Zoofari ZTSD 36 A1 User Manual [en, es, de, it]

CORTAPELOS PARA ANIMALES TOSATORE PER ANIMALI ZTSD 36 A1
CORTAPELOS PARA ANIMALES
Instrucciones de uso
TOSQUIADEIRA
Manual de instruções
TIERHAARSCHNEIDER
Bedienungsanleitung
TOSATORE PER ANIMALII
Istruzioni per l‘uso
ANIMAL HAIR TRIMMER
IAN 87694
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 5 PT Manual de instruções Página 8 GB / MT Operating instructions Page 11 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 14
A
1
2
B
4
3

Cortapelos para animales
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documen­tos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso conforme al previsto
El cortapelos para animales está previsto exclusiva­mente para pelar y recortar pelos de animales dentro del uso doméstico privado. El aparato no está pre­visto para su uso en ámbito comercial/industrial. Queda prohibido cualquier uso diferente al descrito ya que podría conllevar daños y lesiones. No nos hacemos responsable de los daños por uso indebido o incorrecto, así como por aplicación de la fuerza bruta o modifi caciones no autorizadas.
Descripción de aparatos
Aparato (Fig. A)
1 Cabezal de cuchillas 2 Ojal para colgar 3 Interruptor de encendido/apagado 4 Interruptor ajuste “longitud de corte”
Suplemento de peine y accesorio (Fig. B)
1/8“ (3 mm de longitud de corte) 1/4“ (6 mm de longitud de corte) 3/8“ (9 mm de longitud de corte) 1/2“ (13 mm de longitud de corte) Peine para corte escalonado lateral (derecho) Peine para corte escalonado lateral (izquierdo) Protección de cuchillas Cepillo de limpieza Aceite para las cuchillas
Datos técnicos
Volumen de suministro
Cortapelos para animales con protector de cuchilla 6 Suplementos de peine Cepillos de limpieza Aceite para cuchillas Estas instrucciones de servicio
Alimentación de tensión: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz Consumo de potencia: 10 W Clase de protección: II / Temperatura de servicio: + 5 °C  -  + 40 °C Temperatura de almacenamiento: 0 °C  -  + 40 °C
- 1 -
Indicaciones de seguridad
Para evitar el riesgo de accidentes
y de lesiones:
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos y/o experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Mantenga vigilados a los niños, a fi n de asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Utilice sólo los accesorios originales de este aparato.
• Antes de usar el aparato, verifi que el correcto funcionamiento del cabezal de corte.
• No utilice nunca el aparato con un suplemento de peine defectuoso o partido. La falta de dientes en el suplemento de peine puede conllevar lesiones.
• Antes de colocar el aparato hacia un lado apague el aparato.
Para evitar riesgos
contra descarga eléctrica:
• Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada correctamente conforme a la normativa y de fácil acceso. La tensión de red debe corresponderse a los datos de la placa de características del aparato.
• Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos. Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo de modo que no pueda dañarse.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de alimentación dañado, encomiende su sustitu­ción a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fi n de evitar riesgos.
• No utilice nunca el aparato próximo a una bañera/ducha o bien en un lavabo lleno de agua. La proximidad del agua supone un riesgo aunque esté desconectado el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
• Si se ha caído el aparato al agua, extraiga primero la clavija de red de la base de enchufe antes de tocar el aparato.
• Extraiga después de cada uso la clavija de red de la base de enchufe o bien para su limpieza. No tire nunca directamente del cable de alimentación.
• El aparato sólo es apropiado para su uso en recintos secos.
• ¡ATENCIÓN! Mantener el aparato seco.
• No use el aparato cuando se este bañando el animal o bien si tiene el pelo húmedo.
Manejo
El pelo a cortar deberá estar seco y limpio. Cepille bien el pelo para eliminar posibles nudos.
Retire la protección de las cuchillas del cabezal de cuchillas 1
• Coloque el suplemento de peine respectivo (- ) con los dientes hacia arriba sobre el cabezal de cuchillas 1 y presione simultá- neamente la pestaña del suplemento de peine sobre el borde de metal inferior del cabezal de corte (véase fi gura).
• Preste atención de que el suplemento de peine encastre correctamente antes de cortar/retocar los pelos de animales.
Indicación:
Se recomienda realizar el recorte en una zona pequeña, con el fi n de probar cada uno de los accesorios del peine. Comience con el accesorio de peine para pelo largo (1/2“  o bien 3/8“ ) y en caso necesario utilice uno más corto. Los acce­sorios del peine permiten una longitud de corte de 3 -13 mm.
.
Encienda el aparato deslizando el de encendido/apagado 3 a la posición „ON“.
- 2 -
interruptor
• Pase el aparto lentamente a través de la piel en sentido contrario a la del crecimiento del pelo. Mantena el aparato de modo que asiente el suplemento del peine de modo plano.
• Además puede adaptar con el interruptor de ajuste 4 la longitud de corte del cuchillas 1 mm), sin necesidad de cambiar el accesorio del peine. Deslice para ello el interruptor de ajuste
hacia atrás, aumentando así la longitud de
4
corte escalonadamente. De este modo aumentará también el accesorio de peine respectivo colocado en unos 2 mm. Deslice el interruptor de ajuste 4 hacia delante con el fi n de reducir la longitud de corte o bien vuelva a poner el accesorio de corte en su posición inicial.
• Retirando el suplemento de peine correspon­diente, es decir sólo con el propio cuchillas 1 mente.
• Apague el aparato después de su uso deslizan­do el interruptor de encendido/apagado 3 a la posición „OFF“.
escalonadamente (hasta aprox. 2
se pueden cortar contornos limpia-
cabezal de
cabezal de
Limpieza y mantenimiento
¡Peligro por descarga eléctrica!
Extraiga antes de cualquier limpieza la clavija de la base de enchufe. No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
• Retire el suplemento de peine correspondiente en caso de que tenga uno colocado.
Elimine exclusivamente con el cepillo de limpieza
los restos de pelo del
¡El cabezal de cuchillas 1 con agua o con otros líquidos excepto con alcohol médico!
En caso de usar regularmente el cabezal de cuchillas 1 se ha de lubricar de vez en cuando. Use para ello el aceite para cuchillas suministrado
.
• Elimine el aceite excedente mediante un paño seco.
• Limpie la carcasa con un paño seco libre de pelusas.
• Guarde el aparato en un lugar seco y libre de polvo. Para guardar el aparto coloque la pro­tección de cuchillas  sobre el
cuchillas 1
.
cabezal de cuchillas 1.
no debe limpiarse
cabezal de
Eliminación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directivo europea 2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias . Tenga en cuenta las normativas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medioambiente.
Conformidad CE
Este aparato cumple los requisitos básicos y las demás normas relevantes de la normativa EMC 2004/108/EC, así como con la directiva de baja tensión 2006/95/EC.
Garantía y asistencia técnica
En este aparato dispone de 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Sólo así se puede garantizar el envío sin cargos de su artículo. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La garantía no alarga el periodo de garantía. Esto se aplica también a las piezas sustituidas y reparadas. Los daños y desperfectos presentes en el momento de realizar la compra deben notifi ­carse inmediatamente después de desembalar el producto, como muy tarde dos días después de la fecha de compra. Fuera del periodo de garantía, las reparaciones tienen un coste económico.
- 3 -
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 87694
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
Loading...
+ 14 hidden pages