Aeg 16950A3 User Manual

Page 1
LAVAMAT 16950A3
NL
WAS/DROOGCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING
FR
LAVANTE-SÉCHANTE NOTICE D'UTILISATION
45
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie 6 Beschrijving van het product
7 Bedieningspaneel 10 Het eerste gebruik 10 Personalisering 11 Dagelijks gebruik 16 Gebruik - Drogen 18 Gebruik - Wassen & Drogen 20 Wasprogramma's 23 Droogprogramma's 24 Nuttige aanwijzingen en tips 26 Tips voor het drogen 27 Onderhoud en reiniging 32 Problemen oplossen 36 Verbruikswaarden 37 Technische gegevens 37 Montage 43 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
43 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Zorgvuldig lezen en voor toekomstige raadpleging bewaren.
• De veiligheid van uw apparaat voldoet aan de voorschriften en de wettelijke vereisten met betrekking tot de veiligheid van apparaten Wij vinden echter dat wij, als fabrikant, de plicht hebben u de volgende veiligheidsaanwijzingen te geven.
• Het is erg belangrijk dat deze gebruiksaanwijzing bij de machine bewaard zodat u later nog eens iets kunt nalezen. Als het apparaat aan iemand anders verkocht of geschonken wordt, of als u verhuist en de machine achterlaat, zorg er dan voor dat de gebruiksaan­wijzing bij het apparaat blijft zodat de nieuwe eigenaar kennis kan nemen van de werk­ing van het apparaat en de bijbehorende waarschuwingen.
• U MOET deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen voordat u de machine te instal­leert of in gebruik neemt.
• Controleer uw machine op eventuele schade, die ontstaan kan zijn tijdens het transport, voordat u hem in gebruik neemt. Sluit nooit een beschadigde machine aan. Als er onder­delen zijn beschadigd, neem dan contact op met uw leverancier.
• Als de machine in de winter wordt afgeleverd, als de temperatuur onder nul is. Zet de wasmachine 24 uur in een ruimte met kamertemperatuur voordat u hem in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze ver­anderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Tijdens wasprogramma's op hoge temperatuur kan het deurglas heet worden. Niet aan­raken!
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klimmen. Om dit te voorkomen dient u de trommel vóór het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Gebruik alleen de aanbevolen hoeveelheid wasverzachter en wasmiddel. Als u te veel do­seert, kunnen kledingstukken beschadigd raken. Raadpleeg de aanbevelingen van de fa­brikant met betrekking tot de hoeveelheden.
• Was kleine artikelen zoals sokken, veters, wasbare ceintuurs enz. in een waszak of kus­sensloop, omdat deze tussen de kuip en de trommel terecht kunnen komen.
• Gebruik uw wasautomaat niet om artikelen met baleinen, materialen zonder zoom of ge­scheurde materialen te wassen.
• Trek na gebruik, reiniging en onderhoud van de machine altijd de stekker uit het stop­contact en draai de kraan dicht.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties uitgevoerd door ondes­kundigen kunnen lichamelijk letsel of ernstige schade aan de machine veroorzaken. Neem contact op met een Klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele ver­vangingsonderdelen.
Page 5
Veiligheidsinformatie
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Gebruik het ap­paraat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten moeten vóór het gebruik worden verwij­derd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigen­dommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Controleer na de installatie van het apparaat of het niet op de toevoer- en afvoerslang staat en of het werkblad het aansluitsnoer niet platdrukt tegen de muur.
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes te worden aangepast om de lucht onder het apparaat toch goed te kunnen laten circuleren.
• Let er altijd op of er na de installatie geen water lekt uit de slangen en de aansluitingen.
• Als het apparaat geïnstalleerd is op een plaats waar het kan vriezen, lees dan het hoofd­stuk "Bevriezingsgevaren.
• Eventuele voor de installatie van dit apparaat noodzakelijke loodgieterswerkzaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde loodgieter.
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werk­zaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Was en droog uitsluitend textiel dat geschikt is voor machinaal wassen en drogen. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding
• Doe niet te veel wasgoed in de machine. Zie de "Wasprogramma"-tabel.
• Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te zorgen dat alle zakken leeg zijn en dat alle kno­pen en ritsen dicht zijn. Was geen gerafelde of gescheurde artikelen. Behandel vlekken zoals verf, inkt, roest en gras eerst voordat u artikelen met dit soort vlekken gaat wassen. Beugelbeha's mogen NIET machinaal worden gewassen.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige petroleumproducten mogen niet in de machine gewassen worden. Als vluchtige reinigingsvloeistoffen zijn gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de machine doet.
• Daar sommige (dons)dekbedden vanwege hun omvang gewassen/gedroogd moeten wor­den in grote commerciële machines, dient u bij de fabrikant van het artikel na te gaan of het geschikt is om gewassen te worden in een wasmachine voor huishoudelijk gebruik.
• Controleer altijd of er geen (wegwerp)aanstekers in de kleding zijn achtergebleven.
• Droog nooit artikelen in de droger die in contact zijn geweest met chemicaliën zoals rei­nigingsvloeistof. Deze zijn vluchtig en kunnen een explosie veroorzaken. Droog alleen ar­tikelen in de droger die gewassen zijn in water of die gelucht moeten worden.
• Kunststof wasmiddeldoseerbolletjes mogen niet in de trommel achterblijven tijdens de droogcyclus, omdat de kunststof niet bestand is tegen de hitte. Als u non-stop wilt was­sen en drogen moet u de gewone wasmiddellade gebruiken.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
5
Page 6
6 Beschrijving van het product
• Gebruik de wasmachine nooit als het aansluitsnoer, het bedieningspaneel, het werkblad of de sokkel beschadigd zijn, waardoor de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• De verpakkingsmaterialen (zoals plasticfolie en polystyreen) kunnen een gevaar opleve­ren voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van kin­deren.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen. Om te voor­komen dat kinderen of huisdieren binnen in deze machine vast komen te zitten, heeft hij een speciale functie. Om deze functie te ac­tiveren draait u de knop (zonder deze in te drukken) aan de binnenkant van de deur naar rechts tot de groef horizontaal staat Gebruik zo nodig een muntstuk. Om deze functie uit te schakelen en de mogelijkheid te herstellen om de deur te sluiten, draait u de knop naar links tot de groef verticaal staat.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Uw nieuwe apparaat voldoet aan alle moderne eisen voor een effectieve behandeling van wasgoed met een laag verbruik van water, energie en wasmiddel. Het New jet systeem maakt het volledige gebruik van wasmiddel mogelijk en vermindert het waterverbruik om energie te besparen.
Page 7
Bedieningspaneel 7
2
1
3
4
5
Wasmiddellade
1
Bedieningspaneel
2
Deurhandgreep
3
Typeplaatje
4
Afvoerpomp
5
Verstelbare pootjes
6
6
Wasmiddellade
Vakje voor voorwasmiddel of vlekkenverwijde-
raar. Het voorwasmiddel wordt het begin van het was­programma ingespoeld. Het vlekkenzout wordt tijdens de vlekken-fase in de hoofdwas in gespoeld.
Vakje voor waspoeder of vloeibaar wasmiddel
te gebruiken voor de hoofdwas.
Vakje voor vloeibare toevoegingen (wasver-
zachter, stijfsel). Volg de aanbevelingen van de fabrikant op voor wat betreft de te gebruiken hoeveelheden
en overschrijd het "MAX" teken in de wasmiddellade niet. Wasverzachter of stijfsel moeten in het vakje voor vloeibare toevoegingen worden gegoten voordat u het wasprogramma start.
BEDIENINGSPANEEL
Hieronder staat een afbeelding van het bedieningspaneel. Het laat de programmakeuzeknop zien als ook de verschillende toetsen en het display. Deze onderdelen worden weergegeven met relevante nummers en op de volgende pagina's uitgelegd.
Page 8
8
9
1234567 8
Programmakeuzeknop
1
Toets KORT CENTRIFUGEREN ( TPM - ESSORAGE)
2
Toets AUTODROGEN ( AUTOM.DROOG - SÉCHAGE AUTO)
3
Toets DROOGTIJD ( DROOGTIJD - TEMPS DE SÉCHAGE)
4
Toets OPTIE ( OPTIES - OPTIONS)
5
toets OK
6
Toets START/PAUZE ( START/PAUZE - DÉPART/PAUSE)
7
Toets UITGESTELDE START ( STARTUITSTEL - DÉPART/DIFFÉRÉ)
8
Display
9
= Handwas = Kinderslot = Koud
Display
9.1 9.2 9.3 9.4
9.79.69.5
9.1 - Centrifugetoerentalindicatie, SPOELSTOP
9.2 - Indicatie droogtegraad volgens ingesteld programma: STRIJKDROOG
en EXTRA DROOG - symbolen, selecteerbaar door op de knop te drukken 3; indicatie
AUTO, gekoppeld aan het droogprogramma en de knop 4.
, NACHTCYCLUS - symbolen
9.9
9.8
, KASTDROOG
Page 9
9
9.3 - Indicatie programmavoortgang: VOORWAS , HOOFDWAS , SPOELEN , CEN-
TRIFUGEREN KREUKEL-fase
, OVERDOSERING , EXTRA SPOELEN , DROGEN , DROGEN ANTI-
- symbolen, Het display van het programmaverloop toont de was- of droogfases van het gekozen pro­gramma. Tijdens een cyclus knippert er een zwarte lijn onder het fasesymbool van het lo­pende programma. Na afloop van elke fase brandt het streepje onder het overeenkomstige symbool continu.
Als het lampje van het symbool OVERDOSERING aan het einde van het programma gaat branden, dan betekent dit dat er te veel wasmiddel gebruikt is.
9.4 - DEUR
- symbool (Deur vergrendeld)
• Dit symbool geeft aan of de deur geopend kan worden:
– het symbool brandt: de deur kan niet geopend worden. Het apparaat voert een was-
of droogprogramma uit.
– het symbool is uit: De deur kan nu geopend worden. Het was- of droogprogramma is
afgelopen.
9.5 - Opties: VOORWAS
, VLEKKEN , BEHOEDZAAM , DAGELIJKS , SUPERSNEL
- symbolen
9.6 - KINDERSLOT
- symbool
9.7 - Het display toont de volgende informatie:
• Duur van het gekozen programma
Nadat u een programma gekozen heeft, wordt de tijdsduur in uren en minuten weerge­geven (bijvoorbeeld
) . De duur wordt automatisch berekend op basis van de aan­bevolen maximale lading voor elk type wasgoed. Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke minuut bijgewerkt.
• Uitgestelde start De gekozen tijdsduur van het uitstel (20 uur max) die door middel van de bijbehorende
toets is ingesteld, verschijnt gedurende een paar seconden op het display (bijvoorbeeld
), daarna verschijnt de duur van het eerder gekozen programma.
Het symbool STARTUITSTEL verschijnt op het display. De vertragingstijd neemt elk uur met eenheden van een uur af, daarna, wanneer er nog 1 uur resteert, neemt de tijd af met eenheden van één minuut.
• Gekozen droogtijd Nadat u een droogprogramma gekozen heeft, wordt de tijdsduur in minuten en/of uren
(max. 250 min.). Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke minuut bijgewerkt.
• Verkeerde optiekeuze Als een optie wordt gekozen die niet compatibel is met het ingestelde wasprogramma,
wordt de boodschap Err weergegeven voor een paar seconden en gaat het gele licht van knop 7 knipperen.
• Alarmcodes In geval van problemen met de werking kunnen er alarmcodes weergegeven worden, bij-
voorbeeld
(zie hoofdstuk «Wat te doen als...»).
Page 10
10 Het eerste gebruik
• Einde van het programma Als het programma is afgelopen verschijnt er een knipperende nul
DEUR symbool verdwijnt en de deur kan geopend worden.
9.8 - DROOGTIJD-duur
9.9 - UITGESTELDE START
- symbool
- symbool
op het display, het
HET EERSTE GEBRUIK
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de instal­latie-instructies.
• Verwijder het polystyreenblok en evt. andere materialen uit de trommel.
• Laat, voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, het katoenprogramma op de hoogste temperatuur draaien zonder wasgoed in de machine, zodat eventuele fabricage­resten uit de trommel en de kuip worden verwijderd. Giet een halve maatbeker wasmid­del in het vakje voor de hoofdwas en start de machine.
PERSONALISERING
Geluidssignalen
De wasmachine is voorzien van een geluidssysteem, dat in de volgende gevallen te horen zal zijn:
• aan het einde van een cyclus
• in geval van problemen met de werking.
Door ongeveer 6 seconden op de toetsen 3 en 4 te drukken, wordt het geluidssignaal uitge­schakeld (behalve in het geval van problemen met de werking). Door nogmaals op deze twee toetsen te drukken wordt het geluidssignaal weer geactiveerd.
Kinderslot
Dankzij deze voorziening kunt u het apparaat onbeheerd laten, u hoeft zich dan geen zor­gen te maken dat kinderen gewond raken of het apparaat schade toebrengen. Deze functie blijft ingeschakeld, ook als de machine niet in werking is. Er zijn twee manieren om deze optie in te stellen:
• Voor het drukken op knop 7: kan de machine niet worden gestart.
• Na het drukken op knop 7: kan een ander programma of andere optie niet worden gewij­zigd.
Om deze optie in- of uit te schakelen tegelijkertijd gedurende ongeveer 6 seconden op de toetsen 4 en 5 drukken tot het symbool 9.6 op het display verschijnt of van het display verdwijnt.
Page 11
Dagelijks gebruik 11
DAGELIJKS GEBRUIK
Wasgoed in de machine doen
1. Open de deur voorzichtig door de hand-
greep naar buiten te trekken. Doe het wasgoed stuk voor stuk in de trommel; schud het eerst zo goed mogelijk uit.
2. Doe de deur stevig dicht. U moet bij het
sluiten een klik horen.
WAARSCHUWING!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
Alleen wassen Wasmiddel en wasverzachter doseren
Uw nieuwe apparaat is ontworpen om te besparen op het verbruik van water, energie en wasmiddel.
1. Trek de wasmiddellade zo ver mogelijk
naar buiten. Meet de vereiste hoeveel­heid wasmiddel af en giet het vervol­gens in het vakje voor de hoofdwas en als u een programma wilt uitvoeren met voorwas-fase of met de vlekken­functie, dient u het wasmiddel of de vlekkenverwijderaar in het vak te gieten
.
Page 12
12 Dagelijks gebruik
2. Giet, indien gewenst, wasverzachter in
het vakje mag de markering MAX in de lade niet overschrijden). Schuif de wasmiddellade er weer voorzichtig in.
(de gebruikte hoeveelheid
Kies het gewenste programma met de programmakeuzeknop (1)
U kunt het juiste programma voor elke soort wasgoed kiezen door de aanwijzingen in de programmatabellen op te volgen (zie «Wasprogramma's»). Draai de programmakeuzeknop op het gewenste programma. Met de programmakeuzeknop bepaalt u het soort wascyclus (bijv. waterpeil, beweging van de trommel, aantal spoelgan­gen) en de wastemperatuur afhankelijk van het soort wasgoed. Bij het kiezen van een programma, worden de symbolen van het programmaverloop en de symbolen die overeenkomen met de droogtegraad volgens het ingestelde programma op het display aangegeven. Het controlelampje van toets 7 gaat knipperen en op het display verschijnt de duur van het gekozen programma. De programmakeuzeknop kan met de klok mee of tegen de klok in worden gedraaid.
Stand machine uit te schakelen.
Aan het einde van het programma moet de programmakeuzeknop op stand, machine uit te schakelen.
Als u de programmakeuzeknop op een ander programma zet als de machine in werking is, zal het gele controlelampje van de toets 7 3 keer knipperen en de boodschap Err wordt ge­toond op het display om aan te geven dat er een verkeerde keuze is gemaakt. De machine zal het nieuw gekozen programma niet uitvoeren.
komt overeen met een koude was, de stand om het programma te resetten/ de
om de
Kies het centrifugetoerental, de optie NACHTCYCLUS- of SPOELSTOP (toets 2)
Wanneer het gewenste programma is gekozen, stelt uw machine automatisch het maximale centrifugetoerental voor dat programma voor.
Druk herhaaldelijk op deze toets om het centrifugetoerental te veranderen, als u wilt dat uw wasgoed op een ander toerental wordt gecentrifugeerd dan het door de machine voor­gestelde toerental. SPOELSTOP: als u deze optie kiest wordt het laatste spoelwater niet weggepompt, om te voorkomen dat het wasgoed kreukelt. Aan het einde van het programma wordt een knippe­rende
en het SPOELSTOP-symbol op het display, het DEUR-symbool (deur vergrendeld)
Page 13
Dagelijks gebruik
blijft branden, het controlelampje van toets 7 gaat uit. De deur is geblokkeerd om aan te geven dat het water weggepompt moet worden. NACHTCYCLUS: als u deze optie kiest zal de machine het water na de laatste spoelgang niet afvoeren, om te voorkomen dat het wasgoed kreukt. Omdat er niet wordt gecentrifugeerd, is deze wascyclus zeer stil en geschikt om 's nachts of in de voordeeluren te wassen. Bij sommige programma's gebruiken de spoelgangen meer water. Aan het einde van het pro­gramma wordt een knipperende symbool blijft branden, het controlelampje van toets 7 gaat uit. De deur is geblokkeerd om aan te geven dat het water weggepompt moet worden.
SPOEL STOP of NACHTCYCLUS kunnen niet gekozen worden bij een NON-STOP pro­gramma (zie deel Drogen). Zie voor het wegpompen van het water hoofdstuk «Aan het einde van het programma».
en het SPOELSTOP-symbol op het display, het DEUR-
Programmakeuzetoetsen
Afhankelijk van het programma, kunnen er verschillende functies gecombineerd worden.
WAARSCHUWING!
Niet alle opties kunnen onderling worden gecombineerd. De symbolen van de opties die niet gecombineerd kunnen worden verdwijnen. Als er een optie die niet gecombineerd kan worden met het ingestelde wasprogramma of een andere optie wordt gekozen, de melding Err gedurende enkele seconden weergegeven en begint het gele controlelampje van toets 7 knipperen. U moet de opties kiezen nadat u het programma heeft gekozen maar voordat u toets 7 indrukt. Druk op knop 5: alle optiesymbolen verschijnen op het display. Om door alle beschikbare opties te bladeren, op toets 5 drukken. Het overeenkomstige sym- bool verschijnt op het display en begint te knipperen. Druk op de toets 6 om uw keuze te activeren en te bevestigen. Er verschijnt een zwart streepje onder het gekozen symbool om aan te geven dat deze optie ingesteld is. Druk op dezelfde toets om de optie uit te schakelen. Na het kiezen van de opties, enkele seconden wachten tot het display is teruggekeerd naar de standaardstatus. De gekozen opties verschijnen op het display.
Zie voor de mogelijke combinaties van wasprogramma's en opties hoofdstuk «Wasprogram­ma's».
13
VOORWAS optie
Kies deze optie als u wilt dat uw wasgoed op 30°C wordt voorgewassen voor de hoofdwas. De voorwas eindigt met kort centrifugeren bij programma's voor katoen en synthetische stoffen, terwijl bij het programma voor fijne was alleen het water wordt weggepompt. Het bijbehorende symbool verschijnt op het display. Deze optie wordt aanbevolen voor sterk vervuild wasgoed.
VLEKKEN optie
Kies deze optie om sterk vervuild wasgoed of wasgoed met vlekken te behandelen met vlek­kenverwijderaar (verlengde hoofdwas met tijdgeoptimaliseerde vlekkenbehandelingsfase). Het bijbehorende symbool verschijnt op het display.
Page 14
14 Dagelijks gebruik
Deze optie is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C. Als u een programma wilt laten draaien met de optie VLEKKEN, giet dan vlekkenzout in het vakje
.
Optie BEHOEDZAAM
Als u deze optie kiest wordt de wasintensiteit beperkt verminderd. De machine voegt een spoelgang toe in de programma's voor katoen en synthetische stoffen. Het bijbehorende symbool verschijnt op het display. Deze optie kan niet gekozen worden samen met de optie Extra spoelgang. Deze optie wordt aanbevolen voor niet kleurechte artikelen en voor artikelen die vaak ge­wassen worden.
Optie DAGELIJKS
Als u deze optie kiest, kunt u de wasduur voor normaal vervuild wasgoed wijzigen om licht vervuild wasgoed te wassen. Het display geeft het bijbehorende symbool en de verkorte wastijd weer. Te gebruiken voor dagelijkse was.
Optie SUPERSNEL
Als u deze optie kiest, kunt u de wasduur verkorten om licht vervuild wasgoed te wassen. Het display geeft het bijbehorende symbool en de verkorte wastijd weer. Uitsluitend te ge­bruiken voor heel licht vervuild wasgoed. Wij adviseren u om een kleinere hoeveelheid was in de machine te doen.
EXTRA SPOELGANG optie (aanvullende spoelgang)
Dit apparaat is ontworpen om water te besparen. Voor mensen met een erg gevoelige huid (allergisch voor wasmiddelen) kan het echter noodzakelijk zijn om het wasgoed met een ex­tra hoeveelheid water te spoelen (extra spoelgang). Het bijbehorende symbool verschijnt op het display en deze optie is actief voor het gekozen wasprogramma. Als u deze optie permanent in wilt schakelen, druk dan tegelijkertijd gedurende enkele se­conden op de toetsen 2 en 3: het bijbehorende symbool verschijnt op het display. Als u de optie wilt annuleren drukt u dezelfde toetsen in tot het symbool verdwijnt.
START/PAUZE selecteren (toets 7)
Om het gekozen programma te starten, op toets 7, het bijbehorende rode controlelampje stopt met knipperen. Het DEUR symbool verschijnt op het display om aan te geven dat de machine is gestart en dat de deur vergrendeld is. Om een lopend programma te onderbreken, drukt u op toets 7: het bijbehorende rode con- trolelampje gaat knipperen. Om het programma opnieuw te starten vanaf het punt waarop het werd onderbroken, toets 7 nogmaals indrukken. Als u een uitgestelde start gekozen heeft, begint de machine af te tellen. Als er een verkeerde optie is geselecteerd, knippert het gele controlelampje van toets 7 3 keer knipperen en de boodschap Err wordt een paar seconden weergegeven.
Page 15
Dagelijks gebruik
De UITGESTELDE START selecteren (toets 8)
Het bijbehorende symbool verschijnt op het display. De start van het hoofdwasprogramma kan met 30 min - 60 min - 90 min, 2 uur en vervolgens steeds met 1 uur tot een maximum van 20 uur met deze toets worden uitgesteld. Voordat u het programma start, als u de start wilt uitstellen, drukt u herhaaldelijk op de toets om het gewenste uitstel te selecteren. Het gekozen uitstel verschijnt gedurende ongeveer 3 seconden op het display, daarna ver­schijnt de duur van het programma weer. Het geselecteerde symbool verschijnt op het dis­play. U moet deze optie kiezen nadat u het programma hebt ingesteld en voordat u de toets 7. U kunt de uitgestelde start op elk moment wijzigen of annuleren, voordat u drukt op toets
7.
De deur blijft gedurende het uitstel vergrendeld. Als u later, tijdens de uitgestelde start, nog wasgoed in de trommel wilt stoppen, druk dan op toets 7 om de machine op pauze te zet­ten. Wanneer het Deur symbool verdwijnt, kan de deur geopend worden. Voeg het wasgoed toe, doe de deur dicht en druk opnieuw op toets 7. De uitgestelde start kiezen.
• Kies het programma en de gewenste opties.
• Kies de uitgestelde start.
• Druk herhaaldelijk op knop 7: de machine begint de tijd af te tellen in uren. Het pro­gramma zal beginnen als het gekozen uitstel is afgelopen.
Startuitstel annuleren
• Zet de wasmachine op PAUZE door te drukken op toets 7;
• Druk op knop 8 tot het symbool
• Druk op de toets 7 om het programma te starten.
Het gekozen uitstel kan alleen veranderd worden nadat u het wasprogramma opnieuw ge­kozen heeft.
’ wordt weergegeven;
15
De functie Uitgestelde Start kan niet geselecteerd worden bij het waterafvoerprogramma.
Een optie of lopend programma wijzigen
Het is mogelijk om een optie te veranderen voordat het programma deze uitvoert. Voordat u iets kunt veranderen, moet u de wasmachine laten pauzeren door op toets 7. U kunt een lopend programma alleen veranderen door het te resetten. Draai de program-
makeuzeknop naar nieuwe programma door nogmaals op de toets 7 te drukken. Het water in de kuip zal niet worden weggepompt.
en vervolgens op de stand van het nieuwe programma. Start het
Een programma onderbreken
Druk op de toets 7om een lopend programma te onderbreken, het bijbehorende lampje be­gint te knipperen. Druk nogmaals op de toets om het programma opnieuw te starten.
Een programma annuleren
Zet de programmakeuzeknop op om een lopend programma te annuleren. U kunt nu een nieuw programma kiezen.
Page 16
16
De deur openen nadat het programma is gestart
Als de machine bezig is en tijdens de vertragingstijd is de deur vergrendeld. Mocht het om enigerlei reden noodzakelijk zijn de deur te openen, dient eerst de machine op pauze te worden gezet door te drukken op toets 7.
• Als het DEUR-symbool van het display verdwijnt, kan de deur worden geopend.
• Als het DEUR-symbool niet uit gaat en de deur vergrendeld blijft, betekent dit dat de ma­chine al aan het opwarmen is of dat het waterniveau te hoog is. In dat geval kan de deur niet worden geopend.
Als u de deur niet kunt openen terwijl dit toch nodig is, schakelt u de machine uit door de keuzeknop op veau en de temperatuur!). Nadat u de deur gesloten heeft, moet u het programma opnieuw selecteren en op de toets
7.
. Na een paar minuten kan de deur geopend worden (let op het waterni-
Aan het einde van het programma
De machine stopt automatisch. Het controlelampje van toets 7 gaat uit en een knipperend
verschijnt op het display. Gedurende enkele minuten klinkt het geluidssignaal. Als u een programma of optie gekozen heeft waarbij het water in de kuip blijft staan, volgt u onderstaande aanwijzing op om het water af te voeren. Voordat het water wordt afgepompt, blijft de trommel regelmatig draaien tot het water wordt afgepompt.
zet de programmakeuzeknop op
• selecteer het programma voor pompen of centrifugeren.
• verlaag indien nodig het centrifugetoerental met de betreffende toets
• druk op de toets 7:
• Als het programma is afgelopen, verschijnt op het display een knipperende
display verdwijnt het DEUR-symbool. De deur kan nu worden geopend.
Draai de programmakeuzeknop op om de machine uit te schakelen. Verwijder het was­goed uit de trommel en controleer goed of de trommel leeg is. Als u niet van plan bent om nog een was te doen, sluit dan de waterkraan. Laat de deur open staan om vorming van schimmel en onaangename luchtjes te voorkomen. Stand-by : zodra het programma is geëindigd, wordt na enkele minuten het energiebespa­ringssysteem ingeschakeld. De helderheid van het display wordt verminderd. Door op een willekeurige toets te drukken haalt u het apparaat uit de energiebesparende modus.
. Op het
GEBRUIK - DROGEN
Alleen drogen
De aanbevolen lading bedraagt 4 kg voor katoen en linnen en 3 kg voor synthetica. Door te drukken op de knop met de droogtijd kan er max. 6 kg katoenen wasgoed worden
gedroogd (zie de tabel «Droogprogramma»).
De waterkraan moet open staan en de afvoerslang moet in de gootsteen geplaatst zijn of op de afvoerpijp aangesloten zijn.
Page 17
Gebruik - Drogen
17
1. Wasgoed in de machine doen.
2. Selecteer voor optimale droogresultaten een centrifugeercyclus op het maximaal toe-
gestane centrifugesnelheid voor het type wasgoed.
3. Selecteer het droogprogramma voor katoen of synthetica in de sector DROGEN van de
programmakeuzeknop. De symbolen DROGEN en ANTIKREUK, de fases waaruit het pro­gramma bestaat, verschijnen op het display.
Tegelijkertijd gaan de symbolen die bij de graden van het ingestelde programma/weef­sel horen en «AUTO» branden.
4. Stel automatisch drogen in (toets 3).
Met deze toets kunt u de gewenste droogtegraad kiezen. De machine past de duur van de droogcyclus automatisch aan de gekozen droogtegraad aan.
Als u op deze toets drukt, verschijnt er een zwart streepje onder het gekozen sym­bool om aan te geven dat er een droogtegraad is ingesteld. De melding «AUTO» ver­dwijnt. Op het display wordt de duur van de droogcyclus weergegeven.
Het controlelampje van toets 7 gaat knipperen. Druk dan op toets 7 om het pro­gramma te starten. Een zwart streepje knippert onder het symbool DROGEN.
Stel het getimede drogen in (toets 4).
Druk op deze knop totdat de door u gewenste droogtijd op het display verschijnt. Selecteer de duur van de droogcyclus van 10 tot 250 minuten, afhankelijk van het soort textiel (katoen of synthetica). Telkens als u deze toets indrukt wordt de droog­tijd met 5 minuten verlengd.
Het symbool TIJDSDUUR DROOGTIJD verschijnt gedurende enkele seconden op het display. Druk dan op toets 7 om het programma te starten. Een zwart streepje knip- pert onder het symbool DROGEN.
Let op!
De programmeertijd zal automatisch met enkele minuten verlengd worden.
Let op!
Als u maar 10 minuten aan droogfase instelt met de toets getimed drogen, dan voert het apparaat alleen een koelfase uit.
5. Druk op toets 7 om het programma te starten.
Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke minuut bijgewerkt.
6. Aan het einde van het droogprogramma klinkt er een zoemer. Er verschijnt een knippe-
rende «0» op het display. Op dit punt begint er een antikreukfase, die ongeveer 10 mi­nuten duurt. Tijdens deze fase verschijnt het ANTIKREUK -symbool op het display. Het DEUR-symbool blijft branden. De deur kan niet geopend worden.
Als u de deur vóór of tijdens de antikreukfase toch wilt openen, of het programma wilt on­derbreken, druk dan op een willekeurige toets of draai de programmakeuzeknop op een wil­lekeurig programma (behalve op «O»). De deur kan onmiddellijk geopend worden of na een paar minuten, dit is afhankelijk van het model. (Probeer in geen geval de deur te openen als deze vergrendeld is!) .
7. Draai de keuzeknop op stand O om de machine uit te schakelen.
8. De trommel legen.
Page 18
18 Gebruik - Wassen & Drogen
Let op!
De verschillende soorten katoenen stof (handdoeken, lakens, shirts enz.) of wasgoed dat wordt opgerold tijdens het centrifugeren kan leiden tot gedeeltelijke droging. In het uitzonderlijke geval dat aan het einde van de cyclus het wasgoed nog een beetje nat is, raden we aan de opgerolde stukken open te vouwen, deze gelijkmatig te verdelen in de trommel en een extra droogcyclus van 20-30 minuten te selecteren.
GEBRUIK - WASSEN & DROGEN
NON-STOP programma: Wassen en Automatisch drogen
De aanbevolen lading bedraagt 4 kg voor katoen en 3 kg voor synthetica.
Het is ook mogelijk om tot 6 kg katoenen wasgoed te drogen (zie de tabel «Droogprogram­ma»).
LET OP!
Maak geen gebruik van een wasmiddeldoseerbol als u een was- en droogprogramma uitvoert.
1. Wasgoed in de machine doen.
2. Voeg wasmiddel en een wasverzachter toe.
3. Machine inschakelen: draai de keuzeknop naar het gewenste wasprogramma/stof.
4. Druk op de betreffende toetsen om de gewenste opties in te stellen. Kies, indien mogelijk, geen centrifugetoerental dat lager is dan de snelheid die de machine
heeft voorgesteld om een te lange droogtijd te voorkomen en zo energie te besparen.
In elk geval is de laagste waarde die u kunt kiezen 900 tpm voor katoen en syntheti­sche stoffen. Het verlagen van het centrifugetoerental is alleen mogelijk nadat u "dro­gen" gekozen heeft.
5. Druk op de knop 3 om de gewenste droogtegraad in te stellen.
Het display toont de hele duur van het wasprogramma en de geselecteerde droogcy­clus.
6. Druk op toets 7 om het programma te starten. Na de start van het programma wordt
de resterende tijd elke minuut bijgewerkt.
7. Volg, aan het einde van het programma, de aanwijzingen van het vorige hoofdstuk.
Draai de keuzeknop op stand O om de machine uit te schakelen.
8. De trommel legen.
NON-STOP programma: Wassen en getimed drogen
De aanbevolen lading bedraagt 4 kg voor katoen en 3 kg voor synthetica. Door te drukken op de knop met de droogtijd kan er max. 6 kg katoenen wasgoed worden
gedroogd (zie de tabel «Droogprogramma»).
Page 19
19
LET OP!
Maak geen gebruik van een wasmiddeldoseerbol als u een was- en droogprogramma uitvoert.
1. Wasgoed in de machine doen.
2. Voeg wasmiddel en een wasverzachter toe.
3. Machine inschakelen: draai de keuzeknop naar het gewenste wasprogramma/stof.
4. Druk op de betreffende toetsen om de gewenste opties in te stellen. Stel, indien mogelijk, geen centrifugetoerental in dat lager is dan de snelheid die de machi-
ne heeft voorgesteld om een te lange droogtijd te voorkomen en zo energie te besparen.
De laagste waarden die u in elk geval kunt selecteren is 900 tpm voor katoen en syn­thetica en 700 tpm voor fijne was. Het verlagen van het centrifugetoerental is alleen mogelijk nadat u "drogen" gekozen heeft.
5. Druk op de toets 4 om de droogtijd in te stellen. Het display toont de hele duur van het
wasprogramma en de geselecteerde droogcyclus.
Let op!
Als u een wasprogramma instelt en met een droogcyclus van 10 minuten door te druk­ken op knop 4, dan toont het display de totale duur van het programma inclusief de afwikkeling en de afkoelfase.
6. Druk op de toets 7 om het programma te starten. Na de start van het programma
wordt de resterende tijd elke minuut bijgewerkt.
7. Volg, aan het einde van het programma, de aanwijzingen van het vorige hoofdstuk.
Draai de keuzeknop op stand O om de machine uit te schakelen.
8. De trommel legen.
Pluisjes op kleding
Tijdens de WAS- EN/OF DROOGFASE kunnen bepaalde soorten stof, een sponsdoekje of een trui, pluisjes afgeven. Deze pluisjes blijven dan tijdesn de volgende cyclus aan de stof zitten. Dit nadeel neemt toe met technische weefsels. Om pluizen op uw kleding te voorkomen, raden wij aan:
• Was geen donkere stoffen nadat u lichtgekleurde stoffen heeft gewassen en gedroogd
(nieuwe spons, trui) en vice versa.
• Laat deze stoffen na de eerste keer wassen aan de lucht drogen.
• Reinig de filter.
• Voer één of meerder spoelcyclussen uit om de trommel schoon te maken tussen het was-
sen en drogen van stoffen met verschillende kleuren.
• Maak na de droogfase de lege trommel, pakking en deur grondig schoon met een natte
doek.
Page 20
20 Wasprogramma's
WASPROGRAMMA'S
Programma – Maximale en minimale temperatuur
- Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type wasgoed
KATOEN (KATOEN — BLANC/COULEURS)
95° - 60° Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op de maximale centrifugeersnelheid
Max. belading 8 kg - gereduceerde lading 4 kg
1)
Wit katoen (zwaar tot normaal vervuild wasgoed).
40 - 60 MIX
40° Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op de maximale centrifugeersnelheid Max. belading 8 kg Wit en bont katoen Dit programma kan gebruikt worden voor wasgoed dat apart gewassen moet wor­den op 40°C of 60°C. De maximale beladingscapaci­teit kan in de trommel worden geplaatst om energie en water te besparen. U krijgt hetzelfde goede wasre­sultaat als met het normale programma op 60°C.
KATOEN (KATOEN — BLANC/COULEURS)
60° - 40° - 30° Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op de maximale centrifugeersnelheid Max. belading 8 kg - gereduceerde belading 4 kg Wit en bont katoen (normaal of licht vervuild was­goed).
SYNTHETICA (SYNTHETICA — SYNTHETIQUES)
60° - 50° - 40° - 30° Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 4 kg - gereduceerde belading 2 kg Synthetische of gemengde stoffen: ondergoed, ge­kleurde kledingstukken, krimpvrije overhemden, blou­ses.
Opties
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
2)
VLEKKEN
GEVOELIG
EXTRA SPOELING
DAGELIJKS
SUPERSNEL
1)
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
2)
VLEKKEN
GEVOELIG
EXTRA SPOELING
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
2)
3)
GEVOELIG
EXTRA SPOELING
DAGELIJKS
SUPERSNEL
1)
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
2)
3)
GEVOELIG
EXTRA SPOELING
DAGELIJKS
SUPERSNEL
1)
Wasmiddeldo-
seerbakje
Page 21
Wasprogramma's 21
Programma – Maximale en minimale temperatuur
- Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type wasgoed
ANTIKREUK (STRIJKVRIJ PLUS — REPASSAGE FACILE PLUS)
40° Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 1,5 kg
Synthetische stoffen die voorzichtig gewassen en gecentrifugeerd moeten worden.Als u dit program-
ma kiest wordt het wasgoed behoedzaam gewassen en gecentrifugeerd om eventuele kreukels te voorko­men. Op deze manier is strijken makkelijker. Boven­dien zal de machine een extra spoelgang uitvoeren.
LAGE TEMP. (FIJNE WAS — DELICATS)
40° - 30° Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 4 kg - gereduceerde belading 2 kg
Fijne was: acryl, viscose, polyester.
WOL (HANDWAS) (WOL — LAINE PLUS)
30° - Koud Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 2 kg Wasprogramma voor wol die in de machine kan wor­den gewassen en met de hand wasbare wol en kwets­bare stoffen. Opmerking: Een enkel of groot stuk wasgoed kan een verkeerd evenwicht van de trommel tot gevolg hebben. Als het apparaat de laatste centri­fugefase niet uitvoert, moet u meer stukken toevoe­gen, de lading opnieuw handmatig verspreiden en dan het centrifugeprogramma selecteren.
ZIJDE (ZIJDE — SOIE)
30° Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 1 kg Het programma voor fijne was is geschikt voor artike­len van zijde en gemengde synthetische weefsels.
Opties
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOP
VOORWAS
2)
EXTRA SPOELING
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
VLEKKEN
2)
3)
EXTRA SPOELING
DAGELIJKS
SUPERSNEL
1)
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
Wasmiddeldo-
seerbakje
Page 22
22 Wasprogramma's
Programma – Maximale en minimale temperatuur
- Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type wasgoed
KORT SPOELEN (KORT SPOELEN — RINCAGES DELICATS)
Spoelen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 8 kg Met dit programma is het mogelijk om kledingstuk­ken die met de hand gewassen zijn uit te spoelen en te centrifugeren. De machine voert een spoelgang uit, gevolgd door een laatste centrifuge.
POMPEN (POMPEN — VIDANGE)
Water wegpompen Max. belading 8 kg Om het laatste spoelwater af te voeren in program­ma's met de optie geselecteerd, waardoor het pro­gramma eindigt met water in de trommel.
CENTRIFUGEREN (CENTRIFUG. — ESSORAGE)
Afvoeren en lang centrifugeren op de maximale cen­trifugeersnelheid Max. belading 8 kg Aparte centrifugegang voor katoenen kledingstukken die met de hand gewassen moeten worden en na programma’s met de optie geselecteerd, waardoor het programma eindigt met water in de trommel. Voordat u dit programma kiest moet de keuzeknop op
gedraaid worden. U kunt de centrifugeersnelheid met behulp van de betreffende toets aanpassen aan de stoffen die gecentrifugeerd moeten worden.
20 MIN. - 3 KG
30° Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 3 kg Dit programma kan worden gebruikt voor het snel wassen van sportkleding of katoenen en synthetische stukken, die licht vervuild of één keer gedragen zijn.
KORT INTENSIEF (KORT INTENSIEF — INTENSIF)
60° - 40° Hoofdwas, - Spoelgangen - Kort centrifugeren op 1200 tpm Max. belading 5 kg Snel wasprogramma, te gebruiken voor licht vervuilde witte/kleurechte katoenen en gemende stoffen.
Opties
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
Wasmiddeldo-
seerbakje
Page 23
Droogprogramma's 23
Programma – Maximale en minimale temperatuur
- Cyclusbeschrijving – Maximale belading - Type wasgoed
ZUINIG (ECO — ECONOMIQUE)
60° Hoofdwas - spoelgangen - lang centrifugeren op de maximale centrifugeersnelheid Max. belading 8 kg Wit en kleurecht katoen. Dit programma kan worden geselecteerd voor licht of normaal vervuilde katoenen stukken. De temperatuur wordt verlaagd en de wastijd wordt verlengd. Zo wast u doeltreffend en bespaart u energie.
= UIT (UIT — ARRET) Om het lopende programma te annuleren of om de machine uit te schakelen.
1) Als u de optie Extra kort selecteert door te drukken op toets 5, raden we u aan de maximale belading te
beperken, zoals aangegeven. Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed zijn.
2) Als u gebruik maakt van vloeibaar wasmiddel, moet u een programma zonder voorwas selecteren.
3) De optie Vlekken kan alleen worden gekozen bij een temperatuur van 40°C of hoger.
Opties
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
GEVOELIG
EXTRA SPOELING
2)
VLEKKEN
DROOGPROGRAMMA'S
Automatische programma's
Droogheidsgraad Soort weefsel Max. belading
EXTRA DROOG
Ideaal voor artikelen van badstof
KASTDROOG
Geschikt voor artikelen die ongestreken wor­den opgeborgen.
KASTDROOG
Geschikt voor artikelen die ongestreken wor­den opgeborgen.
STRIJKDROOG
Geschikt voor artikelen die gestreken moeten worden
Katoen en linnen (badjassen,
badhanddoeken, enz.)
Katoen en linnen (badjassen,
badhanddoeken, enz.)
Synthetische en gemengde
weefsels (truien, blouses, on-
dergoed, huishoudlinnen)
Katoen en linnen (lakens, ta-
felkleden, overhemden, enz.)
Wasmiddeldo-
seerbakje
4 kg
4 kg
3 kg
4 kg
Tijdgestuurde programma's
Droogheidsgraad Soort weefsel
EXTRA DROOG
Ideaal voor artikelen van bad­stof
Katoen en linnen
(badjassen, bad-
handdoeken, enz.)
Te drogen
wasgoed
6 kg 4 kg 2 kg
Centrifuge-
snelheid
1600
Aangeraden droogtijd in
minuten
195-215 120-130
70-80
Page 24
24 Nuttige aanwijzingen en tips
Droogheidsgraad Soort weefsel
KASTDROOG
Geschikt voor artikelen die on­gestreken worden opgeborgen
KASTDROOG
Geschikt voor artikelen die on­gestreken worden opgeborgen
STRIJKDROOG
Geschikt voor artikelen die ge­streken moeten worden
1) Overeenkomstig de EG-richtlijn EN 50229 moet het referentieprogramma voor katoen voor de gegevens die
op het energielabels staan worden getest door de maximale belading in twee gelijke delen te verdelen en deze elk met DROOGTIJD te drogen.
1)
Katoen en linnen
(badjassen, bad-
handdoeken, enz.)
Synthetische en
gemengde weef-
sels (truien, blouses,
ondergoed, huis-
houdlinnen)
Katoen en linnen
(lakens, tafelkleden,
overhemden, enz.)
Te drogen
wasgoed
6 kg 4 kg 2 kg
3 kg 1 kg
6 kg 4 kg 2 kg
Centrifuge-
snelheid
1600
1200
1600
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiketten, waarvan elk kledingstuk voorzien is, en de wasvoorschriften van de fabrikant. Sorteer het wasgoed als volgt: wit, bont, synthetisch, fij­ne was, wol.
Voordat u de was in de machine doet
Was witte en bonte was nooit samen. Wit kan in de was zijn "witheid" verliezen. Nieuwe bonte weefsels kunnen uitlopen als zij de eerste keer worden gewassen; was dit soort kleding de eerste keer dan ook apart. Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Bind ceintuurs of lange rie­men vast. Verwijder hardnekkige vlekken vóór het wassen. Wrijf bijzonder vervuilde delen in met een speciaal wasmiddel of reinigingspasta. Behandel vitrage met speciale zorg. Verwijder haken of stop ze in een zak of net.
Aangeraden droogtijd in
minuten
185-205 110-120
60-70
105-115
40-50
150-170
90-100
50-60
Vlekken verwijderen
De kans bestaat dat hardnekkige vlekken niet kunnen worden verwijderd met alleen water en wasmiddel. Het is daarom aan te bevelen vlekken eerst te behandelen alvorens het kle­dingstuk te wassen. Bloed: behandel verse bloedvlekken met koud water. Laat opgedroogde vlekken een nacht in water met een speciaal wasmiddel inweken; daarna de vlek met het sop uitwassen. Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met wasbenzine, leg het kledingstuk op een zachte doek en dep de vlek; herhaal de behandeling enkele keren. Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de vlek met terpentine, leg het kledingstuk op een zacht oppervlak en dep de vlek met de vingertoppen en een katoenen doek.
Page 25
Nuttige aanwijzingen en tips 25
Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of een roestverwijderingsproduct dat koud wordt gebruikt. Wees voorzichtig met oude roestvlekken omdat de cellulosestructuur in dat geval beschadigd zal zijn en de kans groot is dat de vlek een gat wordt. Schimmelvlekken: behandel de vlek met bleekmiddel; goed uitspoelen (alleen witte en kleurechte weefsels). Gras: licht inzepen en de vlek met bleekmiddel behandelen (alleen witte en kleurechte weefsels).
1)
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton
, leg het kledingstuk op een zachte doek en dep
de vlek. Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton zoals hierboven, vervolgens de vlekken met brandspiritus behandelen. Behandel evt. achtergebleven sporen met bleekmiddel. Rode wijn: laten inweken in water en wasmiddel, uitspoelen en behandelen met azijnzuur of citroenzuur, vervolgens uitspoelen. Behandel evt. achtergebleven sporen met bleekmid­del.
1)
Inkt: bevochtig de stof afhankelijk van het type inkt eerst met aceton
en dan met azijn­zuur; behandel evt. achtergebleven sporen op wit textiel met bleekmiddel; daarna grondig uitspoelen. Teervlekken: eerst behandelen met vlekkenverwijderaar, brandspiritus of wasbenzine, ver­volgens inwrijven met reinigingspasta.
Wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen
Een goed wasresultaat is ook afhankelijk van de keuze van het wasmiddel en het gebruik van de juiste hoeveelheden om verspilling te voorkomen en het milieu te sparen. Ofschoon zij biologisch afbreekbaar zijn bevatten wasmiddelen stoffen die - in grote hoe­veelheden - de broze balans van de natuur kunnen verstoren. De keuze van het wasmiddel hangt af van het type stof (fijne was, wol, katoen, enz.), de kleur, wastemperatuur en de mate van vervuiling. Alle in de handel verkrijgbare machinewasmiddelen kunnen in deze machine worden ge­bruikt:
• waspoeder voor alle soorten weefsels;
• waspoeder voor tere weefsels (60°C max) en wol;
• vloeibare wasmiddelen, bij voorkeur voor wasprogramma's op lage temperatuur (60°C
max) voor alle soorten weefsels, of speciaal voor alleen wol. De wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen moeten in het juiste vakje van de wasmiddel­lade worden gedaan voordat het wasprogramma wordt gestart. Als gebruik wordt gemaakt van vloeibaar wasmiddel, dient een programma zonder voorwas te worden gekozen. De wasautomaat is uitgerust met een recirculatiesysteem dat een optimaal gebruik van ge­concentreerd wasmiddel mogelijk maakt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op voor wat betreft de te gebruiken hoeveelheden en overschrijd het «MAX» teken in de wasmiddellade niet.
Hoeveelheid wasmiddel
Het type en de te gebruiken hoeveelheid wasmiddel hangen af van het type weefsel, de hoeveelheid wasgoed, de mate van vervuiling en de hardheid van het water. Volg de instructies van de wasmiddelenfabrikant over de te gebruiken hoeveelheden.
1) Gebruik geen aceton op kunstzijde.
Page 26
26 Tips voor het drogen
Gebruik minder wasmiddel als:
• als u een kleine lading wast;
• het wasgoed licht vervuild is;
• er veel schuimvorming is tijdens het wassen.
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassificeerd in zogenaamde hardheidsgraden. Informatie over de hardheid van het water in uw omgeving kan worden verkregen bij het desbetref­fende waterleidingbedrijf. Als de waterhardheid middelmatig of hoog is, raden we aan een waterontharder toe te voegen, waarbij u altijd de instructies van de fabrikant opvolgt. Als de hardheid van het water zacht is, pas dan de hoeveelheid wasmiddel aan.
TIPS VOOR HET DROGEN
De droogcyclus voorbereiden
De droger werkt op het principe van condensatie.
Daarom moet de waterkraan open staan en moet de afvoerslang, ook gedurende de droogcyclus, in een gootsteen of een afvoerpijp geplaatst zijn. Belangrijk!
Voordat u het droogprogramma start, moet u de hoeveelheid gewassen artikelen verminde­ren, teneinde goede resultaten te verkrijgen.
Wasgoed dat niet geschikt is voor de droger
• Bijzonder tere artikelen zoals synthetische gordijnen, wol en zijde, kleding met metalen
onderdelen, nylon kousen, omvangrijke kledingstukken zoals anoraks, spreien, gewatteer-
de dekens, slaapzakken en dekbedden mogen niet in de machine gedroogd worden.
• Droog donkere kleding niet tegelijk met licht gekleurde pluizige voorwerpen als hand-
doeken, want donkere kleding kan dan pluis aantrekken.
• Verwijder het wasgoed wanneer het apparaat klaar is met drogen.
• Om statische lading na het drogen te voorkomen gebruikt u een wasverzachter in de
wasmachine of een speciaal voor wasdrogers verkrijgbare wasverzachter.
• Kledingstukken gevoerd met schuimrubber of op schuimrubber lijkend materiaal mogen
niet in de machine gedroogd worden; dit kan brandgevaar opleveren.
• Evenmin mogen stoffen die resten bevatten van haarversteviger of haarlak, nagellakrem-
over en dergelijke gedroogd worden in de machine om de vorming van schadelijke dam-
pen te voorkomen. De wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen moeten in het juiste vakje van de wasmiddel­lade worden gedaan voordat het wasprogramma wordt gestart. Als gebruik wordt gemaakt van vloeibaar wasmiddel, dient een programma zonder voorwas te worden gekozen. De wasautomaat is uitgerust met een recirculatiesysteem dat een optimaal gebruik van ge­concentreerd wasmiddel mogelijk maakt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op voor wat betreft de te gebruiken hoeveelheden en overschrijd het "MAX" teken in de wasmiddellade niet.
Page 27
Onderhoud en reiniging
Wasvoorschriften in de kleding
Volg voor het drogen de aanwijzingen van de fabrikant op het label op:
= mag in de wasdroger
= Drogen op hoge temperatuur
= Drogen op lage temperatuur
= Niet geschikt voor de wasdroger.
Duur droogcyclus
De droogtijd kan variëren afhankelijk van:
• toerental van de laatste centrifugegang
• gewenste droogtegraad (strijkdroog, kastdroog)
• soort wasgoed
• gewicht van de hoeveelheid wasgoed. De gemiddelde droogtijd voor een tijdgestuurd droogprogramma vindt u in het hoofdstuk "Droogprogramma's". De ervaring zal u helpen uw wasgoed op de meest geschikte wijze te drogen, afhankelijk van de verschillende weefsels. Maak wat aantekeningen over de duur van het drogen van reeds uitgevoerde cycli.
Extra drogen
Als het wasgoed nog vochtig is na afloop van het droogprogramma, kies dan nog een korte droogcyclus.
WAARSCHUWING!
Laat het wasgoed niet te droog worden om te voorkomen dat kledingstukken erg ge­kreukt raken of krimpen.
27
ONDERHOUD EN REINIGING
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de elektrische voeding, voordat u welke reinigings­of onderhoudswerkzaamheden dan ook kunt uitvoeren.
Ontkalken
Het water dat wij gebruiken bevat gewoonlijk kalk. Het is aan te bevelen om regelmatig een waterontharder in de machine te gebruiken. Doe dit apart van het wassen van wasgoed en volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de waterontharder. Hiermee voorkomt u de vorming van kalkaanslag.
Na elke wasbeurt
Laat de deur een tijdje open staan. Dit helpt om de vorming van schimmel en onaangename luchtjes in het apparaat te voorkomen. Door de deur een tijdje open te laten staan na een wascyclus blijft de afdichting van de deur ook beter bewaard.
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het mogelijk dat er aanslag aan de binnenkant van de trommel blijft zitten. Wij raden u daarom aan regelmatig een onderhoudswasbeurt uit te voeren.
Page 28
28 Onderhoud en reiniging
Om een onderhoudswasbeurt uit te voeren:
• Moet de trommel leeg zijn.
• Moet u het heetste wasprogramma voor katoen kiezen.
• Moet u een normale hoeveelheid wasmiddel gebruiken, dit moet waspoeder zijn met bio-
logische eigenschappen.
Schoonmaken van de buitenkant
Maak de buitenkant van de behuizing van het apparaat alleen schoon met water en zeep, droog het daarna grondig af.
Gebruik geen brandspiritus, oplosmiddelen of soortgelijke producten om de buitenkant van de machine te reinigen.
Wasmiddellade
De wasmiddellade moet regelmatig worden schoongemaakt.
1. Verwijder de wasmiddellade door hem stevig naar buiten te trekken.
2. Verwijder het tussenschotje van de was-
verzachter uit het middelste vakje.
3. Maak alle onderdelen schoon met water.
4. Schuif het tussenschotje van de wasver-
zachter zo ver mogelijk naar binnen, zo­dat het stevig op zijn plaats zit.
5. Maak het gehele inspoelbereik met een
borstel schoon, in het bijzonder de sproeimonden in de bovenkant van in­spoelvakjes.
6. Plaats de wasmiddellade in de geleide-
rails en duw hem naar binnen.
Wastrommel
Roestaanslag in de trommel kan voorkomen vanwege roestende vreemde voorwerpen in de was of door leidingwater dat ijzer bevat.
Maak de trommel niet schoon met zure ontkalkingsmiddelen, schuurmiddelen die chloor bevatten of ijzer of staalwol.
1. Verwijder alle roestaanslag op de trommel met een reinigingsmiddel voor roestvrij
staal.
2. Draai een wascyclus zonder was in de trommel om restanten van reinigingsmiddelen te
verwijderen.
Page 29
Onderhoud en reiniging 29
Programma: Kort katoenprogramma op maximale temperatuur en voeg ong. een kwart maatbeker wasmiddel toe.
Deurrubber
Controleer van tijd tot tijd het deurrubber en haal evt. aanwezige voorwerpen weg die in de man­chet terecht zijn gekomen.
Afvoerpomp
De pomp moet regelmatig worden gecontroleerd en in het bijzonder als:
• de machine niet pompt en/of niet centrifugeert;
• de machine tijdens het pompen een abnormaal geluid maakt als gevolg van veiligheids-
spelden, munten, enz. die de pomp blokkeren;
• er een probleem met de waterafvoer is vastgesteld ( zie hoofdstuk "Problemen oplos-
sen..." voor meer details).
WAARSCHUWING!
Voordat u het pompdeurtje opent, schakelt u de machine uit en trekt u de hoofdstekker uit het stopcontact.
Ga als volgt te werk:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Wacht indien nodig tot het water is afgekoeld.
3. Open het pompdeurtje.
4. Trek de klep naar voren om hem te ver-
wijderen.
5. Plaats een opvangbak dichtbij de pomp
om het vrijkomende water op te vangen.
6. Trek de noodafvoerslang naar buiten,
plaats hem in de opvangbak en verwij­der de dop.
Page 30
30 Onderhoud en reiniging
7. Als er geen water meer naar buiten
komt, schroef dan het deksel van de pomp los door deze naar links te draaien en verwijder het filter. Gebruik indien nodig een tang. Houd altijd een oude doek bij de hand om het eventueel ge­morste water te kunnen opvegen.
Maak het filter schoon onder een kraan om alle pluis te verwijderen.
8. Verwijder vreemde materialen en was-
poeder van het filter en het schoepen­rad.
9. Controleer of het schoepenrad van de
pomp kan draaien (het draait schokke­rig). Als hij niet draait, neemt u contact op met uw klantenservice.
10. Plaats de dop terug op de noodafvoers-
lang en zet de slang terug op zijn plaats.
11. Plaats het filter terug in de pomp door
het goed in de speciale geleidingen te plaatsen. Schroef het deksel van de pomp goed vast door het rechtsom te draaien.
12. Plaats de klep terug en sluit het pomp-
deurtje.
WAARSCHUWING!
Als de machine in werking is en afhankelijk van het gekozen programma kan er heet water in de pomp aanwezig zijn. Verwijder het pompdeksel nooit tijdens een wascyclus, wacht altijd tot de machine de cy­clus heeft afgemaakt en u het wasgoed uit de trommel heeft gehaald. Wanneer u het pompdeksel weer vastschroeft, dient u goed te controleren of het stevig is vastgezet om lekkages te voorkomen en te voorkomen dat jonge kinderen het kunnen verwijderen.
Page 31
Onderhoud en reiniging 31
De watertoevoerfilters schoonmaken
Als het apparaat niet met water wordt gevuld, het lange tijd duurt voordat het water wordt gevuld, de startknop geel knippert of het display (indien aanwezig) het bijbehorende alarm toont (zie hoofdstuk "Problemen oplossen" voor meer informatie), moet u controleren of de watertoevoerfilters niet geblokkeerd zijn.
Om de watertoevoerfilters schoon te maken:
1. Draai de waterkraan dicht.
2. Schroef de slang van de kraan.
3. Reinig het zeefje in de slang met een
harde borstel.
4. Schroef de waterslang weer op de kraan.
Zorg ervoor dat de aansluiting stevig vast zit.
5. Schroef de slang van het apparaat. Houd
een oude doek bij de hand om eventueel gemorst water te kunnen opvegen.
6. Maak het filter in de klep schoon met
een stevige borstel of met een doek.
7. Schroef de slang terug op de machine
en zorg dat de aansluiting stevig vast zit.
8. Draai de waterkraan open.
Page 32
32 Problemen oplossen
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de machine op een plaats staat waar de temperatuur tot beneden het vriespunt kan da­len, ga dan als volgt te werk:
1. Sluit de kraan en schroef de watertoevoerslang los van de kraan;
2. Plaats het uiteinde van de noodafvoerslang en van de toevoerslang in een op de vloer
geplaatste opvangbak en laat het aanwezige water weglopen;
3. Schroef de watertoevoerslang weer aan de kraan en zet de noodafvoerslang weer op
zijn plaats na eerst de stop te hebben teruggeplaatst. Daardoor wordt evt. in de machine achtergebleven water verwijderd en wordt de vorming van ijs en daardoor beschadiging van de machine voorkomen. Als u de machine weer wilt gebruiken, controleer dan of de omgevingstemperatuur boven de 0°C ligt.
Machine legen in geval van nood
Ga, als het water niet wordt afgevoerd, als volgt te werk om de machine leeg te laten lopen:
1. trek de stekker uit het stopcontact;
2. draai de waterkraan dicht;
3. wacht indien nodig totdat het water is afgekoeld;
4. open het pompdeurtje;
5. zet een opvangbak op de vloer en houd het uiteinde van de noodafvoerslang in de bak.
Trek de stop eruit. Het water zou door de zwaartekracht in de opvangbak moeten lo-
pen. Plaats als de opvangbak vol is de stop terug op de slang. Gooi de opvangbak leeg.
Herhaal deze procedure totdat er geen water meer uit de slang komt;
6. reinig indien nodig de pomp, zoals hierboven beschreven;
7. plaats de stop terug op de noodafvoerslang en zet de slang terug op zijn plaats;
8. schroef de pomp weer vast en sluit het deurtje.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of van on­oplettendheid; dergelijke problemen kunnen zonder de hulp van een monteur gemakkelijk worden opgelost. Controleer eerst de hieronder staande checklist, voordat u contact op­neemt met onze Klantenservice. Tijdens de werking van de machine kan het gele controlelampje van toets 7 gaan knipperen, een van de volgende alarmcodes verschijnt op het display en tegelijkertijd klinken er om de 20 seconden enkele geluidssignalen waarmee aangegeven wordt dat de machine niet werkt:
: probleem met de watertoevoer
: probleem met de waterafvoer : deur open : Anti-overloopsysteem geactiveerd
Page 33
Problemen oplossen 33
Druk, nadat het probleem is verholpen, op toets 7 om het programma opnieuw te starten. Als het probleem, na alle controles, zich nog steeds voordoet, neem dan contact op met onze service-afdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
De deur is niet goed gesloten.
• Doe de deur stevig dicht. De stekker zit niet goed in het stopcontact.
• Steek de stekker in het stopcontact. Er staat geen spanning op het stopcontact.
• Controleer de elektrische installatie in uw woning.
De hoofdzekering is doorgebrand.
De wasmachine start niet:
De machine wordt niet met water gevuld:
Er stroomt water in de machine en dat loopt meteen weer weg:
• Vervang de zekering.
De keuzeknop is niet goed ingesteld en er is niet op toets 7 gedrukt.
• Draai de keuzeknop en druk nogmaals op toets 7.
De uitgestelde start is gekozen.
• Als het wasgoed meteen gewassen moet worden, annuleer dan de uitgestelde start.
Het kinderslot is geactiveerd.
• Schakel deze functie uit.
De waterkraan is dicht.
• Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt.
• Controleer de aansluiting van de watertoe­voerslang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatklepfil­ter is verstopt.
• Reinig de wateraanvoerfilters. (Zie 'Water­aanvoerfilters reinigen' voor meer informa­tie)
De deur is niet goed gesloten.
• Doe de deur stevig dicht.
Het uiteinde van de afvoerslang bevindt zich te laag.
• Zie de betreffende paragraaf in het hoofd­stuk 'Waterafvoer'.
Page 34
34 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
De machine pompt het water niet weg en/of centrifugeert niet:
Er ligt water op de vloer:
Onbevredigende wasresultaten:
De afvoerslang is bekneld of geknikt.
• Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt.
• Maak het afvoerfilter schoon.
Er is een optie of programma gekozen waarbij het water in de trommel niet wordt wegge­pompt of een programma dat alle spoelgangen onderdrukt.
• Kies programma POMPEN of CENTRIFUGE­REN.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
Er is te veel of een verkeerd wasmiddel gebruikt (te veel schuimvorming).
• Verminder de hoeveelheid wasmiddel of ge­bruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toevoerslang lekkage vertoont. Dit is niet altijd gemakkelijk te zien, omdat het water langs de slang naar beneden loopt; controleer of de slang vochtig is.
• Controleer de aansluiting van de watertoe­voerslang.
De watertoevoerslang is beschadigd.
• Vervang deze door een nieuwe.
De dop op het filter is na het schoonmaken niet goed op zijn plaats gezet of het filter is niet goed vastgeschroefd.
• Zet de dop terug op het filter of schroef het filter helemaal vast.
Er is te weinig of een verkeerd wasmiddel ge­bruikt.
• Gebruik meer wasmiddel of gebruik een an­der middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet vóór het wassen behandeld.
• Gebruik normaal in de handel verkrijgbare producten om hardnekkige vlekken te behan­delen.
De juiste temperatuur was niet gekozen.
• Controleer of u de juiste temperatuur hebt gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel.
• Verminder het wasgoed in de trommel.
Page 35
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
De deur gaat niet open:
De machine staat te schudden of maakt la­waai:
Centrifugeren begint traag of de machine cen­trifugeert niet:
De machine maakt een ongebruikelijk geluid:
Er is geen water zichtbaar in de trommel:
Problemen oplossen 35
Het programma loopt nog.
• Wacht tot de wascyclus is afgelopen.
De deur is niet ontgrendeld.
• Wacht tot het symbool 9.4uit is.
Er staat water in de trommel.
• Kies het programma pompen of centrifuge­ren om het water af te voeren.
De transportbouten en het verpakkingsmateri­aal zijn niet verwijderd.
• Controleer of de machine correct geïnstal­leerd is.
De steunvoetjes zijn niet afgesteld.
• Controleer of de machine goed waterpas staat.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
Misschien zit er maar heel weinig wasgoed in de trommel.
• Plaats meer wasgoed in de trommel.
De elektronische voorziening voor het detecte­ren van een verkeerd evenwicht is ingeschakeld, omdat het wasgoed niet gelijkmatig in de trom­mel is verdeeld. Het wasgoed wordt opnieuw verdeeld doordat de machine de trommel in te­genovergestelde richting ronddraait. Dit kan verschillende keren nodig zijn voordat de ver­keerde balans verdwijnt en het normale centri­fugeren kan worden hervat. Als na enkele minu­ten het wasgoed nog steeds niet gelijkmatig in de trommel is verdeeld, zal de machine niet centrifugeren.
• Misschien zit er te weinig wasgoed in de trommel, voeg wat wasgoed toe, verdeel de lading met de hand en kies dan het program­ma centrifugeren.
De machine is uitgerust met een type motor die vergeleken met andere traditionele motoren een vreemd geluid maakt. Deze nieuwe motor zorgt voor een soepelere start en een betere verdeling van het wasgoed in de trommel tij­dens het centrifugeren en voor een betere sta­biliteit van de machine.
Machines die gebaseerd zijn op moderne tech­nologie werken erg zuinig en verbruiken weinig water zonder dat dit van invloed is op de pres­tatie van de machine.
Page 36
36 Verbruikswaarden
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Op het display verschijnt de alarmcode :
Uw wasgoed zit vol met verschillende gekleur­de pluisjes:
Als u het probleem niet kunt vinden of oplossen, neem dan contact op met onze Klantenservice. Noteer alvorens te bellen het model, serienummer en de aankoopdatum van de machine: de Klan­tenservice zal om deze informatie vragen.
Anti-overloopsysteem geactiveerd.
• Koppel het apparaat los, draai de kraan dicht en neem contact op met de klantenservice
De in de vorige cyclus gewassen stoffen hebben pluizen in een andere kleur afgegeven (zie 'Plui­zen in kledingstukken' in het hoofdstuk 'Gebruik
- Wassen en drogen').
• De droogfase helpt bij het elimineren van (een deel van) de pluizen.
• Maak de kledingstukken schoon met een pluisverwijdermiddel.
Als er buitengewoon veel pluisjes in de trommel achterblijven, herhaalt u de volgende procedure twee keer:
• Maak de lege trommel, pakking en deur grondig schoon met een natte doek.
• Voer een spoelgang uit.
• Plaats een wollen of donzige doek in de trommel.
• Voer 10 minuten een droogcyclus uit.
• Verwijder de oude wollen doek.
U kunt nu andere kledingstukken wassen.
VERBRUIKSWAARDEN
Programma Energieverbruik
Witte katoen 95° 2.50 62 Katoen 60° 1.70 63
Katoen ECO 60°
1)
(kWh)
Waterverbruik (liter) Programmaduur (Mi-
1.05 57
nuten)
Raadpleeg voor de
duur van de pro­gramma's, het display op het bedieningspa-
neel.
Page 37
Technische gegevens
37
Programma Energieverbruik
Katoen 40° 0.97 62 Synthetische stoffen
40° Fijne was 40° 0.53 67 Wol/Handwas 30° 0.32 64
1) "Katoen ECO" op 60°C met een belading van 8 kg is het referentieprogramma voor de gegevens die op het energielabels staan, overeenkomstig de richtlijnen 92/75/EEG.
(kWh)
0.55 51
Waterverbruik (liter) Programmaduur (Mi-
De verbruiksgegevens in deze tabel zijn slechts richtlijnen, ze kunnen variëren afhankelijk van de hoeveelheid en soort wasgoed, de temperatuur van het aangevoerde water en de omgevingstemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Breedte
Aansluiting aan het elektrici­teitsnet
Leidingwaterdruk Minimaal
Bescherming tegen het binnendringen van vaste stoffen en vocht IPX4 Maximale belading Katoen 8 kg Maximale belading (droge was) Katoen
Centrifugeersnelheid Maximaal 1600 toeren per minuut
Hoogte Diepte
Voltage Totale stroom Zekering Frequentie
Maximaal
Grote capaciteit katoenen was­goed Synthetische
60 cm 85 cm 63 cm
220-230 V 2200 W 10A 50 Hz
0,05 MPa 0,8 MPa
4 Kg 6 Kg 3 Kg
nuten)
MONTAGE
Uitpakken
Alle transportbouten en verpakkingsmaterialen moeten worden verwijderd alvorens de ma­chine in gebruik te nemen. Wij raden u aan alle transportbeveiligingen te bewaren, zodat zij kunnen worden gemon­teerd als de machine ooit nog eens moet worden vervoerd.
Page 38
38 Montage
1. Nadat u al het verpakkingsmateriaal
verwijderd heeft, de machine voorzich­tig op zijn achterkant leggen om de ba­sis van piepschuim van de onderkant te kunnen verwijderen.
2. Verwijder het aansluitsnoer en de af-
voerslang van de slanghouders op de achterkant van het apparaat.
3. Draai de drie bouten los met de sleutel
die bij de machine geleverd is.
Page 39
4. Schuif de betreffende kunststof afstand-
houders naar buiten.
5. Open de vuldeur, neem de watertoe-
voerslang uit de trommel en verwijder het polystyreen blokje dat op de afdich­ting van de deur zit.
Montage 39
6. Maak het kleine gaatje aan de boven-
kant en de twee grotere gaten dicht met de plastic doppen die in het zakje zitten van de gebruiksaanwijzing.
7. Sluit de watertoevoerslang aan zoals be-
schreven in paragraaf "Watertoevoer".
Page 40
40 Montage
Plaatsing en waterpas zetten
Installeer de machine op een vlakke harde vloer. Zorg ervoor dat de luchtcirculatie rondom de ma­chine niet wordt belemmerd door tapijten, vloer­bedekking, enz. Voordat u de machine op kleine tegels plaatst, een rubber mat gebruiken. Probeer nooit oneffenheden van de vloer te corri­geren door houten blokjes, karton of iets derge­lijks onder de machine te plaatsen. Als het onvermijdelijk is om de machine naast een gasfornuis of kolenkachel te plaatsen, moet er een isolatieplaat bedekt met aluminiumfolie aan de kant van het fornuis of de kachel tussen beide ap­paraten geplaatst worden. De machine mag niet geïnstalleerd worden in ruimtes waar de temperatuur onder 0°C kan komen. De watertoevoer- en afvoerslang mogen niet geknikt zijn. Zorg ervoor dat het apparaat na installatie makkelijk bereikbaar is voor de reparateur voor het geval er een storing moet worden verholpen. Zet de machine zorgvuldig waterpas door de stelpootjes in of uit te draaien. Leg nooit kar­ton, hout of vergelijkbare materialen onder de machine om evt. oneffenheden in de vloer op te heffen.
Rubberen voetenset (4055126249)
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde verkooppunt. De rubberen voeten zijn vooral handig op zwevende, gladde en houten vloeren. Monteer de rubberen voeten om trillingen, lawaai of verschuiving van de machine tijdens de werking te voorkomen. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Watertoevoer
Een toevoerslang is meegeleverd; deze is te vinden in de trommel van de machine.
Dit apparaat moet aangesloten worden op een koud watertoevoer. Gebruik voor aansluiting op de waterleiding niet de slang van uw vorige machine.
Page 41
1. Open de vuldeur en neem de toevoers-
lang uit de trommel.
2. Sluit de slang met de haakse aansluiting
op de machine aan.
Bevestig de toevoerslang niet naar beneden gericht. Bevestig de slang altijd onder een hoek naar links of naar rechts, afhankelijk van de plaats waar de waterkraan zich be­vindt.
3. Breng de slang in de juiste positie door
de ringmoer los te draaien. Als de toe­voerslang zich in de juiste positie be­vindt, draai de ringmoer dan weer vast om lekkage te voorkomen.
4. Sluit de slang aan op een kraan met
3/4"-schroefdraad. Gebruik altijd de bij
de machine geleverde slang. De toevoerslang mag niet worden verlengd. Als de slang te kort is en u de kraan niet wilt verplaatsen, zult u een nieuwe, langere slang moeten kopen die speciaal voor dit doel is gemaakt. De installatie moet voldoen aan de vereisten van het plaatselijke waterleidingbedrijf en de bouwvoorschriften. Controleer de minimale waterdruk die vereist is voor de veilige werk­ing van het apparaat in hoofdstuk "Techni­sche gegevens.
Montage 41
Page 42
42 Montage
Waterstop
De toevoerslang is voorzien van een waterstop, een beveiligingsvoorziening tegen schade veroor­zaakt door waterlekkage die kan ontstaan door natuurlijke slijtage van de slang. Deze storing wordt aangegeven door een rood vlak in venster "A". Indien dit gebeurt, de kraan dichtdraaien en contact opnemen met de Klantenservice om de slang te laten vervangen.
Waterafvoer
Het uiteinde van de afvoerslang kan op drie manieren worden geplaatst:
1. Over de rand van een gootsteen; gebruik hiervoor de bij de machine geleverde
slanggeleider van kunststof.
Zorg er in dit geval voor dat het uiteinde niet van de rand kan losschieten als de was-
automaat aan het leeglopen is.
U kunt de slang met een stuk touw aan
de kraan vastbinden of aan de wand be-
vestigen.
2. In een aftakking van een gootsteenaf-
voer. De aftakking dient zich boven de
sifon te bevinden, zodat de bocht zich
ten minste 60 cm boven de grond be-
vindt.
3. Rechtstreeks in een afvoerpijp op een
hoogte van niet minder dan 60 cm en
niet meer dan 90 cm. Het einde van de afvoerslang moet altijd ge­ventileerd zijn, d.w.z. dat de binnendiameter van de afvoerpijp groter moet zijn dan de buitendiameter van de afvoerslang. De afvoerslang mag niet geknikt zijn.
A
Page 43
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
De afvoerslang kan verlengd worden tot een maximum van 4 meter. Een extra afvoerslang en koppelstuk is verkrijgbaar bij de Klantenservice bij u in de buurt.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur van het apparaat. Controleer of de elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het maximale vereiste vermogen; houd hierbij rekening met andere apparaten die in gebruik zijn.
WAARSCHUWING!
Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
43
WAARSCHUWING!
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voortkomt uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING!
Het aansluitsnoer moet na de installatie van de machine toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING!
Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 44
44 Milieubescherming
Verpakkingsmaterialen
Materialen met het symbool zijn recyclebaar. >PE<=polyethyleen >PS<=polystyreen >PP<=polypropyleen Dit betekent dat ze gerecycled kunnen worden als u ze netjes weggooit in de daarvoor be­stemde containers.
Milieutips
Om water en energie te besparen en om het milieu te helpen beschermen, raden wij u aan de volgende tips ter harte te nemen:
• Normaal vuile was kan zonder voorwas worden gewassen om wasmiddel, water en tijd te
besparen (ook het milieu wordt zo beschermd!).
• De machine werkt economischer als hij volledig wordt gevuld.
• Met de juiste voorbehandeling kunnen vlekken en vuil worden verwijderd; het wasgoed
kan daarna bij een lagere temperatuur worden gewassen.
• Doseer het wasmiddel aan de hand van de waterhardheid, de mate van vervuiling van
het wasgoed en de hoeveelheid wasgoed.
Page 45
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
45
Page 46
46 Sommaire
SOMMAIRE
47 Consignes de sécurité 49 Description de l'appareil 50 Bandeau de commande 53 Première utilisation 53 Personnalisation 54 Utilisation quotidienne 60 Utilisation - Séchage 61 Utilisation - Lavage et séchage 63 Programmes de lavage 66 Programmes de séchage 67 Conseils utiles 69 Conseils de séchage 70 Entretien et nettoyage 76 En cas d'anomalie de
fonctionnement 80 Valeurs de consommation 81 Caractéristiques techniques 81 Installation 87 Branchement électrique 87 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 47
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver pour toute consultation future.
• La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation sur la sécurité des appareils. Cependant en tant que fabricant, nous vous rap­pelons les règles de sécurité suivantes.
• Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertis­sements s'y rapportant.
• Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement cette notice avant d'installer et d'uti­liser l'appareil.
• Avant la première utilisation, vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne procédez pas à l'installation d'un appareil endommagé. Si l'appareil présen­te un endommagement, adressez-vous à votre magasin vendeur.
• Si votre appareil est livré au cours d'un mois d'hiver, lorsque la température est inférieure à 0°C. Laissez l'appareil dans un local à température ambiante pendant 24 heures avant de le mettre en service.
Sécurité générale
• Il est interdit de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
• Le hublot s'échauffe au cours des programmes de lavage à température élevée. Ne le touchez pas !
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cail­loux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• N'utilisez que les quantités de lessive et d'assouplissant indiquées par le fabricant. Une quantité excessive pourrait endommager le linge. Conformez-vous aux doses préconisées par les fabricants.
• Groupez les petits articles, tels que les chaussettes, ceintures lavables en machine etc., dans un petit sac de toile ou une taie, afin d'éviter que ces pièces ne glissent entre le tambour et la cuve.
• Ne lavez pas en machine le linge avec des baleines, les tissus non ourlés ou déchirés.
• Débranchez toujours la prise de courant et fermez le robinet de l'eau après chaque utili­sation et avant le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionne­ment de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Exigez des pièces de rechange certifiées Constructeur.
47
Page 48
48 Consignes de sécurité
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le magasin vendeur.
• L'appareil doit être débridé avant la première utilisation. L'élimination incomplète des dispositifs de protection pour le transport pourrait occasionner des dommages à l'appa­reil et aux meubles voisins. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le tuyau d'ali­mentation ou le tuyau de vidange et que le plan de travail ne coince pas le câble d'ali­mentation contre le mur.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de cir­culer librement sous l'appareil.
• Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, qu'aucun tuyau ou raccord ne fuit.
• Si l'appareil est installé dans un endroit exposé au gel, veuillez lire attentivement le cha­pitre "Précautions contre le gel".
• Ne confiez les travaux hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil qu'à un plombier qualifié.
• Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le bran­chement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Usage prévu
• Cet appareil est destiné à un usage particulier. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Lavez et séchez en machine uniquement les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa­tion "Programmes de lavage".
• Avant le lavage, videz les poches et fermez les boutonnières et les fermetures à glissière. Evitez de laver les articles effilochés ou déchirés, et traitez avant le lavage les taches de peinture, d'encre, de rouille et d'herbe. Les soutiens-gorge à armature NE doivent PAS être lavés en machine.
• Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichloréthylène, etc., ne doivent pas être mis dans un lave-linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appa­reil.
• Certaines pièces volumineuses comme les couettes et les édredons, doivent être lavées/ séchées dans une machine industrielle de grande capacité.
• Vérifiez toujours que les poches des vêtements à laver/sécher ne contiennent pas de bri­quet (jetable ou autre) ou d'allumettes.
• Ne séchez pas dans l'appareil d'articles ayant été traités avec des produits chimiques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec car ils pourraient provoquer une explo­sion. Ne séchez que des articles lavés à l'eau.
Page 49
Description de l'appareil 49
• Lorsque le lavage est effectué avec une lessive liquide contenue dans une boule doseuse à placer directement dans le tambour, il est nécessaire de retirer cette boule avant de procéder au séchage du linge.
• Le cordon d'alimentation ne doit jamais être tiré au niveau du cordon ; mais toujours au niveau de la prise.
• N'utilisez jamais votre nouveau lave-linge si le câble d'alimentation, le bandeau de com­mande, le plan de travail ou le socle sont endommagés de manière telle que l'intérieur de l'appareil est accessible.
Sécurité des enfants
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connais­sance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants (risque d'asphyxie) ! Conservez-les hors de la portée des enfants.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que les enfants ou vos ani­maux domestiques ne pénètrent pas dans le tambour. Pour empêcher que des enfants ou des animaux familiers s'enferment dans le tambour, l'appareil est doté d’un dispositif spécial. Pour activer ce dispositif, tournez le bouton (sans appuyer) situé à l’intérieur du hublot dans le sens des aiguilles d’une mon­tre jusqu’à ce que la rainure soit horizontale. Si nécessaire, utilisez une pièce de monnaie. Pour désactiver ce dispositif et permettre à nouveau la fermeture du hublot, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que la rainure soit verticale.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Votre nouvel appareil répond à toutes les exigences de traitement moderne du linge en économisant l'eau, l'énergie et la lessive. Le système NEW JET permet d'utiliser toute la lessive et d'économiser l'eau et donc l'énergie.
Page 50
50 Bandeau de commande
2
1
3
4
6
Boîte à produits
1
Bandeau de commande
2
Poignée d'ouverture du hublot
3
Plaque signalétique
4
Pompe de vidange
5
Pieds réglables
6
5
Boîte à produits
Lessive en poudre pour programme avec préla-
vage ou produit détachant. La lessive de prélavage est ajoutée au début du programme de lavage. Le détachant est ajouté pendant la phase d' ac- tion contre les taches lors du lavage.
Lessive en poudre ou liquide pour le lavage
principal.
Additifs liquides liquid additives : assouplis-
sant, amidon. Respectez le dosage indiqué par le fabricant sur l'emballage et ne dépassez pas le niveau
"MAX" indiqué sur la boîte à produits. L'assouplissant ou les additifs d'amidon doivent être versés dans le compartiment avant le départ du programme de lavage.
BANDEAU DE COMMANDE
Le bandeau de commande est illustré ci-dessous. Il comporte le sélecteur de programmes, les différentes touches et l'affichage. Ces éléments sont signalés tout au long de la notice par les numéros correspondants.
Page 51
9
1234567 8
Sélecteur de programmes
1
Touche RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ( TPM - ESSORAGE)
2
Touche SÉCHAGE AUTO ( AUTOM.DROOG - SÉCHAGE AUTO)
3
Touche TEMPS DE SÉCHAGE ( DROOGTIJD - TEMPS DE SÉCHAGE)
4
Touche OPTIONS ( OPTIES - OPTIONS)
5
Touche OK
6
Touche DÉPART / PAUSE ( START/PAUZE - DÉPART/PAUSE)
7
Touche DÉPART DIFFÉRÉ ( STARTUITSTEL - DÉPART/DIFFÉRÉ)
8
Affichage
9
= Lavage à la main = Sécurité enfants = Froid
51
Affichage
9.1 9.2 9.3 9.4
9.9
9.8
9.79.69.5
9.1 - Indicateur de la vitesse d'essorage, symboles ARRÊT CUVE PLEINE
PLUS
9.2 - Indicateur du degré de séchage autorisé par le programme sélectionné : PRÊT À RE-
PASSER sur la touche 3 ; voyant AUTO, lié au programme de séchage et à la touche 4.
.
, PRÊT À RANGER et TRÈS SEC - symboles sélectionnables en appuyant
, NUIT SILENCE
Page 52
52
9.3 - Indicateur de déroulement du programme : Symbole de PRÉLAVAGE , de LAVAGE
PRINCIPAL de SÉCHAGE
, de RINÇAGE , d'ESSORAGE , de SURDOSAGE , de RINÇAGE+ ,
, de phase SÉCHAGE ANTI-FROISSAGE . L'indicateur de déroulement du programme indique les phases de lavage ou de séchage du programme sélectionné. Pendant un cycle, un tiret noir clignote sous le symbole de la phase du programme en cours. À la fin de chaque cycle de lavage, le trait situé sous le symbole correspondant devient fixe.
Si le symbole SURDOSAGE s'allume à la fin du programme, cela signifie que vous avez utili­sé trop de produit de lavage.
9.4 - Symbole du HUBLOT
- (hublot verrouillé)
• Ce symbole indique si le hublot peut être ouvert :
– le symbole est allumé : le hublot ne peut pas être ouvert. Un programme de lavage est
en cours.
– Le symbole est éteint : le hublot peut être ouvert. Le programme de lavage ou de sé-
chage est terminé.
9.5 - Options : symboles PRÉLAVAGE
.
DE
9.6 - Symbole SÉCURITÉ ENFANTS
, TACHES , DÉLICATS , QUOTIDIEN , RAPI-
.
9.7 - L'affichage présente les informations suivantes :
• Durée du programme sélectionné
Après sélection d'un programme, la durée s’affiche en heures et en minutes (par exemple
) .La durée est calculée automatiquement sur la base de la charge maximale re­commandée pour chaque type de textile. Après le démarrage du programme, le temps restant est réactualisé toutes les minutes.
• Départ différé En appuyant sur la touche correspondante, le délai sélectionné (20 heures maximum) ap-
paraît dans la fenêtre d'affichage pendant quelques secondes (par exemple
), puis la
durée du programme sélectionné s'affiche. Le symbole DÉPART DIFFÉRÉ s'affiche. La valeur du départ différé sélectionné diminue
d'heure en heure puis, lorsqu'il ne reste plus qu'une heure, elle diminue de minute en minute.
• Temps de séchage sélectionné Après la sélection d'un programme de séchage, le temps de séchage s'affiche en minutes
et/ou en heures (max. 250 min). Après le départ du programme, le temps restant est réactualisé toutes les minutes.
• Sélection d'option erronée Si vous sélectionnez une option incompatible avec le programme de lavage réglé, le mes-
sage Err s'affiche pendant quelques secondes et le voyant jaune de la touche 7 se met à clignoter.
• Codes d'alarme En cas d'anomalie de fonctionnement, des codes d’alarme s'affichent, par exemple :
(reportez-vous au chapitre « Que faire si…»).
Page 53
Première utilisation
• Fin du programme Lorsque le programme est terminé, un 0 (zéro) clignotant
BLOT disparaît de la fenêtre d'affichage et le hublot peut être ouvert.
9.8 - Symbole de la durée du TEMPS DE SÉCHAGE
99 - Symbole de DÉPART DIFFÉRÉ .
s'affiche. Le symbole du HU-
PREMIÈRE UTILISATION
• Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux ins­tructions d'installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour.
• Avant la première utilisation, lancez un cycle BLANC COULEURS à la température la plus élevée, sans placer de linge dans l'appareil, afin d'éliminer du tambour et de la cuve les résidus de matériaux utilisés lors de la fabrication. Versez 1/2 mesure de lessive dans le compartiment de lavage principal et démarrez le programme.
PERSONNALISATION
Signaux sonores
L'appareil est doté d'un dispositif sonore qui retentit dans les cas suivants :
• à la fin du cycle
• en cas d'anomalie de fonctionnement.
Appuyez simultanément sur les touches 3 et 4 pendant environ 6 secondes pour désactiver le signal sonore (sauf en cas d'anomalie de fonctionnement). Appuyez de nouveau sur ces deux touches pour réactiver le signal sonore.
53
Sécurité enfants
Cette option permet d'éviter le départ d'un programme par inadvertance ou la modification d'un programme en cours. Elle reste active même si l'appareil n'est pas en fonctionnement. Il y a deux types de verrouillage :
• avant d'appuyer sur la touche 7: il est alors impossible de démarrer l'appareil.
• après avoir appuyé sur la touche 7: il est alors impossible de modifier une option ou le programme.
Pour activer ou désactiver cette option, appuyez simultanément sur les touches 4 et 5 pen­dant environ 6 secondes jusqu'à ce que le symbole 9.6 apparaisse ou disparaisse de l'affi­chage.
Page 54
54 Utilisation quotidienne
UTILISATION QUOTIDIENNE
Chargement du linge
1. Ouvrez le hublot en tirant avec précau-
tion vers l'extérieur à l'aide de la poi­gnée. Placez les articles un à un dans le tambour, en les dépliant le plus possible.
2. Fermez correctement le hublot. L'en-
clenchement du verrouillage doit être audible.
AVERTISSEMENT
Ne coincez pas de linge entre le hublot et le joint en caoutchouc.
Lavage uniquement Dosage des produits lessiviels
Votre appareil a été conçu de manière à réduire vos consommations en eau, énergie et pro­duits lessiviels, réduisez donc les doses préconisées par les fabricants de lessive.
1. Tirez la boîte à produits jusqu'à la butée.
Dosez la lessive en poudre, versez-la dans le compartiment pour le lavage principal tuer un prélavage ou utiliser l'option TACHES, versez la lessive ou le déta­chant dans le compartiment
et, si vous souhaitez effec-
.
Page 55
Utilisation quotidienne 55
2. Versez, le cas échéant, l'assouplissant
dans le compartiment le niveau MAX.). Fermez doucement la boîte à produits.
(sans dépasser
Sélection du programme souhaité à l'aide du sélecteur de programmes (1)
Vous trouverez le programme approprié pour le type de linge en vous conformant aux des­criptions des tableaux de programmes (voir " Programmes de lavage "). Tournez le sélecteur sur le programme souhaité. Le sélecteur de programmes détermine le mode de lavage (par ex. niveau d'eau, mouvement du tambour, nombre de rinçages) et la température de l'eau de lavage en fonction de la nature et du degré de salissure du linge. En sélectionnant un programme, les symboles correspondant à l'indicateur de déroulement de programme et au degré de séchage autorisé par le programme sélectionné s'affichent. Le voyant de la touche 7 clignote et la fenêtre d'affichage indique la durée du programme sélectionné. Le sélecteur de programmes peut être tourné vers la droite ou vers la gauche.
La position programme / mise à l'arrêt de l'appareil.
A la fin du programme, le sélecteur doit être tourné sur la position pour mettre à l'arrêt l'appareil.
Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme quand le cycle est en cours, le voyant jaune de la touche 7 clignote trois fois et le message Err s'affiche pour indiquer une erreur de sélection. L'appareil n'effectuera pas le nouveau programme sélec­tionné.
correspond à un lavage à l'eau froide, la position à la réinitialisation du
Sélection de la vitesse d'essorage, de l'option NUIT SILENCE PLUS ou de l'option ARRÊT CUVE PLEINE (touche 2)
Une fois que vous avez sélectionné le programme souhaité, l'appareil propose automatique­ment la vitesse d'essorage maximum autorisée pour ce programme.
Appuyez sur cette touche par pressions successives pour modifier la vitesse d'essorage, si vous souhaitez que le linge soit essoré à une vitesse différente de celle proposée par la la­vante-séchante. ARRÊT CUVE PLEINE : en choisissant cette option, l'eau du dernier rinçage n'est pas évacuée pour éviter le froissement du linge. À la fin du programme, un zéro tre d'affichage et le symbole ARRÊT CUVE PLEINE s'affiche, le symbole du HUBLOT (hublot
clignote dans la fenê-
Page 56
56 Utilisation quotidienne
verrouillé) reste allumé et le voyant de la touche 7 s'éteint. Le hublot est verrouillé pour indiquer qu'il faut vidanger l'eau avant de l'ouvrir. NUIT SILENCE PLUS : en choisissant cette option, l'eau du dernier rinçage n'est pas évacuée pour éviter le froissement du linge. Comme toutes les phases d'essorage sont supprimées, ce cycle de lavage est très silencieux et peut être sélectionné la nuit ou aux heures creuses pour profiter d'un tarif avantageux. Certains programmes utilisent plus d'eau lors du rinça­ge. À la fin du programme, un zéro clignote ARRÊT CUVE PLEINE s'affiche, le symbole du HUBLOT reste allumé et le voyant de la touche
7 s'éteint. Le hublot est verrouillé pour indiquer qu'il faut vidanger l'eau avant de l'ouvrir. L'option ARRÊT CUVE PLEINE ou NUIT SILENCE PLUS ne peut pas être sélectionnée avec
un programme NON-STOP (séchage enchaîné) (reportez-vous au chapitre Séchage). Pour vidanger l'eau, veuillez lire le chapitre « À la fin du programme ».
dans la fenêtre d'affichage et le symbole
Touches des options de programme
Selon le programme, différentes fonctions peuvent être combinées.
AVERTISSEMENT
Les options ne sont pas toutes compatibles entre elles. Les symboles des options non com­patibles disparaissent. Si vous sélectionnez une option non compatible avec le programme de lavage choisi ou une autre option, le message Err s'affiche pendant quelques secondes et le voyant jaune de la touche 7 clignote. Ces dernières doivent être sélectionnées après le programme mais avant d'appuyer sur la touche 7. Appuyez sur la touche 5 : les symboles des options s'affichent. Pour parcourir toutes les options disponibles, appuyez sur la touche 5. Le symbole corres­pondant s'affiche et clignote. Appuyez sur la touche 6 pour confirmer votre sélection. Un tiret noir s'affiche sous le sym- bole sélectionné pour indiquer que cette option a été choisie. Appuyez sur la même touche pour désactiver l'option. Après avoir sélectionné les options, patientez quelques secondes jusqu'à ce que le statut par défaut soit à nouveau affiché. Les options sélectionnées s'affichent.
Pour plus d'informations sur la compatibilité des programmes de lavage et des options, consultez le chapitre " Programmes de lavage ".
Option PRÉLAVAGE
Sélectionnez cette option si vous souhaitez que votre linge soit prélavé à 30 °C avant le lavage principal. Le prélavage se termine par un bref essorage pour les programmes COTON et SYNTHÉTIQUES, alors que pour le programme LINGE DÉLICAT, seule la vidange de l'eau est effectuée. Le symbole correspondant s'affiche. Cette option est recommandée pour le linge particulièrement sale.
Page 57
Utilisation quotidienne
Option TACHES
Pour le traitement avec un sel détachant, du linge très sale ou taché (lavage principal pro­longé avec entraînement du produit optimisé pendant le lavage). Le symbole correspondant s'affiche. Cette option n'est pas compatible avec des températures de lavage inférieures à 40 °C. Si vous souhaitez effectuer un programme avec l'option TACHES, versez le détachant dans le compartiment
.
Option PEAUX SENSIBLES
Si vous sélectionnez cette option, l'intensité du lavage sera réduite. L'appareil ajoute un rin­çage dans les programmes COTON et SYNTHÉTIQUES. Le symbole correspondant s'affiche. Cette option ne peut pas être sélectionnée en même temps que l'option RINÇAGE PLUS. Cette option est recommandée pour les articles de couleur fragiles et pour les lavages fré­quents.
Option QUOTIDIEN
En appuyant sur cette touche, la durée de lavage est modifiée pour laver le linge sali au quotidien. L'affichage indique le symbole correspondant et la durée de lavage réduite. Pour le linge sale, quotidien.
Option COURT
En appuyant sur cette touche, vous pouvez réduire la durée de lavage pour laver du linge peu sale. L'affichage indique le symbole correspondant et la durée de lavage est réduite. Pour le linge très peu sale uniquement. Nous vous conseillons de réduire la charge de linge.
57
Option RINÇAGE PLUS (rinçage supplémentaire)
Cet appareil est conçu pour consommer peu d'eau. Toutefois, pour les personnes particuliè­rement sensibles (allergiques aux lessives), il peut être toutefois nécessaire de rincer le linge avec une quantité d'eau supérieure. Le symbole correspondant s'affiche et cette option est activée pour le programme de lavage sélectionné. Si vous souhaitez activer cette option de manière permanente, appuyez simultanément sur les touches 2 et 3 pendant quelques secondes : le symbole correspondant s'affiche. Si vous souhaitez désactiver cette option, appuyez sur les mêmes touches jusqu'à ce que le symbole disparaisse.
Sélection de DÉPART/PAUSE (touche 7)
Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur la touche 7; le voyant rouge correspon­dant cesse de clignoter. Le symbole du HUBLOT s'affiche pour indiquer que l'appareil a démarré et que le hublot est verrouillé. Pour interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche 7 : le voyant rouge cor­respondant clignote. Pour faire repartir le programme là où il a été interrompu, appuyez de nouveau sur la tou­che 7. Si vous avez sélectionné un départ différé, l'appareil commence son décompte.
Page 58
58 Utilisation quotidienne
Si vous sélectionnez une option non compatible avec un programme, le voyant jaune de la touche 7 clignote 3 fois et le message Err s'affiche pendant quelques secondes.
Sélection de l'option DÉPART DIFFÉRÉ (touche 8)
Le symbole correspondant s'affiche. En appuyant sur cette touche, le programme de lavage peut être différé de 30 min, 60 min, 90 min, 2 heures, puis d'heure en heure jusqu'à un maximum de 20 heures. Avant de lancer le programme, si vous souhaitez en différer le départ, appuyez à plusieurs reprises sur cette touche pour sélectionner le délai souhaité. Le départ différé apparaît dans la fenêtre d'affichage pendant environ 3 secondes, puis la durée du programme apparaît de nouveau Le symbole sélectionné s'affiche. Vous devez sélectionner cette option après avoir choisi le programme et avant d'appuyer sur la touche 7. Vous pouvez modifier ou annuler le départ différé à tout moment, avant d'appuyer sur la touche 7. Le hublot sera verrouillé jusqu'au moment du départ différé. Si vous souhaitez ajouter du linge pendant l'intervalle, appuyez sur la touche 7 pour mettre l'appareil en pause. Lorsque le symbole du HUBLOT disparaît, le hublot peut être ouvert. Ajoutez le linge, fermez le hu­blot et appuyez de nouveau sur la touche 7. Sélection du départ différé.
• Sélectionnez le programme et les options requises.
• Sélectionnez le départ différé.
• Appuyez sur la touche 7 : l'appareil commence son décompte. Le programme démarre à l'expiration du départ différé sélectionné.
Annulation du départ différé
• Mettez le lave-linge en PAUSE en appuyant sur la touche 7 .
• Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce que le symbole
• Appuyez de nouveau sur la touche 7 pour lancer le programme.
Le délai sélectionné ne peut être modifié qu'après avoir sélectionné de nouveau le program­me de lavage.
' s'affiche ;
Le départ différé ne peut pas être sélectionné avec le programme de vidange.
Modification d'une option ou d'un programme en cours
Il est possible de modifier une option d'un programme en cours avant que l'appareil ne l'exécute. Avant d'effectuer un changement, vous devez mettre le lave-linge en pause en appuyant sur la touche 7. Si le programme est en cours, le seul moyen de le modifier est de le réinitialiser. Tournez le
sélecteur sur me en appuyant de nouveau sur la touche 7. L'eau reste dans la cuve.
, puis sur le nouveau programme sélectionné. Lancez le nouveau program-
Interruption d'un programme
Appuyez sur la touche 7 pour interrompre le programme en cours ; le voyant correspondant clignote. Appuyez de nouveau sur la même touche pour redémarrer le programme.
Page 59
Annulation d'un programme
Pour annuler un programme en cours, tournez le sélecteur de programmes sur . Vous pouvez à présent sélectionner un nouveau programme.
Ouverture du hublot en cours de programme
Le hublot est verrouillé pendant le départ différé et lorsque l'appareil est en cours de fonc­tionnement. Si vous devez l'ouvrir, mettez d'abord l'appareil en pause en appuyant sur la touche 7.
• Si le symbole du HUBLOT disparaît, le hublot peut être ouvert.
• Si le symbole du HUBLOT reste allumé et le hublot demeure verrouillé, cela signifie que l'appareil est déjà en phase de chauffe ou que le niveau d'eau est trop élevé. Dans ce cas, le hublot ne s'ouvre pas.
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hublot mais que cela est absolument nécessaire, mettez l'appareil à l'arrêt en tournant le sélecteur sur pourra être ouvert (Attention au niveau et à la température de l'eau !). Après avoir refermé le hublot, vous devrez sélectionner de nouveau le programme et les op­tions et appuyer sur la touche 7.
. Au bout de quelques minutes, le hublot
À la fin du programme
L'appareil s'arrête automatiquement. Le voyant de la touche 7 s'éteint et un clignote sur l'affichage. Le signal sonore retentit pendant quelques minutes. Si vous avez sélectionné un programme ou une option se terminant avec de l'eau dans la cuve, suivez les instructions ci-dessous pour vidanger l'eau. Le tambour continue de tourner à intervalles réguliers jusqu'à ce que la vidange soit déclen­chée.
tournez le sélecteur de programme sur
• sélectionnez le programme de vidange ou d'essorage
• réduisez la vitesse d'essorage, si nécessaire, en appuyant sur la touche correspondante
• appuyez sur la touche 7
• lorsque le programme est terminé, un disparaît de l'affichage. Le hublot peut désormais être ouvert.
Tournez le sélecteur de programme sur pour éteindre l'appareil. Sortez le linge du tam­bour et vérifiez que le tambour est vide. Si vous ne souhaitez pas effectuer un autre cycle de lavage, fermez le robinet d'arrivée d'eau. Laissez le hublot ouvert pour éviter la formation de moisissures et l'apparition de mauvaises odeurs. Mode Veille : une fois le programme terminé, le système d'économie d'énergie s'active au bout de quelques minutes. La luminosité de l'écran est réduite. Pour sortir du mode d'éco­nomie d'énergie, il suffit d'appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil.
clignote sur l'affichage. Le symbole du HUBLOT
59
Page 60
60 Utilisation - Séchage
UTILISATION - SÉCHAGE
Séchage indépendant
La charge recommandée est de 4 kg pour le coton et le lin et de 3 kg pour les articles syn­thétiques.
En appuyant sur la touche Temps de séchage, il est également possible de sécher jusqu'à 6 kg d'articles en coton (reportez-vous au tableau « Programmes de séchage »).
Le robinet d'arrivée d'eau doit être ouvert et le tuyau de vidange placé correctement dans l'évier ou branché au tuyau de vidange.
1. Introduisez le linge.
2. Sélectionnez un cycle en fonction de la vitesse d'essorage maximale autorisée pour le
type de linge à sécher afin d'obtenir les meilleurs résultats de séchage possibles.
3. Choisissez le programme de séchage pour coton ou synthétiques dans le secteur Sé-
chage du sélecteur de programmes. Les symboles SÉCHAGE et ANTI-FROISSAGE corres­pondant aux phases du programme s'affichent à l'écran.
En même temps, les symboles correspondant aux degrés de séchage autorisés par le textile/programme choisi et l'option « AUTO » s'allument.
4. Réglez le séchage automatique (touche 3).
En appuyant sur cette touche, vous pouvez sélectionner le degré du séchage souhai­té. L'appareil ajuste automatiquement la durée du cycle de séchage en fonction du degré de séchage sélectionné.
Si vous appuyez sur cette touche, un tiret noir s'affiche sous le symbole sélectionné afin d'indiquer le degré de séchage. Le message « AUTO » disparaît. La durée du cycle de séchage s'affiche à l'écran.
Le voyant de la touche 7 commence à clignoter. Appuyez sur la touche 7 pour lan­cer le programme. Un tiret noir clignote sous le symbole de SÉCHAGE.
Réglez le séchage chronométrique (touche 4).
Appuyez sur cette touche jusqu'à ce que la durée souhaitée s'affiche à l'écran. Ré­glez la durée du cycle de séchage, entre 10 et 250 minutes, en fonction du type de textile (coton ou synthétique). À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le temps de séchage augmente de 5 minutes.
Le symbole TEMPS DE SÉCHAGE s'affiche pendant quelques secondes à côté de la durée. Appuyez sur la touche 7 pour lancer le programme. Un tiret noir clignote sous le symbole de SÉCHAGE.
Attention !
La durée du programme augmente automatiquement de quelques minutes.
Attention !
Si vous ne réglez qu'une phase de séchage de 10 minutes avec la touche de séchage chronométrique, l'appareil procède uniquement à une phase de refroidissement.
5. Appuyez sur la touche 7 pour lancer le programme.
Après le départ du programme, le temps restant est réactualisé toutes les minutes.
Page 61
Utilisation - Lavage et séchage
6. À la fin du programme de séchage, un signal sonore retentit. « 0 » clignote sur l'écran.
La phase anti-froissage débute alors et dure environ 10 minutes. Le symbole ANTI­FROISSAGE s'affiche à l'écran. Le symbole du HUBLOT reste allumé. Le hublot ne peut pas être ouvert.
Si vous avez besoin d'ouvrir le hublot avant ou pendant la phase anti-froissage ou bien d'interrompre cette phase, appuyez sur une touche quelconque ou tournez le sélecteur de programmes sur une autre position (sauf O). En fonction du modèle, le hublot peut être ouvert immédiatement ou au bout de quelques minutes. (Quoiqu'il en soit, n'essayez pas de forcer le hublot s'il est verrouillé !) .
7. Tournez le sélecteur sur la position « O » pour éteindre l'appareil.
8. Sortez le linge.
Attention !
En présence de différents types de coton (tissu-éponge, draps, chemises, etc.) ou si le linge s'enroule pendant la phase d'essorage, le séchage peut être partiel. Si, cas exceptionnel, le linge devait être légèrement humide à l'issue du cycle de séchage, nous vous conseillons de déplier les articles qui se sont enroulés, de les répartir uniformé­ment dans le tambour et de sélectionner un autre cycle de séchage de 20 à 30 minutes.
UTILISATION - LAVAGE ET SÉCHAGE
Programme NON-STOP (séchage enchaîné) : Lavage et séchage automatique
La charge recommandée est de 4 kg pour le coton et de 3 kg pour les articles synthétiques.
61
Il est également possible de sécher jusqu'à 6 kg d’articles en coton (reportez-vous au ta­bleau « Programmes de séchage »).
ATTENTION
N'utilisez pas de boule doseuse si vous sélectionnez un séchage enchaîné.
1. Introduisez le linge.
2. Ajoutez de la lessive et un assouplissant.
3. Mettez en fonctionnement l'appareil : tournez le sélecteur sur le programme/type de
linge souhaité.
4. Pour régler les options souhaitées, appuyez sur les touches correspondantes.
Dans la mesure du possible, ne sélectionnez pas une vitesse d'essorage inférieure à celle proposée par l'appareil de façon à économiser de l'énergie et à éviter des temps de séchage trop longs.
Dans tous les cas, la valeur la plus basse qu'il est possible de sélectionner est de 900 tr/ min pour le coton et les tissus synthétiques. La réduction de la vitesse d'essorage n'est possible qu'après la sélection du séchage.
5. Pour régler le degré de séchage, appuyez sur la touche 3.
L'affichage indique la durée totale du cycle de lavage et de séchage sélectionné.
Page 62
62
6. Appuyez sur la touche 7 pour lancer le programme. Après le départ du programme, le
temps restant est réactualisé toutes les minutes.
7. À la fin du programme, suivez les indications fournies dans le chapitre correspondant
précédent. Tournez ensuite le sélecteur sur la position « O » pour éteindre l'appareil.
8. Sortez le linge.
Programme NON-STOP (séchage enchaîné) : Lavage et séchage chronométrique
La charge recommandée est de 4 kg pour le coton et de 3 kg pour les articles synthétiques. La touche Temps de séchage permet de sécher jusqu'à 6 kg d'articles en coton (reportez-
vous au tableau « Programmes de séchage »).
ATTENTION
N'utilisez pas de boule doseuse si vous sélectionnez un séchage enchaîné.
1. Introduisez le linge.
2. Ajoutez de la lessive et un assouplissant.
3. Allumez l'appareil : tournez le sélecteur sur le programme/type de linge souhaité.
4. Pour régler les options souhaitées, appuyez sur les touches correspondantes.
Dans la mesure du possible, ne sélectionnez pas une vitesse d'essorage inférieure à celle proposée par l'appareil de façon à économiser de l'énergie et à éviter des temps de séchage trop longs.
Dans tous les cas, les valeurs les plus basses qu'il est possible de sélectionner sont res­pectivement 900 tr/min pour le coton et 700 tr/min pour les tissus synthétiques déli­cats. La réduction de la vitesse d'essorage n'est possible qu'après la sélection du sécha­ge.
5. Pour régler le temps de séchage, appuyez sur la touche 4. L'affichage indique la durée
totale du cycle de lavage et de séchage sélectionné.
Attention !
Si vous appuyez sur la touche 4 pour ne régler qu'un cycle de séchage de 10 minutes après le lavage, la durée totale affichée comprend les phases de défroissage et de re­froidissement.
6. Appuyez sur la touche 7 pour lancer le programme. Après le départ du programme, le
temps restant est réactualisé toutes les minutes.
7. À la fin du programme, suivez les indications fournies dans le chapitre précédent. Tour-
nez ensuite le sélecteur sur la position « O » pour éteindre l'appareil.
8. Sortez le linge.
Peluches sur les vêtements
Durant les phases de LAVAGE ET/OU SÉCHAGE, certains types de tissus tels que le tissu éponge ou les sweat-shirts peuvent perdre des peluches. Ces peluches peuvent ensuite s'accrocher aux tissus lavés au cours du cycle suivant. Cet inconvénient est encore plus fréquent avec des tissus techniques. Pour éviter que les peluches ne s'accrochent à vos vêtements, il est recommandé :
Page 63
Programmes de lavage 63
• de ne pas laver de tissus de couleur sombre après avoir lavé et séché des vêtements de couleur claire (plus spécialement en tissu éponge neuf et les sweat-shirts) et inverse­ment.
• de laisser sécher ce type de vêtements à l'air libre lorsqu'ils viennent d'être lavés pour la première fois.
• de nettoyer le filtre.
• de procéder à un ou plusieurs cycles de rinçage entre le lavage et le séchage de tissus de différentes couleurs, afin de nettoyer le tambour.
• Après la phase de séchage, nettoyez entièrement le tambour vide, le joint et la porte avec un chiffon humide.
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
BLANC/COULEURS (KATOEN — BLANC/COULEURS)
95° - 60° Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vites­se d'essorage maximale
Charge max. 8 kg - Charge réduite 4 kg Coton blanc (articles en coton très ou normalement sales).
40 - 60 MIX
40° Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vites­se d'essorage maximale Charge max. 8 kg Coton blanc et couleur Ce programme peut être uti­lisé pour du linge qui devrait être lavé séparément à 40 °C ou 60 °C. Vous pouvez charger le tambour au maximum de sa capacité pour économiser de l'éner­gie et de l'eau. Vous obtiendrez des résultats aussi sa­tisfaisants qu'avec un programme normal à 60 °C.
BLANC/COULEURS (KATOEN — BLANC/COULEURS)
60° - 40° - 30° Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vites­se d'essorage maximale Charge max. 8 kg - Charge réduite 4 kg Coton blanc et couleur (vêtements normalement ou légèrement sales).
1)
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
DÉLICATS
RINÇAGE PLUS
QUOTIDIEN
RAPIDE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
DÉLICATS
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES DÉLICATS
RINÇAGE PLUS
QUOTIDIEN
RAPIDE
2)
TACHES
1)
2)
TACHES
2)
3)
1)
Compartiment à
lessive
Page 64
64 Programmes de lavage
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
SYNTHÉTIQUES (SYNTHETICA — SYNTHETIQUES)
60° - 50° - 40° - 30° Lavage principal - Rinçages - Essorage court à1 200 tr/min Charge max. 4 kg - Charge réduite 2 kg Textiles synthétiques ou mixtes : sous-vêtements, vêtements de couleur, chemises irrétrécissables, che­misiers.
REPASSAGE FACILE PLUS (STRIJKVRIJ PLUS — REPASSAGE FACILE PLUS)
40° Lavage principal - Rinçages - Essorage court à 1 200 tr/min Charge max. 1,5 kg
Synthétiques ou textiles mixtes à laver et essorer en douceur ; en choisissant ce programme, le lavage
et l'essorage sont effectués en douceur pour éviter le froissement du linge. Le repassage en sera facilité. De plus, l'appareil effectuera des rinçages supplémentai­res.
DÉLICATS (FIJNE WAS — DELICATS)
40° - 30° Lavage principal - Rinçages - Essorage court à 1 200 tr/min Charge max. 4 kg – Charge réduite 2 kg
Textiles délicats : acrylique, viscose, polyester.
(LAINE PLUS) (WOL — LAINE PLUS)
30° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court à 1 200 tr/min Charge max. 2 kg Programme de lavage pour la laine lavable en machi­ne ainsi que pour les lainages lavables à la main et les textiles délicats. Remarque : un vêtement seul ou un article volumineux peut déséquilibrer l'appareil. Si l'appareil n'effectue pas la dernière phase d'essorage, ajoutez du linge, répartissez-le manuellement, puis sélectionnez le programme d'essorage.
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
2)
3)
DÉLICATS
RINÇAGE PLUS
QUOTIDIEN
1)
RAPIDE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
2)
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
TACHES
2)
3)
RINÇAGE PLUS
QUOTIDIEN
1)
RAPIDE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
Compartiment à
lessive
Page 65
Programmes de lavage 65
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
SOIE (ZIJDE — SOIE)
30° Lavage principal - Rinçages - Essorage court à 1 200 tr/min Charge max. 1 kg Programme de lavage délicat adapté aux vêtements en soie et synthétiques mixtes.
RINÇAGES DÉLICATS (KORT SPOELEN — RINCAGES DELICATS)
Rinçages - Essorage court à 1 200 tr/min Charge max. 8 kg Avec ce programme, il est possible de rincer et d'esso­rer les vêtements ayant été préalablement lavés à la main. La machine effectue des rinçages, suivis d'un essorage final.
VIDANGE (POMPEN — VIDANGE)
Vidange de l'eau Charge max. 8 kg Pour évacuer l'eau du dernier rinçage des program­mes/options prenant fin alors que de l'eau se trouve encore dans la cuve.
ESSORAGE (CENTRIFUG. — ESSORAGE)
Vidange et essorage long à la vitesse d'essorage maxi­male Charge max. 8 kg Essorage séparé pour les vêtements en coton lavés à la main et après les programmes prenant fin alors que de l'eau se trouve encore dans la cuve. Avant de sélectionner ce programme, le sélecteur doit être
tourné sur rage en appuyant sur la touche correspondante afin de l'adapter aux textiles à essorer.
20 MIN. - 3 KG
30° Lavage principal - Rinçages - Essorage court à 1 200 tr/min Charge max. 3 kg Vous pouvez utiliser ce programme pour le lavage ra­pide des vêtements de sport ou des articles en coton ou synthétiques légèrement tachés ou portés une seule fois.
. Vous pouvez choisir la vitesse d'esso-
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
Compartiment à
lessive
Page 66
66 Programmes de séchage
Programme - Température maximale et minimale ­Description du cycle - Charge de linge maximale ­Type de linge
INTENSIF (KORT INTENSIEF — INTENSIF)
60° - 40° Lavage principal - Rinçages - Essorage court à 1 200 tr/min Charge max. 5 kg Programme de lavage rapide pour coton blanc ou couleurs grand teint et textiles mixtes peu sales.
ÉCONOMIQUE (ECO — ECONOMIQUE)
60° Lavage principal - Rinçages - Essorage long à la vites­se d'essorage maximale Charge max. 8 kg Coton blanc et couleur grand teint. Ce programme peut être sélectionné pour les vête­ments en coton légèrement ou normalement sales. La température est diminuée et la durée de lavage pro­longée. Cela permet d'obtenir un lavage efficace tout en économisant de l'énergie.
= ARRÊT (UIT — ARRET)
Pour annuler le programme en cours ou éteindre la machine.
1) Si vous sélectionnez l'option Rapide en appuyant sur la touche 5, nous vous conseillons de réduire la charge
maximale comme indiqué. Il est possible de charger la machine au maximum, mais les résultats de lavage ne seront pas aussi satisfaisants.
2) Si vous utilisez des produits de lavage liquides, vous devez sélectionner un programme sans prélavage.
3) Vous ne pouvez sélectionner l'option Taches que si la température est supérieure ou égale à 40 °C.
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
NUIT SILENCE PLUS
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
DÉLICATS
RINÇAGE PLUS
2)
TACHES
Compartiment à
lessive
PROGRAMMES DE SÉCHAGE
Programmes automatiques
Degré de séchage Type de textile Charge max
TRÈS SEC
Idéal pour les articles en tissu-éponge
PRÊT À RANGER
Pour les articles pouvant être rangés sans être repassés
PRÊT À RANGER
Pour les articles pouvant être rangés sans être repassés
Coton et lin (peignoirs, ser-
viettes de bain, etc.)
Coton et lin (peignoirs, ser-
viettes de bain, etc.)
Textiles synthétiques et mé-
langés (tricots, chemisiers,
sous-vêtements, linge de
maison)
4 kg
4 kg
3 kg
Page 67
Conseils utiles
Degré de séchage Type de textile Charge max
PRÊT À REPASSER
Pour les vêtements à repasser
Coton et lin (draps, nappes,
chemises, etc.)
Programmes temporisés
Degré de séchage Type de textile
TRÈS SEC
Idéal pour les articles en tissu­éponge
PRÊT À RANGER
Pour les articles pouvant être rangés sans être repassés
PRÊT À RANGER
Pour les articles pouvant être rangés sans être repassés
PRÊT À REPASSER
Pour les vêtements à repasser
1) Conformément à la directive européenne EN 50229, le programme Coton de référence pour les données qui
figurent sur l'étiquette énergétique doit être testé en divisant la charge de lavage maximale en deux parts égales et en séchant chacune d'elles avec l'option MINUTERIE.
1)
Coton et lin (pei-
gnoirs, serviettes de
bain, etc.)
Coton et lin (pei-
gnoirs, serviettes de
bain, etc.)
Textiles synthéti­ques et mélangés
(tricots, chemisiers,
sous-vêtements, linge de maison)
Coton et lin (draps,
nappes, chemises,
etc.)
Charge à
sécher
6 kg 4 kg 2 kg
6 kg 4 kg 2 kg
3 kg 1 kg
6 kg 4 kg 2 kg
Vitesse
d'essorage
1600
1600
1200
1600
67
4 kg
Temps de
séchage
conseillé en
minutes
195-215 120-130
70-80
185-205 110-120
60-70
105-115
40-50
150-170
90-100
50-60
CONSEILS UTILES
Tri du linge
Suivez les symboles pour l'entretien des textiles se trouvant sur l'étiquette dont chaque ar­ticle est muni et les instructions de lavage du fabricant. Nous vous conseillons de trier le linge : d'un côté, le linge résistant pouvant supporter un lavage et un repassage énergéti­ques, de l'autre, le linge délicat qu'il convient de traiter avec précaution.
Avant le chargement du linge
Lavez les articles "blancs" et les couleurs séparément. Les articles blancs peuvent perdre de leur blancheur au cours du lavage. Lorsqu'ils sont lavés pour la première fois, les articles de couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur d'autres pièces de linge ; ils doivent donc être lavés séparément la première fois. Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression, les crochets. Nouez les ceintures et les rubans. Traitez les taches tenaces avant le lavage. Frottez les endroits particulièrement sales à l'aide d'un détergent ou d'une pâte spécifique.
Page 68
68 Conseils utiles
Apportez un soin tout particulier aux rideaux. Enlevez les crochets ou placez-les dans une housse ou un filet.
Traitement des taches
Les taches résistantes ne s'éliminent pas toujours avec de l'eau et de la lessive. Il est donc conseillé de les traiter avant le lavage. Sang : traitez les taches fraîches avec de l'eau froide. Pour les taches sèches, laissez tremper toute la nuit dans de l'eau mélangée à un produit spécial. Savonnez, frottez et rincez. Peinture à l'huile : tamponnez à l'aide d'un solvant après avoir étalé le vêtement sur un chiffon propre ; répétez plusieurs fois. Taches de gras séchées : étalez le vêtement sur un chiffon propre et tamponnez avec de l'essence de térébenthine. Rouille : utilisez un produit anti-rouille en suivant attentivement les conseils du fabricant. Pour les vieilles taches, assurez-vous que la nature du textile supporte le produit. Taches de moisi : traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seule­ment). Herbe : savonnez légèrement, traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seulement).
Crayon à bille et colle : imprégnez d'acétone tamponnez. Rouge à lèvres : tamponnez à l'acétone comme ci-dessus et traitez les taches avec de l'al­cool dénaturé. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment. Vin rouge : faites tremper dans de l'eau et un produit nettoyant. Rincez et traitez avec de l'acide acétique ou citrique, puis rincez. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment.
Encre : en fonction du type d'encre, imbibez le tissu d'acétone traitez les marques résiduelles sur les tissus blancs avec un agent de blanchiment et rincez. Cambouis - goudron : étalez un peu de beurre frais sur la tache, laissez reposer puis tam­ponnez avec de l'essence de térébenthine.
2)
étalez le vêtement sur un chiffon propre et
2)
puis d'acide acétique ;
Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent sur les emballages la quantité de lessive à utiliser selon la charge de linge. Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les emballa­ges. Bien qu'ils soient biodégradables, les détergents contiennent des substances qui, lorsqu'elles sont utilisées en grandes quantités, peuvent bouleverser le fragile équilibre de la nature. Le choix de la lessive dépend du type de textile (délicats, lainages, coton, etc.), de la couleur, de la température de lavage et du degré de salissure. Toutes les marques de lessives courantes vendues dans le commerce peuvent être utilisées avec cet appareil :
• lessives en poudre pour tous les types de textiles
• lessives en poudre pour les tissus délicats (60°C max) et les lainages
• lessives liquides, de préférence pour les programmes de lavage à températures peu éle­vées (60°C max.) pour tous les types de tissus, ou lessives spéciales pour les lainages uni­quement.
2) ne pas utiliser d'acétone sur de la soie artificielle,
Page 69
Conseils de séchage
La lessive et les additifs doivent être versés dans les compartiments correspondants de la boîte à produits avant le démarrage du programme. Pour les lessives liquides, sélectionnez un programme sans prélavage. L'appareil comprend un système de recirculation qui permet une utilisation optimale des lessives concentrées. Conformez-vous aux doses préconisées par le fabricant sans dépasser le niveau «MAX» du
bac à lessive.
Dosage des produits lessiviels et additifs
Le type et la quantité de lessive à utiliser varie en fonction de la charge de linge à laver, du type de textile, du degré de salissure et de la dureté de l'eau. Suivez les instructions du fabricant concernant les quantités à utiliser. Utilisez moins de lessive si :
• vous lavez peu de linge
• le linge n'est pas très sale
• vous constatez qu'il y a trop de mousse pendant le lavage.
Degrés de dureté de l'eau
L'eau a plusieurs degrés de dureté. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en con­tactant la compagnie de distribution d'eau de votre région ou tout autre service compétent. En cas de dureté d'eau moyenne ou élevée, nous recommandons d'ajouter de l'adoucissant en suivant les instructions du fabricant. Si le degré de dureté de l'eau est peu élevé, adaptez la quantité de lessive.
69
CONSEILS DE SÉCHAGE
Comment faire un séchage
Comme un sèche-linge, l'appareil fonctionne selon le principe de la condensation.
Le robinet d'arrivée d'eau doit être ouvert et le tuyau de vidange doit être placé correc­tement dans un évier ou dans le tuyau de vidange, même pendant le cycle de séchage. Attention !
Avant de démarrer le programme de séchage, diminuez les charges de linge lavées afin d'obtenir de bons résultats.
Linge ne convenant pas au séchage
• Ne faites pas sécher en machine les textiles fragiles tels que les lainages, les soieries, les voilages, les bas nylon et les articles comportant une partie métallique ; les articles ouati­nés ou volumineux (anoraks, couvre-lits, couettes, sacs de couchage, duvets, etc.).
• Évitez de sécher du linge sombre avec du linge clair pelucheux (comme des serviettes éponge) car il attire les peluches.
• Sortez le linge quand l'appareil a terminé le cycle de séchage.
• L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage permet de réduire l'électricité statique sur le linge.
• Les vêtements rembourrés de caoutchouc-mousse ou de matières similaires ne doivent pas être séchés en machine en raison du risque d’incendie.
Page 70
70 Entretien et nettoyage
• Les tissus contenant des résidus de fixateurs ou de laque à cheveux ou bien de dissolvant pour vernis à ongles et de produits similaires ne doivent pas être séchés en machine afin d’éviter la formation de vapeurs dangereuses.
La lessive et les additifs doivent être versés dans les compartiments correspondants du bac à produits avant le démarrage du programme. Pour les lessives concentrées, en poudre ou liquides, sélectionnez un programme sans préla­vage. Le lave-linge comprend un système de recirculation qui permet une utilisation optimale des lessives concentrées. Respectez le dosage indiqué sur le flacon, en fonction de la caractéristique de l'assouplis­sant utilisé, normal ou concentré. Ne dépassez pas les doses maximales.
Etiquettes des vêtements
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes d'entretien de votre linge et assurez-vous que l'article peut être séché en machine :
= Séchage en tambour permis
= Séchage à haute température
= Séchage à température modérée
= Séchage en tambour interdit.
Durée du cycle de séchage
Le temps de séchage peut varier en fonction :
• de la vitesse de l'essorage final
• du degré de séchage souhaité
• du type de linge
• de la quantité de linge.
Les temps moyens de séchage chronométrique sont indiqués dans le chapitre "Programmes de séchage". L'expérience vous enseignera quels sont les temps les plus adaptés aux exigen­ces personnelles en fonction des différents textiles. Il est conseillé de prendre note du temps de séchage des cycles déjà effectués.
Séchage supplémentaire
Si le linge est encore trop humide à la fin du programme, effectuez un autre cycle de sé­chage court.
AVERTISSEMENT
Pour éviter la formation de plis ou le rétrécissement des vêtements, évitez un séchage excessif.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Vous devez DÉBRANCHER l'appareil du réseau électrique avant toute opération de nettoya­ge ou d'entretien.
Page 71
Entretien et nettoyage 71
Détartrage de l'appareil
L'eau du robinet contient du calcaire. Toutefois, il n'est généralement pas nécessaire de dé­tartrer l'appareil si le produit lessiviel est bien dosé. Si le détartrage s'impose, utilisez un produit spécifique qui ne soit pas corrosif, spécialement conçu pour les lave-linge, que vous pourrez vous procurer dans le commerce. Respectez le dosage indiqué sur l'emballage.
Après chaque lavage
Laissez le hublot entrouvert après chaque utilisation. Ceci empêchera la formation de moi­sissures et de mauvaises odeurs à l'intérieur de l'appareil et permettra d'aérer la cuve.
Entretien régulier
Les lavages à basse température peuvent provoquer l'accumulation de résidus à l'intérieur du tambour. Nous vous conseillons d'effectuer un lavage d'entretien régulier. Procédez comme suit :
• Le tambour doit être vide.
• Sélectionnez le programme de lavage pour coton le plus chaud.
• Utilisez une mesure de lessive normale, un type de poudre ayant des propriétés biologi­ques.
La carrosserie
Nettoyez-la à l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. N'utilisez jamais d'alcool, de produits abrasifs ou caustiques.
Boîte à produits
La boîte à produits doit être nettoyée régulièrement.
1. Tirez sur la boîte à produits.
2. Enlevez l'élément supérieur du compar-
timent pour assouplissant.
3. Nettoyez tous les éléments sous l'eau
courante.
4. Repoussez l'élément pour assouplissant
jusqu'à la butée de sorte qu'il soit cor­rectement en place.
5. Sortez la boîte à produits de son loge-
ment. Utilisez une petite brosse pour en­lever les résidus de lessive qui se sont in­crustés dans le logement interne de la boîte.
6. Rincez correctement la boîte à produits
avant de la remettre en place.
Page 72
72 Entretien et nettoyage
Le tambour
Des corps étrangers sujets à la rouille dans le linge ou bien l'eau ferrugineuse du robinet peuvent provoquer des dépôts de rouille dans le tambour.
Ne nettoyez pas le tambour avec des produits de détartrage acides, des produits abrasifs contenant du chlore ou avec une paille de fer.
1. Éliminez les dépôts de rouille à l'intérieur du tambour avec un produit de nettoyage
pour acier inoxydable.
2. Effectuez un cycle de lavage sans linge pour éliminer les résidus de produits de net-
toyage. Programme : bref programme pour Coton à température maximale auquel vous devez
ajouter environ le quart d'une dose de lessive.
Le joint du hublot
Contrôlez régulièrement qu’il n’y ait pas de corps étrangers pris dans le joint d'étanchéité du hublot.
Pompe de vidange
La pompe doit être contrôlée régulièrement et surtout si :
• L'appareil ne vidange pas ou n’essore pas.
• L'appareil fait un bruit inhabituel pendant la vidange en raison d'un blocage de la pompe par des objets, tels que des épingles de sûreté, pièces de monnaie, etc.
• Un problème a été détecté avec l'évacuation d'eau (pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Que faire si… »).
AVERTISSEMENT
Avant d'ouvrir le volet de la pompe, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le de la prise.
Procédez comme suit :
1. Débranchez l’appareil.
2. Si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse.
Page 73
Entretien et nettoyage 73
3. Ouvrez le volet de la pompe.
4. Poussez le volet vers l'avant pour l'enle-
ver.
5. Placez un récipient sur le sol à proximité
de la pompe pour recueillir l'eau qui pourrait éventuellement en sortir.
6. Sortez le petit tuyau d'évacuation de
son siège, placez-le dans le récipient et enlevez le bouchon.
7. Quand l’eau ne sort plus, dévissez et en-
levez le couvercle de la pompe en le tournant dans le sens inverse des aiguil­les d'une montre et retirez le filtre. Utili­sez des pinces si besoin est. Conservez toujours à portée de main un chiffon pour essuyer l’eau qui s’écoule de la pompe lors du retrait du couvercle.
Nettoyez le filtre sous l'eau courante pour éliminer toute trace de peluches.
8. Enlevez tous les corps étrangers et les
peluches du logement du filtre et de la turbine de la pompe.
9. Vérifiez attentivement que la turbine de
la pompe tourne (elle tourne par à­coups). Si elle ne tourne pas, veuillez contacter votre service après-vente.
10. Replacez le bouchon sur le petit tuyau
d’évacuation et remettez-le en place.
Page 74
74 Entretien et nettoyage
11. Replacez le filtre dans la pompe en l'in-
sérant correctement dans les glissières prévues spécialement à cet effet. Vissez fermement le couvercle de la pompe en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
12. Réajustez le volet de la pompe et fer-
mez-le.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil fonctionne et selon le programme sélectionné, la pompe peut contenir de l’eau chaude. Ne retirez jamais le couvercle de la pompe pendant un cycle de lavage ; attendez toujours que le cycle soit terminé et que l’appareil soit vide. Lors de la remise en place du couvercle, refixez-le avec soin pour éviter une fuite et empêcher les enfants de le retirer.
Nettoyage des filtres de l'arrivée d'eau
Si vous remarquez que l'appareil n'est pas approvisionné en eau, met du temps à se remplir, que la touche de départ clignote en jaune ou que le message d'une alarme spécifique s'affi­che (si l'afficheur est disponible) (pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement... »), vérifiez si les filtres d'arrivée d'eau sont obstrués.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
1. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2. Dévissez le tuyau du robinet.
3. Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide d'une
brosse dure.
4. Revissez le tuyau sur le robinet. Vérifiez
le raccordement.
Page 75
5. Dévissez le tuyau flexible de l'appareil.
Conservez à portée de main un chiffon pour éponger l'eau qui peut sortir.
6. Nettoyez le filtre à l'aide d'une brosse
dure ou d'un chiffon.
7. Revissez le tuyau sur l'appareil et véri-
fiez le raccordement.
8. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Entretien et nettoyage 75
Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à des températures inférieures à 0 °C, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil. Fermez le robinet d'arrivée d'eau et dévissez le tuyau du robinet.
2. Placez l'extrémité du petit tuyau d'évacuation et du tuyau d'arrivée d'eau dans une cu-
vette placée au sol, et laissez l'eau s'écouler.
3. Revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet et remettez le tuyau d'évacuation à sa pla-
ce, après l'avoir bouché. De cette façon, l'eau restée dans les tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la formation de gel et l'endommagement de l'appareil. Avant réutiliser votre appareil, assurez-vous que la température ambiante est supérieure à 0 °C.
Vidange de secours
Si l'appareil ne vidange pas, procédez de la façon suivante pour évacuer l'eau :
1. débranchez l'appareil ;
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3. si nécessaire, attendez que l'eau refroidisse ;
4. ouvrez le volet de la pompe ;
Page 76
76 En cas d'anomalie de fonctionnement
5. posez un récipient sur le sol, sortez et placez l'extrémité du petit tuyau d'évacuation
dans le récipient. Enlevez le bouchon. L'eau s'écoulera par gravité dans le récipient.
Lorsque le récipient est plein, rebouchez le tuyau. Videz le récipient. Répétez l'opéra-
tion jusqu'à ce que l'eau cesse de sortir ;
6. nettoyez la pompe si nécessaire, comme décrit plus haut ;
7. remettez le petit tuyau d'évacuation à sa place après l'avoir bouché ;
8. Vissez le couvercle de la pompe et fermez le volet.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Certaines anomalies résultent d'un manque d'entretien ou d'opérations incorrectes et peu­vent être résolues sans faire appel à un technicien. Nous vous recommandons de procéder aux vérifications suivantes sur votre lave-linge avant d'appeler votre Service Après-vente. En cours de fonctionnement, il est possible que le voyant jaune de la touche 7 clignote, qu'un des codes d'alarme suivants s'affiche et que des signaux sonores retentissent simulta­nément toutes les 20 secondes pour indiquer une anomalie :
: problème d'arrivée d'eau
• Une fois le problème résolu, appuyez sur la touche 7 pour redémarrer le programme. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre Service Après-vente.
: problème d'évacuation d'eau : hublot ouvert : déclenchement du système de sécurité anti-débordement
Problème Cause possible/Solution
Le hublot n'est pas fermé.
• Fermez bien le hublot. La fiche de l'appareil n'est pas correctement in­sérée dans la prise de courant.
• Insérez la fiche dans la prise de courant. La prise n'est pas alimentée.
• Vérifiez votre installation électrique domesti­que.
Le fusible de l'installation électrique a grillé.
Le lave-linge ne démarre pas :
• Remplacez le fusible.
Le sélecteur de programme n'a pas été position­né correctement et la touche 7 n'a pas été en­clenchée.
• Tournez le sélecteur de programme et ap­puyez de nouveau sur la touche 7.
Le départ différé a été sélectionné.
• Si le linge doit être lavé immédiatement, an­nulez le départ différé.
La sécurité enfants a été activée.
• Désactivez ce dispositif.
Page 77
Problème Cause possible/Solution
L'appareil ne se remplit pas :
L'appareil se remplit d'eau mais se vidange im­médiatement :
L'appareil ne se vidange pas et/ou n'essore pas :
En cas d'anomalie de fonctionnement 77
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
• Ouvrez le robinet d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou de la vanne d'admission est obstrué.
• Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau. (Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « Nettoyage des filtres du tuyau d'arrivée d'eau ».)
Le hublot n'est pas fermé correctement.
• Fermez bien le hublot.
L'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
• Reportez-vous au paragraphe correspondant dans la section « Vidange de l'eau ».
Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
• Vérifiez le raccordement du tuyau de vidan­ge.
Le filtre de vidange est obstrué.
• Nettoyez le filtre de vidange.
Vous avez sélectionné une option ou un pro­gramme qui prévoit de garder l'eau dans la cuve à la fin du programme ou qui élimine les phases d'essorage.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d'essorage.
Le linge n'est pas réparti correctement dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Page 78
78 En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause possible/Solution
Il y a de l'eau sur le sol :
Les résultats de lavage ne sont pas satisfai­sants :
Le hublot ne s'ouvre pas :
Vous avez utilisé trop de produit de lavage ou un produit de lavage qui n'est pas adapté au la­vage en machine (trop de mousse).
• Réduisez la quantité de produit de lavage ou utilisez-en un autre.
Vérifiez l'absence de fuite aux raccordements du tuyau d'arrivée d'eau. Il n'est pas toujours facile de voir si de l'eau s'écoule le long d'un tuyau ; vérifiez s'il est mouillé.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d'arrivée d'eau est en­dommagé.
• Remplacez-le par un neuf.
Le bouchon du filtre n'a pas été remis en place ou le filtre n'a pas été revissé correctement après son nettoyage.
• Replacez le bouchon du filtre sur le filtre ou vissez le filtre à fond.
Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou un produit de lavage qui ne convient pas au lavage en machine.
• Augmentez la quantité de produit de lavage ou utilisez-en un autre mieux adapté.
Les taches tenaces n'ont pas été préalablement traitées.
• Utilisez des produits du commerce pour trai­ter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné une température de lava­ge inadaptée.
• Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne température.
Charge de linge excessive.
• Réduisez la charge de linge.
Le programme n'est pas terminé.
• Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n'est pas désactivé.
• Attendez que le symbole 9.4 s'éteigne.
Il y a de l'eau dans le tambour.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d'essorage pour évacuer l'eau.
Page 79
Problème Cause possible/Solution
L'appareil vibre ou est bruyant :
L'essorage démarre tardivement ou l'appareil n'essore pas :
L'appareil fait un bruit inhabituel :
On ne voit pas d'eau dans le tambour :
L'écran affiche le code d'alarme :
En cas d'anomalie de fonctionnement 79
Vous n'avez pas retiré l'emballage et les boulons de transport.
• Vérifiez la bonne installation de l'appareil.
Vous n'avez pas réglé les pieds
• Vérifiez que l'appareil est de niveau.
Le linge n'est pas réparti correctement dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a peut-être trop peu de linge dans le tam­bour.
• Ajoutez du linge.
Le dispositif de sécurité anti-balourd électroni­que s'est activé car le linge n'est pas bien répar­ti dans le tambour. Pour répartir le linge, le tambour effectue des rotations en sens inverse. Cela peut se produire à plusieurs reprises, jus­qu'à ce qu'il n'y ait plus de balourd. L'appareil reprendra alors normalement l'essorage. Cepen­dant, si au bout de quelques minutes la charge n'est toujours pas correctement répartie dans le tambour, l'essorage final n'est pas effectué.
• La charge de linge n'est peut-être pas suffi­sante. Dans ce cas, ajoutez du linge, répartis­sez-le manuellement, puis sélectionnez le programme d'essorage.
L'appareil est équipé d'un moteur qui, par rap­port aux moteurs traditionnels, émet un bruit particulier. Ce nouveau moteur permet, lors de l'essorage, un démarrage en douceur et une ré­partition plus uniforme du linge dans le tam­bour, ainsi qu'une stabilité accrue de l'appareil.
Les appareils fabriqués selon des technologies modernes fonctionnent de façon beaucoup plus économique, en utilisant moins d'eau que les anciens modèles, sans que cela n'affecte leurs performances.
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
• Débranchez l'appareil, fermez le robinet d'ar­rivée d'eau et contactez le service après-ven­te.
Page 80
80 Valeurs de consommation
Problème Cause possible/Solution
Le linge est couvert de peluches de différentes couleurs :
S'il n'est pas possible de remédier à l'anomalie ou de la localiser, contactez votre service après-ven­te. Lorsque vous appelez le service après-vente, indiquez le modèle, le numéro de série et de pro­duit et la date d'achat de l'appareil : le centre aura besoin de ces informations.
Le linge lavé au cours du cycle précédent a libé­ré des peluches de couleurs différentes (repor­tez-vous au paragraphe « Peluches sur les vête­ments » du chapitre « Utilisation - Lavage et sé­chage »).
• La phase de séchage vous permet d'éliminer une partie des peluches.
• Nettoyez les vêtements avec un anti-pelu­cheux.
En cas de présence excessive de peluches dans le tambour, recommencez la procédure suivante deux fois :
• Nettoyez entièrement le tambour vide, le joint et la porte avec un chiffon humide.
• Lancez un cycle de rinçage.
• Mettez un chiffon en laine ou à fibres lon­gues dans le tambour.
• Lancez un cycle de séchage de 10 minutes.
• Retirez le chiffon en laine.
Vous pouvez désormais laver d'autres vête­ments.
VALEURS DE CONSOMMATION
Programme Consommation
Coton blanc 95° 2.50 62 Coton 60° 1.70 63 Programme coton éco-
nomie d'énergie 60°
d'énergie (kWh)
1.05 57
1)
Consommation d'eau
(litres)
Durée du programme
(minutes)
Pour la durée des
programmes, repor-
tez-vous à l'affichage
du bandeau de com-
mande.
Page 81
Caractéristiques techniques
81
Programme Consommation
d'énergie (kWh)
Coton 40° 0.97 62 Synthétiques 40° 0.55 51 Délicats 40° 0.53 67 Laine/Lavage main 30° 0.32 64
1) Le programme « Coton économie d'énergie » à 60 °C pour une charge de 8 kg est le programme de référence pour les données de l'étiquette d'énergie, conformément aux normes CEE 92/75.
Consommation d'eau
(litres)
Durée du programme
Les données de consommation qui figurent dans le tableau sont fournies à titre indicatif, car elles peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température d'arrivée de l'eau ainsi que de la température ambiante. Elles se réfèrent à la température la plus élevée pour chaque programme.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur
Hauteur Profondeur
Branchement électrique Tension
Puissance totale Fusible Fréquence
Pression de l'arrivée d'eau Minimum
Maximum
Niveau de protection contre l'infiltration de particules solides et d'humidité
Charge maximale Coton 8 kg Charge maximale à sec Coton
Coton grande capacité Synthétiques
Vitesse d'essorage Maximum 1600 tr/min
60 cm 85 cm 63 cm
220-230 V 2200 W 10 A 50 Hz
0,05 MPa 0,8 MPa
IPX4
4 kg 6 kg 3 kg
(minutes)
INSTALLATION
Débridage
Avant la première utilisation de l'appareil, il est impératif d'enlever les dispositifs de sécurité et l'emballage mis en place pour le transport. Conservez ces dispositifs de sécurité ; ils devront être remontés pour tout autre transport de l'appareil.
Page 82
82 Installation
1. Après avoir enlevé les protections de
transport, appuyez avec soin l'appareil sur la partie arrière pour retirer le bloc en polystyrène qui constitue le socle de l'emballage.
2. Redressez l'appareil et retirez la fixation
du câble d'alimentation électrique et du tuyau de vidange placée à l'arrière de l'appareil.
3. Dévissez les trois vis à l'aide de la clé
fournie avec le lave-linge.
Page 83
4. Enlevez avec soin les goujons en plasti-
que correspondants.
5. Ouvrez le hublot, sortez le tuyau d'arri-
vée d'eau du tambour et enlevez le bloc en polystyrène fixé sur le joint du hu­blot.
Installation 83
6. Bouchez l'ouverture centrale supérieure
et les deux ouvertures en bas à l'aide des caches en plastique correspondants, pla­cés à l'intérieur de l'enveloppe conte­nant la notice d'utilisation.
7. Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau com-
me indiqué au paragraphe "Arrivée d'eau".
Page 84
84 Installation
Emplacement et mise à niveau
Placez l'appareil sur un sol plat et dur. Veillez à ce que la circulation d'air autour de l'ap­pareil ne soit pas entravée par des moquettes, ta­pis, etc., et veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les autres meubles de la cuisine. Si vous l'installez sur de petits carreaux, prévoyez une protection en caoutchouc. Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre sous l'appareil pour compenser l'irrégularité du sol. Si, pour des raisons d'encombrement, l'installation de l'appareil directement à côté d'une cuisinière à gaz ou à charbon est inévitable, insérez entre la cuisinière et la lavante-séchante une plaque isolante, qui doit être recouverte d'une feuille d'aluminium du côté de la cuisinière. Le lave-linge ne doit jamais être installé dans un local où la température peut être inférieu­re à 0°C. Le tuyau d'arrivée d'eau et le tuyau de vidange ne doivent pas être pliés. Une fois installé, assurez-vous que l'appareil est d'accès facile afin de permettre à un tech­nicien de le réparer dans l'éventualité d'une panne. Placez l'appareil à l'endroit choisi et procédez soigneusement à la mise à niveau, en agissant sur les vérins prévus à cet effet. Si nécessaire, contrôlez la mise à niveau à l'aide d'un niveau à bulle d'air. Ajustez si nécessaire. Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre sous l'appareil pour compenser l'irrégularité du sol.
Kit de pieds en caoutchouc (4055126249)
Disponible auprès de votre magasin vendeur. Les pieds en caoutchouc sont particulièrement recommandés sur les sols en parquet flot­tant, les sols en bois et les sols glissants. Montez les pieds en caoutchouc afin d'éviter les vibrations, les bruits et le déplacement de l'appareil pendant son fonctionnement. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Arrivée d'eau
Le tuyau d'alimentation livré avec l'appareil se trouve dans le tambour.
Cet appareil est conçu pour être raccordé à l'eau froide. N'utilisez jamais le tuyau de votre ancien lave-linge pour effectuer le raccordement à l'eau.
Page 85
Installation 85
1. Ouvrez le hublot et sortez le tuyau.
2. Branchez le tuyau d'alimentation à l'ap-
pareil.
Ne raccordez jamais le tuyau d'arrivée d'eau verticalement. Orientez le tuyau en angle vers la direction (droite ou gauche) la plus proche du robinet de l'eau.
3. Pour ajuster l'orientation du raccord du
tuyau d'alimentation, dévissez la bague de serrage placée à l'arrière de l'appareil. Après avoir positionné le tuyau d'ali­mentation, veillez à revisser correcte­ment la bague de serrage pour éviter toute fuite.
4. Vissez le raccord du tuyau d'alimenta-
tion sur le nez fileté du robinet d'arrivée d'eau (20 x 27). Utilisez toujours le tuyau livré avec l'appareil. Vissez correc-
tement pour éviter toute fuite. Le tuyau d'alimentation ne doit pas être ral­longé. S'il est trop court et que vous ne sou­haitez pas déplacer le robinet, vous devrez acheter un nouveau tuyau conçu pour ce ty­pe d'utilisation. L'installation doit être conforme au règle­ment de construction et aux directives de la compagnie locale de distribution d'eau. Vérifiez la pression de l'eau minimum requise pour permettre le fonctionnement sûr de ce lave-lin­ge dans le chapitre " Caractéristiques techniques ".
Page 86
86 Installation
Dispositif d'arrêt de l'eau
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un dispositif de protection contre les dégâts des eaux. Si le tuyau inférieur devait se détériorer à cause d'une usure naturelle, ce dispositif bloquera l'arrivée d'eau à l'appareil. Ce défaut est signalé par l'appa­rition d'un secteur rouge dans la fenêtre " A ". Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et appelez un service après-vente.
Vidange de l'eau
L'extrémité du tuyau de vidange peut être positionnée de trois façons :
1. Sur le bord d'un lavabo à l'aide d'un guide en plastique livré avec l'appareil.
Dans ce cas, assurez-vous que l'extrémité du tuyau ne peut pas être décrochée lorsque
l'appareil est en cours de vidange.
A cet effet, vous pouvez fixer le tuyau
au robinet à l'aide d'une ficelle ou le fi-
xer au mur.
2. Dans un conduit de vidange (ou dans
une dérivation de la vidange d'un la-
vabo).Cette dérivation doit se trouver
au-dessus du siphon de sorte que le
coude soit à au moins 60 cm du sol.
3. Dans un conduit à une hauteur dont la
distance au sol doit être comprise entre
60 cm et 90 cm. Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extrêmité du tuyau de vidange pour éviter tout siphonnage éventuel. En outre, le tuyau de vidange ne devra former aucun coude. Il devra être placé au niveau du sol, la crosse devra se trouver à la hauteur indiquée précédemment.
A
Page 87
Branchement électrique
Le tuyau de vidange peut être allongé jusqu'à 4 mètres maximum. Un tuyau de vidange supplémentaire et un raccord sont disponibles auprès de votre service après-vente.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appareil. Vérifiez que le compteur de l'abonné et les fusibles peuvent supporter l'intensité absorbée par la machine compte tenu des autres appareils électriques branchés.
AVERTISSEMENT
Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre.
87
AVERTISSEMENT
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non­respect des consignes de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
L'appareil une fois installé, assurez-vous que le câble d'alimentation est facilement ac­cessible.
AVERTISSEMENT
Le remplacement du câble d'alimentation de l'appareil doit être effectué par le service après-vente de votre magasin vendeur.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Page 88
888990
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Tous les matériaux marqués du symbole sont recyclables. >PE<=polyéthylène >PS<=polystyrène >PP<=polypropylène Vous pouvez les déposer dans des conteneurs de collecte adaptés pour qu'ils puissent être recyclés.
Conseils écologiques
Pour réaliser des économies d'eau et d'énergie, et ainsi contribuer à la protection de l'envi­ronnement, nous vous recommandons de respecter les conseils suivants :
• Le linge normalement sale ne nécessite pas de prélavage : vous réaliserez des économies
de lessive, d'eau et de temps (l'environnement s'en trouvera également protégé !).
• L'appareil fonctionne de manière plus économique s'il est rempli à pleine capacité en
veillant toutefois à ne pas surcharger le tambour.
• Les taches et les petites salissures peuvent être éliminées au moyen d'un pré-traitement
adéquat ; le linge peut alors être lavé à une température plus basse.
• Dosez la lessive en fonction de la dureté de l'eau, du degré de salissure des articles ainsi
que de la charge de linge à laver.
Page 89
Page 90
Page 91
91
Page 92
www.aeg.com/shop 132932130-A-312011
Loading...