Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sollten stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden.
Lesen Sie sämtliche Hinweise vor Gebrauch Ihre Haushaltsnähmaschine aufmerksam durch.
ACHTUNG – Zur Vermeidung von Verletzungen durch elektrischen Stromschlag:
Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Unmittelbar nach dem Gebrauch sowie
vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor dem Einsetzen einer neuen Glühbirne den Netzstecker ziehen. Eine Glühbirne mit max. 5 Watt verwenden.
VORSICHT – Zur Vermeidung von Bränden, elektrischen Stromschlägen und Personenschäden:
-
Die Maschine darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Höchste Aufmerksamkeit ist geboten, wenn die Maschine von
Kindern oder im Beisein von Kindern benutzt wird.
-
Die Maschine darf ausschließlich zu dem in dieser Anleitung beschriebenen Zweck eingesetzt werden. Benutzen Sie
ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller in dieser Anleitung empfohlen wird.
-
Die Maschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn Kabel bzw. Stecker beschädigt sind, die Maschine nicht
ordnungsgemäß funktioniert, zu Boden gefallen oder beschädigt bzw. nass geworden ist. Ist eine Überprüfung bzw.
Reparatur notwendig oder sind elektrische bzw. mechanische Justierungen erforderlich, so bringen Sie die Maschine zum
nächstgelegenen Service-Kundendienst.
-
Diese Maschine ist mit einem Spezialkabel ausgestattet, das bei Beschädigung durch ein Kabel gleichen Typs ersetzt
werden muss. Ein Kabel gleichen Typs erhalten Sie bei Ihrem Händler.
-
Die Maschine darf nicht mit verstopften Belüftungsöffnungen betrieben werden. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der
Maschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.
-
Keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken bzw. fallen lassen.
-
Die Maschine nicht im Freien verwenden.
-
Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet werden.
-
Keine Gegenstände auf den Fußanlasser stellen, da die Maschine unerwartet anlaufen könnte und Motor bzw.
Fußanlasser heißlaufen könnten.
-
Zum Ausschalten alle Schalter auf „AUS“ stellen und anschließend den Stecker aus der Steckdose ziehen.
-
Den Stecker nicht am Kabel herausziehen, sondern beim Herausziehen am Stecker festhalten.
-
Die Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Besondere Vorsicht ist im Bereich um die Nähnadel geboten.
-
Stets die korrekte Stichplatte verwenden. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch führen.
-
Keine verbogenen Nadeln verwenden.
-
Das Nähgut beim Nähen nicht ziehen oder schieben. Dadurch könnte die Nadel verbogen werden bzw. brechen.
-
Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich wie Einfädeln bzw. Auswechseln der Nadel oder Wechseln des Nähfußes
die Maschine stets ausschalten.
-
Zum Ausführen der in dieser Anleitung beschriebenen Wartungsarbeiten stets den Stecker der Nähmaschine aus der
Steckdose ziehen.
-
Benutzen Sie nur den Originalfußanlasser, um Schäden zu vermeiden. Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN
Vorsicht: Bei Arbeiten im Nadelbereich sorgsam vorgehen, damit keine Fingerverletzungen auftreten. Bei der ersten
Inbetriebnahme der Maschine ein Stück Stoff unter den Nähfuß legen und die Maschine einige Minuten uneingefädelt laufen
lassen. Eventuell austretendes Öl mit einem Lappen abwischen.
- 1 -
Important Safety Instructions
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using your household sewing machine.
DANGER-To reduce the risk of electric shock:
Your household sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug your machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before changing lamp. Use a bulb 5 W max.
WARNING-TO reduce: the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons
- Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
- Use this machine only for its intended use as described in this manual.
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
- This machine is equipped with a special cord which, if damaged, must be replaced by an identical cord. This can be obtained
from your dealer.
- Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from the accumulation of lint, dust and cloth.
- Never drop or insert any object into the opening.
- Do not use outdoors.
- Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
- Do not put anything on the foot controller because the machine may accidentally start and the motor or the foot controller
may overheat.
- To disconnect turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.
- Do not unplug by pulling on cord. To unplug, hold the plug, not the cord.
- Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing needle.
- Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
- Do not use bent needles.
- Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle.
- Switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle or
changing presser foot and the like.
- Always unplug the sewing machine from the electric outlet when making any user servicing mentioned in the instruction
manual.
- Use only the original foot controller in order to avoid damages . Use only identical replacement parts
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Warning
When working close to the needle be very careful not to prick your fingers. When you use the machine for the first time, put a
piece of cloth under the presser foot und run the machine without thread for some minutes. Dry any oil spots which may appear.
- 2 -
INHALTSVERZEICHNIS
Hauptbestandteile der Maschine ..........................................................................................................................................5
Entfernen des Anschiebetisches........................................................................................................................................... 7
Ausrichten der Maschine ......................................................................................................................................................8
Auswechseln der Nadel........................................................................................................................................................ 8
Abnehmen und Anbringen des Nähfußschaftes ................................................................................................................... 9
Auswechseln des Nähfußes ................................................................................................................................................. 9
Aufspulen der Unterfadenspule ..................................................................................................................................... 10-11
Einlegen der Unterfadenspule ....................................................................................................................................... 12-13
Einfädeln des Oberfadens ...................................................................................................................................................14
Einfädeln mit der Zwillingsnadel ..........................................................................................................................................15
Herausziehen des Spulenfadens......................................................................................................................................... 17
Einstellung der Oberfadenspannung ...................................................................................................................................18
Einstellung der Unterfadenspannung ..................................................................................................................................19
Einstellung der Spannung für Zickzackstich und Stickereien...............................................................................................19
Näh- (Musterauswahl) und Bedienungstabelle.................................................................................................................... 21
Taste für Musterauswahl......................................................................................................................................................25
Einstellung der Stichbreite ...............................................................................................................................................26
Einstellung der Stichlänge ................................................................................................................................................26
Einstellung der Stichbreite und Stichlänge...........................................................................................................................27
PES Autostopp-Taste / Einzelmusterfunktion ......................................................................................................................28
Mit dem Nähen beginnen ....................................................................................................................................................30
Ändern der Nährichtung ......................................................................................................................................................32
Reinigen und Ölen............................................................................................................................................................... 38
Ölen der beweglichen Teile im Kopfdeckel.......................................................................................................................... 39
Auswechseln der Glühlampe............................................................................................................................................... 39
Principal parts of the machine ..............................................................................................................................................5
Power switch ........................................................................................................................................................................7
Leveling the machine............................................................................................................................................................ 8
How to remove and attach the shank ................................................................................................................................... 9
Winding the bobbin........................................................................................................................................................ 10-11
Insert and remove the bobbin........................................................................................................................................ 12-13
Pulling up bobbin thread......................................................................................................................................................17
Adjusting tension for zigzag and embroidery.......................................................................................................................19
Needle position button.........................................................................................................................................................24
Needle position indicator .....................................................................................................................................................24
Stitch width setup and Stitch length setup ...........................................................................................................................27
PES auto stop button...........................................................................................................................................................28
Start to sewing.....................................................................................................................................................................30
Free arm sewing.................................................................................................................................................................. 31
Change of sewing direction .................................................................................................................................................32
Cleaning and oiling.............................................................................................................................................................. 38
Oil moveable parts inside of the face cover......................................................................................................................... 39
Removing and replacing the bulb ........................................................................................................................................ 39
ENTFERNEN DES ANSCHIEBETISCHES / REMOVING EXTENSION TABLE
ZUBEHÖRFACH / ACCESSORY BOX
1. Verbinden Sie den Stecker des Anlassers mit der Nähmaschine und
schließen Sie dann die Maschine an das Stromnetz an.
2. Drücken Sie den Schalter "EIN".
3. Die Nähgeschwindigkeit kann mit Hilfe des Geschwindigkeitsreglers
eingestellt werden.
Nehmen Sie die Maschine von der Stromversorgung, wenn Sie diese
unbeaufsichtigt lassen.
.
4. Benutzen Sie nur den Originalfußanlasser, um Schäden zu
vermeiden.
1. Insert the foot control plug into the sewing machine. Then plug the
machine to the power supply.
2. Turn switch to "ON" position.
3. Sewing speed can be varied by the speed controller.
Separate the machine from the power system if you leave it
unsupervised.
4. Use only the original foot controller in order to avoid damages.
Halten Sie das linke Ende des Tisches fest und ziehen Sie ihn in
Richtung des Pfeils heraus.
Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow.
1. Der Anschiebetisch kann in Richtung des Pfeils geöffnet und Zubehör
herausgenommen werden.
2. Schließen Sie den Anschiebetisch nach dem Herausnehmen von
Zubehör in umgekehrter Richtung.
1. The extension table can be opened and accessories taken out by
following the arrow direction.
2. Then close it.
- 7 -
AUSRICHTEN DER MASCHINE / LEVELING THE MACHINE
Wenn die Nähmaschine nicht fest steht, entfernen Sie den
Anschiebetisch und stellen Sie die Maschine, wie in der Abbildung
dargestellt, ein.
If the sewing machine is not level, remove the sewing table and adjust the
leveling by turning the foot as illustrated.
Hinunter
Down
Herauf
Up
AUSWECHSELN DER NADEL / REPLACING NEEDLE
1. Schalten Sie die Maschine aus.
Nadelklammer
Needle clamp
Nadelklammerschraube
Needle clamp screw
Fest
Tight
Locker
Loose
Flache Seite von Ihnen
abgewandt.
Flat face side away from you
2. Stellen Sie die Nadel in die höchste Position.
3. Lockern Sie die Nadelklammerschraube. Entfernen Sie die alte Nadel.
4. Ersetzen Sie eine Nadel, wenn sie verbogen oder beschädigt ist, durch
eine neue Nadel.
5. Stecken Sie die Nadel - mit der flachen Seite von Ihnen abgewandt – bis
zum Anschlag in den Nadelschaft.
6. Drehen Sie die Nadelklammerschraube richtig fest.
1. Turn off power.
2. Raise needle to its highest position.
3. Loosen needle clamp screw, remove the old needle.
4. If any needle is deformed, bent or damaged, replace with a new needle.
5. With the flat side of the needle facing away from you, insert needle as far
up as it will go.
6. Tighten the needle clamp screw securely.
Um festzustellen, ob eine Nadel verbogen ist, legen Sie diese mit der
flachen Seite nach unten auf eine ebene Fläche (eine Nadelplatte, ein
Stück Glas, etc.). Die Lücke zwischen der Nadel und der ebenen Fläche
sollte gleichmäßig sein.
Benutzen Sie niemals eine verbogene oder zerbrochene Nadel. Dies
kann zum Auslassen von Stichen oder zum Reißen des Fadens führen.
Beschädigte Nadeln können den Stoff ruinieren.
Kaufen Sie immer Nadeln mit einer guten Qualität. Tauschen Sie die
Nadel regelmäßig aus.
To determine if the needle is bad, place the flat side of the needle on
something flat (a needle plate, piece of glass, etc.). The gap between the
needle and the flat surface should be even.
Never use a bent or broken needle. It may cause skipped stitches or
thread breakage. Bad needles can ruin the fabric.
Always purchase good quality needles. Change needle often.
- 8 -
When attaching, place shank on presser bar. Lower the presser foot lever.
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES NÄHFUßSCHAFTES / HOW TO REMOVE AND
ATTACH THE SHANK
Heben Sie den Nähfuß an.
Drehen Sie die Schraube mit dem Schraubendreher gegen den
Uhrzeigersinn, um den Schaft zu entfernen.
Zum Anbringen legen Sie den Schaft auf die Nähfußsohle. Senken Sie
den Nähfußlifter. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn fest.
Raise the presser foot.
Turn the screw counterclockwise with the screwdriver to remove the
shank.
Turn screw clockwise to tighten.
AUSWECHSELN DES NÄHFUSSES / REPLACING PRESSER FOOT
1. Schalten Sie die Maschine aus.
2. Stellen Sie die Nadel in die höchste Position und heben Sie den Nähfuß
an.
3. Drücken und entriegeln Sie den Hebel wie dargestellt. Entfernen Sie den
Nähfuß.
1. Turn off power.
2. Raise needle bar to its highest position and raise the presser foot.
3. Press release lever as shown, remove presser foot.
1. Legen Sie den Nähfußstift direkt unter die Einkerbung des Fußhalters.
2. Senken Sie den Nähfußlifter ab.
3. Drücken Sie den Schaft in den Nähfußsteg. Der Schaft rastet in den Fuß
ein.
1. Place the presser foot pin right under the groove of the foot holder.
2. Lower the presser lever.
3. Press the presser lever, the lever bar will lock the foot in place.
- 9 -
AUFSPULEN DER UNTERFADENSPULE / WINDING THE BOBBIN
Garnrollenhalter
Spool cap
Garnrolle
Spool
Fadenkerbe
Gap
Garnrollenstift
Spool pin
1. Schieben Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenstift und sichern Sie
diesen mit einem Garnrollenhalter.
1﹒ Place thread spool and spool cap onto spool pin
2. Fädeln Sie den Faden, wie in der Abbildung dargestellt, ein.
2﹒ Follow the arrow direction, thread as diagram
3. Fädeln Sie den Faden von innen durch die obere Öffnung in der
Spule. Stecken Sie dann die leere Spule auf den Spuler.
3﹒ Thread through inside of the opening on the upper bobbin edge, then
place empty bobbin onto spindle.
4. Drücken Sie die Spule nach rechts. Halten Sie dabei das Ende des
Fadens. Drücken Sie vorsichtig den Anlasser, um mit dem Spulen zu
beginnen.
4. Push bobbin winder to the right, hold the end of thread. Slowly press
the foot control to start winding.
- 10 -
5. Wenn die Spule voll ist, wird das Aufspulen automatisch beendet.
Schneiden Sie dann den Faden ab.
5﹒ When winding is completed, release the foot controlto stop machine,
then cut the thread.
6. Drücken Sie den Spuler wieder nach links und entfernen Sie die volle
Spule.
6﹒ Return winder spindle to left and remove full bobbin.
Verändern Sie die Einstellung, wenn das Spulen ungleichmäßig ist:
Drehen im Uhrzeigersinn bedeutet eine tiefere Position.
Drehen gegen den Uhrzeigersinn bedeutet eine höhere Position.
Verändern Sie die Einstellung, bis das Gespulte gleichmäßig aussieht.
Die Fadenführung ist hinter dem Vorderdeckel.
If winding is not even, make adjustments: Turn screw clockwise: position
down.
Turn screw counter clockwise: position up - until winding is even on
bobbin.
- 11 -
so ein, dass sie sich beim Ziehen des
EINLEGEN DER UNTERFADENSPULE / INSERT AND REMOVE THE BOBBIN
1. Lösen Sie die Verriegelung des Schieberdeckels (drücken Sie
nach rechts) und entfernen Sie den Schieberdeckel.
1. Release the lock of bobbin cover plate (push to right) and
remove the bobbin cover.
2. Entfernen Sie die Spule.
2. Remove the bobbin.
3. Ziehen Sie etwa 10 cm Faden aus der aufgewickelten
Spule und setzen Sie diese
Fadens entgegen dem Uhrzeigersinn dreht.
3. Pull out thread approx. 10 cm from wound bobbin,
when you pull the tread the bobbin must turn counter clockwise.
Then you put in the bobbin.
4. Ziehen Sie vorsichtig den Spulenfaden heraus. Lassen Sie
diesen dabei durch die Aussparung im Spulengehäuse (A)
laufen. Ziehen Sie ihn nach links.
4. Gently pull the bobbin thread through the indentation on bobbin
case (A), and pull it to the left.
- 12 -
(A)
(B)
(A)
○,
A
○,
B
5. Ziehen Sie dann den Faden in die Kerbe (B).
5. Next, pull thread into notch (B).
6. Ziehen Sie den Faden wie in der Abbildung dargestellt ein.
6. Pull the thread as arrow direction.
7. Bringen Sie den Schieberdeckel an (siehe Schritte A und B).
Hinweis: Die Spule dreht sich gegen den Uhrzeigersinn.
7. Attach bobbin cover, follow step A and B.
Note: Bobbin will rotate in counter-clockwise direction.
- 13 -
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.