia e
cura”
Ciò é normale, non sussite
alcun distrubo
Dopo aver modificato la
regolazione della temperatura il compressore non interviene subito
Tracce d’acqua sul fondo
dello scmparto refrigerante
Il foro scarico d’acqua di
sbrinamento é ostruito
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto
con la parete oppure con
altri oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato sul
retro dell’apparecchio p.es.
un tubo, tocca un altro componente oppure la parete
Piegare eventualmente con
cautela
Allontanare leggermente
l’apparecchio
Correggere con i piedini
regolabili

5
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät
einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche
Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch
Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können
springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt
sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein,
Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in
den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge
festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten
daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte
etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den
Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten
bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am
Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst
in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach.
Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie
bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
56
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio non funziona
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio
La spina non é inserta o
allentata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é
disinserito oppure difettoso
Controllare l’interruttore
eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difettosa.
Difetti alla rete elettrica vengono ripristinati dal elettricista autorizzato.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero
di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite
unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore
autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni o altre fonti di calore. Con
temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più
spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario.
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato
posteriore dell’apparecchio.

6
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport
geschützt.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können
gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt
werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet
werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im
Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt
werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines
Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der
Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
55
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1. Svuotare l’apparecchiatura.
2. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola termostato sul”0”.
3. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola
di sicurezza.
4. Sbrinare lo scomparto congelante pulire (vedi paragrafo “Sbrinamento e pulizia”).
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
colo di scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii
ai pezzi in materiale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa
in servizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli
elementi in materiale sintetico, p.es.
– succhi di limone oppure bucce di arancia;
– burro acido;
– sostanze detergenti contenenti acido di aceto.
Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
7. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido
imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune
detergente per il lavaggio dei piatti.
8. Risciaquare e asciugare strofinando.
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore del-
l’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento
ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario
pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un
aspirapolvere.
9. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio
l’apparecchio.

7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus.
Daher sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärme-
quellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klima-
klasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im
Innenraum des Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm;
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärme-
schutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät,
ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den
Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
54
mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile
effettuare lo sbrinamento quando l’apparecchio é vuoto o quando il
carico é minimo.
Avvertenza:
• Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi
meccanici o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli raccomndati in questo libretto.
• Non impiegare degli spray di scongelamento, possono essere dannosi per la salute e possono contenere delle sostanze che danneggiano i materiali sintetici.
Attenzione! Non toccare il prodotto congelato con le mani bagnate.
Pericolo di geloni.
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchiatura e
staccare la spina dalla presa di
corrente oppure disinserire o
svitare le valvole di sicurezza.
3. Inserire nell’apposita sede sotto il convogliatore dell’acqua di
sbrinamento la paletta raschiabrina e porre al disotto una
bacinella di raccolta.
4. Riporre la paletta raschiabrina per utilizzi successivi.
5. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e
reinserire la spina nella presa.
Consiglio: E’ possibile accelerare la procedura di scongelamento
collocando un pentola con acqua calda e chiudere la porta. Rimuovere inoltre i pezzi di ghiaccio in caduta ancor prima dello scongelamento completo.
6. Dopo lo sbrinamento pulire il congelatore e gli accessori interni.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete
elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di
pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina
oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umi-
dità potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, peri-

Ihr Gefriergerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit
muß eine Mindestbelüftung
gesichert sein, wie aus der
Abb. hervorgeht:
Achtung:
Die Lüftungs-Öffnungen
müssen immer saubergehalten werden. Damit die Luft
zirkulieren kann, die Lüftungsöffnungen niemals
abdecken oder verstellen.
8
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht
am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Hintere Abstandstücke
Im Beipack sind 2 Distanzstücke enthalten, die wie in
der Abbildung gezeigt montiert werden müssen.
Die Distanzstücke in die Öffnungen einsetzen (Pfeil A
gemäß Abb. gerichtet) und
dann um 45°C bis zum
Eiinhaken drehen ( Pfeil A
senkrecht).
53
Sbrinamento e Pulizia
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa dell’umidità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della
porta. Questo deve essere eliminato periodicamente, utilizzando l’apposita paletta raschiabrina. Non impiegare mai utensili metallici per
asportare la brina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire
lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4
Cubetti di ghiaccio
1. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel
cassetto congelatore.
2. Per togliere i cubetti é sufficiente torcere la bacinella o metterla brevemente sotto l’acqua corrente.
Attenzione! Si raccomanda di non usare utensili appuntiti o a spigoli per staccare la bacinella eventualmente rimasta attaccata. Utilizzare la paletta raschiabrina in dotazione.
Simboli dei prodotti da immagazzinare/
Calendario di congelamento
• I simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di
immagazzinaggio in mesi per
ciascun tipo di prodotto da congelare. Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del
periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei
prodotti alimentari e dal pretrattamento prima del congelamento.
Per gli alimenti notevolmente
grassi vale sempre il valore inferiore.

Vorgehensweise
1. Beide Verstellfüße (2-3) herausdrehen.
2. Unteres Türlager (1)
abschrauben.
3. Tür nach unten abnehmen.
4. Oberen Lagerzapfen (D) abschrauben und an gegenüberliegende Seite wieder anbringen.
5. Die Abdeckstöpsel der Tür für
die Bohrlöcher von links nach
rechts umsetzen
6. Tür in oberen Lagerzapfen einsetzen und schließen.
7. Türlager (1) an der anderen
Seite wieder einschrauben .
8. Beide Verstellfüße (2-3) einschrauben
9. Türgriffe abschrauben und auf
gegenüberliegender Seite
befestigen. Dazu mit einem
Vorstecher die Plastikstöpsel
auf der gegenüberliegenden
Seite vorsichtig in die Tür einschlagen. Mit den in Beipack
enthaltenen Plastikstöpseln die
auf der alten Griffseite freigewordenen Löcher verschließen
Achtung:
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsels, daß alle Schrauben fest
angezogzen sind und die Türdichtung einwandfrei am Gehäuse
anliegt.
Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Fön erwärmen
(max.50°C) und von Hand in
Form ziehen.
9
52
1. Porre i cibi avvolti nei cassetti. Porre i cibi da congelare nei cassetti
come da figura. Collocare nei cassetti i prodotti impacchettati. I cibi
non congelati non devono venire in
contatto con i surgelati, altrimenti
la merce congelata potrebbe scongelarsi inalcuni punti.
In tal modo si ha una migliore
visione evitando cosi una prolungata apertura delle porte con
risparmio energetico.
2. Dopo aver raggiunto la temperatura ottimale spegnere la congelazione rapida. La luce spia gialla si
spegne.
Consigli:
• Per impacchettare i prodotti da congelare sono adatti:
- sacchetti da congelamento realizzati in politilene;
- scatole speciali di congelamento;
- foglia in alluminio, extra forte.
• Per la chiusura dei sacchetti e delle foglie sono adatti:
Mollette in plastica, anelli di gomma oppure nastri adesivi.
• Formare dei pacchetti piatti, questi si congelano rapidamente.
• Non riempire le scatole di congelamento fino all’orlo con prodotti
liquidi oppure cremosi, poiché durante la fase di congelamento questi si dilatano.

10
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetrieb-
nahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
• Den Kälteakku aus dem Gerät nehmen.
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß
ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß
eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß
das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LSSchalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes
am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
51
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che
per la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
•
La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o
inferiore prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matricola. Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi
freschi che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare
la congelazione di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il
quantitativo riportato sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore
porta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore dei surgelati.
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura.
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di
congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il
contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono
addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione dei superalcoolici.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in
modo da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapori si trasmettano agli altri cibi congelati.
• Per la congelazione girare la manopola della congelazione rapida.
La luce spia gialla si accende.
• Se si vuole congelare la quantità massima di congelazione si deve
attivare 24 ore prima la congelazione rapida . Con quantità inferiori
bastano 4-6 ore prima.
Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle potrebbe rimanere attaccata.

Der Temperaturregler (B) ist zugleich der EIN/AUS-Schalter.
Die grüne Kontrollampe (C) leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet
und Netzspannung vorhanden ist. In dieser Schalterstellung arbeitet
die Kältemaschine automatisch im Regelbetrieb.
Mit dem Temperaturregler (B)
kann die energiesparendste
Lagertemperatur für das Gefriergut stufenlos eingestellt werden.
Die optimalen Lagerbedingungen
liegen bei -18°C vor und können
am Thermometer überwacht
werden.
Wenn der Schnellgefrierschalter (A) betätigt wurde, läuft die Kältemaschine im Dauerbetrieb. Die gelbe Kontrollampe (D) leuchtet.
Die rote Temperatur-Kontrollampe (E) leuchtet:
– bei Inbetriebnahme des Geräts, wenn die Lagertemperatur noch
nicht erreicht ist,
– wenn die Mindest-Lagertemperatur nicht mehr eingehalten wird
(Störung),
– beim Einlegen zu großer Mengen frischer Lebensmittel und
– bei zu lange geöffneter Gerätetür.
Hinweis: Wenn Sie den Schnellgefrierschalter betätigen oder den
Temperaturregler verstellen, kann es vorkommen, daß die Kältemaschine Ihres Gefrierschrankes nicht sofort, sondern erst nach einiger
Zeit anläuft. In diesem Fall liegt keine Störung am Gerät vor.
11
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
A. Schnellgefrierschalter
B. Temperaturregler und EIN/AUS Schalter
C. Betriebskontrollanzeige (grün)
D. Anzeige für Schnellgefrieren (gelb)
E. Warnanzeige (rot)
50
Messa in servizio e regolazione della
temperatura
• Inserire la spina nella presa di corrente. La luce spia verde (D) si
accende.
• Girare in senso orario oltre la posizione “0” la manoploa termostato
(B), la luce spia rossa (E) si accende, l’apparecchiatura é in funzione.
• Attivare la congelazione rapida (C). La luce spia gialla (D) si accende.
• Quando la luce spia (E) si spegne, disattivare la congelazione rapida
e la luce spia gialla si spegne.
Posizione „0“ significa: stop.
Girare in senso orario significa: Massima temperatura interna (minor
freddo).
Girare in senso orario sino alla fine significa: Minima temperatura
interna (massimo freddo).
La temperatura interna dipende dai seguenti fattori:
– Temperatura d’ambiente;
– Quantità e temperatura dei alimenti conservati;
– frequenza e durata di apertura delle porte.
Avvertenza!
Controllare regolamente la temperatura di conservazione tramite il
termometro e la luce spia rossa (E).
Massa eutettica
L’apparecchio ha all’interno una massa eutettica. Per la congelazione
della massa eutettica si prega di leggere “Prima della messa in servizio”
In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’apparecchiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la conservzione dei cibi congelati.
Porre la massa eutettica nel cassetto superiore.
La massa euttetica può essere usata anche come elemento raffred-
dante per la borse termiche.
- nell’immissione di grandi quantià di cibi freschi
- e quando si lascia la porta troppo aperta
Avvertenza: Se si attiva la congelazione rapida o si gira la manopola termostato può succedere che il compressore non si avvi subito,
ma solo dopo un po di tempo. Questo rientra nella normalità e non
indica alcun difetto.

12
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die grüne Lampe (C) leuchtet auf.
• Temperaturregler (B) in Uhrzeigersinn drehen, die rote Lampe (E)
leuchtet auf, die Kältemaschine wird in Betrieb genommen.
• Zusätlich betätigen Sie den Schnellgefrierschalter (A), die gelbe
Lampe (D) leuchtet auf.
• Wenn die rote Lampe (E) erloschen ist, drücken Sie den Schnellgefrierschalter erneut, die gelbe Lampe (D) erlischt.
Stellung „0“ bedeutet: aus.
Drehen im Uhrzeigersinn bedeutet: Höchste Innentemperatur
(wärmste Einstellung).
Weiterdrehen im Uhrzeigersinn (Endanschlag) bedeutet: Tiefste
Innentemperatur (kälteste Einstellung).
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur:
– Umgebungstemperatur;
– Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;
– Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig an der roten Temperatur-
Kontrollampe (E) und am Thermometer das Einhalten der Lagertemperatur.
Kälteakku
Das Gerät ist mit einem Kälteakku ausgestattet.
Zum Einfrieren des Kälteakkus bitte Abschnitt "Vor Inbetriebnahme"
beachten.
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälte-
akku die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um
mehrere Stunden.
Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann optimal, wenn er in der
obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird.
Den Kälteakku können Sie vorübergehend auch als Kühlelement für
Kühltaschen verwenden.
A Manopola congelazione rapida
B. Manopola termostato accesso/ spento
C. Luce spia di funzionamento (verde)
D. Luce spia della congelazione rapida (gialla)
E. Luce spia d’allarme (rossa)
La manopola (B) é l’interruttore di accesso/spento. La luce spia verde
(C) si accende quando l’appparecchiatura é sotto tensione e accesso .
Con la manopla (B) si può sce-
gliere la temperatura più consona
per i cibi surgelati per un risparmio economico.
La temperatura ottimale é di -18°C
e può essere controllata dal
temometro situato sul cassetto.
Quando si attiva la manopola del-
la congelazione rapida (A) , l’apprecchio funziona in continuo. La
luce spia gialla (D) si accende.
La luce spia rossa (E) si accende quando:
- nella messa in funzione, quando la temperatura di conservazione
non é stata ancora raggiunta.
- se non si mantiene la temperatura minima di conservzione (mal funzionamento)
49
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione.
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz
(pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz)
La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
Panello di controllo

13
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierschrank können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebensmittel einfrieren.
Achtung!
•
Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im
Gefrierraum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beach-
ten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware,
die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie
an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur
2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum
Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme
führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften
Tiefkühlprodukten achten.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen
zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch
Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können
springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt
sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein,
Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie
nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine
Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
• Zum Einfrieren Schnellgefrierschalter drücken. Die gelbe Anzeige
für Schnellgefrieren leuchtet auf.
• Wenn Sie das maximale Gefriervermögen ausnutzen wollen, müs-
sen Sie 24 Stunden vor dem Einfrieren - bei kleineren Mengen
genügen 4 bis 6 Stunden- den Schnellgefrierschalter einschalten.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände
könnten daran festfrieren.
48
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
• Togliere la massa eutettica dall’apparecchio.
• Solo al raggiungimento della temperatura ottimale di -18°C rimettere la massa eutettica per la congelazione.
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento elettrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezione installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10
Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prendere un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio
(p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simili con una ampiezza di apertura del contatto di
almeno 3mm.
4. Svitare il perno della cerniera
superiore e rimontarlo sul lato
sinistro.
5. Togliere i tappi perno e rimetterli
sul lato opposto.
6. Inserire la porta sul perno superiore e chiuderla.
7. Inserire la cerniera inferiore (1)
nella porta e fissare a fondo la
cerniera inferiore.
8. Rimontare i piedini (2-3).
9. Svitare la maniglia. Rimontarla
sul lato opposto dopo aver forato
i tappini con un punteruolo.
Coprire i fori lasciati liberi con i
tappini contenuti nel sacchetto
della documentazione.

14
1. Die verpackten Lebensmittel in
die Schubladen legen. Einzufrierende Lebensmittel gemäß Abbildung in den Schubladen legen.
Nicht gefrorene Ware darf bereits
gefrorene Ware nicht berühren,
die gefrorene Ware kann sonst
antauen.
2. Nachdem die erforderliche Lagertemperatur erreicht ist, Schnellgefrierschalter erneut drücken. Die
gelbe Leuchtanzeige erlischt.
Tips:
• Geeignet zum Verpacken von
Gefriergut sind:
– Gefrierbeutel und -folie aus
Polyäthylen;
– spezielle Gefriergutdosen;
– Aluminiumfolie, extra stark.
• Zum Verschließen von Beuteln und Folien eignen sich:
Plastikklemmen, Gummiringe oder Klebebänder.
• Vor dem Verschließen die Luft aus Beuteln und Folien streichen,
denn Luft begünstigt das Austrocknen des Gefrierguts.
• Flache Päckchen formen, diese frieren schneller durch.
• Gefriergutdosen nicht bis zum oberen Rand mit flüssigem oder brei-
igem Gefriergut füllen, da sich Flüssiges beim Gefrieren noch aus-
dehnt.
Hinweis für Prüfstellen:
Stapelpläne zur Ermittlung der Gefrierleistung bzw. Aufwärmzeit können direkt beim Hersteller angefordert werden.
47
L’apparecchio refrigerante necessita di aria
L’aereazione avviene tramite le
fessure di passaggio dell’aria
situate nello zoccolo sotto, mentre
lo scarico avviene attraverso il
panello posteriore verso l’alto. Per
far si che l’aria possa circolare, non
chiudere oppure variare in nessun
caso queste fessure di areazione.
Attenzione! Se l’apparecchio
dovesse essere collocato p.es.
sotto un armadio, é necessario
mantenere una distanza minima di
almeno 10 cm tra lo spigolo superiore ed il mobile sopra collocato.
Distanziali posteriori
Montare i due distanziali posteriori contenuti nel sacchetto della
documentazione per garantire la
regolare dispersione del calore.
Inserire nei fori i distanziali, facendo attenzione che la freccia (A)
sia disposta come in Fig, indi ruotarli di 45° (freccia verticale) per
ottenere l’agganciamento.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Reversibilità della porta
La reversibilità della porta può essere cambiato da destra (condizioni
di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità.
Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica.
Estrarre innanzitutto la spina dalla
rete
Procedere come segue
1. Svitare i piedini livellatori (2-3).
2. Svitare la cerniera inferiore (1).
3. Togliere la porta.

15
Lagergutsymbole/Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von T iefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die
jeweilige Art von Tiefkühlgut
die Lagerzeit in Monaten an.
Ob der obere oder der untere
Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der
Qualität der Lebensmittel und
deren Vorbehandlung vor dem
Einfrieren ab. Für Lebensmittel
mit hohem Fettanteil gilt immer
der untere Wert.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in dem Gefrierraum
stellen und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit
spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht
die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie
den beiliegenden Kunststoffschaber.
46
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto.
La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente.
Pertanto l’apparecchio dovrebbe:
– non essere esposto direttamente ai raggi solari;
– non essere messo accanto a fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrispon-
da alla classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra all’interno della cella .
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state
assegnate alle classi climatiche:
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte
di calore, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm;
– dai forni a nafta e carbone 30 cm.
Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é neces-
sario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e
l’apparecchio.
Se l’apparecchio è posto accanto ad un altro apparecchio oppure
congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo
scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni
degli apparecchi.

16
Abtauen und Reinigen
Während des Betriebs und beim Öffnen der Tür schlägt sich Feuchtigkeit im Innenraum, besonders an den Verdampfern, als Reif nieder.
Diesen Reif von Zeit zu Zeit mit dem beiliegenden weichen Kunststoffschaber entfernen. Keinesfalls harte oder spitze Gegenstände
dazu benutzen.
Abgetaut werden soll, wenn die Reifschicht eine Dicke von ca. 4 mm
erreicht hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein zweckmäßiger
Zeitpunkt zum Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer
oder nur wenig beladen ist.
Jeder Temperaturanstieg verringert die Haltbarkeit des Tiefkühlgutes.
Schalten Sie deshalb vor dem Abtauen Ihren Gefrierschrank ca. 12
Stunden auf „Schnellgefrieren“, um eine Kältereserve im Tiefkühlgut
zu schaffen.
Warnung!
• Keine elektrischen Heiz- oder Wärmegeräte und keine anderen
mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Keine Abtausprays verwenden, sie können gesundheitsschädlich
sein und/oder kunststoffschädigende Stoffe enthalten.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände
könnten daran festfrieren.
1. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern, z. B. im Kühlschrank.
2. Gerät abschalten und den
Netzstecker ziehen oder
Sicherung abschalten bzw.
herausdrehen.
3. Alle Schubladen, bis auf die
unterste, herausnehmen.
4. Kunstoffschaber als Tauwasserablauf in den Schlitz
unterhalb Tauwasserablaufrinne stecken und Auffangschale
unterstellen.
5. Plastikschaber für späteren
Gebrauch aufbewahren.
45
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente!
Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nel seguente modo:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea
di massima privi di propellenti.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire conformemente gli apparecchi vecchi. Ciò vale per il Vostro apparecchio
finora usato ed anche per il Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono esse re resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete,
spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro
dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o
ingombranti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato
nella parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di
raccolta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il trasporto
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i
pezzi di imbottitura.

17
Gerät abschalten
1. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
Tip: Um den Abtauvorgang zu beschleunigen, einen Topf mit heißem
Wasser in das Gerät stellen und die Tür schließen. Abfallende Eisstücke schon vor dem völligen Abtauen herausnehmen.
6. Nach dem Abtauen Gefrierraum einschließlich Innenausstattung
gründlich reinigen.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät
abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw.
herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit
könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer
Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststofftei-
le angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;
– Buttersäure;
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
7. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
8. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
Staubablagerungn am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch.
Deshalb einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit
einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger
9. Nachdem alles trocken ist, den Schnellgefrierschalter einschalten.
Nach zwei bis drei Stunden Lebensmittel wieder einlagern.
44
che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
• Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui
sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia evitando inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!!
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di
congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il
contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono
addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione dei superalcoolici.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cella di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si
può congelare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si
potrebbero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della
spina, mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi dei disturbo, si prega di leggere le istruzioni del capitolo “ Che cosa fare, se...”. Nel caso non
siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non eseguire
ulteriori lavori autonomi di riparazione
• Gli apparecchi devono essere riparati esclusivamente da persone
specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono
crearsi dei notevoli pericoli. Nella necessità di una riparazione, si
prega di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assistenza.

18
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben
können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft
der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst
abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen (-18°C).
• Überwachen Sie die Lagertemperatur des Gefrierraumes am
Thermometer.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer
sauber halten.
2. Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
3. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
4. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
5. Gefrierraum abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt
"Abtauen und Reinigen).
6. Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
43
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le
seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per la preparazione di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare
delle modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante per scopi differenti dal congelamento di prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizioni di legge vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non
collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di
danni rivolgersi al fornitore.
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale denominato Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’ambiente, il quale é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che
non venga danneggiato alcun elemento del circuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti;
– provvedere ad una buona aerazione.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il matriale di imballaggio al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi
inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere
dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure

19
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht, keine
Kontolleuchte brennt.
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Netzstecker ist nicht einge-
steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst
oder ist defekt.
Sicherung überprüfen,
gegebenenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt. Störungen am Stromnetz
behebt Ihr Elektrofachmann.
Grüne Lampe leuchtet nicht,
gelbe Lampe leuchtet bei
eingeschalteter Schnellgefrierfunktion
Grüne Lampe defekt. Kundendienst verständigen.
Gelbe Lampe leuchtet nicht
bei eingeschalteter Schnellgefrierfunktion, Gerät arbeitet.
Gelbe Lampe defekt. Kundendienst verständigen.
Gerät kühlt zu stark. Temperatur ist zu kalt ein-
gestellt.
Temperaturregler vorübergehend auf wärmere Einstellung drehen.
Die Gefrieraumtemperatur
ist nicht ausreichend, rote
Lampe leuchtet.
Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Bitte im Abschnitt “Inbetriebnahme und Temperaturregelung” nachsehen.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Tür nur so lange wie nötig
geöffnet lassen, Schnellgefrier betätigen.
Innerhalb der letzten 24
Stunden wurden größere
Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Scnellgefrierschalter betätigen
Das Gerät steht neben einer
Wärmequelle
Bitte im Abschnitt “Aufstellort” nachsehen.
Störung am Gerät
Schnellgefrierschalter einschalten, Gefrierschrank
geschlossen halten, Kundendienst verständigen
42
Indice
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 43
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 45
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . .............. 45
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Luogo di installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
L’apparecchio necessita d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Distanziali posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . ..... 47
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Prima della messa in servizio.......................... 48
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Panello di controllo ................................ .. 49
Messa in servizio e regolazione della temperatura . . . . . . . 50
Congelazione e surgelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Simboli dei prodotti da immagazzinare / Calendario di ..... .
congelamento...................................... . 53
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sbrinamento e Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . 55
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Servizio di assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Disposizioni, Norme, Direttive . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

20
Kundendienst
Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchsanweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an
unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnummern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kundendienststellen" aufgeführt.
Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten
ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes an:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Der Kompressor läuft nach
einiger Zeit selbsttätig an.
Dies ist normal, es liegt keine Störung vor.
Nach Änderung der Temperatureinstellung läuf der
Kompressor nicht sofort an.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der
Wand oder mit anderen
Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an
der Geräterückseite berührt
ein anderes Geräteteil oder
die Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil
vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Starke Reifbildung im Gerät,
evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht
(evtl. nach Türanschlagwechsel).
An den undichten Stellen
Türdichtung vorsichtig mit
einem Foen® erwärmen
(nicht wärmer als ca. 50
°C). Gleichzeitig die
erwärmte Türdichtung von
Hand so in Form ziehen,
daß sie wieder einwandfrei
anliegt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig an der roten TemperaturKontrolllampe und am Thermometer das Einhalten der Lagertemperatur.
41
Egregia cliente, Egregio cliente,,
Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio, Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio.
Conservare sempre le istruzioni pe rl’uso per sfogliarle eventualmente in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Tramite il triangolo di avvertimento e/ oppure mediante segnali a parole (Avvertenza!, Precauzione!, Attenzione!), vengono messe in evidenza delle avvertenze molto importanti per la Vostra sicurezza oppure per la funzionalità del Vostro apparecchio. Pregasi osservare assolutamente.
Dopo questo segno si ottengono delle informazioni molto importanti
concernenti il comando e gli impieghi pratici dell’apparecchio.
Mediante il fiore vengono contrassegnati dei consigli e delle avvertenze importanti concernenti un impiego economico e tollerabile per
l’ambiente.
Per la comparsa di eventuali disturbi, nelle istruzioni per l’uso sono
riportate delle avvertenze concernenti le riparazioni autonome, vedi
capoverso “Che cosa fare, se...”. Nel caso queste avvertenze non siano sufficienti, il nostro servizio di assistenza Vi é sempre a completa
disposizione.
Stampato su carta reciclata
– Chi pensa all’ecologia, tratta anche così ...

21
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite
des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Für Störungen bei Gefriergeräten bzw. für den Gefrierteil Ihrer KühlGefrierkombination wird ein Bereitschaftsdienst unterhalten, den Sie
an Sonn- und Feiertagen telefonisch erreichen können.
Die Telefon-Nummer erfahren Sie über den Ansagedienst unseres
Werkkundendienstes. Bitte sehen Sie dazu in den dem Gerät beiliegenden „Garantiebedingungen, Kundendienststellen“ bzw. im
Telefonbuch nach.
Hinweis: Ungerechtfertigter Kundendienstruf ist auch während der
Garantiezeit kostenpflichtig.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen
(VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie
– 89/336/EWG vom 3.5.1989
(einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie
40
Service après vente
Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérangement, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service
après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le
cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente".
Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements
inuti-les et de réduire les frais. Par conséquent, merci d’indiquer les
caracté-ristiques suivantes de votre appareil:
• Désignation du modèle
• Numéro de produit (PNC)
• Numéro de fabrication (S-No.)
Ces indications figurent sur la plaque signalétique à gauche, à l’intérieur de l’appareil. Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Remarque : Les recours non justifiés au service après vente sont
payants même au cours de la période de garantie.
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été
fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La
fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi
allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et
les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE).
L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
– 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions
– 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM

22
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations
importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de
l’appareil.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par
lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes
(Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations
importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appareil. Observez impérativement ces indications.
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils et informations relatifs à une
utilisation économique et non polluante de l’appareil.
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier
soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces
indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre
disposition.
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
39
Le compresseur se met en
marche de lui même au bout
d’un certain temps.
Ceci est normal, il ne s’agit
pas d’un dérangement.
Après modification du réglage
de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec
la paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex.
un tuyau, est en contact avec
une autre partie de l’appareil
ou la paroi à l’arrière de l’appareil
Le cas échéant, plier cette
partie avec précaution pour
l’éloigner.
Déplacer légèrement l’appareil.
Ajuster les pieds réglables.
Formation importante de givre
dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de
porte.
Le joint de porte n’est pas
étanche (après changement
du sens d’ouverture de la porte).
A l’aide d’un sèche-cheveux,
réchauffer avec pré-caution le
joint de porte aux endroits
des fuites (pas plus chaud
qu’env. 50 °C). Remettre en
même temps le joint de porte
en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau
en position correcte.
La température de surgélation
ne suffit pas, le voyant rouge
est allumé, l’avertisseur de
température retentit.
L’appareil se trouve à côté
d’une source de chaleur.
Veuillez consulter la section
"Lieu d’installation"
Défaillance de l’appareil. Activer le commutateur de
congélation rapide, laisser le
congélateur fermé, contacter
le service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
Remarque: vérifiez régulièrement sur le voyant rouge de contrôle de
la température si la température de conservation est bien observée.

23
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . 24
Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Elimination des vieux appareils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Retrait de la protection pour le transport. . . . . . ........... 27
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lieu d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Votre congélateur a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretoises postérieurs. . . .............................. 28
Changement du côté d’ouverture de la porte. . . . . . . . . . . . . . . 28
Avant la mise en service.............................. 29
Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 29
Eléments de commande et de contrôle.................. 30
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . 31
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Symboles de produits congelés/ Calendrier de congélation 34
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dégivrage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mettre l’appareil hors service. . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . 37
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
38
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent
uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations
incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur.
En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre
service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas,
aucun voyant de contrôle ne
s’allume.
L’appareil n’est pas mis en
service.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée
ou ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est
défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer
le cas échéant.
La prise de courant est défectueuse.
Les dérangements du réseau
électrique doivent être supprimés par votre électricien.
L’appareil refroidit trop fortement.
La température est réglée
trop bas.
Mettre temporairement le
régulateur de température sur
une température plus élevée.
Contacter le service aprèsvente.
Le voyant vert est défectueux.Le voyant vert ne s’allume
pas, le voyant jaune est
allumé lorsque la fonction
congélation rapide est
activée.
Contacter le service aprèsvente.
Le voyant jaune est défec-
tueux.
Le voyant jaune ne s’allume
pas, le voyant jaune est
allumé lorsque la fonction
congélation rapide est
activée. L’appareil fonctionne.
La température de surgélation
ne suffit pas, le voyant rouge
est allumé, l’avertisseur de
température retentit.
La température est mal
réglée.
Veuillez consulter la section
"Mise en service".
La porte est restée ouverte
trop longtemps.
Ne pas ouvrir la porte plus
longtemps que nécessaire.
Actionner le commutateur de
congélation rapide.
De trop grandes quantités
d’aliments ont été entrepo-
sées au cours des dernières
24 heures.
Actionner le commutateur de
congélation rapide.

24
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la
technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons
cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité
suivants :
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique.
Il convient pour congeler et conserver au froid des aliments surgelés ainsi que pour la préparation de glaçons. En cas d’emploi non
conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune
responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de transformer l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil de congélation est utilisé pour un usage professionnel
ou dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la
congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspondantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher
en aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuillez vous adresser au fournisseur.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane
(R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflam-
mation ;
– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène)
peu-vent être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation !
Maintenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant
de les éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le
37
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous
aident pas de manière concrète.
Conseils d’économie d’énergie
• Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou
autres sources de chaleur. En cas de température ambiante élevée,
le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais
recouvrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord
refroidir les aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.(-18°C)
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les
dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroidissement du compartiment frigo.
• Surveillez la température de stockage dans le volume congélateur
sur le thermomètre.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille
métallique sur la paroi arrière de votre appareil.
Mettre l’appareil hors service
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
2. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de température sur "0".
3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
4. Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Dévirage
et nettoyage”).
5. Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.

25
cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse
ou à verrou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que
des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger
de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation
de danger mortel.
• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhé-
rents à la manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette raison à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants
jouer avec l’appareil !
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-
vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion !
N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc.
dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment
sur-gélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas
de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez
jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en
alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le
compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains
pour-raient y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbe-
tières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors
service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le
câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consul-
ter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les
indi-cations qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez
pas de travaux par vous–même.
• Les appareils frigorifiques peuvent uniquement être réparés par des
spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de
36
4. Placez à l’emplacement prévu
à cet effet la spatule qui servira de gouttière pour récupérer
l’eau produite par le dégivrage.
Conseil: Afin d’accélérer le
processus de dégivrage, placer un réci-pient rempli d’eau
chaude dans l’appareil et fermer ensuite la porte. Enlever
les morceaux de glace qui
tombent avant qu’ils ne soient
complètement fondus.
5. Après le dégivrage, nettoyer à fond le compartiment surgélateur y
compris l’équipement intérieur
. Avertissement !
• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre
l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible
ou le tirer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des
éléments électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut
endommager les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention !
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser
les pièces en plastique, par ex.
– le jus de citron ou les pelures d’orange ;
– l’acide butyrique ;
– les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.
Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de
l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
6. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon
et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit
de nettoyage de la vaisselle du commerce.
7. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
8. Lorsque tout est sec, branchez sur congélation rapide. Au bout de
deux heures replacer les aliments et remettre l’appareil en service.

26
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les
sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de
rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doivent être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’applique à
votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne
servira plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables.
Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer
ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci
a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par
jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereuses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les
déchets encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de
l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous
renseignera sur les dates de prise en charge ou les points de collecte.
dangers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre
revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.
35
Dégivrage et nettoyage
Pendant le fonctionnement et lors de l’ouverture de la porte, l’humidité présente à l’intérieur condense sous forme de givre, en particulier sur l’évaporateur. Enlever de temps en temps ce givre à l’aide du
grattoir en plastique. N’utiliser en aucun cas d’objets pointus ou
acérés à cet effet.
Toujours dégivrer lorsque la couche de givre atteint une épaisseur
d’env . 4 mm ; au moins une fois par an cependant. Un moment approprié pour dégivrer est lorsque l’appareil est vide ou peu chargé.
Tout montée de la température diminue la durée de conservation des
produits congelés et surgelés. Avant d’effectuer le dégivrage, branchez donc votre congélateur-armoire pendant environ 12 heures sur
congélation rapide pour former une réserve de froid dans les produits
stockés.
Avertissement !
• Ne pas utiliser d’appareils électriques chauffants et autres aides
mécaniques ou artificielles pour accélérer le dégivrage.
• Ne pas employer de sprays dégivrants, ils peuvent être dommageables pour la santé et/ou contenir des substances attaquant les
matières plastiques.
Attention! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains
humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Enlever les aliments surgelés, les envelopper dans plusieurs couches
de papier journal et les entreposer couverts dans un endroit frais.
2. Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de la prise ou débrancher/dévisser le fusible.
3. Enlever tous les tiroirs sauf celui du bas.
Préparer des glaçons
1. Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgéla-teur et laisser congeler.
2. Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer un bref instant en dessous de l’eau courante.
Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par
le gel à l’aide d’un objet pointu ou acéré. Employer le grattoir à glace
livré avec l’appareil.

27
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés
pour le transport.
• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’inté-
rieur de l’appareil.
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec.
La température ambiante agit sur la consommation de courant.
Par conséquent
– ne pas exposer directement l’appareil au soleil;
– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante
correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se
trouve à l’intérieur de l’appareil.
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond
àquelle classe climatique:
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer
les distances latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm;
– avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante
doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur,
une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation
decondensation sur les côtés des appareils.
34
Conseils:
• Pour l’emballage des aliments à congeler, utiliser :
– des sacs et films de congélation en polyéthylène ;
– des boîtes spéciales pour aliments congelés ;
– du papier aluminium extra fort.
• Conviennent pour fermer les sachets et films de congélation : pinces
en plastique, élastiques ou bandes autocollantes.
• Avant de fermer les sachets et les films, les frotter pour en chasser
l’air, la présence d’air favorisant le séchage des aliments surgelés.
• Former des petits paquets plats, dont la congélation est plus rapide.
• Ne pas remplir les boîtes spéciales à ras bord de pâte ou de liquide
en raison de la dilatation qui se produit lors de la congélation.
Remarque pour les services de contrôle :
Les plans d’empilement pour la détermination de la capacité de congé
lation ou du temps de réchauffement peuvent être demandés directement au fabricant.
Symboles de produits congelés/Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents
types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée
de conservation en mois du type
cor-respondant de produit. La
durée de conservation supérieure
ou infé-rieure est valable en fonction de la qualité des aliments et
du traitement qu’ils ont subi avant
la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.

28
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine)
à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil
ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la
fiche secteur.
Procéder comme suit:
1. Dévissez.les pieds (2-3).
2. Demontez la charnière inférieure
(1).
3. Dégagez la porte du pivot (D);
dévissez celui-ci et remontez-le
sur le côté opposé.
4. Enlevez les deux caches, de
façon à découvrir les trous pour
les pivots de la charnière, et
remontez-les de l’autre côté.
Votre congélateur a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité,
la ventilation doit être prévue
comme indiqué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas
obstruer les overtures de
ventilation.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documentation, il y a deux entretoises
qui doivent être montées dans
les deux coins supérieurs.
Introduisez les entretoises
dans les trous situés à l’arrière
de l’appareil (flèche (A) comme indiqué sur la fig.), puis
tournez-les de 45° jusqu’à
accrochage (flèche verticale).
33
plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion !
N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc.
dans l’appareil de congélation.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de
congélation. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas
de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez
jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil
de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool
peuvent être entreposés dans l’appareil de congélation.
• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler
pour les empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter
que le goût ne soit transmis à d’autres aliments congelés.
• Pour congeler, appuyer sur le bouton de congélation rapide. La lampe témoin jaune de congélation rapide s’allume. Si vous voulez mettre à profit le pouvoir maximal de congélation, vous devez brancher
le commutateur de congélation rapide 24 heures avant la congélation - pour des quantités assez petites, 4 à 6 heures suffisent.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains
humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Placer les aliments emballés dans
les tiroirs. Placez les aliments à
congeler dans le compartiment de
l’appareil (voir figur). Les aliments
non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés, sinon
ceux–ci pourraient dégeler localement.
Vous aurez de la sorte une meilleure vue d’ensemble, vous éviterez de longues ouver-tures de
porte et vous économiserez du
courant.
2. Lorsque la température de conservation est atteinte, appuyer à
nou-veau sur le bouton de congélation rapide. La lampe témoin
jaune de congélation rapide s’éteint.

5. Remontez la porte inférieure.
6. Remontez la charnière inférieure
(1) ..
7. Remontez les pieds (2-3).
8. Dévissez la poignée. La remonter
de l’autre côté après avoir percé
les bouchons avec un poinçon.
Couvrez les trous libres avec les
bouchons contenus dans le sachet
de la documentation.
Attention
La réversibilité des portes une fois
effectuée, contrôlez que les joints
magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur
de la pièce est trop basse (en
hiver, par exemple), il se peut que
les joints n’adhèrent pas parfaitement.
Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que les joints reprennent
leurs dimensions naturelles après
un certain temps, on pourra
accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide
d’un sèche-cheveux.
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la
première mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
• Sortir l’accu à froid de l’appareil.
• Attendre d’avoir atteint la température optimale de conservation de
–18 °C avant de placer l’accu à froid et de le laisser congeler.
• Congeler les accus à froid dégelés de la même manière ou p. ex.
après nettoyage de l’appareil.
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementairement est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être
placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
32
L’exacte position doit être réprée en considérant que la température
interne dépend des facteurs suivants:
– quantité et température d’aliments conservés ;
– fréquence d’ouverture des portes;
Remarque: vérifiez régulièremet la respect de la température de stoc
kage sur le voyant rouge de contrôle de la température (E) et sur le
thermomètre.
Accu à froid
Dans un des tiroirs de surgélateur se trouve un accu à froid.
Pour la congélation d’accu à froid, voir “Avant la mise en service”.
En cas de panne de courant ou de défaut de l’appareil, l’accu à froid
prolonge de plusieurs heures le délai avant échauffement excessif
des aliments congelés.
Cet accu à froid devra être placé en haut sur les aliments situés dans
le tiroir supérieur.
Vous pouvez également employer l’accus à froid de manière temporaire pour un sac isotherme.
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits
surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta
res fraîches.
Attention !
•
Avant de congeler des aliments, la température dans le comparti-
ment surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous
congelez pendant plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que
les 2/3 ou les 3/4 de la quantité indiquée sur la plaque signalétique.
Vous obtenez une meilleure qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur provoque une formation renforcée de givre et augmente la consommation énergétique.
• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indiquées par le fabricant.
• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de

30
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10
ampères.
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis
en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit
garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible,
disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de
contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz
(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz)
La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
Eléments de commande et de contrôle
A. Interrupteur de congélation rapide
B. Régulateur de température et interrupteur MARCHE/ARRET
C. Lampe témoin de fonctionnement (verte)
D. Indicateur de congélation rapide (jaune)
E. Indicateur d’avertissement (rouge)
Les eléments de commande et de contrôle se composent: du ther-
mostat (B) qui sert en même temps à mettre en marche/à arrêter
l’appareil.
Le voyant de contrôle vert (C) s’éclaire quand l’appareil est branché
et sous tension. Dans cette position du commutateur, le groupe frigorifi-que travaille automatiquement en marche normale.
Avec le thermostat (B), la température de stockage des produits
congelés économisant le plus d’énergie peut être réglée pro-gressivement.
31
Mise en service etréglage de la température
• Tournez le thermostat (B) depois la position “0”;; le voyant vert (C) et
le voyant rouge (E) s’éclairent; le groupe frigorifique se met en marche.
• Actionnez en plus le commutateur de congélation rapide (A), le
voyant jaune (D) s’éclaire;
• Attendez que le voyant rouge (E) soit éteint pour ramener le commutateur de congélation rapide (A) à sa position initiale; le voyant
jaune (D) s’éteint.
Position «0» signifie: arrêt.
Tournez le thermostat dans le sens de horaire signifie: tempéra-
ture la plus élevée, réglage le plus chaud.
Tournez le thermostat jusqu’à la fin (butée) signifie: température
la plus basse, réglage le plus froid.
Les conditions optimales de
stockage sont atteintes à -18°C
et elles peuvent être surveillées
sur le thermometre.
Commutateur de congélation rapide (A) avec voyant
de contrôle jaune (D). Le
voyant jaune s’allume quand le
commutateur est actionné. Le
groupe frigorique marche en
service continu.
Le voyant de contrôle de la temperature rouge (E) s’éclaire:
– lors de la mise en marche de l’appareil, quand la température de
stockage n’est pas encore atteinte;
– quand la température minimum de stockage n’est plus respectée
(dérangement);
– lors de la mise en place de grande quantités de denrées alimentai-
res fraîches et
– quand la porte de l’appareil est ouverte trop long temps.
Remarque: quand vous actionnez le commutateur de congélation
rapide ou modifiez le réglage du thermostat, il peut arriver que le
groupe frigorifiqu de votre congélateur-armoire ne démarre pas immédiatement, mais seulement après un certain temps.
Dans ce cas, il ne s’agit pas d’un dérangement de votre appareil.