Instructions for use - EN (04-06)
Instrucciones de uso - ES (07-09)
Instructions de service - FR (10-12)
Istruzioni per l’uso - IT (13-15)
Gebruikshandleiding - NL (16-18)
ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren!
NB: Keep these instructions for future reference!
ATENCIÓN: ¡Guardarlas sin falta para una lectura posterior!
ATTENTION: À conserver absolument pour une consultation ultérieure!
ATTENZIONE: Da conser vare per future consultazioni!
LET OP: Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze ook later nog kunt raadplegen!
UWAGA: Zachowaj koniecznie do późniejszego czytania!
POZOR: Pro pozdější referenci bezpodmínečně uschovat!
ВНИМАНИЕ: Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем!
FIGYELMEZTETÉS: Őrizze meg ezt a tájékoztatót a jövőbeni hivatkozásokhoz!
UPOZORNENIE: Uschovajte tieto pokyny pre ďalšie použitie! Čuvajte ove upute za buduću upotrebu!
1a 1a 1b
1b1b 1c
2
456a
3a3b
1
2
6b6c
8a8b8b
8c8c
7
• Vorderräder schwenk- und feststellbar
• Sonnendach abnehmbar
• Kompatibel mit Autositz ABC Design „Risus“
• Kompatibel mit Autositz Maxi Cosi, Citi, Cabrio, Pebble
• Kompatibel mit Autositz Cybex Aton
Pege- und Gebrauchshinweise
• Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung,
EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem das Modell nicht
längere Zeit intensiv der Sonne auszusetzen. Abrieb, Ausbluten der Farben und Verblassen bei starker
Sonneneinstrahlung begründen keinen Reklamationsanspruch. Der Stoffbezug dieses Artikels ist waschbar.
Sie können die Bezüge mit der Hand oder mit der Maschine auf Kaltwäsche (Feinwaschmittel) waschen.
• Ein absoluter Regenschutz für unsere Modelle wird nur durch ein im Handel erhältliches ABC-Design
Regenverdeck erreicht.
• Alle Gestelle unserer Modelle sind nach EN1888 : 2012 getestet und entsprechen dieser. Die beweglichen
Teile müssen, um die Sicherheit Ihres Modells dauerhaft zu erhalten, gelegentlich geölt oder bei Bedarf
nachgenietet werden.
ACHTUNG: Zur Ölung bitte nur Silikon-Öl oder Silikon-Spray verwenden.
• Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Produkts tragen regelmäßige Pege und Wartung in hohem Maße
bei. Umwelteinüsse, wie Salzgehalt in der Luft, Streusalz oder saurer Regen, sowie falsche Unterbringung
fördern die Korrosion.
• Wir empfehlen eine regelmäßige Pege aller lackierten Teile. In gravierenden Einzelfällen gleich nach der
Verunreinigung die Lackoberäche reinigen.
• Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit lockere Teile und Verschlussteile und ziehen Sie sie falls nötig fest.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise
nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
ACHTUNG:
• Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten und mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt.
• Das Einkaufsnetz kann bis zu einem Gewicht von 2 kg beladen werden.
• Dieser Wagen ist für die Benutzung eines Kindes konstruiert.
• Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Zubehörteile Ihres Herstellers.
• Beim Befahren von Stufen oder Treppen oder falls Ihr Kinderwagen gehoben oder getragen wird, sollten Sie
Ihr Kind grundsätzlich aus dem Wagen nehmen.
• Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes muss die Feststellbremse betätigt sein.
• Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten bis 3 jahre und mit einem Gewicht bis maximal
15 kg bestimmt.
WARNUNG:
• Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig sitzen
kann.
• Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
• Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des
Wagens.
• Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.
• Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
• Führen Sie keine Veränderungen durch, die die Sicherheit in Frage stellen.
• Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und anderen Hitzequellen fern.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
DE - 01
Hinweise für den Reklamationsfall
• Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen
keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen
Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Änderungen am Produkt entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch
dar.
• Roststellen die durch fehlende Wartung oder unsachgemäße Behandlung vorkommen können, stellen keinen
Mangel dar.
• Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und stellen keinen Mangel dar.
• Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet wurden können schimmeln und stellen keinen
produktionsbedingten Mangel dar.
• Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinuss, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häuges Waschen ist ein
Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
• Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen und stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
1. Öffnen des Wagen
a. Zum Öffnen des Wagens müssen Sie zuerst den Sicherungsknopf an der Seite des Wagens
entriegeln.
b. Ziehen Sie nun den Schiebergriff nach oben, bis er einrastet. Drücken Sie nun den
Schiebergriff inkl. der Rückenlehne nach vorne, bis diese an der Sitzeinheit einrastet.
c. Ziehen Sie den Schiebergriff nun nach hinten, bis er einrastet.
2. Feststellen und Lösen der Bremse
a. Um die Bremse festzustellen, drücken Sie das Bremspedal nach unten.
b. Um die Bremse zu lösen, drücken Sie das Bremspedal nach oben.
3. Schließen des Gurtes
a. Um den Gurt zu schließen, stecken Sie zunächst auf beiden Seiten das Plastikteil des
Beckengurtes in das Plastikteil des Schultergurtes
b. Schieben Sie anschließen die verbundenen Teile in die Schrittgurthalterung.
Stellen Sie den Gurt so ein, dass das Kind in seiner vorgesehenen Position gehalten wird.
4. Öffnen des Gurtes
Um den Gurt zu öffnen, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten.
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem
Beckengurt.
5. Verstellen der Rückenlehne
Um die Position der Rückenlehne zu verändern, lösen Sie die Halteklammer und ziehen Sie
diese mit Hilfe der Bänder in die gewünschte Position.
6. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels
a. Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die
Plastikfassung.
b. Um den Schutzbügel vom Wagen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten
nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen.
c. Um den Schutzbügel in der Höhe zu verstellen, müssen Sie die beiden seitlichen Knöpfe
gedrückt halten und anschließend den Bügel nach oben oder nach unten drücken.
DE - 02
7. Feststellen und Lösen der Schwenkräder
Drücken Sie den Hebel für die Schwenkposition nach unten und zum Feststellen nach oben.
8. Zusammenklappen des Wagens
Achtung: Bitte öffnen Sie zuerst den Gurt bevor Sie den Wagen zusammenklappen.
Achtung: Bitte nehmen Sie den Schutzbügel ab bevor Sie den Wagen zusammenklappen.
a. Um den Wagen zusammenzuklappen müssen Sie den Sicherungsknopf am Griff nach
links schieben und halten. Drücken Sie anschließend den mittigen Knopf und drücken Sie
gleichzeitig den Schieber leicht nach vorne.
b. Lösen Sie nun den Klappmechanismus aus, indem sie den Schieber so weit wie möglich
nach vorne umlegen.
c. Heben Sie den Wagen nun am Tragegriff zwischen der Rückenlehne und der Sitzeinheit an,
klappen Sie den Wagen komplett zusammen, bis er einrastet.
Bemerkung: Zum Aufklappen gehen Sie wie in Punkt 1 „Öffnen des Wagens“ vor.
DE - 03
• Swivel mode and locked setting on front wheels
• Detachable sun canopy
• Hood featuring magnetic-action viewing panel
• Compatible with ABC Design “Risus” car seat
• Compatible with “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” car seat
• Compatible with “Cybex Aton” car seat
Care instructions
• The materials used to manufacture our products comply with the AZO requirement, EN71-2 and EN71-3,
and light fastness standards for textiles. Nevertheless, we advise you not to leave the product exposed to
bright sunlight for any length of time. No claims may be made for wear and tear or if the colours fade when
exposed to strong sunlight. The fabric covers on this product can be washed by hand or on a cold cycle in
the washing machine (mild detergent).
• An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain.
• All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2012 and have met the
required standards. In order to maintain the safety of the product it is necessary to oil the moving parts or
tighten the rivets as and when required.
NB: Please do not use any product for lubrication other than silicone oil or silicone spray lubricant.
• Regular care and upkeep have a major part to play in maintaining the safety and value of the product.
Exposure to such things as salt in the air, road-gritting salt or acid rain will encourage the onset of corrosion,
as will inappropriate storage of the product.
• We recommend regular maintenance of all coated parts. In serious cases of soiling please clean the surface
coating immediately.
• Check for loose parts and fastenings from time to time and tighten if necessary.
Safety instructions
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to read these
instructions may compromise the safety of your child.
NB:
• This pushchair is designed for children aged 6 months or above and weighing up to 15 kg.
• The net bag can carry up to 5 kg.
• This pushchair is designed to transport a child.
• Do not use any accessories other than those approved by the manufacturer.
• You are advised to take your child out of the pushchair as a matter of principle when negotiating steps or
ights of stairs or if the pushchair needs to be lifted or carried.
• The parking device shall be engaged when placing and removing the child.
• This model is suitable for infants from 6 months to 3 years and up to a maximum weight of 15 kg.
CAUTION:
• Do not leave your child unattended.
• Use a safety harness as soon as your child can sit independently.
• This seat is not suitable for babies under 6 months old.
• Loads attached to the handle affect the stability of the pushchair.
• Before use, check that the pushchair attachment or seat is correctly
engaged in position.
• This product is not suitable for jogging or skating.
• Do not make any modications to the product which compromise its safety.
• Keep this product away from re and other sources of heat.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system.
EN - 04
Customer complaints
• No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product
or by exceeding the permissible load.
• No claims may be made for damage caused by improper use.
• No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or operation.
• No claims may be made for damage caused by improper modications to the product.
• Areas of rust may appear through lack of maintenance or improper care and do not constitute a fault with
the product.
• Scratch marks are normal signs of wear and do not constitute a fault with the product.
• Mildew is likely to appear on textiles which are not dried out after getting wet and cannot be attributed to
shortcomings in production conditions.
• The product may fade if exposed to sunlight, perspiration and detergents, or if subject to abrasion or
excessive washing, therefore fading cannot be attributed to a fault with the product.
• No claims may be made for wheels which become worn out as a natural result of wear and tear.
1.Opening the pushchair
a.To open the pushchair, rst undo the safety catch on the side of the pushchair.
b.Then pull the handlebar up until it clicks into position. Then push the handlebar and backrest
forwards until the backrest engages on the seat unit.
c.Then pull the handlebar backwards until it clicks into position.
2. Using the brakes
a. Press the lever down to apply the brakes.
b. Press the lever up to release the brakes.
3. Fastening the harness
a. In order to close the harness, rst insert the plastic ttings on the lap restraints in the
plastic ttings on the shoulder belts on both sides.
b. Then insert the ttings into the crotch strap fastening.
Adjust the harness to a setting where the baby is held in the correct position.
4. Unfastening the harness
To open the harness, press the catches in on both sides.
CAUTION: Always use the crotch strap and the lap restraint together.
5. Adjusting the backrest
To adjust the position of the backrest, release the clip and use the straps to pull it into the
required position.
6. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels
a. Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung.
b. Um den Schutzbügel vom Wagen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen
drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen.
c. To adjust the height of the guard rail, press and hold down the buttons on each side and
push the rail up or down.
EN - 05
7. Lock and unlock setting on swivelling wheels
Press the catch down for swivel mode and up for locked mode.
8. Folding the pushchair
Caution: Please undo the harness before you collapse the pushchair.
Caution: Please remove the guard rail before you collapse the pushchair.
a.To collapse the pushchair, slide the safety catch on the handle to the left and hold it there.
Then press the middle catch, pressing the pushbar forwards slightly at the same time.
b.Then release the folding mechanism by tilting the pushbar as far forwards as it will go.
c.Now lift up the pushchair by the carry handle between the backrest and the seat unit, and
fold the pushchair until it is fully collapsed.
Note: To unfold the pushchair, follow the instructions in point 1 “Opening the pushchair”.
EN - 06
• Ruedas delanteras giratorias y bloqueables
• Capota parasol desmontable
• Capota con ventana con cierre magnético
• Compatible con la silla para automóviles ABC Design “Risus”
• Compatible con la silla para automóviles “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble”
• Compatible con la silla para automóviles “Cybex Aton”
Indicaciones de cuidado y de uso
• Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso
de colorantes azoicos, EN71-2 y EN71-3, así como la solidez a la luz para revestimientos. No obstante,
aconsejamos no exponer intensivamente el modelo al sol durante un periodo prolongado. Un desgaste por el
roce, sangrado de los colores y una decoloración en caso de irradiación solar no justican una reclamación.
La tapicería de este artículo es lavable. Las fundas se pueden lavar a mano o a máquina en frío (detergente
suave).
• Una protección total contra la lluvia para nuestros modelos se consigue solamente mediante nuestra capota
de ABC-Design que se puede adquirir en el comercio.
• Todos los armazones de nuestros modelos han sido comprobados según EN1888 : 2012 y corresponden
a ella. Para mantener la seguridad de su modelo a largo plazo, se tendrán que engrasar o en caso de
necesidad volver a remachar las piezas movibles.
ATENCIÓN: Para engrasarlas rogamos que utilice solamente aceite o spray de silicona.
• Para mantener la seguridad y el valor de su producto es recomendable un cuidado y mantenimiento
regulares. Las inuencias ambientales tales como el contenido de sal en el aire, sal para esparcir o lluvia
ácida así como guardarlo incorrectamente fomentan la corrosión.
• Recomendamos un cuidado regular de todas las piezas lacadas. En casos individuales agravantes se deberán
limpiar las supercies pintadas justo después de haberse ensuciado.
• Compruebe de vez en cuando las piezas y cierres sueltos y en caso necesario apriételas.
Indicaciones de seguridad
Lea cuidadosamente estas indicaciones antes del uso y guárdelas. La inobservancia de estas instrucciones
puede perjudicar la seguridad de su hijo.
ATENCIÓN:
• Este cochecito está diseñado para niños a partir de una edad de 6 meses y un peso de hasta 15 kg.
• Se puede cargar la bolsa de redecilla hasta un peso de 5 kg.
• Este cochecito está construido para ser usado por un niño.
• Utilice solamente accesorios autorizados por su fabricante.
• Al transitar por escalones o escaleras, o cuando se tiene que levantar o llevar su cochecito para niños, se
debería sacar siempre a su hijo del cochecito.
• El dispositivo de estacionamiento debe estar engranado antes de colocar y sacar al niño del asiento.
• Este cochecito está destinado a niños a partir de 6 meses hasta 3 años de edad y un peso máximo de 15 kg.
ADVERTENCIA:
• No deje a su hijo sin vigilancia.
• Utilice un cinturón de seguridad en cuanto su hijo sepa sentarse por sí
mismo.
• Esta unidad de silla no es adecuada para niños de menos de 6 meses.
• Las cargas colgadas de las empuñaduras perjudican la estabilidad del
cochecito.
• Antes de usarlo se deberá comprobar si el capazo portabebés o la unidad
de silla ha engatillado correctamente.
• Este producto no es adecuado para la práctica del footing o del skating.
• Rogamos que no realice ninguna modicación que pudiera comprometer la
seguridad.
• Mantenga este producto alejado del fuego u otras fuentes de calor.
• Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene apartado del
proceso de plegado y desplegado del producto.
• No permita que el niño juegue con el producto.
• Siempre use el sistema de retención.
ES - 07
Indicaciones para el caso de reclamación
• La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho
a reclamación.
• Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho
a reclamación.
• Los daños causados por una modicación inadecuada en el producto no representan ningún derecho a
reclamación.
• Los puntos de oxidación causados por falta de mantenimiento o trato inadecuado no representan ningún
defecto.
• Los arañazos son apariencias de desgaste normales y no representan ningún defecto.
• Las piezas textiles que se han mojado y no han sido secadas pueden cubrirse de moho y no representan un
defecto del producto.
• Por irradiación solar, sudor, productos de limpieza, desgaste por el roce o un lavado frecuente no se puede
excluir un descoloramiento, así que esto no es ningún defecto.
• Los neumáticos desgastados son apariencias de desgaste normales y no representan ningún derecho a
reclamación.
1.Apertura del carrito
a. Para abrir el carrito debe desbloquear primero el botón de jación en el lateral del carrito.
b. Tire a continuación de la empuñadura hacia arriba, hasta que quede encajada. A continua-
ción, empuje la empuñadura junto con el respaldo hacia delante, hasta que éste encaje en el
asiento.
c. Tire a continuación de la empuñadura hacia abajo, hasta que quede encajada.
2. Manejo de los frenos
a. Para apretar los frenos empuje la palanca hacia abajo.
b. Para soltar los frenos empuje la palanca hacia arriba.
3. Cierre del cinturón
a. Para cerrar el cinturón, introduzca primero el elemento de plástico del cinturón de la
cintura en el elemento de plástico del cinturón de los hombros
b. Introduzca a continuación las piezas unidas en el soporte del cinturón de la entrepierna.
Ajuste el cinturón de forma que el niño quede sujeto en la posición prevista.
4. Apertura del cinturón
Para abrir el cinturón, presione los botones a ambos lados.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el cinturón de la entrepierna en
combinación con el cinturón de la cintura.
5. Ajuste del respaldo
Para modicar la posición del respaldo, suelte la pinza de retención y desplácela con las tiras
hasta la posición deseada.
6. Fijar y quitar el estribo de protección
a. Para jar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados.
b. Para quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y, a
continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante.
c. Para ajustar el estribo protector en la altura, debe mantener pulsados los botones laterales
y presionar a continuación el estribo hacia arriba o hacia abajo.
ES - 08
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.