3
Full Facepiece Respirator 6000 Series
User Instructions for 3M™ Small 6700, Small 07138, Medium 6800, Medium 07139, Large 6900,
Large 07140 Full Facepieces*
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.
*07138, 07139, 07140 are catalog numbers only. NIOSH approved 3M™ Small 6700, Medium 6800,
Large 6900 Full Facepiece.
This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH)
full facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor full facepiece respirator.
Specifi c information is provided where applicable. All other information is common to both standards.
Respirateur à masque complet de série 6000
Directives d’utilisation pour les respirateurs à masque complet 6700 (petit), 07138 (petit), 6800 (moyen), 07139 (moyen),
6900 (grand) et 07140 (grand) 3M™*
IMPORTANT : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
* 07138, 07139, 07140 ne sont que des numéros de référence. Respirateurs à masque complet 6700 (petit), 6800
(moyen) et 6900 (grand) 3M™ homologués par le NIOSH.
Ce respirateur détient une double homologation : celle du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH)
des É.-U. comme respirateur à masque complet et celle du ministère du Travail du Brésil comme respirateur à masque
complet.
Renseignements précis fournis là où ils s’appliquent. Tous les autres renseignements se rapportent aux deux normes.
Respirador de pieza facial completa Serie 6000
Instrucciones para Piezas faciales de cara completa 3M™, pequeña 6700, pequeña 07138, mediana 6800, mediana
07139, grande 6900 y grande 07140*
IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
*07138, 07139 y 07140 sólo son números de catálogo. Aprobado por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) como Pieza facial de cara completa 3M™, pequeña 6700, mediana 6800 y
grande 6900.
Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de cara completa por NIOSH y por
la Secretaría del trabajo de Brasil.
Si aplica, se proporciona información específi ca. La demás información es común para ambas normas.
Respirador Peça Facial Inteira Série 6000
Instruções de Uso para as Peças Faciais Inteiras 3M™ 6700 Pequena, 07138 Pequena, 6800 Média, 07139 Média, 6900
Grande, 07140 Grande*
IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para referência.
*07138, 07139, 07140 são referências de catálogo somente. Aprovado pelo NIOSH como Peça Facial Inteira 3M™ 6700
(Pequena), 6800 (Média), 6900 (Grande).
Este respirador possui dupla aprovação como respirador do tipo facial inteira nos Estados Unidos pelo National Institute
for Occupational Safety and Health (NIOSH) e no Brasil pelo Ministério do Trabalho.
Informações específi cas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as
normas.
98-0060-0035-4_5
34-8710-7880-3
GENERAL SAFETY INFORMATION
Intended Use
The 3M™ Full Facepiece Respirators 6000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory protection against certain airborne
contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations and applicable safety and health regulations.
The 3M Full Facepiece 6000 Series meets the requirements of the ANSI Z87.1-2003 standard, high impact level, for face and eye protection. These products
help provide limited eye and face protection against fl ying particles.
This product contains no components made from natural rubber latex.
This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness or death. For proper use, see
your supervisor, or User Instructions or call 3M in U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
In Brazil, contact: 0800-0550705.
These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User Instructions with each of the air fi ltration/
supplied air systems that are NIOSH certifi ed to be used with the Full Facepiece Respirator 6000 Series. Failure to follow User Instructions for the air
fi ltration/supplied air systems being used may result in sickness or death.
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect all
respirator components before each use to ensure proper operating conditions. Failure to do so may result in sickness or death.
When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the specifi cation for Grade D breathing air, as
described in the Compressed Gas Association Commodity Specifi cation G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied
with air, which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil breathing air systems must be supplied with air, which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
USE INSTRUCTIONS AND LIMITATIONS
IMPORTANT
Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.
Use For
Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA limitations, in Canada CSA standard Z94.4
requirements, applicable local government regulations and 3M instructions. In Brazil follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.
Do Not Use For
Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health, are unknown or when concentrations exceed 10 times
the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when qualitatively fi t tested, 50 times the PEL in air purifying mode when quantitatively fi t tested,
1000 times the PEL when used in supplied air mode, or according to specifi c OSHA standards or applicable government regulations, whichever is lower.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when concentrations of contaminants are greater than 100
times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
Use Instructions
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator during all times of exposure can reduce
respirator effectiveness and may result in sickness or death.
2. Before occupational use of this respirator a written respiratory protection program must be implemented meeting all the local government requirements.
In the United States employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which includes medical evaluation, training and fi t testing and applicable
OSHA substance specifi c standards. In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable jurisdiction, as
appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When used in supplied air mode, your employer
must supply breathing air that meets at least the requirements of Grade D breathing air in Compressed Gas Association Commodity Specifi cations
G-7.1-1997. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1.
3. The airborne contaminants, which can be dangerous to your health, include those that are so small you may not be able to see or smell them.
4. Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if dizziness, irritation, or other distress occurs.
5. Store respirator away from contaminated areas when not in use.
6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
Use Limitations
1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen.
2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health, are unknown or when concentrations exceed 10 times
the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when qualitatively fi t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively fi t
tested, 1000 times PEL in supplied air or powered air purifying modes, or according to specifi c OSHA standards or applicable government regulations,
whichever is lower.
3. Do not alter, abuse or misuse this respirator.
4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the face seal of the respirator.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when concentrations of contaminants are greater than 100
times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
Time Use Limitations
1. If respirator becomes damaged, leave the contaminated area immediately and repair or replace the respirator.
2. Replace fi lters in accordance with the fi lter Time Use Limitations. (See fi lter User Instructions.)
3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.
NIOSH Cautions and Limitations
The following restrictions may apply. See NIOSH Approval Label.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
D - Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher
quality.
E - Use only the pressure ranges and hose lengths specifi ed in the User’s Instructions.
F - Do not use powered air-purifying respirators if airfl ow is less than four cfm (115 lpm) for tight fi tting facepieces or six cfm (170 lpm) for hoods and/or
helmets.
G - If airfl ow is cut off, switch to fi lter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and canisters are replaced before breakthrough
occurs.
I - Contains electrical parts which have not been evaluated as an ignition source in fl ammable or explosive atmospheres by MSHA/NIOSH.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L - Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or fi lters.
M- All approved respirators shall be selected, fi tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations.
N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the confi guration as specifi ed by the manufacturer.
O - Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S - Special or critical User’s Instructions and/or specifi c use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning.
S-Special or Critical User’s Instructions
3M™ Mercury Vapor Cartridges (6009 and 60929) are equipped with passive 3M™ End of Service Life Indicators (ESLI) for mercury vapor. The color
change indicator must be readily visible when wearing the respirator without manipulation. If you cannot readily see the ESLI, do not use. The mercury
vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor cartridge label; or within 30 days of opening
packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases become noticeable; or according to chlorine service life, whichever
occurs fi rst. Mercury vapor has no odor.
W WARNING
To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M™ breathing tubes SA-1600 or SA-2600), the inhalation valves must be replaced
in the facepiece before use.
Use of the 3M™ Nose Cup Assembly 6894 with the 3M™ 6000 Series Full Facepieces must be in accordance with the NIOSH approval for the system
being used.
–Nose cup is not to be used with the Powerfl ow™ Face-Mounted PAPR.
–Nose cup use is optional with 3M™ GVP and Breathe Easy™ Belt-Mounted PAPR systems.
–Nose cup must be used for all other 6000 facepiece applications.
Refer to the specifi c 3M product User Instructions for more information.
Cartridge and Filter Selection and Approvals
Before using any of these products, the user must read the specifi c use for, use limitations and warning information in the User Instructions and product
documentation or call PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. Do not exceed maximum use
concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/fi lters are approved as assemblies for use with 3M™ Facepiece 6000 Series. For NIOSH
approval, refer to approval label. In Brazil, contact: 0800-550705.
LIST OF PRODUCTS
3M™ Full Facepiece 6000 Series Replacement Parts and Accessories
Full Facepiece with Standard Center 3M™ Adapter 6864
Number ****AAD Description
6700 07138 Small
6800 07139 Medium
6900 07140 Large
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
Number Fig ****AAD Description
6864 1 Center Adapter Assembly (Standard)
1A Center Adapter Cover*
7583 1B Exhalation Valve
1C Center Adapter Base*
6896 1D Center Adapter Gasket
6884 2 DIN Port Adapter Assembly
6882 2A DIN Cover
3876 2B Breathing Tube Gasket
6889 2C Exhalation Valve
6883 2D DIN Port Base
6896 2E Center Adapter Gasket
6881 2F DIN Air Director
7980 2G Full Face Plug
6880 4 Bayonet Cap
6895 5 07145 Inhalation Gasket
6893 6 07144 Inhalation Valve
6898 7 37006 Lens Assembly
6894 8 37004 Nose Cup Assembly
6899 9 37007 Frame Assembly w/ Screws
6897 10 37005 Head Harness Assembly
*Not available separately.
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
1
1C
1B
Center Adapter
2E
2C
2B
DIN Port Adaptor
Assembly 6884
1D
10
2F
2D
8
7
1A
Assembly 6864 (Standard)
2
2A
2G
3
9
6
Center Adapter
Assembly 6892 (Alternate)
3M™ Accessories and Parts
Number ****AAD Description
504 07065 Respirator Cleaning Wipes
601 Quantitative Fit Test Adapter
6878 07141 Spectacle Kit
6885 07142 Lens Cover
6886 Tinted Lens Cover
7883 Neck Strap Assembly
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
5
4
Caution
Failure to properly dispose of spent cartridges, fi lters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in personal exposures as well as
environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, fi lters, or respirators must comply with all applicable federal, state, and
local laws and regulations.
3M™ 6000 Series Cartridges
Number ****AAD Description NIOSH Approval for respiratory protection against the following
6001 07046 Organic Vapor Certain organic vapors.
6002 Acid Gas Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or
6003 07047 Organic Vapor/Acid Gas Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
6004 Ammonia/Methylamine Ammonia and methylamine.
6005 Formaldehyde/Organic vapor Formaldehyde and certain organic vapors.
6006 Multi-Gas/Vapor Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide,
6009 Mercury Vapor/Chlorine Gas Mercury vapor or chlorine gas.
60921 Organic Vapor/P100 Certain organic va pors and particulates.
60922 Acid Gas/P100 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or
60923 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
60924 Ammonia/Methylamine/P100 Ammonia and methylamine and particulates.
60925 Formaldehyde/Organic Vapor/P100 Formaldehyde and certain organic vapors and particulates.
60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide,
60928 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
60929 Mercury Vapor/Chlorine Gas/P100 Mercury vapor or chlorine gas and particulates.
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
1
3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters
3M™ Chemical Cartridges 6000 Series must be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful service life of these cartridges will
depend upon activity of wearer (breathing rate), specifi c type, volatility and concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity,
pressure, and temperature. Cartridges must be replaced in accordance with an established change schedule, regulations or earlier if smell, taste or irritation
from contaminants is detected.
Particulate fi lters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series fi lters should not be used in
environments containing oils. R-series fi lters may be limited to 8 hours of continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments
containing only oil aerosols, P-series fi lters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is fi rst.
3M™ Filters, Adapters, Retainers
NOTE: Only 3M™ Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3M™ Full Facepiece 6000 Series.
Number ****AAD Description
501 07054 Filter Retainer for Filters 5N11 and 5P71
502 Filter Adapter for Filters 2000 Series and 7093/7093C
603 Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501
2071 Particulate Filter, P95
2076HF Particulate Filter, P95, hydrogen fl uoride, with nuisance level acid gas relief
2078 Particulate Filter, P95, 3M recommended ozone protection2, with nuisance level organic vapor/acid gas relief
2091 07000 Particulate Filter, P100
2291 Advanced Particulate Filter, P100
2096 Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief
2296 Advanced Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1
2097 07184 Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection
2297 Advanced Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic vapor relief
5N11 Particulate Filter, N95
5P71 07194 Particulate Filter, P95
7093 Particulate Filter, P100
7093C 37173 Particulate Filter, P100, hydrogen fl uoride, with nuisance level organic vapor/acid gas relief
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
1
3M recommended for relief against nuisance levels of acid gas and/or organic vapors. Nuisance level refers to concentrations not exceeding OSHA PEL or
applicable exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory protection against acid gas/organic vapors.
2
3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower.
NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.
In Brazil, the 5935BR fi lter can be used with the 603 Filter Adaptor and the 501 Filter Retainer on the 3M™ Full Facepiece, 6000 Series.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTE: Make certain 3M™ Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the facepiece bayonet connectors before installing fi lters, cartridges or breathing tubes.
3M™ 6000 Series Cartridge Assembly
1. Align the cartridge notch with the small solid bayonet lug on facepiece and push together.
2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn).
3. Repeat with second cartridge (Fig. 1).
3M™ 2000 Series Filters and 7093/7093C Filter Assembly
1. Align opening of fi lter with fi lter attachment on facepiece.
2. Turn fi lter clockwise until it is fi rmly seated and cannot be further turned.
3. Repeat for second fi lter (Fig. 2).
Filter Assembly (for 3M™ Filters 5N11 and 5P71)
1. Place fi lter into 3M™ Retainer 501 so printed side of fi lter faces the cartridge.
2. Press cartridge into fi lter retainer. It should snap securely into fi lter retainer. When correctly installed, fi lter should completely cover face of cartridge (Fig. 3).
3. To replace fi lter, remove retainer by lifting on TAB.
In Brazil, the 5935BR Filter is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.
3M™ Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment
1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing thumbs of both hands over top of adapter
and fi ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 4).
contaminants up to ten times the permissible exposure limit
(PEL) when qualitatively fi t tested, up to fi fty times the PEL when
quantitatively fi t tested, and up to 1000 times the PEL in powered
air-purifying or supplied air mode.
hydrogen sulfi de.
hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride.
sulfur dioxide, hydrogen sulfi de, ammonia/methylamine, formaldehyde
or hydrogen fl uoride.
hydrogen sulfi de and particulates.
hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride and particulates.
sulfur dioxide, hydrogen sulfi de, ammonia/methylamine, formaldehyde or
hydrogen fl uoride and particulates.
hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride and particulates.
1
2
, with nuisance level organic vapor relief
1
1
1
1
1
1
2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions. An audible click should be heard as each
snap is engaged (Fig. 5).
3. Place fi lter onto the fi lter holder so that fi lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn until it is fi rmly seated and fi lter cannot
be turned further. Repeat for second fi lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result
in leakage, overexposure, sickness or death.
3M™ Filters 2000 Series and 7093/7093C with 3M™ Filter Adapter 502
Place fi lter onto the fi lter holder so that fi lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter turn until it is fi rmly seated and fi lter cannot
be turned further. Repeat for second fi lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result
in leakage, overexposure, sickness or death.
3M™ Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment
1. Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 6).
2. Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 7).
3. Place fi lter into 501 retainer with fi lter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the fi lter seal is free from creases or gaps (Fig. 8).
In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.
3M™ Supplied Air Systems
To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum (4 CFM/115 lpm) and maximum (15 CFM/424
lpm) air fl ow, the air control valves approved for use with the 3M 6000 Series Full Facepiece Respirators must be operated within the correct supply
pressure ranges and hose lengths. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm and maximum of 280 lpm air fl ow for
breathing air for half and full facepiece respirators.
Your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the specifi cation for Grade D breathing air, as described in the
Compressed Gas Association Commodity Specifi cation G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air,
which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
3M™ Dual Airline Respirator Assembly
User must follow Dual Airline Supplied Air Respirator User Instructions provided with the 3M™ Dual Airline Supplied Air Respirators.
Assembly of 3M™ Combination Dual Airline Respirator with Cartridges and/or Filters
The 3M™ SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M dual airline breathing tubes allow use of selected, NIOSH-approved
3M™ Cartridges 6000 Series and Filters 2000 Series. For the listing of approved cartridges and fi lters, reference the NIOSH approval label included with 3M
dual airline adapter kits.
To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece, inhalation valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the inhalation valves must be replaced in
the facepiece before use.
Using the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges and/or Filters
To use the 3M combination dual airline breathing tubes (SA-1600 and SA-2600) without cartridges or fi lters, attach a 3M™ Bayonet Cap 6880 to each outer
bayonet mount on the dual airline breathing tube. When used as a straight, Type C, continuous fl ow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is
1000 times the PEL, OEL or TLV guidelines for full facepiece respirators.
The 3M™ Dual Airline is NIOSH approved only with the nose cup 6894 in place. Failure to do so may result in sickness or death.
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. Standard
eyeglasses cannot be worn with full facepiece respirators. If corrective eyeglasses are required a 3M Spectacle Kit must be used inside the respirator. To
help maintain a good seal between the face and the faceseal all hair, hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.
Donning Respirator
1. Fully loosen all four head straps. With one hand pull hair back out of facepiece sealing area. Place chin in the respirator chin cup. While holding the
facepiece in place, pull the head harness to back of head (Fig. 9).
2. Pull the ends of the four straps to adjust tightness, starting with the neck straps fi rst, then the forehead straps. Do not over tighten the straps (Fig. 10).
3. Perform a positive and/or negative pressure user seal check each time the respirator is donned.
USER SEAL CHECKS
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.
Positive Pressure User Seal Check
1. Place the palm of your hand over the opening in the exhalation valve cover and exhale gently.
2. If the facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between the face and the facepiece, a proper seal has been obtained (Fig. 11).
3. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with 6000 Series Cartridges
1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ Filter Retainer 501 and inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and
pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained (Fig. 12).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Use of fi lter retainer 501 may aid respirator wearer in conducting a negative pressure user seal check.
Negative Pressure User Seal Check with 2000 Series Filters
1. Place your thumbs onto the center portion of the fi lters, restricting airfl ow through fi lters and inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and
pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained (Fig. 13).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Filters 7093/7093C
1. Using hands press or squeeze fi lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with
no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained (Fig. 14).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline
1. Disconnect airline hose from air control valve.
2. With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks
between the face and facepiece, a proper seal has been obtained.
W WARNING
W WARNING
W WARNING
3. For Combination Dual Airline where cartridges or fi lters are attached, perform user seal check as described above under the appropriate cartridge or
fi lter that is being used.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fi t test must be performed per OSHA
Standard 1910.134, or CSA Standard Z94.4.
RESPIRATOR REMOVAL
1. Fully loosen all four head straps by lifting up on buckles.
2. Remove respirator by pulling straps over head.
FIT TESTING
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fi tted properly. Therefore, either qualitative or quantitative fi t testing must be
conducted prior to the respirator being used.
NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement.
Quantitative Fit Testing
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Fit Test Adapter 601 and 42 CFR 84 P100 fi lters such as the 3M™ Particulate Filters 2091
or 7093.
Qualitative Fit Testing
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using any of the NIOSH approved 42 CFR 84
Particulate fi lters.
Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, fi lter or combination that each wearer will use in their work environment. Respirators
should also be fi t tested while wearing any personal protective equipment (PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the fi t of the
respirator (e.g. hoods, hardhats, safety glasses, hearing protections, etc.).
NOTE: For further information concerning fi t testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M location in your region. In Canada call
Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.
INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE
Inspection Procedure
This respirator must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or defective parts must be replaced before
use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts. The following inspection procedure is recommended.
1. Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.
2. Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.
3. Make sure that head straps are intact and have good elasticity.
4. Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Make sure fi lter gaskets are properly seated and in good condition.
5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking or tearing. Replace exhalation valve cover.
6. Inspect lens for any damage that may impair respirator performance or vision.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after each use.
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect
all respirator components before each use to ensure proper operating condition. Failure to do so may result in sickness or death.
1. Remove cartridges, fi lters and/or breathing tubes. The center adapter, lens and faceseal can also be removed if necessary.
2. Clean facepiece (excluding fi lters and cartridges), by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to exceed 120°F (49°C), and scrub
with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride (1oz. [30 mL] household bleach in 2 gallons
[7.5 L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and air dry in noncontaminated atmosphere.
5. Respirator components must be inspected prior to each use. A respirator with any damaged or deteriorated components should be repaired or discarded.
6. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.
REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS
3M™ Facepiece Assemblies for 6700/6800/6900
The facepiece consists of the head harness assembly, nose cup assembly, center adapter assembly, lens assembly, faceseal (small, medium or large), and
frame assembly (top, bottom, nuts and screws).
To disassemble lens assembly from faceseal, remove the two Phillips screws from top frame. Then, pull the frame top and frame bottom away from the
faceseal. The frame top, frame bottom, faceseal and the lens assembly have vertical line markings that indicate their positions relative to one another. Make
certain these markings are aligned for reassembly.
3M™ Center Adapter Assembly 6864 Replacement
The center adapter assembly consists of center adapter base, cover, exhalation valve, and adapter gasket. It is secured to the center port of the lens with a
bayonet style twist lock connection, which compresses the sealing gasket.
To remove the center adapter from the facepiece:
1. Remove nose cup assembly by pulling away from center adapter inside facepiece (Fig. 15).
2. Grasp center adapter at cover and twist counter-clockwise 1/4 turn to disengage bayonet from facepiece lens.
3. Withdraw center adapter from lens center port.
To install the center adapter into the facepiece:
1. Align tabs on center adapter base with notches in center port of facepiece lens.
2. Slide adapter into lens port (Fig. 16).
3. Grasp center adapter at cover and twist clockwise 1/4 turn to stop. Be certain center adapter gasket is properly in place and sealed, and that the
adapter assembly is fully engaged.
4. Replace nose cup assembly.
Converting from the Standard Center Adapter 6864 to the DIN Port Adapter 6884
Any Full Facepiece 6000 Series can be converted to the desired center adapter assembly by following the instructions in 3M Center Adapter Assembly
Replacement and installing the 6880 bayonet caps with 6895 Inhalation Port Gaskets or the Full Face plug 7800 with Breathing Tube Gasket 6876 as
appropriate.
3M™ Nose Cup Assembly 6894 Replacement
The nose cup assembly replacement 6894 consists of a nose cup and inhalation valves. It is designed to install onto the center adapter and comfortably fi t
over the respirator wearer’s mouth and nose to aid in purging exhaled breath and prevent lens fogging.
1. Remove the nose cup assembly by pulling away from center adapter inside facepiece (Fig. 15).
2. To replace, position nose cup assembly onto center adapter aligning arrows (Fig. 17).
3M™ Center Adapter Gasket 6896 Replacement
The center adapter gasket replacement is designed to seal the interface between the center adapter and the lens of the Full Facepiece 6000 Series.
1. Remove nose cup assembly by pulling away from center adapter inside facepiece (Fig. 15).
2. Grasp center adapter at cover and twist counter-clockwise 1⁄4 turn to disengage from facepiece lens. Withdraw center adapter from lens center port.
3. Remove old gasket 6896 from center adapter and replace with new replacement gasket 6896.
4. Re-install center adapter into facepiece lens (Fig. 16).
5. Replace nose cup assembly.
3M™ Inhalation Valve 6893 Replacement
Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece inhalation ports and inside the nose cup inhalation ports. These valves should be
inspected before each respirator use and replaced whenever valves become damaged or lost.
1. Remove existing valve(s) by lifting from post(s).
2. Install new valve(s) onto post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s), lays fl at, and moves freely (spins) on post.
W WARNING
3M™ Exhalation Valve 7583 Replacement
1. Remove center adapter cover by pulling out from bottom latch.
2. Grasp valve and pull each valve stem out from valve seat (Fig. 18).
3. Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.
4. Place new exhalation valve replacement over the exhalation port by inserting stems and pulling through from the opposite side until they are both
snapped in place (Fig. 19 and 20).
5. Replace valve cover by aligning and inserting the top opening in the valve cover with the top tab on the center adapter base. Rotate the cover down until
it snaps to the center adapter base. An audible click should be heard.
NOTE: Conduct a negative pressure user seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.
3M™ Inhalation Port Gasket 6895 Replacement
The inhalation port gasket 6895 replacement is designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports on the facepiece and fi lters/
cartridges, or dual airline breathing tubes installed on the facepieces. The gaskets should be inspected with each fi lter/cartridge change and replaced
whenever damaged or seal integrity is questionable.
1. Remove gaskets from facepiece inhalation port bayonet fi ttings.
2. Install new gaskets onto facepiece inhalation port bayonet fi ttings. Be certain gaskets are in proper position under all three bayonet lugs (Fig. 21).
3M™ Head Harness Replacement 6897
Read and follow Head Harness Assembly 6897 Replacement Instructions included with replacement Head Harness for instructions on removing and
replacing the Head Harness.
3M™ Lens Assembly 6898
The lens assembly 6898 consists of a hard-coated polycarbonate lens with installed bayonet attachment inhalation port fi ttings, inhalation valves, and
inhalation port fi lter/cartridge gaskets. The lens assembly 6898 is replaceable by following these steps:
1. Remove nose cup assembly from inside facepiece (Fig. 15).
2. Remove center adapter assembly by turning counter-clockwise 1/4 turn and withdrawing from lens center port.
3. Remove the (2) Phillips screws from the lens/faceseal frame. Pull the frame top and frame bottom away from faceseal.
4. Remove faceseal from lens.
5. Place new lens and faceseal together aligning marks at top and bottom. Position top and bottom frame, again aligning marks top and bottom. Install and
securely tighten screws. Make certain alignment marks are properly aligned top and bottom with all components (Fig. 22).
6. Install center adapter assembly (Fig. 16).
7. Replace nose cup assembly (Fig. 17).
3M™ Frame Kit 6899
The frame kit 6899 includes a frame top, frame bottom, (2) Phillips head screws and (2) hex head nuts. The frame kit secures and seals the 3M full
facepiece 6000 series faceseal to the 3M lens assembly 6898.
1. After assembling the faceseal onto the lens, matching top and bottom alignment marks, position top frame, over lens and faceseal, aligning center
vertical marks, then press in place.
2. Position bottom frame, aligning center vertical mark, and press in place (Fig. 22).
3. Insert and tighten Phillips head screws. Make certain parts are properly aligned and sealed together.
Alignment
Marks
Alignment Marks
Fig. 22
For Compliance in Brazil NOTE:
1. In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when concentrations of contaminants are greater than
100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
2. Do not use in defi cient or enriched oxygen atmospheres.
3. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme temperature and humidity.
4. The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health effects.
5. It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.
6. In Brazil do not use powered air-purifying respirators if airfl ow is less than 120 lpm for tight fi tting facepieces or 170 lpm for hoods and/or helmets.
Product Manufacturing Date
The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described as in the example below:
Date Code = 12th month 1999 (12/99)
12
11 1
10
2
3
9
99
4
8
567
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis :
Internet : www.3M.com/PPESafety
Assistance technique : 1 800 243-4630
Autres produits 3M :
1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 9
3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
© 3M 2013. All rights reserved.
3M, Powerfl ow, and Breathe Easy are trademarks of 3M Company,
used under license in Canada.
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Division des produits de protection individuelle de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
© 3M, 2013. Tous droits réservés.
3M, Powerfl ow et Breathe Easy sont des marques de
commerce de 3M, utilisées sous licence au Canada.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregon
Mexico D.F. 01210
© 3M 2013. Todos los derechos reservados.
3M, Powerfl ow y Breathe Easy son marcas registradas de
3M Company, usadas bajo licencia en Canadá.
3M do Brasil Ltda.
Via Anhanguera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
© 3M 2013. Todos os direitos reservados.
3M, Powerfl ow, e Breathe Easy são marcas registradas da
3M Company, usados sob licença no Canadá
1
1
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
Usage prévu
Les respirateurs à masque complet 3M™ de série 6000, homologués par le NIOSH, sont conçus pour offrir une protection respiratoire contre certains
contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément à toutes les directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux règlements
applicables en matière de santé et de sécurité.
Les masques complets 3M de série 6000 répondent aux exigences de la norme Z87.1-2003 de l’ANSI en matière de protection des yeux et du visage
contre les chocs violents. Ces produits offrent une protection limitée contre la projection de particules.
Ces produits ne contiennent aucun composant en latex de caoutchouc naturel.
Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire
les directives d’utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’usage des masques. On trouvera des renseignements importants
dans les directives d’utilisation fournies avec chaque système à fi ltration d’air ou à adduction d’air homologué par le NIOSH pour une utilisation avec les
respirateurs à masque complet de série 6000. Tout manquement aux directives d’utilisation des systèmes à fi ltration d’air ou à adduction d’air utilisés peut
provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en réduire l’effi cacité et endommager certains de
ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Tout manquement à
ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de
catégorie D, comme le décrit la norme G 7.1 1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable
doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative à l’air respirable de catégorie D.
DIRECTIVES ET LIMITES D’UTILISATION
IMPORTANT
Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de
référence.
Utiliser pour
La protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément, aux États Unis, aux homologations du NIOSH et aux limites
de l’OSHA et, au Canada, à la norme Z94.4 de la CSA, aux autres règlements gouvernementaux applicables et aux directives de 3M. Au Brésil, se conformer
au programme de protection respiratoire du ministère du Travail.
Ne pas utiliser
Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois
la limite d’exposition admissible en mode purifi cation d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement qualitatif, ou à 50 fois la limite d’exposition
admissible en mode purifi cation d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement quantitatif, ou à 1 000 fois la limite d’exposition admissible en
mode d’adduction d’air, ou aux limites énoncées dans les normes spécifi ques de l’OSHA ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur
la moins élevée.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si les concentrations de contaminants sont
supérieures à 100 fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air.
Directives d’utilisation
1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée complète de l’exposition peut en diminuer
l’effi cacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
2. Avant d’utiliser ces cartouches en milieu professionnel, mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit, conforme à toutes les exigences
gouvernementales locales en vigueur. Aux États-Unis, l’employeur doit respecter la norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA qui exige une évaluation
médicale, de la formation et un essai d’ajustement, ainsi que les normes de l’OSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer à la norme
Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas échéant. Au Brésil, se conformer au programme de protection
respiratoire du ministère du Travail. Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant au moins
aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G 7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au
Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA.
3. Les contaminants en suspension dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou visibles à l’œil nu.
4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si des
étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.
5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées.
6. Mettre le produit usé au rebut conformément aux règlements applicables.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G 7.1 relative à l’air respirable de catégorie D.
Restrictions d’utilisation
1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est
inférieure à 19,5%.
2. Ne pas utiliser si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont
supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode purifi cation d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement qualitatif, ou à 50
fois en mode de purifi cation d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement quantitatif, ou à 1 000 fois dans les modes d’adduction d’air ou de
purifi cation d’air, ou aux limites énoncées dans les normes spécifi ques de l’OSHA ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la
moins élevée.
3. Ne pas modifi er ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du
masque et le visage.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si les concentrations de contaminants sont
supérieures à 100 fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air.
Durée maximale d’utilisation
1. Si le respirateur est endommagé, quitter la zone contaminée immédiatement et faire réparer ou remplacer le respirateur.
2. Remplacer les fi ltres conformément à leur durée maximale d’utilisation. (Consulter les directives d’utilisation relatives au fi ltre.)
3. Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur ou un goût de contaminant, ou si une
irritation se manifeste.
Avertissements et restrictions du NIOSH
Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
D - Les respirateurs à adduction d’air ne peuvent être utilisés que s’ils sont alimentés avec de l’air respirable de qualité égale ou supérieure à celle qui est
exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D.
E - N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives d’utilisation.
F - Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115 l/min (4 pi³/min) en ce qui a trait aux masques à ajustement
serré ou à 170 l/min (6 pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.
G - Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode fi ltre et/ou cartouche ou boîtier fi ltrant et quitter immédiatement la zone contaminée.
H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers fi ltrants ou se conformer à l’indicateur de fi n de durée utile (IFDU) pour
s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y infi ltrer.
I - Comporte des pièces électriques que le NIOSH ou la MSHA n’a pas évaluées comme des sources d’infl ammation dans les atmosphères infl ammables
ou explosives.
J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers fi ltrants et/ou des fi ltres, suivre les directives d’utilisation du fabricant.
M - Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout
autre règlement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modifi er ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes indiquées par le
fabricant.
O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S - Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifi ques s’appliquent. Consulter les directives
d’utilisation avant la mise en place de ce produit.
S – Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale
Les cartouches contre les vapeurs de mercure 6009 et 60929 3M™ sont dotées d’un indicateur de fi n de durée utile 3M™ (IFDU) pour les vapeurs de
mercure. Cet indicateur à changement de couleur doit être facilement visible par celui qui porte le respirateur, sans aucune manipulation. Si on ne peut lire
W MISE EN GARDE
2
l’IFDU, ne pas utiliser. Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de mise au rebut indiquée sur l’étiquette
des cartouches contre les vapeurs de mercure, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé, lorsqu’on commence
à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou conformément à la durée utile pour le chlore, selon la première éventualité. Les vapeurs de mercure sont
inodores.
Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des fi ltres et des cartouches 3M™ sur les tuyaux de respiration combinés à
deux arrivées d’air 3M™.
Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode d’épuration d’air (sans tuyau de respiration
SA-1600 ou SA-2600 3M™).
Utiliser l’ensemble coquille nasale 6894 3M™ avec les masques complets 3M™ de série 6000 conformément à l’homologation du NIOSH accordée au
système utilisé.
– Ne pas utiliser la coquille nasale avec le respirateur d’épuration d’air propulsé pour masque Powerfl ow™.
– La coquille nasale est facultative avec les respirateurs d’épuration d’air propulsé montés à la ceinture GVP et Breathe Easy™ 3M™.
– Utiliser la coquille nasale avec tous les autres masques de série 6000.
Consulter les directives d’utilisation du produit 3M en question pour obtenir plus de renseignements.
Sélection et homologations des cartouches et des fi ltres
Avant d’utiliser l’un de ces produits, l’utilisateur doit lire les directives d’utilisation, les restrictions d’utilisation et les mises en garde spécifi ques se trouvant
dans les directives d’utilisation et la documentation relative au produit ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des produits
de protection individuelle de 3M au 1 800 267-4414. Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par les organismes de
réglementation locaux. Les cartouches/fi ltres sont homologués en tant qu’ensembles pour une utilisation avec les masques complets 3M™ de série 6000.
Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH pour connaître les combinaisons homologuées.
LISTE DES PRODUITS
Pièces de rechange et accessoires pour respirateur à masque complet 3M™ de série 6000
Masque complet muni d’un adaptateur central 6864 3M™ ordinaire.
Numéro **** Division du marché après-vente pour l’automobile Description
6700 07138 Petit
6800 07139 Moyen
6900 07140 Grand
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
Numéro Fig **** Division du marché après-vente pour l’automobile Description
6864 1 Ensemble adaptateur central (ordinaire)
7583 1B Soupape d’exhalation
6896 1D Joint d’étanchéité d’adaptateur central
6884 2 Ensemble adaptateur pour orifi ce DIN
6882 2A Couvercle d’orifi ce DIN
3876 2B Joint d’étanchéité pour tuyau de respiration
6889 2C Soupape d’exhalation
6883 2D Base de l’orifi ce DIN
6896 2E Joint d’étanchéité d’adaptateur central
6881 2F Défl ecteur d’air DIN
7980 2G Obturateur pour masques complets
6880 4 Capuchon à baïonnette
6895 5 07145 Joint d’étanchéité de soupape d’inhalation
6893 6 07144 Soupape d’inhalation
6898 7 37006 Ensemble lentille
6894 8 37004 Ensemble coquille nasale
6899 9 37007 Ensemble cadre avec vis
6897 10 37005 Ensemble harnais de tête
* N’est pas offert séparément.
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
1
1A
Ensemble adaptateur
central (standard) 6864
2
2A
2G
Ensemble adaptateur
pour orifice DIN 6884
3
2
1A Couvercle d’adaptateur central*
1C Base d’adaptateur central*
1C
1B
1D
Requester: Farrel Allen
Creator: deZinnia
File Name: 12703-6_6000Series.ai
Structure #: NA
Supersedes: NA
Date: 01/19/12
Scale:
1 Inch
Fig. 8Fig. 7Fig. 6
2E
2C
2F
2D
2B
8
7
10
9
6
Ensemble Adaptateur
Central 6892 (Rechange)
Accessoires et pièces 3M™
Numéro **** Division du marché après-vente pour l’automobile Description
504 07065 Chiffons de nettoyage pour respirateurs
601 Adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif
6878 07141 Trousse pour lunettes
6885 07142 Protège-lentille
6886 Protège-lentille teinté
7883 Ensemble courroie de cou
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
5
4
Avertissement
Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les fi ltres et les respirateurs usés et contaminés par des substances dangereuses
peut entraîner une exposition personnelle et des dommages environnementaux. La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, fi ltres
et respirateurs usés doivent être conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales applicables.
Cartouches 3M™ de série 6000
Numéro **** Division du
6001 07046 Cartouche contre les vapeurs
6002 Cartouche contre les gaz acides Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de chlore ou
6003 07047 Cartouche contre les vapeurs
6004 Cartouche contre l’ammoniac et la
6005 Cartouche contre le formaldéhyde
6006 Cartouche contre les gaz multiples
6009 Cartouche contre les vapeurs de
60921 Cartouche contre les vapeurs
60922 Cartouche contre les gaz acides
60923 Cartouche contre les vapeurs
60924 Cartouche contre l’ammoniac et la
60925 Cartouche contre le formaldéhyde,
60926 Cartouche contre les gaz multiples
60928 Cartouche contre les vapeurs
60929 Cartouche contre les vapeurs
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
¹ Produit recommandé par 3M pour assurer une protection contre les concentrations de bromométhane ou d’iode radioactif d’au plus 5 ppm, dans la
mesure où la cartouche est remplacée quotidiennement.
REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre le bromométhane ou l’iode radioactif.
Durée utile des cartouches contre les produits chimiques et des fi ltres contre les particules
Utiliser les cartouches contre les produits chimiques 3M™ de série 6000 avant la date d’expiration indiquée sur leur emballage. La durée utile de ces
cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis, de la volatilité et de la concentration des contaminants
présents et des conditions ambiantes (humidité, pression et température). Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation, aux
règlements ou plus tôt si on décèle une odeur ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Remplacer les fi ltres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient diffi cile. Ne pas utiliser les fi ltres de série N
en présence d’huile. Utiliser les fi ltres de série R en présence d’aérosols à base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou
intermittente. Si on utilise les fi ltres dans un milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les mettre au rebut après 40 heures d’utilisation ou
après 30 jours, selon la première éventualité.
Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue de fi ltre 3M™
REMARQUE : Seuls les fi ltres 3M™ homologués en vertu de la norme 42 CFR 84 du NIOSH peuvent être utilisés avec les respirateurs à masque complet
3M™ de série 6000.
Numéro **** Division du
501 07054 Dispositif de retenue de fi ltre pour les fi ltres 5N11 et 5P71
502 Adaptateur de fi ltre pour les fi ltres 7093/7093C et de série 2000
603 Adaptateur pour les fi ltres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue 501
2071 Filtre P95 contre les particules
2076HF Filtre P95 contre les particules et le fl uorure d’hydrogène avec protection contre les concentrations
2078 Filtre P95 3M contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone2, avec protection contre
2091 07000 Filtre P100 contre les particules
2291 Filtre de pointe P100 contre les particules
2096 Filtre P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides
2296 Filtre de pointe P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz
2097 07184 Filtre P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone
2297 Filtre de pointe P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone
5N11 Filtre N95 contre les particules
5P71 07194 Filtre P95 contre les particules
7093 Filtre P100 contre les particules
7093C 37173 Filtre P100 contre les particules et le fl uorure d’hydrogène avec protection contre les concentrations
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
1
Recommandé par 3M pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides et/ou de vapeurs organiques. Par concentrations nuisibles on
entend les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou à la limite d’exposition applicable, selon la valeur la moins élevée. Ne
pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.
2
Recommandé par 3M contre les concentrations d’ozone d’au plus 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou la limite d’exposition en milieu de
travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée.
REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone.
Au Brésil, le fi ltre 5935BR peut être utilisé avec l’adaptateur de fi ltre 603 et le dispositif de retenue de fi ltre 501 sur le respirateur à masque complet
3M™ de série 6000.
DIRECTIVES DE MONTAGE
REMARQUE : S’assurer que les joints d’étanchéité de l’orifi ce d’inhalation 6895 3M™ sont en place sur les connecteurs à baïonnette du masque avant
d’installer les fi ltres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.
Montage des cartouches 3M™ de série 6000
1. Aligner l’encoche de la cartouche avec la patte rigide du raccord à baïonnette du masque et les enclencher en poussant.
2. Tourner la cartouche de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
3. Répéter avec la seconde cartouche (Fig. 1).
Fig. 10 Fig. 11
Description Systèmes homologués par le NIOSH en tant que protection
marché après-vente
pour l’automobile
organiques
organiques et les gaz acides
méthylamine
et les vapeurs organiques
et les vapeurs organiques
mercure ou le chlore
organiques avec fi ltre P100
avec fi ltre P100
organiques et les gaz acides avec
fi ltre P100
méthylamine avec fi ltre P100
les vapeurs organiques avec
fi ltre P100
et les vapeurs organiques, avec
fi ltre P100
organiques et les gaz acides avec
fi ltre P100
de mercure et le chlore avec
fi ltre P100
Description
marché après-vente
pour l’automobile
nuisibles de gaz acides
les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides
acides1
les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1
contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques
nuisibles de vapeur organique et de gaz acides
respiratoire contre les contaminants ci-dessous pour concentrations
supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode
purifi cation d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement
qualitatif, à 50 fois en mode purifi cation d’air pour les masques
soumis à un essai d’ajustement quantitatif, et jusqu’à 1 000 fois la
limite d’exposition admissible en mode purifi cation d’air propulsé ou
en mode adduction d’air.
Certaines vapeurs organiques.
sulfure d’hydrogène.
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de
soufre ou sulfure d’hydrogène ou fl uorure d’hydrogène.
Ammoniac et méthylamine.
Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques.
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène, dioxyde de
chlore, dioxyde de soufre, sulfure d’hydrogène, ammoniac et méthylamine,
formaldéhyde ou fl uorure d’hydrogène.
Vapeurs de mercure ou chlore.
Certaines vapeurs organiques et particules.
Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de chlore ou
sulfure d’hydrogène et particules.
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de
soufre ou sulfure d’hydrogène ou fl uorure d’hydrogène et particules
Ammoniac, méthylamine et particules.
Formaldéhyde, certaines vapeurs organiques et particules.
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène, dioxyde de
chlore, dioxyde de soufre, sulfure d’hydrogène, ammoniac et méthylamine,
formaldéhyde ou fl uorure d’hydrogène et particules.
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de
soufre ou sulfure d’hydrogène ou fl uorure d’hydrogène et particules.
Vapeurs de mercure ou chlore et particules.
1
1
1
2
, avec protection contre
2
1
1
, avec protection
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 15
Montage des fi ltres 7093/7093C 3M™ et de série 2000
1. Aligner l’ouverture du fi ltre avec le dispositif de fi xation du fi ltre situé sur le masque.
2. Faire tourner le fi ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage.
3. Répéter avec le second fi ltre (Fig. 2).
Ensemble fi ltre (pour fi ltres 5N11 et 5P71 3M™)
1. Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501 3M™, côté imprimé face à la cartouche.
2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de fi ltre. Elle devrait s’enclencher fermement dans le dispositif de retenue de fi ltre. Une fois
correctement installé, le fi ltre couvre entièrement la face de la cartouche (Fig. 3).
3. Pour remplacer le fi ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.
Au Brésil, suivre les mêmes directives pour monter le fi ltre 5935BR que pour les fi ltres 5N11 et 5P71.
Montage de l’adaptateur pour fi ltre 502 et fi xation du fi ltre
1. Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant en appuyant l’avant de la cartouche contre l’adaptateur, en plaçant les pouces sur le
dessus de l’adaptateur et les doigts sous la cartouche (Fig. 4).
2. Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur en plaçant les pouces et les doigts de la
même manière. Un déclic se fait entendre lorsque chaque languette est enclenchée (Fig. 5).
3. Insérer le fi ltre dans le dispositif de retenue de fi ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner le fi ltre de un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second fi ltre.
REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour fi ltre 502 3M™ ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le
retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Filtres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 avec adaptateur de fi ltre 502
Insérer le fi ltre dans le dispositif de retenue de fi ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner le fi ltre de un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second fi ltre.
REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour fi ltre 502 3M™ ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le
retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Montage de l’adaptateur pour fi ltre 603 3M™ et dispositif de fi xation du fi ltre 5N11 ou 5P11
1. Aligner l’encoche située sur le bord de l’adaptateur 603 avec la marque située sur le masque comme l’indique l’illustration (Fig. 6).
2. Faire tourner l’adaptateur de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Pour retirer l’adaptateur, le tourner de un
quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 7).
3. Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501, en plaçant le texte imprimé sur le fi ltre face à l’adaptateur 603. Enclencher ensemble et s’assurer que
le joint d’étanchéité du fi ltre est exempt de plis ou de jours (Fig. 8).
Au Brésil, suivre les mêmes directives pour monter le fi ltre 5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 que pour les fi ltres 5N11 et 5P71.
Systèmes à adduction d’air 3M™
Pour être conforme aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É. U. en matière de débit d’air minimal (115 l/
min [4 pi³/min]) et maximal (424 l/min [15 pi³/min]), les soupapes de régulation d’air des respirateurs à masque complet 3M de série 6000 doivent
être utilisées en respectant les gammes de pression d’alimentation et les longueurs de tuyaux adéquates. Tout manquement à ces directives peut
1
provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, la norme NBR 14372 de la Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) exige un débit d’air minimal de 120 l/min et maximal de 280 l/
min en matière d’air respirable pour les respirateurs à demi-masque et à masque complet.
Votre employeur doit fournir de l’air respirable conforme au minimum aux exigences en matière d’air respirable de qualité D, comme le décrit la norme
G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la
norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative à l’air respirable de catégorie D.
Montage du respirateur à deux arrivées d’air 3M™
L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec les respirateurs à adduction d’air à deux arrivées d’air 3M™.
Montage du respirateur combiné à deux arrivées d’air 3M™ avec cartouches et/ou fi ltres
Les tuyaux de respiration SA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3M™ combinés à deux arrivées d’air permettent l’utilisation de
certaines cartouches 3M™ de série 6000 et de certains fi ltres de série 2000 homologués par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des fi ltres
homologués, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise avec les trousses d’adaptateur pour système à deux arrivées d’air 3M.
Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des fi ltres et des cartouches 3M™ sur les tuyaux de respiration combinés à
deux arrivées d’air 3M™.
Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode d’épuration d’air (sans tuyau de respiration
SA-1600 ou SA-2600 3M).
Utilisation des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™ sans cartouches ni fi ltres
Pour utiliser les tuyaux de respiration SA-1600 et SA-2600 3M combinés à deux arrivées d’air sans les cartouches ou les fi ltres, fi xer un capuchon à
baïonnette 6880 3M™ à chacun des supports de baïonnette extérieurs sur le tuyau de respiration pour deux arrivées d’air. Lorsque le masque est utilisé
comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, son facteur de protection caractéristique est de 1 000 fois la limite d’exposition admissible, la
limite d’exposition en milieu de travail ou la valeur limite d’exposition prescrite pour les respirateurs à masque complet.
Le respirateur à deux arrivées d'air 3M™ est homologué par le NIOSH seulement s'il est doté de la coquille nasale 6894. Tout manquement à ces
directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
DIRECTIVES D’AJUSTEMENT
Suivre les directives d’ajustement chaque fois qu’on utilise le respirateur.
REMARQUE : Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint
facial du masque et le visage. On ne peut porter de lunettes ordinaires avec les respirateurs à masque complet. Si des lunettes d’ordonnance sont requises,
utiliser une trousse pour lunettes 3M à l’intérieur du respirateur. Pour obtenir une bonne étanchéité entre le visage et le joint facial, celui-ci ne doit jamais
être obstrué par des poils, une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.
Mise en place du respirateur
1. Desserrer complètement les quatre courroies de tête. Dégager le joint d’étanchéité du masque en tirant d’une main les cheveux vers l’arrière. Placer le
menton dans la mentonnière du respirateur. Tenir le masque en place et tirer le harnais de tête vers l’arrière de la tête (Fig. 9).
2. Tirer les extrémités des quatre courroies pour régler l’ajustement, en commençant avec les courroies de cou puis continuer avec les courroies frontales.
Éviter de trop serrer les courroies (Fig. 10).
3. Procéder à une vérifi cation de l’ajustement par pression positive et/ou négative chaque fois qu’on utilise le respirateur.
VÉRIFICATIONS DE L’AJUSTEMENT
Toujours vérifi er l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée.
Vérifi cation de l’ajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur l’ouverture de la soupape d’exhalation et exhaler doucement.
2. Si le masque gonfl e légèrement et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 11).
3. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afi n d’éliminer les fuites et reprendre la
vérifi cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les cartouches de série 6000
1. Placer les paumes des mains sur la face de la cartouche ou sur la zone ouverte du dispositif de retenue de préfi ltre 501 3M™ et inhaler doucement. Si
le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon
(Fig. 12).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afi n d’éliminer les fuites et reprendre la
vérifi cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : L’utilisation du dispositif de retenue de fi ltre 501 peut faciliter l’exécution de l’essai d’ajustement par pression négative.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les fi ltres de série 2000
1. Placer les pouces sur la partie centrale des fi ltres pour restreindre le débit d’air dans les fi ltres et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse
légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 13).
W MISE EN GARDE
W MISE EN GARDE
W MISE EN GARDE
Fig. 14
6864
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afi n d’éliminer les fuites et reprendre la
vérifi cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les fi ltres 7093 et 7093C
1. Appuyer avec les mains sur les couvercles de fi ltre en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre
sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 14).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afi n d’éliminer les fuites et reprendre la
vérifi cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.
2. Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation d’air, inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre
sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.
3. Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de fi ltres, effectuer une vérifi cation de l’ajustement conformément aux
directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du fi ltre approprié utilisé.
4. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afi n d’éliminer les fuites et reprendre la
vérifi cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : Avant d’utiliser un respirateur dans une zone contaminée, on doit procéder à un essai d’ajustement qualitatif ou quantitatif,
conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA ou à la norme Z94.4 de la CSA.
RETRAIT DU RESPIRATEUR
1. Desserrer complètement les quatre courroies de tête en tirant vers le haut sur les boucles.
2. Retirer le respirateur en faisant passer les courroies par-dessus la tête.
ESSAIS D’AJUSTEMENT
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’effi cacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai d’ajustement qualitatif ou
quantitatif avant l’utilisation du respirateur.
REMARQUE : L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) des États-Unis, de la CSA du Canada et du
ministère du Travail du Brésil.
Essai d’ajustement quantitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif à l’aide d’un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif 601 3M™ et de fi ltres P100 conformes à la
norme 42 CFR 84, comme les fi ltres 2091 ou 7093 3M™ contre les particules.
Essai d’ajustement qualitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 3M™ et de tout fi ltre contre les
particules homologué en vertu de la norme 42 CFR 84 du NIOSH.
Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers fi ltrants, les fi ltres ou les composants les plus lourds que portera l’utilisateur dans son
milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle qu’on prévoit porter
dans son milieu de travail et qui pourrait affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de protection
de l’ouïe, etc.).
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des essais d’ajustement, communiquer, au Canada, avec le Service technique de la
Division des produits de protection individuelle de 3M.
INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Méthode d’inspection
Inspecter le respirateur avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Réparer toute pièce endommagée ou défectueuse avant
l’utilisation. Ne pas pénétrer dans une zone contaminée si le respirateur comporte des pièces endommagées ou défectueuses. On recommande la méthode
d’inspection ci dessous.
1. S’assurer que le masque ne comporte ni fi ssures, ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plus particulièrement le joint d’étanchéité, n’est
pas déformé.
2. Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformations, de fi ssures ou de déchirures.
3. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité.
4. Examiner toutes les pièces en matière plastique et vérifi er si elles présentent des signes de déchirure ou d’usure. S’assurer que les joints d’étanchéité
du fi ltre sont bien en place et en bon état.
5. Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne comportent pas de saletés et qu’ils ne
présentent pas de signe de déchirure, de fi ssure ou de déformation. Remettre le couvercle de la soupape d’exhalation en place.
6. Examiner la lentille et s’assurer qu’elle est exempte de dommages pouvant diminuer le rendement du respirateur ou la vision de l’utilisateur.
Nettoyage et entreposage
On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en réduire l’effi cacité et endommager
certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation afi n de s’assurer qu’il est en bon état de marche.
Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
1. Retirer les cartouches, les fi ltres et/ou les tuyaux de respiration. Au besoin, on peut également enlever l’adaptateur central, la lentille et le joint facial.
2. Nettoyer le masque (à l’exception des cartouches et des fi ltres) en le plongeant dans une solution de nettoyage tiède et en le frottant à l’aide d’une
brosse à soies souples. La température de l’eau ne doit pas dépasser 49°C (120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants
à base d’huile ou de lanoline.
3. Désinfecter le masque en le faisant tremper dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire, d’hypochlorite de sodium (30 mL [1 oz] de
javellisant domestique dans 7,5 L [2 gallons] d’eau) ou dans un autre désinfectant.
4. Rincer dans de l’eau tiède et propre et sécher à l’air dans un endroit non contaminé.
5. Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Réparer ou mettre au rebut les respirateurs dont certaines pièces sont endommagées
ou usées.
6. Entreposer le respirateur propre hors des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.
DIRECTIVES RELATIVES AUX PIÈCES DE RECHANGE
Montage des masques complets 6700/6800/6900 3M™
Le masque se compose de l’ensemble harnais de tête, de la coquille nasale, de l’adaptateur central, de la lentille, du joint d’étanchéité (petit, moyen et
grand) et du cadre (supérieur, inférieur, écrous et vis).
Pour démonter l’ensemble lentille du joint facial, enlever la vis cruciforme du cadre supérieur. Puis éloigner le haut et le bas du cadre du joint facial. Le
haut et le bas du cadre, le joint facial et l’ensemble lentille sont marqués de lignes verticales qui indiquent leurs positions réciproques. S’assurer que ces
marques sont correctement alignées pour le montage.
Remplacement de l’ensemble adaptateur central 6864 3M™
L’ensemble adaptateur central se compose d’une base et d’un couvercle d’adaptateur central, d’une soupape d’exhalation et d’un joint d’étanchéité
d’adaptateur. Il est fi xé à l’orifi ce central de la lentille par un raccord à baïonnette qui comprime le joint d’étanchéité d’adaptateur.
Retrait de l’adaptateur central du masque
1. Enlever l’ensemble coquille nasale en le détachant de l’adaptateur central à l’intérieur du masque (Fig. 15).
2. Saisir l’adaptateur central par le couvercle et le faire tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour dégager le
raccord à baïonnette de la lentille du masque.
3. Retirer l’adaptateur central de l’orifi ce central de la lentille.
Installation de l’adaptateur central sur le masque
1. Aligner les languettes de la base de l’adaptateur central avec les encoches de l’orifi ce central de la lentille du masque.
2. Insérer l’adaptateur central dans l’orifi ce central de la lentille (Fig. 16).
3. Saisir l’adaptateur central par le couvercle et le faire tourner de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que le joint
d’étanchéité d’adaptateur central est correctement en place et bien comprimé et que l’ensemble adaptateur est bien engagé.
4. Remettre l’ensemble coquille nasale en place.
Remplacement de l’adaptateur central ordinaire 6864 par l’adaptateur pour orifi ce DIN 6884
N’importe quel masque complet 6000 peut recevoir l’ensemble adaptateur central voulu en suivant les directives de la section Remplacement de
l’ensemble adaptateur central 3M et en installant des couvercles à baïonnette 6880 dotés du joint d’étanchéité de l’orifi ce d’inhalation 6895 ou un
obturateur pour masques complets 7800 doté du joint d’étanchéité pour tuyau de respiration 6876 selon le cas.
Remplacement de l’ensemble coquille nasale 6894 3M™
L’ensemble coquille nasale 6894 de rechange se compose d’une coquille nasale et de soupapes d’exhalation. Il est conçu pour s’installer sur l’adaptateur
central et s’ajuster confortablement sur le respirateur vis-à-vis la bouche et le nez de l’utilisateur pour évacuer l’air exhalé et prévenir la formation de buée.
1. Enlever l’ensemble coquille nasale en le détachant de l’adaptateur central à l’intérieur du masque (Fig. 15).
2. Pour remplacer, placer l’ensemble coquille nasale sur l’adaptateur central en alignant les fl èches (Fig. 17).
Fig. 16
Fig. 17 Fig. 18
W MISE EN GARDE
Remplacement du joint d’étanchéité d’adaptateur central 6896 3M™
Le joint d’étanchéité d’adaptateur central de rechange est conçu pour sceller l’interface entre l’adaptateur central et la lentille des masques complets de
série 6000.
1. Enlever l’ensemble coquille nasale en le détachant de l’adaptateur central à l’intérieur du masque (Fig. 15).
2. Saisir l’adaptateur central par le couvercle et le faire tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le dégager de la
lentille du masque. Retirer l’adaptateur central de l’orifi ce central de la lentille.
3. Enlever le joint d’étanchéité 6896 usé de l’adaptateur central et le remplacer par le joint d’étanchéité 6896 neuf.
4. Réinstaller l’adaptateur central sur la lentille du masque (Fig. 16).
5. Remettre l’ensemble coquille nasale en place.
Remplacement de la soupape d’inhalation 6893 3M™
Les soupapes d’inhalation sont situées sur des supports à l’intérieur des orifi ces d’inhalation du masque et de la coquille nasale. Ces soupapes doivent être
inspectées avant chaque utilisation et remplacées lorsqu’elles sont endommagées ou perdues.
1. Enlever les soupapes en les soulevant pour les dégager des supports.
2. Installer des soupapes neuves sur les supports. S’assurer que les soupapes sont complètement enclenchées sous les trois cosses des supports,
qu’elles demeurent à plat et qu’elles tournent librement.
Remplacement de la soupape d’exhalation 7583 3M™
1. Enlever le couvercle de l’adaptateur en le retirant du loquet inférieur.
2. Saisir la soupape, puis retirer chacune des tiges de soupape du siège de soupape (Fig. 18).
3. Inspecter le siège de soupape pour s’assurer qu’il est propre et en bon état.
4. Placer la soupape d’exhalation de rechange neuve sur l’orifi ce d’exhalation en en insérant les tiges, puis les tirer de l’autre côté, jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent (Fig. 19 et 20).
5. Replacer le couvercle de soupape en alignant et en insérant la languette supérieure de la base de l’adaptateur central dans l’ouverture supérieure du
couvercle, puis insérer la languette dans l’ouverture. Faire pivoter le couvercle vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la base de l’adaptateur
central. On devrait entendre un déclic.
REMARQUE : Effectuer une vérifi cation de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape d’exhalation fonctionne adéquatement.
Remplacement du joint d’étanchéité d’orifi ce d’inhalation 6895 3M™
Le joint d’étanchéité d’orifi ce d’inhalation 6895 de rechange est conçu pour assurer l’étanchéité de l’interface entre les orifi ces d’inhalation à fi xation par
baïonnette du masque et les fi ltres ou les cartouches, ou des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air installés sur les masques. Il faut inspecter
les joints d’étanchéité à chaque fois qu’on remplace un fi ltre ou une cartouche et les remplacer s’ils sont endommagés ou si leur intégrité est incertaine.
1. Retirer les joints d’étanchéité des dispositifs de verrouillage à baïonnette de l’orifi ce d’inhalation du masque.
2. Installer les joints d’étanchéité neufs sur les dispositifs de verrouillage à baïonnette de l’orifi ce d’inhalation du masque. S’assurer de la bonne mise en
place des joints d’étanchéité sous les trois pattes du dispositif de verrouillage à baïonnette (Fig. 21).
Remplacement du harnais de tête 6897 3M™
Pour enlever et réinstaller le harnais de tête, suivre les directives de remplacement comprises avec l’ensemble harnais de tête 6897.
Ensemble lentille 6898 3M™
L’ensemble lentille 6898 se compose d’une lentille en polycarbonate enduite d’un revêtement dur et est muni de raccords d’orifi ce d’inhalation à fi xation par
baïonnette, de soupapes d’inhalation et de joints d’étanchéité de cartouche/fi ltre d’orifi ce d’inhalation. Étapes à suivre pour le remplacement de l’ensemble
lentille 6898.
1. Enlever l’ensemble coquille nasale par l’intérieur du masque (Fig. 15).
2. Enlever l’adaptateur central en le faisant tourner de un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer de l’orifi ce central de
la lentille.
3. Enlever les deux vis cruciformes du cadre lentille/joint d’étanchéité. Puis éloigner le haut et le bas du cadre du joint facial.
4. Retirer le joint facial de la lentille.
5. En alignant les repères supérieurs et inférieurs, mettre en place la lentille neuve et le joint facial. Toujours en alignant les repères supérieurs et inférieurs,
mettre le cadre supérieur et inférieur en place. Installer et bien serrer la vis. S’assurer de bien aligner les repères supérieurs et inférieurs avec tous les
composants (Fig. 22).
6. Installer l’ensemble adaptateur central (Fig. 16).
7. Remettre la coquille nasale en place (Fig. 17).
Trousse de cadre 6899 3M™
La trousse de cadre 6899 comprend le cadre supérieur et inférieur, 2 vis cruciformes et 2 écrous à tête hexagonale. Elle fi xe et scelle le joint facial des
masques complets 3M de série 6000 à l’ensemble lentille 6898 3M.
1. Après avoir assemblé le joint facial sur la lentille, aligner les repères supérieurs et inférieurs, positionner le cadre supérieur sur la lentille et le joint facial,
en alignant les repères verticaux centraux, puis presser pour mettre en place.
2. Placer le cadre inférieur, en alignant les repères verticaux centraux, puis presser pour mettre en place (Fig. 22).
3. Remettre et bien visser les vis cruciformes. S’assurer que les pièces sont bien alignées et bien scellées.
REMARQUE relative à la conformité au Brésil
1. Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si les concentrations de contaminants sont
supérieures à 100 fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air.
2. Ne pas utiliser dans des atmosphères défi cientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.
3. Entreposage, transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants et des températures et taux d’humidité
extrêmes.
4. Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets indésirables pour la santé.
5. On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.
6. Au Brésil, ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 120 l/min en ce qui a trait aux masques à
ajustement serré ou à 170 l/min en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.
Date de fabrication du produit
Les pièces du produit sont munies de marques qui fournissent des renseignements sur la date de fabrication. Voici un exemple de la façon doit on doit
lire ces marques.:
Code de date = 12e mois de 1999 (12/99)
11 1
10
9
99
8
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577
Fig. 19
Repères
Repères
12
2
3
4
567
6864
Fig. 20 Fig. 21
Fig. 22
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
Uso
Los Respiradores de pieza facial cara completa 3M™ Serie 6000 están aprobados por el NIOSH y están diseñados para proveer protección respiratoria
contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire, cuando se usan de acuerdo con todas las Instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de
seguridad y salud aplicables.
La Pieza facial de cara completa de 3M Serie 6000 cumple con los requerimientos de la norma ANSI Z87.1-2003, alto nivel de impacto, para protección
facial y ocular. Estos productos ayudan a proveer protección facial y ocular limitada contra ciertas partículas en el aire.
Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.
Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal uso puede ocasionar enfermedad
o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al
1-800-243-4630; en Canadá llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame
al 0800-0550705. O contacte a 3M en su país.
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas de fi ltración/suministro de aire,
certifi cados por NIOSH, y que serán usados con los Respiradores de pieza facial de cara completa de 3M Serie 6000 se incluye información importante. No
seguir las Instrucciones para los sistemas de fi ltración/suministro de aire usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes de éste y reducir su efectividad. Antes de
cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede ocasionar enfermedad
o incluso la muerte.
Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la especifi cación para aire respirable Grado
D, descrita en la Especifi cación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire
respirable deben contar con aire que cumple, como mínimo, con los requerimientos de la norma de la Asociación de Normas Canadiense (CSA por sus
siglas en inglés) Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, aire respirable Grado D.
INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES
IMPORTANTE
Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Usar para
Protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire de acuerdo con las aprobaciones del NIOSH, limitaciones de la Administración
de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés), y en Canadá los requerimientos de la norma CSA Z94.4, otras regulaciones locales
gubernamentales aplicables y las instrucciones de 3M. En Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo.
No usar para
No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud, cuando las concentraciones sean desconocidas o
excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo purifi cador de aire cuando se realizan pruebas de ajuste cualitativo, 50 veces el PEL en
modo purifi cador de aire cuando se realizan pruebas de ajuste cuantitativo, 1000 veces el PEL en modo de suministro de aire, o con base en las normas
específi cas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea menor.
En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando las concentraciones de los contaminantes
sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo purifi cador de aire.
Instrucciones
1. No seguir todas las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador ni usar el respirador durante el tiempo de exposición puede reducir la
efectividad de éste y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
2. Antes de usar este respirador, debe implantar un programa escrito de protección respiratoria que cumpla con los requerimientos gubernamentales
locales. En Estados Unidos, el patrón debe cumplir con OSHA 29 CFR 1910.134, que incluye evaluación médica, capacitación y prueba de ajuste, y
las normas de sustancias específi cas de OSHA. En Canadá se debe cumplir con las recomendaciones de la norma de CSA Z94.4 o los requisitos de la
jurisdicción aplicable, según corresponda. En Brasil siga los requerimientos del Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo. Cuando
se usa en modo de suministro de aire, el patrón debe sumistrar aire respirable que cumple, como mínimo, con los requerimientos de aire respirable
Grado D establecidos en la Especifi cación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997. En Canadá, los sistemas de aire respirable
deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimeintos de la norma CSA Z180.1.
3. Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños que no puede verlos u olerlos.
4. Si detecta los contaminantes por el olor o gusto, o si siente mareos, irritación u otra molestia, abandone de inmediato el área contaminada y contacte a
su supervisor.
5. Almacene el respirador lejos de las áreas contaminadas.
6. Elimine el producto usado de acuerdo con las regulaciones correspondientes.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.
Limitaciones de uso
1. Este respirador no suministra oxígeno cuando se usa en modo purifi cador de aire. No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
2. No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud, cuando las concentraciones sean desconocidas o
excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo purifi cador de aire cuando se realizan pruebas de ajuste cualitativo, 50 veces el PEL
en modo purifi cador de aire cuando se realizan pruebas de ajuste cuantitativo, 1000 veces el PEL en modo purifi cador de aire forzado o suministro de
aire, o con base en las normas específi cas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea menor.
3. No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador.
4. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la superfi cie del sello del respirador.
En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando las concentraciones de los contaminantes
sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo purifi cador de aire.
Limitaciones de tiempo de uso
1. Abandone de inmediato el área contaminada si el respirador se daña, y repárelo o reemplácelo.
2. Reemplace los fi ltros de acuerdo con las limitaciones de tiempo de uso de estos. (Consulte las Instrucciones del fi ltro)
3. Reemplace los cartuchos de acuerdo con un programa de cambio establecido o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta
alguna irritación.
Precauciones y limitaciones NIOSH
Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por
sus siglas en inglés).
A - No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B - No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
C - No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias.
D - Los respiradores de línea de aire sólo se pueden usar cuando los respiradores están suministrados con aire respirable que cumpla con los
requerimientos de la norma CGA G-7.1 Grado D o de mayor calidad.
E - Sólo use los rangos de presión y las longitudes de manguera especifi cados en las Instrucciones.
F - No use respiradores purifi cadores de aire forzado si el fl ujo de aire es menor a 4 cfm (115 lpm) para piezas faciales de ajuste apretado o 6 cfm (170
lpm) para capuchas y/o casco.
G - Si se corta el fl ujo de aire, cambie al fi ltro y cartucho o cánister, y salga de inmediato a un área con aire limpio.
H - Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el indicador de tiempo de vida útil (ESLI por sus siglas en inglés) para
asegurarse que el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que ocurra una fuga.
I - Contiene partes eléctricas que no han sido evaluadas como una fuente de ignición en atmósferas infl amables o explosivas por la Administración Minera
de Seguridad y Salud (MSHA por sus siglas en inglés) y el NIOSH.
J - No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
L - Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o fi ltros.
M - Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con las normas de la Administración de Seguridad
y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras regulaciones aplicables.
N - Nunca sustituya ni modifi que ni agregue ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la confi guración, según las instrucciones del
fabricante.
W ADVERTENCIA
O - Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores.
P - El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas.
S - Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso específi cas. Antes del uso del equipo consulte las Instrucciones.
S – Instrucciones especiales o importantes
Los Cartuchos para vapor de mercurio 3M™ (6009 y 60929) están equipados con Indicadores de tiempo de vida útil 3M™ (ESLI) para vapor de mercurio.
El indicador con cambio de color debe ser visible cuando se usa el respirador sin ninguna manipulación. No utilice el equipo si no puede ver el ESLI. Los
cartuchos para vapor de mercurio se deben desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la etiqueta del cartucho para vapor de
mercurio; o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o dañe; o cuando pueda detectar los olores de vapores
o gases, o de acuerdo con la vida útil de color, lo que ocurra primero. El vapor de mercurio es inodoro.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™, debe quitar las válvulas de inhalación de
la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo de purifi cación de aire, sin tubos de respiración 3M™ SA-1600 o SA-2600, debe volver a colocar las válvulas de
inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Uso de Ensamble de copa nasal 3M™ 6894 con las Piezas faciales de cara completa 3M™ Serie 6000 debe ser de acuerdo con la aprobación NIOSH para
el sistema utilizado.
- La copa nasal no debe usarse con el PAPR Powerfl ow™ montado en la cara.
- El uso de copa nasal es opcional con sistemas PAPR Breathe Easy™ montado en cinturón y 3M™ GVP.
- La copa nasal debe usarse con las demás aplicaciones de pieza facial 6000.
Remítase a las Instrucciones del producto 3M en específi co para obtener mayor información.
Selección y aprobación de cartucho y fi ltro
Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso específi co, las limitaciones de uso e información de advertencia incluidos en las
Instrucciones y la literatura del producto, o llame al Servicio Técnico de PSD al 1-800-243-4630. En Canadá llame al 1-800-267-4414. No exceda el uso
máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales. Los cartuchos/fi ltros están aprobados como ensambles para uso con Pieza
facial 3M™ Serie 6000. Para consultar la aprobación NIOSH remítase a la etiqueta de aprobación. En Brasil llame al: 0800-550705.
LISTA DE PRODUCTOS
Partes de repuesto y accesorios para Pieza facial de cara completa 3M™ Serie 6000
Pieza facial de cara completa con Adaptador 3M™ 6864 central estándar
Número ****AAD Descripción
6700 07138 Pequeña
6800 07139 Mediana
6900 07140 Grande
****AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Número Fig ****AAD Descripción
6864 1 Ensamble de adaptador central (estándar)
1A Cubierta de adaptador central*
7583 1B Válvula de exhalación
1C Base de adaptador central*
6896 1D Empaque de adaptador central
6884 2 Ensamble de adaptador de puerto DIN
6882 2A Cubierta DIN
3876 2B Empaque de tubo de respiración
6889 2C Válvula de exhalación
6883 2D Base de puerto DIN
6896 2E Empaque de adaptador central
6881 2F Regulador de aire para adaptador de puerto DIN
7980 2G Tapón de cara completa
6880 4 Tapa tipo bayoneta
6895 5 07145 Empaque para puerto de inhalación
6893 6 07144 Válvula de inhalación
6898 7 37006 Ensamble de visor
6894 8 37004 Ensamble de copa nasal
6899 9 37007 Ensamble de marco c/tornillos
6897 10 37005 Ensamble de arnés para la cabeza
*No disponible por separado.
****AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
1
1C
1B
Adaptador Central
de 6864 (Estándar)
2E
2C
2B
Adaptador de Puerto
DIN de 6884
1D
10
2F
2D
8
7
1A
2
2A
2G
3
9
6
Ensamble del adaptador
central 6892 (Alternativo)
5
4
Accesorios y partes 3M™
Número ****AAD Descripción
504 07065 Paños para limpieza del respirador
601 Adaptador para prueba cuantita tiva de ajuste
6878 07141 Kit de gafas
6885 07142 Mica protectora del visor
6886 Mica protectora del visor entintada
7883 Ensamble de banda para el cuello
****AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Precaución
No eliminar de manera adecuada los cartuchos, fi ltros o respiradores usados y contaminados con materiales peligrosos puede ocasionar exposiciones
personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y eliminación de los cartuchos, fi ltros o respiradores usados debe ser de acuerdo con
todas las regulaciones y leyes federales, estatales y locales correspondientes.
Cartuchos 3M™ Serie 6000
Número ****AAD Descripción Aprobación NIOSH para protección respiratoria contra los siguientes
6001 07046 Vapor orgánico Ciertos vapores orgánicos.
6002 Gas ácido Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o ácido
6003 07047 Vapor orgánico/Gas ácido Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o
6004 Amoníaco/metilamina Amoníaco y metilamina.
6005 Formaldehído/vapor orgánico Formaldehído y ciertos vapores orgánicos.
6006 Mútiples gases/vapor Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno cloro, dióxido de cloro, dióxido
6009 Vapor de mercurio/gas de cloro Vapor de mercurio o gas de cloro.
60921 Vapor orgánico/P100 Ciertos vapores orgánicos y partículas.
60922 Gas ácido/P100 Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o ácido
60923 Vapor orgánico/Gas ácido/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno cloro y dióxido de azufre o ácido
60924 Ammonia/Methylamine/P100 Amoniaco y metilamina y partículas
60925 Formaldehído/vapor orgánico/P100 Formaldehído y ciertos vapores orgánicos y partículas.
60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno cloro, dióxido de cloro, dióxido
60928 Vapor orgánico/Gas ácido/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o
60929 Vapor de mercurio/gas de cloro/P100 Vapor de mercurio o gas cloro y partículas.
****AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
¹ Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5ppm con remplazo diario de cartucho.
NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio.
Vida útil de los cartuchos químicos y fi ltros para partículas
Los Cartuchos químicos 3M™ Serie 6000 se deben utilizar antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque del cartucho. La vida útil de estos
cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo específi co, la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las
condiciones ambientales, como humedad y temperatura. Reemplace los cartuchos de acuerdo con un programa de cambio establecido o regulaciones, o
antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.
Debe reemplazar de inmediato los fi ltros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los fi ltros serie N no se deben utilizar en
ambientes con aceites. Los fi ltros serie R pueden limitarse a 8 horas de uso continuo e intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa
el producto en un ambiente que sólo contenga aerosoles de aceite, remplace los fi ltros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.
Filtros, Adaptadores y Soportes 3M™
Nota: Los Filtros 3M™ aprobados con base en NIOSH 42 CFR 84 sólo deben usarse con la Pieza facial de cara completa 3M™ Serie 6000.
Número ****AAD Descripción
501 07054 Soporte de fi ltro para Filtros 5N11 y 5P71
502 Adaptador de fi ltro para Filtros Serie 2000 ó 7093/7093C
603 Adaptador de fi ltro para uso con Filtros Serie 5N11 y 5P71 con Soporte de fi ltro 501
2071 Filtro para partículas, P95
2076HF Filtro para partículas, P95, fl uoruro de hidrógeno, con alivio contra niveles molestos de gas ácido
2078 Filtro para partículas, P95, sugerido por 3M para protección contra ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor
2091 07000 Filtro para partículas, P100
2291 Filtro avanzado para partículas, P100
2096 Filtro para partículas, P100, con alivio contra niveles molestos de gas ácido¹
2296 Filtro avanzado para partículas, P100, con alivio contra niveles molestos de gas ácido
2097 07184 Filtro para partículas, P100, sugerido por 3M para protección contra ozono
2297 Filtro avanzado para partículas, P100, sugerido por 3M para protección contra ozono2, con alivio contra niveles molestos
5N11 Filtro para partículas, N95
5P71 07194 Filtro para partículas, P95
7093 Filtro para partículas, P100
7093C 37173 Filtro para partículas, P100, fl uoruro de hidrógeno, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico/gas ácido
****AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
¹ Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se refi ere a concentraciones que no excedan el
PEL de OSHA o los límites gubernamentales de exposición ocupacional, lo que sea menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos/vapores
orgánicos.
² Recomendado por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición ocupacional gubernamentales aplicables,
lo que sea menor.
NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono.
En Brasil el fi ltro 5935BR puede usarse con Adaptador de fi tlro 603 y Soporte de fi ltro 501 en la Pieza facial de cara completa 3M™ Serie 6000.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
NOTA: Antes de instalar los fi ltros, cartuchos o tubos de respiración, asegúrese que los Empaques del puerto de inhalación 3M™ 6895 estén en su lugar en
los conectores tipo bayoneta de la pieza facial.
Ensamble de cartucho 3M™ Serie 6000
1. Alinee la muesca del cartucho con la pequeña pestaña de la conexión de tipo bayoneta en la pieza facial y presione.
2. Gire el cartucho en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga (1/4 de vuelta).
3. Repita con el segundo cartucho (Fig. 1).
orgánico/gas ácido
1
orgánico
de vapor orgánico
contaminantes hasta diez veces el límite de exposición permisible
(PEL) cuando se prueba el ajuste cualitativo, hasta cincuenta veces el
PEL cuando se prueba el ajuste cuantitativo, y hasta 1000 veces el PEL
en modo purifi cador de aire forzado o suministrado.
sulfhídrico.
ácido sulfhídrico o fl uoruro de hidrógeno.
de azufre, ácido sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído o fl uoruro
de hidrógeno.
sulfhídrico y partículas.
sulfhídrico o fl uoruro de hidrógeno y partículas.
de azufre, ácido sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído o fl uoruro
de hidrógeno y partículas.
ácido sulfhídrico o fl uoruro de hidrógeno y partículas.
1
1
1
1
1
2
, con alivio contra niveles molestos de vapor
Filtros 3M™ Serie 2000 y Ensamble de fi ltro 3M™ 7093/7093C
1. Alinee la abertura del fi ltro con el anexo de fi ltro en la pieza facial.
2. Gire el fi ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede fi rmemente asentado y no pueda girar más.
3. Repita para el segundo fi ltro (Fig. 2).
Ensamble de fi ltro (para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71)
1. Coloque el fi ltro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del fi ltro quede hacia el cartucho.
2. Presione el cartucho en el soporte de fi ltro. Debe entrar y quedar fi jo en el soporte de fi ltro. Instalado correctamente, el fi ltro debe cubrir por completo la
cara del cartucho (Fig. 3).
3. Para remplazar el fi ltro, quite el soporte y levante la lengüeta.
En Brasil, el Filtro 5935BR se ensambla de acuerdo con los mismos procedimientos que 5N11 y 5P71.
Ensambel de adaptador de fi ltro 3M™ 502 y conexión de fi ltro
1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del cartucho y adaptador, colocando los pulgares de
ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados inferiores del cartucho (Fig. 4).
2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la misma posición de las manos. Se debe
escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha (Fig. 5).
3. Coloque el fi ltro en el portafi ltro de modo que el fi ltro ten`ga contacto uniforme con el empaque. Gire el fi ltro en sentido de las manecillas del reloj un
cuarto de vuelta hasta que quede fi rmemente asentado y no pueda girar más. Repita lo anterior para el segundo fi ltro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de fi ltro 3M™ 502 en un Cartucho 3M™ Serie 6000, no debe quitarse o reutilizarse. La remoción o
reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte.
Filtros 3M™ Serie 2000 y 7093/7093C con Adaptador de fi ltro 3M™ 502
Coloque el fi ltro en el portafi ltro de modo que el fi ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire en sentido de las manecillas del reloj un cuarto de
vuelta hasta que quede fi rmemente asentado y no pueda girar más el fi ltro. Repita lo anterior para el segundo fi ltro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de fi ltro 3M™ 502 en un Cartucho 3M™ Serie 6000, no debe quitarse o reutilizarse. La remoción o
reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte.
Ensamble de Adaptador de fi ltro 3M™ 603 y Conexión de Filtro 5N11 ó 5P71
1. Alinee la muesca en la orilla del adáptadfor 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig 6).
2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar el adaptador, gire en sentido contrario a las
manecillas del reloj, un cuarto de vuelta (Fig. 7).
3. Coloque el fi ltro en el soporte 501 con la impresión del fi ltro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y asegúrese que el sello del fi ltro no esté
arrugado o tenga espacios (Fig. 8).
En Brasil, el Filtro 5935BR usado con el adaptador 603 se ensambla de acuerdo con los mismos procedimientos que 5N11 y 5P71.
Sistemas con suministro de aire 3M™
Para cumplir con el requerimiento del NIOSH para un fl ujo de aire mínimo (4cfm/115 lpm) y máximo (15cfm/424 lpm), las válvulas para controlar el aire
aprobadas para uso con los Respiradores de piezas faciales de cara completa 3M Serie 6000 deben operarse dentro de los rangos de suministro de
presión y longitud de manguera. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, la norma NBR 14372 de la Asociación Brasileña de Normas Técnicas (ABNT por sus siglas en portugués) requiere un fl ujo de aire máximo de
120 lpm y máximo de 280 lpm para aire respirable para respiradores de pieza facial de cara completa y media cara.
Su patrón debe proporcionar aire respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la especifi cación para aire respirable Grado D,
descrita en la Especifi cación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de
aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la norma CSA Z180.1. No hacerlo puede ocasionar
enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.
Ensamble de respirador con línea de aire dual 3M™
El usuario debe seguir las Instrucciones del Respirador con suministro de aire con línea de aire dual incluido con los Respiradores con suministro de aire
con línea de aire dual 3M™.
Ensamble de Combinación respirador con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos y/o fi ltros
Las versiones 3M™ SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600 (montaje posterior) de los tubos de respiración con línea de aire dual 3M permiten el uso de
Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000 seleccionados y aprobados por NIOSH. Para obtener la lista de los cartuchos y fi ltros aprobados,
consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los kits de adaptador para línea dual 3M.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™, debe quitar las válvulas de inhalación y
la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo de purifi cación de aire, sin tubos de respiración 3M SA-1600 o SA-2600, debe volver a colocar las válvulas de
inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos y/o fi ltros
Para usar la combinación de tubos de respiración para línea de aire dual de 3M (SA-1600 y SA-2600) sin cartuchos o fi ltros, anexe la Tapa tipo bayoneta
3M™ 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración con línea de aire dual. Usado como respirador con suministro de aire de
fl ujo continuo, tipo C, el factor de protección asignado es 1000 veces el límite de exposición permitido (PEL por sus siglas en inglés), límite de exposición
ocupacional (OEL por sus siglas en inglés) o el valor límite umbral (TLV por sus siglas en inglés) para respiradores con pieza facial de cara completa.
La Línea de aire dual 3M™ está aprobada por el NIOSH sólo cuando la copa nasal 6894 está en su lugar. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o
incluso la muerte.
1
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Debe seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
NOTA: No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la superfi cie del sello del respirador. No puede usar gafas
de seguridad estándares con los respiradores de pieza facial de cara completa. Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M en
el interior del respirador. Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, debe mantener el cabello, las capuchas y otro equipo fuera del
sello del respirador.
Colocación del respirador
1. Afl oje las cuatro bandas para la cabeza. Con una mano jale el cabello hacia atrás, fuera del área del sello de la pieza facial. Coloque la barbilla en la
copa para barbilla del respirador. Con la pieza facial en su lugar, jale el arnés para la cabeza hacia la parte posterior de la cabeza (Fig. 9).
2. Jale los extremos de las cuatro bandas para ajustar, empiece con las bandas para el cuello, después por las de la sienes y por último con las de la
frente. No apriete demasiado las bandas (Fig. 10).
3. Cada vez que se coloque el respirador, realice una revisión de presión negativa y positiva.
REVISIÓN DEL SELLO
Siemrpe revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada.
Revisión de la presión positiva
1. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación, cubra y exhale con cuidado.
2. Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la cara y la pieza facial (Fig. 11).
W ADVERTENCIA
W ADVERTENCIA
W ADVERTENCIA
3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de sello con presión negativa con Cartuchos Serie 6000
1. Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta del Soporte del fi ltro 3M™ 501 e inhale con suavidad. Ha
logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 12).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
NOTA: Usar el soporte de fi ltro 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con presión negativa.
Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 2000
1. Coloque los pulgares en la parte central de los fi ltros, restringiendo el fl ujo de aire a través de los fi ltros e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste
adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 13).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 7093/7093C
1. Presione las cubiertas de fi ltro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial
se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 14).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de la presión negativa con línea de aire dual
1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire.
2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza
facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial.
3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y fi ltros anexos, realice una revisión de sello como se indica en las instrucciones del cartucho o
fi ltro correspondiente.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
NOTA: Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba cualitativa o cuantitativa de ajuste de
acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.
REMOCIÓN DEL RESPIRADOR
1. Afl oje bien las cuatro bandas para la cabeza al levantar los broches.
2. Quítese el respirador al jalar las bandas sobre la cabeza.
PRUEBA DE AJUSTE
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba de ajuste cuantitativa o
cualitativa antes de asignar el respirador.
NOTA: La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA, CSA y BMOL.
Prueba cuantitativa de ajuste
La prueba cuantitativa de ajuste (QNFT) se puede realizar con el Adaptador de prueba de ajuste 3M™ Serie 601 y fi ltros 42 CFR 84 P100, como el Filtro
para partículas 3M™ 2091 ó 7093.
Prueba cualitativa de ajuste
La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) con el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede realizarse con cualquiera de los fi ltros para
partículas 42 CFR 84 aprobados por el NIOSH.
La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister, fi ltro o combinación más pesada que utilizará el usuario en su ambiente laboral. También se
debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar todo el equipo de protección personal (PPE) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda
afectar el ajuste del respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.).
NOTA: Para mayor información sobre la prueba de ajuste, contacte al Servicio Técnico 3M PSD 1-800-243-4630 o contacte a 3M en su localidad o país. En
Canadá llame al 1-800-267-4414; en Brazil llame al 0800-0550705.
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Procedimiento de inspección
Revise el respirador antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de cada uso debe remplazar cualquier parte
dañada o defectuosa. No entre en el área contaminada si el respirador tiene alguna parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento
de inspección.
1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el área de sello, no esté distorsionada.
2. Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas.
3. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad.
4. Revise que todas las partes plásticas esten agrietadas o se haya afl ojado. Asegúrese que los empaques del fi ltro estén bien asentados y en buenas
condiciones.
5. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios, distoricionados, agrietados o rasgados.
Remplace la cubierta para válvula de exhalación.
6. Revise que el visor no tenga daños que impidan el desempeño del respirador o difi culten la visión.
Limpieza y mantenimiento
Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.
No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes de éste y reducir su efectividad. Antes
de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede ocasionar
enfermedad o incluso la muerte.
1. Quite los cartuchos, fi ltros y tubos de respiración. Si es necesario, también debe quitar el adaptador central, el visor y sello facial.
2. Con excepción de los fi ltros y cartuchos, limpie la pieza facial al sumergir en solución de limpieza con agua tibia, sin que ésta exceda 49ºC (120ºF),
y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue detergente neutron. No use limpiadores que contengan lanolina u otro
aceite.
3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución con amoníaco cuaternario o hiprcloruro de sodio (30 mL [1 oz] de blanqueador doméstico en
7.5 L [2 galones] de agua) u otro desinfectante.
4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada.
5. Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador. Debe eliminar cualquier componente dañado o deteriorado.
6. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTES
Ensambles de pieza facial 3M™ para 6700/6800/6900
La pieza facial consiste del ensamble de arnés para la cabeza, ensamble de copa nasal, ensamble de adaptador central, ensamble de visor, sello facial
(pequeño, mediano o grande) y ensamble de marco (superior, inferior, tornillos y tuercas).
Para desensamblar el ensamble de visor del sello facial, quite los dos tornillos Phillips del marco superior. Después, jale el marco superior e inferior del sello
facial. El marco superior e inferior, el sello facial y el Ensamble de visor tienen marcas en línea vertical para indicar sus posiciones relativas uno con otro.
Asegúrese que estas marcas estén alineadas para volver a ensamblar.
Reemplazo del Ensamble de adaptador central 3M™ 6864
El ensamble del adaptador central consiste de base de adaptador central, cubierta, válvula de exhalación y empaque del adaptador. Está fi jo en el puerto
central del visor con una conexión con un seguro de rosca tipo bayoneta, que comprime el empaque de sello.
W ADVERTENCIA
Para retirar el adaptador central de la pieza facial:
1. Quite el ensamble de copa nasal al jalarlo del adaptador central dentro de la pieza facial (Fig. 15).
2. Tome el adaptador central de la cubierta y gire en sentido contrario a las manecillas del reloj, 1/4 de vuelta, para desatorar la bayoneta de el visor de la
pieza facial.
3. Retire el adaptador central del puerto central del visor.
Para instalar el adaptador central de la pieza facial:
1. Alinee las lengüetas en la base del adaptador central con las muescas en el puerto central del visor de la pieza facial.
2. Deslice el adaptador en el puerto del visor (Fig. 16).
3. Tome el adaptador central de la cubierta y gire en sentido de las manecillas del reloj, 1/4 de vuelta hasta que se detenga. Asegúrese que el empaque
del adaptador central esté en su posición y que esté sellado, y que el ensamble de adaptador esté bien colocado.
4. Remplace el ensamble de copa nasal.
Conversión de Adaptador central estándar 6864 a Adaptador de puerto DIN 6884
Cualquier Pieza de cara completa Serie 6000 puede convertirse en el ensamble de adaptador central deseado al seguir las instrucciones en la sección
Reemplazo de ensamble de adaptador central 3M e instalar las tapas tipo bayoneta 6880 con los Empaques del puerto de inhalación 6895 o el tapón de
cara completa 7800 con empaque de tubo de respiración 6876, según corresponda.
Reemplazo del Ensamble de copa nasal 3M™ 6894
El reemplazo de ensamble de copa nasal 6894 consiste de copa nasal y válvulas de inhalación. Está diseñado para su instalación en el adaptador central y
para colocación cómoda sobre la boca y nariz del usuario del respirador para ayudar a purgar el aire exhalado y prevenir el empañamiento del visor.
1. Quite el ensamble de copa nasal al jalarlo del adaptador central dentro de la pieza facial (Fig. 15).
2. Para reemplazar, coloque el ensamble de copa nasal en las fl echas de alineación del adaptador central (Fig. 17).
Reemplazo del Empaque de adaptador central 3M™ 6896
El reemplazo del empaque del adaptador central está diseñado para sellar la interfaz entre el adaptador central y el visor de la Pieza facial de cara completa
Serie 6000.
1. Quite el ensamble de copa nasal al jalarlo del adaptador central dentro de la pieza facial (Fig. 15).
2. Tome el adaptador central de la cubierta y gire en sentido contrario a las manecillas del reloj, 1⁄4 de vuelta, para desatorar del visor de la pieza facial.
Retire el adaptador central del puerto central del visor.
3. Retire el empaque 6896 anterior del adaptador central y reemplácelo con el empaque 6896 nuevo.
4. Vuelva a instalar el adaptador central en el visor de la pieza facial (Fig. 16).
5. Remplace el ensamble de copa nasal.
Reemplazo de Válvula de inhalación 3M™ 6893
Las válvulas de inhalación están ubicadas en los postes en el interior de los puertos de inhalación de la pieza facial y los puertos de inhalación de la copa
nasal. Antes del uso de cada respirador debe revisar estas válvulas y cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas.
1. Retire las válvulas existentes al levantarlas de los postes.
2. Instale las válvulas nuevas en los postes. Asegúrese que la válvula esté bien colocada debajo de las tres orejetas en los postes, quede plana y que gire
en el poste.
Reemplazo de válvula de exhalación 3M™ 7583
1. Retire el adaptador central al jalarlo del sujetador inferior.
2. Tome la válvula y jale para sacar cada vástago de ésta del asiento de la válvula (Fig. 18).
3. Revise el asiento de la válvula para verifi car que esté limpia y en buenas condiciones.
4. Coloque el repuesto nuevo de la válvula de exhalación sobre el puerto de exhalación al insertar los vástagos y jale desde el lado opuesto hasta que
ambos hayan quedado abrochados en su lugar (Fig. 19 y 20).
5. Reemplace la cubierta de válvula al alinear e insertar la abertura superior en la cubierta de válvula en la lengüeta superior en la base del adaptador
central. Rote la cubierta hacia abajo hasta que quede asegurada en la base del adaptado central. Debe escucharse un clic.
NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de manera correcta.
Reemplazo de Empaque de puerto de inhalación 3M™ 6895
El repuesto de empaque de puerto de inhalación 6895 está diseñado para sellar la interfaz entre la conexión tipo bayoneta de puertos de inhalación en la
pieza facial y los cartuchos/fi ltros o los tubos de respiración de la línea de aire dual, instalados en las piezas faciales. Debe revisar los empaques con cada
cambio de fi ltro/cartucho y reemplazarlos cada que se dañen o que dude de la integridad del sello.
1. Retire los empaques de los accesorios tipo bayoneta del puerto de inhalación de la pieza facial.
2. Instale los empaques nuevos en los accesorios tipo bayoneta del puerto de inhalación de la pieza facial. Asegúrese que los empaques estén en la
posición correcta debajo de las tres orejetas tipo bayoneta (Fig. 21).
Reemplazo del Arnés para la cabeza 3M™ 6897
Lea y siga las instrucciones de reemplazo del ensamble de arnés para la cabeza 6897 incluidas las instrucciones del arnés de repuesto para saber cómo
retirar y reemplazar el arnés.
Ensamble de visor 3M™ 6898
El Ensamble de visor 6898 consiste de un visor de policarbonato con recubrimiento duro con accesorios para conexión tipo bayoneta del puerto de
instalación, válvulas de inhalación y empaques del puerto de fi ltro/cartucho. El Ensamble de visor 6898 se puede reemplazar por medio de los pasos
siguientes:
1. Quite el ensamble de copa nasal del interior de la pieza facial (Fig. 15).
2. Quite el ensamble del adaptador central al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj, 1/4 de vuelta, y quitar del puerto central del visor.
3. Quite los dos tornillos Phillips del marco del visor/sello facial. Saque el marco superior e inferior del sello facial.
4. Quite el sello facial del visor.
5. Coloque un nuevo visor y sello facial al alinear las marcas superiores e inferiores. Coloque el marco superior e inferior nuevos, y de nuevo alinee las
marcas superiores e inferiores. Instale y apriete bien los tornillos. Asegúrese que las marcas de alineación estén bien alineadas en la parte superior e
inferior (Fig. 22).
6. Instale el ensamble de adaptador central (Fig. 16).
7. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 17).
Kit de marco 3M™ 6899
El kit de marco 6899 incluye un marco superior, inferior (2) tornillo Phillips y tuercas hexagonales (2). El kit de marco fi ja y sella la pieza facial de cara
completa 3M Serie 6000 al Ensamble de visor 3M 6898.
1. Después de ensamblar el sello facial en el visor, iguale las marcas de alineación superiores e inferiores, posicione el marco superior, sobre el visor y
sello facial, alineando las marcas verticales centrales, luego presione en su lugar.
2. Posicione el marco inferior, alineando la marca vertical central, y presione en su lugar (Fig. 22).
3. Inserte y apriete los tornillos Phillips. Asegúrese las partes estén bien alineadas y selladas.
alinee las
marcas
alinee las
marcas
Fig. 22
NOTA para cumplimiento en Brasil:
1. En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando las concentraciones de los
contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo purifi cador de aire.
2. No use el producto en atmósferas defi cientes o demasiado de oxígeno.
3. Almacenamiento, transporte y cuidado: Almacene en un área limpia y seca, lejos de contaminantes y temperaturas o humedad extremas.
4. Los componentes de este respirador están hechos de materiaels que no se espera causen daños a la salud.
5. Es necesario tener cuidado especial al usar este producto en atmósferas explosivas.
6. En Brasil, no use respiradores purifi cadores de aire forzado si el fl ujo de aire es menor a 4 cfm (120 lpm) para piezas faciales de ajuste apretado o 6
cfm (170 lpm) para capuchas y/o cascos.
Fecha de manufactura del producto
Las partes del producto muestras marcas con información de la fecha de manufactura, en el ejemplo a continuación se describe su lectura:
Código de fecha: 12o mes 1999 (12/99)
12
11 1
10
2
3
9
99
4
8
567
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional
O llame a 3M en su localidad.
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Aplicação
Os Respiradores Peças Faciais Inteiras 3M™ Série 6000 são aprovados pelo NIOSH e projetados para ajudar a fornecer proteção respiratória contra certos
contaminantes suspensos no ar quando usados de acordo com todas as instruções e limitações e normas de saúde e segurança aplicáveis.
Os Respiradores Peças Faciais Inteiras 3M™ Série 6000 atendem os requisitos da norma ANSI Z87.1-2003, para alto impacto, para proteção da face e dos
olhos. Estes produtos ajudam a proteger os olhos e a face contra partículas volantes.
Este produto não possui componentes feitos em látex de borracha natural.
Estas Instruções de Uso fornecem informações de uso apenas da peça facial. Informações importantes são fornecidas nas Instruções de Uso de cada um
dos sistemas de suprimento/fi ltração de ar que são certifi cados pelo NIOSH a serem usados com o Respirador Peça Facial Inteira Série 6000. Falha ao
seguir as Instruções de Uso para os sistemas de suprimento/fi ltração de ar em utilização pode causar enfermidade ou morte.
Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns componentes do respirador e reduzir sua efi cácia. Inspecione
todos os componentes do respirador antes de cada uso e garanta as condições de operação adequadas. Falha pode causar enfermidade ou morte.
Quando no modo suprimento de ar, seu empregador deve fornecer ar respirável que atenda pelo menos os requisitos da especifi cação para o Grau D de ar
respirável, conforme descrito no Compressed Gas Association Commodity G-7.1-1997 nos Estados Unidos. No Canadá, os sistemas de ar mandado devem
ser fornecidos com o ar que atende pelo menos as exigências da norma CSA Z180.1. Não seguir tais exigências pode causar enfermidade ou morte.
No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem fornecer ar que atenda aos requisitos da ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, ar respirável Grau D.
INSTRUÇÕES DE USO & LIMITAÇÕES
IMPORTANTE
Antes de usar este produto, o usuário deverá ler e entender estas Instruções de Uso. Guarde estas Instruções de Uso para referência.
Use Para
Proteção respiratória contra certos contaminantes presentes no ar de acordo com as aprovações NIOSH nos Estados Unidos, limitações da OSHA,
requerimentos da norma CSA Z94.4 no Canadá, outras regulamentações aplicáveis e as instruções 3M. No Brasil siga o Programa de Proteção Respiratória
do Ministério do Trabalho.
Não Use Para
Contaminantes que apresentem concentrações que sejam imediatamente perigosas à vida e à saúde, ou que sejam desconhecidas, ou que excedam 10
vezes o limite de exposição permitido no modo purifi cador de ar quando testado qualitativamente, 50 vezes no modo purifi cador de ar quando testado
quantitativamente, 1000 vezes o limite de exposição permitido no modo suprimento de ar quando usado de acordo com padrões específi cos da OSHA ou
outras regulamentações governamentais aplicáveis, aquele que for o menor.
No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use quando as concentrações de contaminantes forem
maiores que 100 vezes o limite de exposição no modo purifi cador de ar.
Instruções de Uso
1. Deixar de seguir todas as instruções e limitações do uso deste respirador e/ou deixar de usar este respirador durante todo o tempo de exposição poderá
reduzir a efi cácia do mesmo e resultar em enfermidade ou morte.
2. Antes de utilizar este respirador, deverá ser implantado um programa escrito de proteção respiratória atendendo todos os requisitos governamentais
locais. Nos Estados Unidos os empregadores devem atender os requisitos da OSHA 29 CFR 1910.134, que incluem avaliação médica, treinamento
e ensaio de vedação, além das normas OSHA aplicáveis a substâncias específi cas. No Canadá, seguir as recomendações da CSA Z94.4 e/ou
requerimentos aplicáveis pela jurisdição local, conforme apropriado. No Brasil, siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
Quando no modo suprimento de ar, o empregador deverá fornecer ar respirável que atenda pelo menos os requisitos da especifi cação Grau D,
conforme descrito na Compressed Gas Association Commodity Specifi cation G-7.1-1997. No Canadá, sistemas respiratórios devem ser supridos com ar
de qualidade que atendam pelo menos os requerimentos da Norma CSA Z180.1.
3. Os contaminantes contidos no ar que podem ser perigosos para sua saúde incluem aqueles tão pequenos que não podem ser vistos a olho nu.
4. Abandone a área contaminada imediatamente e procure seu supervisor caso sinta cheiro ou gosto dos contaminantes ou se ocorrer tontura, irritação ou
situação de emergência.
5. Armazene o respirador longe das áreas contaminadas quando não é utilizado.
6. Descarte o produto utilizado de acordo com as legislações aplicáveis.
No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem fornecer ar que atenda aos requisitos da ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, ar respirável Grau D.
Limitações de Uso
1. Este respirador não fornece oxigênio quando usado no modo purifi cador de ar. Não use em atmosferas contendo menos que 19,5% de oxigênio.
2. Não use quando as concentrações dos contaminantes são imediatamente perigosas à vida e à saúde, são desconhecidas, ou que excedam 10 vezes
o limite de exposição permitido no modo purifi cador de ar quando testado qualitativamente, 50 vezes no modo purifi cador de ar quando testado
quantitativamente, 1000 vezes o limite de exposição permitido no modo suprimento de ar quando usado de acordo com padrões específi cos da OSHA
ou outras regulamentações governamentais aplicáveis, aquele que for o menor. Quando usado como um respirador de ar comprimido direto, tipo C, de
fl uxo contínuo, o Fator de Proteção Atribuído é 1000 vezes o limite exposição do contaminante, para peças faciais.
3. Não altere, não abuse e não faça mau uso deste respirador.
4. Não use barba ou outra condição que não permita a adequada vedação entre a face e a superfície de vedação do respirador.
No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use quando as concentrações de contaminantes forem
maiores que 100 vezes o limite de exposição no modo purifi cador de ar.
Limitações de Tempo de Uso
1. Se o respirador se danifi car, abandone a área contaminada imediatamente, repare ou substitua o respirador.
2. Substitua os fi ltros de acordo com a limitação de tempo de uso (veja as Instruções de Uso do fi ltro).
3. Substitua os cartuchos de acordo com o programa de troca de cartucho estabelecido, ou antes, caso algum cheiro, sabor ou irritação for detectado.
Limitações e Cuidados estabelecidos pelo NIOSH
As seguintes restrições devem ser respeitadas. Veja tabela de aprovação NIOSH.
A - Não usar em atmosferas que contenham menos de 19,5 por cento de oxigênio.
B - Não usar em atmosferas que representem um perigo imediato para a vida ou a saúde.
C - Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulatórias.
D - Os respiradores de linha de ar podem ser utilizados só quando estiverem abastecidos com ar respirável que cumpra com os requerimentos da
Compressed Gas Association (CGA) G-7.1 grau D ou de qualidade superior.
E - Use somente dentro dos limites de pressão e comprimentos de mangueiras especifi cados.
F - Não usar os purifi cadores de ar forçado se o fl uxo de ar for inferior a quatro cfm (115 lpm) para máscaras com vedação facial ou seis cfm (170 lpm)
para capuzes e/ou capacetes.
G - Se o fl uxo de ar for cortado, trocar para fi ltro e/ou cartucho ou cilindro e sair imediatamente para o ar puro.
H - Siga um procedimento de troca de cartuchos estabelecido ou observe o Indicador de Fim de Vida Útil (ESLI) para assegurar que os cartuchos estejam
sendo substituídos antes do fi nal de sua vida útil.
I - Os respiradores contêm peças elétricas que não foram avaliadas como fontes de ignição em atmosferas infl amáveis ou explosivas por MSHA/NIOSH.
J - O uso inadequado ou a má manutenção deste produto pode causar enfermidade ou morte.
L - Siga as Instruções de Uso do fabricante sobre troca de cartuchos e/ou fi ltros.
M - Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, utilizados e mantidos, de acordo com os regulamentos MSHA, OSHA e outros
regulamentos governamentais que sejam aplicáveis.
N - Nunca substituir, modifi car, acrescentar nem omitir peças. Usar somente as peças de substituição exatas na confi guração especifi cada pelo fabricante.
O - Consulte as Instruções de Uso e/ou os manuais de manutenção para obter informação sobre o uso e manutenção destes respiradores.
P - O NIOSH não avalia os respiradores para uso como máscaras cirúrgicas.
S - Aplicam-se Instruções de Uso especiais ou importantes e/ou limitações de uso específi cas. Consulte as instruções antes de colocar.
S – Instruções de Uso Especiais ou Críticas
Os cartuchos 3M™ para Vapor de Mercúrio (6009 e 60929) são equipados com o Indicador Passivo de Fim de Vida Útil 3M™. O indicador de mudança
de cor deve ser facilmente visível, ao usar o respirador sem qualquer tipo de manipulação. Se não for possível visualizar o Indicador de Fim de Vida Útil,
não use o cartucho. Os cartuchos para vapores de mercúrio devem ser descartados quando o Indicador mudar de cor; ou em 30 dias depois de abrir a
embalagem; ou quando o Indicador de Fim de Vida Útil estiver sujo ou danifi cado; ou quando for detectada a presença de odor de vapores ou gases, o que
ocorrer primeiro. Vapor de Mercúrio não tem cheiro.
Para montar a 3M™ Traquéia Dupla com os 3M™ Cartuchos/Filtros, as válvulas de inalação da peça facial devem ser removidas.
Se a peça facial for usada no modo de purifi cação de ar (sem o uso das traquéias 3M SA-1600 ou SA-2600), as válvulas de inalação devem ser substituídas
na peça facial antes do uso.
O uso da Copa Nasal 3M™ 6894 com as Peças Faciais Inteiras 3M™ Série 6000 deve estar de acordo com a aprovação NIOSH para o sistema a ser usado.
- Copa Nasal não deve ser usada no motorizado Powerfl ow™
- Copa Nasal é de uso opcional com os sistemas motorizados 3M™ GVP e Breathe Easy™
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 9
Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes suspensos no ar. O uso inadequado pode causar enfermidade ou
morte. Para o uso correto, consulte seu supervisor, as Instruções de Uso ou ligue para a 3M Estados Unidos, 1-800-243-4630. No
Canadá, ligue para o Serviço Técnico, 1-800-267-4414. No Brasil ligue para o Disque Segurança: 0800-0550705.
W ADVERTÊNCIA!
1
1
- Copa Nasal deve ser usada em todas as outras aplicações para a peça facial da série 6000
Consulte as Instruções de Uso específi cas para maiores informações.
Seleção de Cartucho e Filtro e Aprovações
Antes de utilizar qualquer um desses produtos, o usuário deve ler o uso específi co, as limitações de uso e as informações de alerta nas Instruções de Uso
e embalagem do produto ou ligar para a Assistência Técnica de PSD no número 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para a Assistência Técnica no número
1-800-267-4414. Não exceda as concentrações máximas de uso estabelecidas por órgãos regulamentadores locais. Cartuchos/fi ltros são aprovados para
uso em conjunto com a Peça Facial Inteira 3M™ Série 6000. Para aprovação NIOSH, consulte a etiqueta de aprovação.
LISTA DE PRODUTOS
Peça Facial Inteira 3M™ Série 6000, Peças de Reposição e Acessórios
Peça Facial Inteira com Adaptador Central Padrão 3M™ 6864
Número ****AAD Descrição
6700 07138 Pequena
6800 07139 Média
6900 07140 Grande
Códigos ****AAD são números exclusivos de catálogo. Aprovação NIOSH como códigos PSD
Número Fig ****AAD Descrição
6864 1 Adaptador Central do Respirador (Padrão)
1A Cobertura do Adaptador Central*
7583 1B Válvula de exalação
1C Base do Adaptador Central*
6896 1D Anel de vedação do adaptador central
6884 2 Conjunto do adaptador para porta DIN
6882 2A Capa DIN
3876 2B Anel de vedação da traquéia
6889 2C Válvula de exalação
6883 2D Base da porta DIN
6896 2E Anel de vedação do adaptador central
6881 2F Direcionador de ar DIN
7980 2G Plugue para peça facial
6880 4 Capa para encaixe baioneta
6895 5 07145 Anel de Vedação da entrada de inalação
6893 6 07144 Válvula de inalação
6898 7 37006 Conjunto de visor
6894 8 37004 Conjunto da copa nasal
6899 9 37007 Montagem da moldura com parafusos
6897 10 37005 Conjunto de tirantes
*Não disponível separadamente.
Códigos ****AAD são números exclusivos de catálogo. Aprovação NIOSH como códigos PSD.
1
1C
1B
Adaptador Central
do respirador
de 6864 (Padrão)
2E
2C
2B
Conjunto do Adaptador
da Porta DIN 6884
1D
10
2F
2D
8
7
1A
2
2A
2G
3
9
6
Conjunto Adaptador
Central 6892 (Alternativo)
Acessórios e Peças 3M™
Número ****AAD Descrição
504 07065 Lenços de Limpeza do Respirador
601 Adaptador de Ensaio de Vedação Quantitativo
6878 07141 Suporte para lente de grau
6885 07142 Cobertura do Visor
6886 Protetor com Lentes Tingidas
7883 Protetor de pescoço
Códigos ****AAD são números exclusivos de catálogo. Aprovação NIOSH como códigos PSD
Precaução
Falha ao descartar adequadamente os cartuchos usados, fi ltros ou respiradores contaminados por materiais perigosos pode resultar em dano
ambiental. Transporte, manuseio e descarte de cartuchos usados, fi ltros ou respiradores devem cumprir todas as leis federais, estaduais, e leis e
regulamentos locais.
Cartuchos 3M™ Série 6000
Número ****AAD Descrição Aprovação NIOSH para proteção respiratória contra
6001 07046 Vapores Orgânicos Certos vapores orgânicos.
6002 Gases Ácidos Gás cloro, cloreto de hidrogênio, e dióxido de enxofre ou sulfeto de
6003 07047 Vapores Orgânicos/Gases Ácidos Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio,
6004 Amônia/Metilamina Amônia e metilamina.
6005 Formaldeído/Vapores Orgânicos Formaldeído e certos vapores orgânicos.
5
4
concentração de contaminantes até dez vezes o limite de
exposição ocupacional quando testado qualitativamente, até
cinquenta vezes o limite de exposição ocupacional quando
testado quantitativamente, e até 1000 vezes o limite de
exposição ocupacional quando no modo suprimento de ar.
hidrogênio.
e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio ou fl uoreto de
hidrogênio.
2
6006 Multigases Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio, dióxido
6009 Vapor de Mercúrio/Gás Cloro Vapor de mercúrio e gás cloro.
60921 Vapores Orgânicos/P100 Certos vapores orgânicos e particulados.
60922 Gases Ácidos/P100 Gás cloro, cloreto de hidrogênio, e dióxido de enxofre ou sulfeto de
60923 Vapores Orgânicos/Gases Ácidos/
60924 Amônia/Metilamina/P100 Amônia, metilamina e particulados.
60925 Formaldeído/Vapores Orgânicos/
60926 Multigases/P100 Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio, dióxido
60928 Vapores Orgânicos/Gases Ácidos/
60929 Vapor de Mercúrio/Gás Cloro/
Códigos ****AAD são números exclusivos de catálogo. Aprovação NIOSH como códigos PSD
1
3M recomenda contra metilbrometo ou radioiodeto até 5 ppm com troca diária de cartucho.
OBSERVAÇÃO: Não é aprovado NIOSH contra metilbrometo ou radioiodeto.
Vida Útil dos Cartuchos Químicos e Filtros
Os cartuchos químicos 3M™ Série 6000 só poderão ser usados dentro do prazo de validade marcado na embalagem. Sua vida útil dependerá da atividade
do usuário (freqüência respiratória); tipo específi co, volatilidade e concentração dos contaminantes; e condições ambientais tais como umidade, pressão
e temperatura. Substitua os cartuchos de acordo com o programa de troca de cartucho estabelecido ou, antes, se algum cheiro, sabor ou irritação dos
contaminantes for detectado.
Os fi ltros devem ser substituídos se eles forem danifi cados, sujos ou se ocorrer o aumento da resistência à respiração. Os fi ltros série N não devem ser
utilizados em ambientes com óleos. Os fi ltros da série R tem que ser limitados a 8 horas de uso contínuo ou intermitente, se os vapores de óleo estão
presentes. Em ambientes contendo aerossóis de óleo somente, fi ltros série P deve ser substituídos após 40 horas de uso ou 30 dias, o que ocorrer primeiro.
Filtros, Adaptadores, Retentores 3M™
OBSERVAÇÃO: Apenas Filtros 3M™ aprovados sob NIOSH 42 CFR 84 poderão ser utilizados com as Peças Faciais Inteiras 3M™ Série 6000.
Número ****AAD Descrição
501 07054 Retentor de Filtro para Filtros 5N11 e 5P71
502 Retentor de Filtro para Filtros Série 2000 e 7093/7093C
2071 Filtro para Particulados, P95
2076HF Filtro para Particulados, P95, fl uoreto de hidrogênio, com alívio para gases ácidos
2078 Filtro para Particulados, P95, 3M recomenda para proteção contra ozônio2, com alívio para vapores
2091 07000 Filtro para Particulados, P100
2291 Filtro para Particulados Avançado, P100
2096 Filtro para Particulados, P100, com alívio para gases ácidos
2296 Filtro para Particulados Avançado, P100, com alívio para gases ácidos
2097 07184 Filtro para Particulados, P100, 3M recomenda para proteção contra ozônio2, com alívio para vapores
2297 Filtro para Particulados Avançado, P100, 3M recomenda para proteção contra ozônio2, com alívio para
5N11 Filtro para Particulados, N95
5P71 07194 Filtro para Particulados, P95
7093 Filtro para Particulados, P100
7093C 37173 Filtro para Particulados, P100, fl uoreto de hidrogênio com alívio para vapores orgânicos/gases ácidos
Códigos ****AAD são números exclusivos de catálogo. Aprovação NIOSH como códigos PSD
1
Recomendado pela 3M para alívio contra odores incômodos de gases ácidos ou vapores orgânicos. Odores incômodos referem-se às concentrações de
contaminantes que não excedam os limites de exposição estabelecidos pela OSHA ou limites de exposição ocupacional governamentais aplicáveis, o que
for menor. Não use para proteção respiratória contra gases ácidos e vapores orgânicos.
2
Recomendado pela 3M para proteção contra ozônio até 10 vezes os limites de exposição estabelecidos pela OSHA ou limites de exposição ocupacional
governamentais aplicáveis, o que for menor.
OBSERVAÇÃO: Não é aprovado NIOSH para uso contra ozônio.
No Brasil, o fi ltro 5935BR pode ser usado com o Adaptador para Filtros 603 e o Retentor para Filtros 501 na peça facial inteira 3M™ Série 6000.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
OBSERVAÇÃO: Certifi que-se que o Vedador de Inalação 3M™ 6895 está bem instalado no local de encaixe baioneta antes de instalar os fi ltros, cartuchos ou
traquéias.
Montagem Cartuchos 3M™ Série 6000
1. Alinhe marcações do cartucho com marcas da peça facial e pressione-o.
2. Gire o cartucho 1/4 de volta no sentido horário, até parar.
3. Repita o procedimento para o segundo fi ltro (Fig. 1).
Montagem Filtros 3M™ Série 2000 ou Filtros 7093/7093C
1. Alinhe a abertura do fi ltro com a alça da baioneta na peça facial e encaixe-o.
2. Gire o fi ltro no sentido horário até se assentar fi rmemente, sem poder girar mais.
3. Repita o procedimento para o segundo fi ltro (Fig. 2).
Montagem do Filtro (para Filtros 3M™ 5N11 e 5P71)
1. Coloque o fi ltro no Retentor 501 da 3M™ de forma que o lado impresso da frente do fi ltro fi que voltado para o cartucho.
2. Pressione o retentor sobre o cartucho. Ele deverá prender-se com segurança. Quando estiver corretamente instalado, o fi ltro deverá cobrir
completamente a parte frontal do cartucho (Fig. 3).
3. Para substituir o fi ltro mecânico, retire o retentor puxando a alça.
No Brasil, o Filtro 5935BR é montado seguindo os mesmos procedimentos que o 5N11 e o 5P71.
Conjunto Adaptador 502 da 3M™
1. Alinhe o adaptador sobre o cartucho. Ajuste a presilha frontal apertando a parte da frente do cartucho no adaptador, colocando os polegares de ambas
as mãos em cima do adaptador e os outros dedos na parte inferior do cartucho (Fig. 4).
2. Encaixe o prendedor de trás apertando a parte posterior do cartucho e o adaptador conjuntamente usando as mesmas posições da mão. Deve ser
ouvido um estalo à medida que cada encaixe for engatado (Fig. 5).
3. Coloque o fi ltro sobre o assento de modo que se obtenha um contato homogêneo com o anel vedador. Gire um quarto de volta no sentido horário até
que esteja fi rmemente posicionado e o fi ltro não possa ser removido. Repita o procedimento para o segundo fi ltro.
OBSERVAÇÃO: O adaptador de fi ltro 3M™ 502 não deve ser removido ou reutilizado após montado. A remoção ou reutilização pode causar
vazamento.
Conjunto Adaptador 3M™ 502 para fi ltros da Série 2000 e 7093/7093C
Coloque o fi ltro sobre o assento de modo que se obtenha um contato homogêneo com o anel vedador. Gire um quarto de volta no sentido horário até que
esteja fi rmemente posicionado e o fi ltro não possa ser removido. Repita o procedimento para o segundo fi ltro.
OBSERVAÇÃO: O adaptador de fi ltro 3M™ 502, uma vez acoplado a um cartucho 3M™ Série 6000, não deve ser removido ou reutilizado após
montado. A remoção ou reutilização pode causar vazamento, superexposição, enfermidade ou morte.
Montagem do Adaptador 603 com os Filtros 5N11 ou 5P71
1. Alinhe o encaixe do adaptador 603 com a marca na peça facial conforme mostrado (Fig. 6).
2. Gire o adaptador 1/4 de volta no sentido horário até parar. Para remover o adaptador, gire 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 7).
3. Coloque o fi ltro no Retentor 501 de forma que o lado impresso do fi ltro fi que voltado para o adaptador 603. Pressione o retentor sobre o adaptador e
assegure-se de que a selagem do fi ltro esteja livre de falhas (Fig. 8).
No Brasil, o Filtro 5935BR usado com o adaptador 603 é montado seguindo os mesmos procedimentos que o 5N11 e o 5P71.
2
P100
P100
P100
P100
orgânicos/gases ácidos
1
orgânicos
vapores orgânicos
Requester: Farrel Allen
Creator: deZinnia
File Name: 12703-6_6000Series.ai
Structure #: NA
Supersedes: NA
Date: 01/19/12
Scale:
1 Inch
Fig. 8Fig. 7Fig. 6
de cloro, dióxido de enxofre, sulfeto de hidrogênio, amônia/
metilamina, formaldeído ou fl uoreto de hidrogênio.
hidrogênio e particulados.
Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio,
e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio ou fl uoreto de
hidrogênio e particulados.
Formaldeído, certos vapores orgânicos e particulados.
de cloro, dióxido de enxofre, sulfeto de hidrogênio, amônia/
metilamina, formaldeído ou fl uoreto de hidrogênio e particulados.
Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio,
e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio ou fl uoreto de
hidrogênio e particulados.
Vapor de mercúrio e gás cloro e particulados.
1
1
1
1
1
1
Sistemas de Linha de Ar 3M™
Para atingir os requisitos mínimo do U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) (4 CFM/115 lpm) e máximo (15 CFM/424 lpm) de
fl uxo de ar, as válvulas de controle de ar para uso com os Respiradores Semifaciais 3M da Série 6000 devem ser operados com intervalos de pressão
fornecidas e tamanhos de mangueira corretos. Falhas podem causar doença ou morte.
No Brasil, a norma NBR 14372 da Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) estabelece o mínimo de 120 lpm e o máximo de 280 lpm de fl uxo
de ar para respiratores tipos peça semifacial e facial inteira.
Seu empregador deverá fornecer ar respirável que atenda pelo menos os requisitos da especifi cação para Grau D de ar respirável, conforme descrito no
Compressed Gas Association Commodity G-7.1-1997 nos Estados Unidos. No Canadá, sistemas de linha de ar, que atendam pelo menos aos requisitos
da norma CSA Z180.1. Falhas podem causar enfermidade ou morte.
No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem ser fornecidos com ar que atenda aos requisitos da ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, para ar respirável
Grau D.
Montagem do Respirador com Linha de Suprimento de Ar 3M™
O usuário deverá seguir as Instruções de Uso fornecidas com o sistema respiratório de traquéia dupla 3M™ de suprimento de ar.
Conjunto Combinado de Traquéia Dupla 3M™ de Suprimento de Ar com Cartuchos e/ou Filtros
As versões SA-1600 (montagem frontal) e SA-2600 (montagem atrás) das traquéias duplas 3M™ permitem o uso de Cartuchos da série 6000 e Filtros
da série 2000 3M™ selecionados e aprovados pelo NIOSH. Para obter a listagem dos cartuchos e fi ltros aprovados, consulte a etiqueta de aprovação do
NIOSH que acompanha os kits de adaptador de linha de suprimento de ar 3M.
Para montar a Traquéia Dupla para Linha de Ar 3M™ com os cartuchos/fi ltros 3M™, as válvulas de inalação da peça facial devem ser removidas.
Se a peça facial for para o uso no modo purifi cador de ar (sem o uso de traquéias SA-1600 ou SA-2600), a válvula de inalação deve estar instalada na peça
facial antes do uso.
Usando as Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ Combinadas sem Cartuchos e Filtros
Para o uso da traquéia dupla 3M™ combinada (SA-1600 and SA-2600) sem cartuchos ou fi ltros, instale a capa de baioneta 6880 em cada encaixe de fi ltro
da traquéia dupla. Quando em uso do Tipo C, de suprimento de ar com fl uxo contínuo, o Fator de Proteção Atribuído ao sistema é de 1000 vezes o Limite de
Exposição Permitido ou TLV para respiradores com peça facial inteira.
A traquéia dupla 3M™ somente é aprovada para o uso pelo NIOSH com a copa nasal instalada. Não seguir estas indicações pode causar doenças ou
morte.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO
Devem ser seguidas toda vez que o respirador for usado.
OBSERVAÇÃO: Não use com barba ou outras condições que impedem uma boa vedação entre o rosto e a área de selagem do respirador. Óculos padrão
não podem ser utilizados respiradores do tipo facial inteira. Se forem requeridas lentes corretivas, utilize o suporte para lente de grau dentro do respirador.
Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a peça facial, todos os pelos, os capuzes, ou outros equipamentos devem ser mantidos fora da área
de vedação facial do respirador em todos os momentos.
Colocação do Respirador
1. Afrouxe todos os tirantes. Com uma mão puxe os cabelos para trás da área de selagem do respirador. Posicione o queixo na copa nasal. Enquanto
segura a peça facial no lugar, puxe os tirantes para atrás da cabeça (Fig. 9).
2. Puxe as extremidades dos quatro tirantes para ajustar a tensão, iniciando com as tiras do pescoço, seguindo com as tiras frontais. Não aperte
excessivamente os tirantes (Fig. 10).
3. Execute um teste de verifi cação da vedação com pressão positiva e/ou negativa a cada vez que o respirador for colocado.
VERIFICAÇÃO DE VEDAÇÃO
1
Sempre verifi que a vedação do respirador em seu rosto antes de entrar em área contaminada.
Verifi cação de Vedação com Pressão Positiva
1. Coloque a palma da mão sobre a tampa da válvula de exalação e exale suavemente.
2. Se a máscara se inchar levemente, e nenhum vazamento de ar for detectado, o ajuste está correto (Fig. 11).
3. Se um vazamento de ar for detectado, reposicione o respirador na face ou reajuste as tensões dos tirantes e verifi que novamente a selagem.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Verifi cação de Vedação com Pressão Negativa (com Cartuchos Série 6000)
1. Coloque as palmas das mãos para cobrir a frente do cartucho ou a área aberta do Retentor de Filtro 501 da 3M™ e inale suavemente. Se você sentir que a
peça facial contraiu levemente e chegou mais perto da sua face sem vazamentos entre a face e a peça facial, uma vedação apropriada foi obtida (Fig. 12).
2. Se um vazamento de ar for detectado, reposicione o respirador na face ou reajuste as tensões dos tirantes e verifi que novamente a selagem.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
OBSERVAÇÃO: O uso do retentor 501 pode ajudar o usuário em conduzir uma verifi cação de vedação com pressão negativa.
Verifi cação de Vedação com Pressão Negativa (com Filtros Série 2000)
1. Coloque os dedos no centro dos fi ltros, restringindo o fl uxo de ar dos fi ltros e respire devagar. Se você sentir que a peça facial contraiu levemente e
chegou mais perto da sua face sem vazamentos entre a face e a peça facial, uma vedação apropriada foi obtida (Fig. 13).
2. Caso seja detectado vazamento de ar na vedação facial, reposicione a peça facial sobre a face e/ou ajuste a tensão dos tirantes para eliminar o
vazamento e verifi que a vedação novamente.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Verifi cação de Vedação com Pressão Negativa (com Filtros 7093/7093C)
1. Usando as mãos pressione a cobertura dos fi ltro na direção da face e inale suavemente. Se você sentir que a peça facial contraiu levemente e chegou
mais perto da sua face sem vazamentos entre a face e a peça facial, uma vedação apropriada foi obtida (Fig. 14).
2. Caso seja detectado vazamento de ar na vedação facial, reposicione a peça facial sobre a face e/ou ajuste a tensão dos tirantes para eliminar o
vazamento e verifi que a vedação novamente.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Verifi cação de Vedação com Pressão Negativa com Dupla Traquéia
1. Desconecte a mangueira da válvula de controle de ar.
2. Com a traquéia ainda conectada à válvula de controle de ar inale levemente. Se a máscara sofrer um pequeno colapso e puxar para mais perto do rosto
sem vazamento, obteve-se um ajuste correto.
3. Para Dupla Traquéia onde os cartuchos ou fi ltros estão acoplados faça a verifi cação de vedação como descrita acima de acordo com o cartucho ou fi ltro
utilizado.
4. Se um vazamento de ar for detectado, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos tirantes elásticos para eliminar o vazamento.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
OBSERVAÇÃO: Antes de determinar qualquer respirador a ser utilizado em uma área contaminada, um teste de vedação qualitativo ou
quantitativo deve ser feito de acordo com a norma OSHA 1910.134 e norma CSA Z94.4.
REMOÇÃO DO REPIRADOR
1. Afrouxe completamente os quatro tirantes por meio das fi velas.
2. Remova o respirador puxando os tirantes acima da cabeça.
ENSAIO DE VEDAÇÃO
A efi cácia de um respirador será reduzida se este não estiver adequadamente vedado. Por esta razão, tanto o teste de vedação quantitativo ou
qualitativo deve ser conduzido antes da utilização do respirador.
OBSERVAÇÃO: O Ensaio de Vedação é uma exigência da Occupational Safety and Health Administration (OSHA) nos Estados Unidos, da CSA no Canadá e
do Ministério do Trabalho no Brasil.
Ensaio de Vedação Quantitativo
O Teste de Vedação Quantitativo pode ser conduzido usando o Adaptador de Teste de Vedação 3M™ 601 e fi ltros 42 CFR 84 P100 tais como os Filtros para
Particulados 3M™ 2091 ou 7093 P100.
Ensaio de Vedação Qualitativo
O Tesde de Vedação Qualitativo com o Kit de Teste de Vedação Qualitativo 3M™ FT-10 ou FT-30 pode ser conduzido usando qualquer fi ltro para
particulados aprovado pelo NIOSH.
O teste de vedação deve ser conduzido usando o cartucho, canister, combinação ou fi ltro mais pesado que cada usuário usará em seu ambiente de
trabalho. Respiradores devem passar pelo teste de vedação enquanto utiliza-se qualquer equipamento de proteção individual (EPI) que o usuário utiliza em
seu ambiente de trabalho que pode afetar a vedação do respirador (por exemplo capuzes, capacetes, óculos de segurança, protetores auditivos, etc.).
Fig. 10 Fig. 11
W ADVERTÊNCIA!
W ADVERTÊNCIA!
W ADVERTÊNCIA!
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 15
OBSERVAÇÃO: Para maiores informações a respeito do ensaio de vedação, contate a Assistência Técnica da 3M, nos Estados Unidos, no número
1-800-243-4630 ou a 3M em sua localidade. No Canadá ligue para 1-800-267-4414. No Brasil, entre em contato com o Disque Segurança: 0800-050705.
INSPEÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Procedimento de Inspeção
Este respirador deve ser inspecionado antes de cada uso para assegurar suas boas condições de operação. A peça facial deverá ser consertada ou
descartada ao se observar que há partes danifi cadas ou defeituosas. O seguinte procedimento de inspeção é recomendado.
1. Verifi que a vedação da peça facial quanto a rachaduras, rasgos ou sujeira. Certifi que-se de que a peça facial, especialmente a área de vedação, não se
encontra distorcida.
2. Examine as válvulas de inalação quanto a sinais de deformação, rachaduras ou rasgos.
3. Verifi que se os tirantes para a cabeça estão intactos e possuem boa elasticidade.
4. Examine todas as peças plásticas e vedadores de borracha quanto a sinais de desgaste e se for necessário, substitua-os. Certifi que-se que os
vedadores de borracha encontram-se adequadamente montados e em boas condições.
5. Retire a capa da válvula de exalação e inspecione a válvula e o assento da válvula quanto a sinais de sujeira, distorção, rachadura ou rasgos. Se
necessário, troque a tampa da válvula.
6. Inspecione o visor quanto a qualquer dano que possa prejudicar o desempenho do respirador ou a visão.
Limpeza e Armazenamento
A Limpeza é recomendada após cada uso.
Não limpe com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns componentes do respirador e reduzir sua efi cácia. Inspecione todos os
componentes do respirador antes de cada uso para garantir uma condição de operação apropriada. Falhas podem resultar em enfermidade ou morte.
1. Remova os cartuchos, os fi ltros e/ou a traquéia. O adaptador central, o visor e a vedação facial também podem ser removidos, se for necessário.
2. Limpe as peças faciais (com exceção dos fi ltros e cartuchos), colocando-as em uma solução morna de limpeza, a temperatura da água não pode ser
superior a 49°C e esfregue com uma escova macia até limpá-las. Adicione um detergente neutro, se for necessário. Não use líquidos de limpeza que
contenham lanolina ou outros óleos.
3. Higienize a peça facial, embebendo-a em solução de amônia quaternário ou hipoclorito de sódio (água sanitária [30 mL] em 7,5 litros de água) ou outro
higienizante.
4. Enxágüe em água corrente e morna e deixe secar em atmosfera não contaminada.
5. Os componentes do respirador devem ser inspecionados antes de cada uso. O respirador que tiver qualquer dano deve ser consertado ou descartado.
6. Se o respirador limpo não for usado, deverá ser armazenado longe das áreas contaminadas.
INSTRUÇÕES PARA SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
Montagem das Peças Faciais 3M™ para 6700/6800/6900
A peça facial consiste de conjunto de tirantes para a cabeça, conjunto de copa nasal, conjunto de bocal central, conjunto do visor, vedação facial (pequena,
média ou grande) e conjunto de armação (superior, inferior, porcas e parafusos).
Para desmontar o conjunto de visor da vedação facial, retire os dois parafusos Phillips da armação superior.
A seguir, puxe as armações superior e inferior, separando-as da vedação facial. As armações superior e inferior, a vedação facial e o conjunto de visor têm
marcas verticais que indicam suas posições em relação umas às outras. Certifi que-se de que as marcas estejam alinhadas para remontagem.
Conjunto de Reposição para Adaptador Central 3M™ 6864
O conjunto do adaptador central é formado pela base do adaptador central, capa, válvula de exalação e anel de vedação do adaptador. É preso pelo
adaptador central das lentes por uma baioneta com um tipo de trava giratória, que comprime o anel vedador.
Para retirar o adaptador central da peça facial:
1. Remova a montagem da copa nasal, puxando-a para fora do bocal central, no lado interno da peça facial (Fig. 15).
2. Segure o adaptador central pela capa e dê um giro de 1/4 de volta no sentido anti-horário, para desengatar a baioneta do visor da peça facial.
3. Retire o adaptador central do orifício central do visor.
Para instalar o adaptador central na peça facial:
1. Alinhe as lingüetas na base do adaptador central com os entalhes no orifício central do visor da peça facial.
2. Deslize o adaptador pelo orifício do visor (Fig. 16).
3. Segure o adaptador central pela tampa e gire-o no sentido horário 1/4 de volta até parar. Certifi que-se de que o anel de vedação do adaptador central
esteja apropriadamente posicionado e vedado e de que o conjunto do adaptador central esteja completamente encaixado.
4. Substitua o conjunto da copa nasal.
Convertendo de Adaptador Central Padrão 6864 para Adaptador Central DIN 6884
Qualquer peça facial inteira da série 6000 pode ser convertida para o conjunto de adaptador central seguindo as Instruções do Conjunto Adaptador Central
e instalando as capas de Baioneta 6880 e Anel de Vedação de Inalação 6895 ou Plugue da Facial Inteira 7800 com Anel de Vedação de Traquéia 6876 como
apropriado.
Substituição do Conjunto da Copa Nasal 6894 da 3M™
O conjunto de reposição de copa nasal 6894 consiste da copa nasal e válvulas de inalação. Ela foi desenhada para ser instalada no bocal central e se
encaixar confortavelmente sobre a boca e o nariz do usuário do respirador para ajudar a purgar a exalação e evitar que o visor fi que embaçado.
1. Remova a montagem da copa nasal, puxando-a para fora do bocal central, no lado interno da peça facial (Fig. 15).
2. Para fazer a substituição, posicione o conjunto copa nasal sobre as setas de alinhamento do adaptador (Fig. 17).
Peça de Reposição para o Anel de Vedação do Adaptador Central 3M™ 6896
A peça de reposição do adaptador central 6896 foi confeccionado para selar a interface entre o adaptador central e a lente da peça facial inteira da série 6000.
1. Remova a montagem da copa nasal, puxando-a para fora do bocal central, no lado interno da peça facial (Fig. 15).
2. Segure o adaptador central pela tampa e gire 1/4 de volta no sentido anti-horário, para desencaixar do visor da peça facial. Retire o adaptador central
do orifício central do visor.
3. Remova a arruela 6896 usada do adaptador central e substitua por uma nova 6896.
4. Reinstale o adaptador central no visor da peça facial (Fig. 16).
5. Substitua o conjunto da copa nasal.
Reposição da Válvula de Inalação 6893 3M™
As válvulas de inalação estão localizadas nos encaixes no interior das entradas de inalação da peça facial e dentro dos encaixes de inalação da copa nasal.
Estas válvulas deverão ser inspecionadas antes de cada uso do respirador, e substituídas sempre que as válvulas se encontrem distorcidas, ausentes ou
danifi cadas.
1. Retire as válvulas existentes levantando-as de seus pontos de fi xação.
2. Instale novas válvulas nos encaixes. Certifi que-se que as válvulas encontram-se totalmente encaixadas sob todas as três alças dos encaixes,
permanecem horizontais e movem-se livremente (giram) sobre o encaixe.
Peça de Reposição para a Válvula de Exalação 3M™ 7583
1. Remova a capa do adaptador central puxando a trava inferior.
2. Segure a válvula, puxe-a e a retire do encaixe (Fig. 18).
3. Revise o encaixe de válvula e verifi que se ele está limpo e em boas condições.
4. Coloque uma nova válvula de exalação no encaixe, inserindo a haste e empurrando-a até que ela fi que fi xa no lugar (Fig. 19 e 20).
5. Substitua a capa do adaptador central, alinhando e inserindo o furo superior na aleta superior da base do adaptador central. Rotacione a capa para
baixo até ela se encaixar na base do adaptador central. Você ouvirá um clic.
OBSERVAÇÃO: Faça um ensaio de vedação com pressão negativa para certifi car-se de que a válvula de exalação esteja funcionando corretamente.
Substituição da Gaxeta do Bocal de Inalação 6895 da 3M™
A arruela de vedação de inalação 6895 foi desenvolvida para vedar a superfi cie entre o encaixe baioneta e os fi ltros/cartuchos ou traquéia dupla instalados
na peça facial inteira da série 6000. As gaxetas deverão ser inspecionadas a cada troca de fi ltro/cartucho e trocadas sempre que estiverem danifi cadas ou
se a integridade da vedação for questionável.
1. Remova os anéis de vedação para fora dos encaixes da baioneta da entrada de inalação da peça facial.
2. Instale os novos anéis de vedação nos encaixes baioneta da entrada de inalação da peça facial. Certifi que-se de que os anéis de vedação encontram-se
totalmente encaixados sob todas as três alças das baionetas (Fig. 21).
Reposição dos Tirantes 6897 3M™
Leia e siga as Instruções de Reposição do Conjunto de Tirantes 6897 que traz informações sobre a remoção e a reposição dos tirantes.
Conjunto de Visor 6898 3M™
O conjunto de visor 6898 consiste de uma lente de policarbonato com cobrimento endurecido com encaixes baioneta, válvulas de inalação e anéis de
vedação para fi ltros e cartuchos. A substituição do visor 6898 deve ser realizada de acordo com os seguintes passos:
1. Retire o conjunto da copa nasal puxando a base central de dentro da peça facial (Fig. 15).
2. Remova o conjunto do adaptador central, girando 1/4 de volta, no sentido anti-horário, retirando-o do orifício central da lente.
3. Remova os (2) parafusos Phillips da armação do visor/peça facial. Puxe a parte superior e inferior da armação para fora da peça facial.
4. Retire a vedação facial do visor.
5. Coloque o novo visor e a vedação facial juntos alinhando as marcas em cima e em baixo. Posicione as armações superiores e inferiores, alinhando
as marcas em cima e em baixo. Instale e aperte bem os parafusos. Verifi que cuidadosamente se as marcas estão devidamente alinhadas em cima e
embaixo com todos os componentes (Fig. 22).
Fig. 14
W ADVERTÊNCIA!
6864
6. Instale o conjunto do adaptador central (Fig. 16).
7. Substitua o conjunto da copa nasal (Fig. 17).
Kit Armação 6899 3M™
O Kit de estrutura 6899 inclui uma estrutura superior, uma estrutura inferior, dois parafusos com cabeça Philips e duas porcas com cabeça hexagonal. O Kit
de armação fi xa e veda a vedação facial da peça facial da série 6000 e o visor 6898.
1. Após a montagem da vedação facial no visor, alinhando as marcas superior e inferior, coloque a moldura superior sobre a lente e a vedação facial,
alinhando as marcas centrais verticais e, em seguida, pressione-a no lugar.
2. Posicione a moldura inferior, alinhando a marca vertical central e pressione no lugar (Fig. 22).
3. Instale e aperte bem os parafusos Phillips. Assegure-se de que as peças encontram-se corretamente alinhadas e vedadas.
NOTA para Adequação no Brasil:
OBSERVAÇÕES:
1. No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use para concentrações de contaminantes que
excedam 100 vezes o limite de exposição ocupacional no modo purifi cador de ar.
2. Não use em atmosferas defi cientes ou enriquecidas de oxigênio.
3. Armazenagem, Transporte e Guarda: armazene em local limpo, seco e longe de contaminantes e de temperaturas e umidades extremas.
4. Os componentes deste respirador são feitos de materiais os quais não se espera causarem efeitos adversos à saúde.
5. Cuidados especiais devem ser dados para o uso deste produto em atmosferas explosivas.
6. No Brasil, não use no modo respirador motorizado quando o fl uxo de ar for menor que 120 lpm com peças com vedação ou 170 lpm para capuzes
e/ou capacetes.
Data de Fabricação do Produto
As partes do produto apresentam marcações que trazem a fabricação, e sua leitura é descrita como no exemplo abaixo:
Código de Data = Décimo segundo mês do ano de 1999 (12/99)
11 1
10
9
99
8
PARA MAIS INFORMAÇÕES
No Brasil, entre em contato:
www.3mepi.com.br
e-mail: faleconosco@mmm.com
Para outros produtos 3M:
Linha Aberta: 0800-0132333
Fig. 16
Marcas
Alinhadoras
Marcas
Alinhadoras
Fig. 22
12
2
3
4
567
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19
6864
Fig. 20 Fig. 21