Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 5
HU Használati utasítás Oldal 9
SI Navodila za uporabo Stran 13
CZ Návod k obsluze Strana 17
SK Návod na obsluhu Strana 21
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
Page 3
A
1
2
B
4
3
Page 4
Animal Hair Trimmer
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product
only as described and only for the specifi ed areas
of application. In addition, pass these documents
on, together with the product, to any future owner.
Intended use
These animal clippers are intended exclusively for
the cutting and trimming of animal hair in domestic
households. This appliance is not intended for use
in commercial/industrial applications. Usage other
than as described here is not permitted and may
cause damage or injury. For damage resulting from
misuse or improper handling, the use of force
or unauthorized modifi cation, no liability will be
assumed.
Items supplied
Animal Hair Trimmer with blade guard
6 Trimming guides
Cleaning brush
Blade oil
This operating manual
1/8“ (3 mm Cutting length)
1/4“ (6 mm Cutting length)
3/8“ (9 mm Cutting length)
1/2“ (13 mm Cutting length)
Trimming guide for side step cut (right)
Trimming guide for side step cut (left)
Blade cover
Cleaning brush
Blade oil
Technical Data
Power supply: 100 - 240 V ~
50/60 Hz
Power consumption: 10 W
Protection class: II /
Operating temperature: + 5 °C - + 40 °C
Storage temperature: 0 °C - + 40 °C
- 1 -
Page 5
Safety instructions
To avoid the risk of accidents and injuries:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
• Use only the original accessory parts for this device.
• Check the cutting head for proper function before using the appliance.
• Never use the appliance with a damaged or broken trimming guide. The
absence of teeth on the trimming guide can lead to injury.
• Switch the appliance off before you put it down.
To avoid the risk of an electric shock:
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets
that are easily accessible. Ensure that the rating of the local power supply
tallies completely with the details given on the rating plate of the device.
• Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the power
cable from sources of heat and ensure that it cannot be damaged.
• To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
• Do not use the appliance in the close vicinity of a bath/shower or a sink
fi lled with water. The proximity of moisture presents a danger, even when the
appliance is switched off .
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
• Should the appliance be dropped into water, ABSOLUTELY disconnect the
plug from the mains socket before extracting the appliance.
• After use or when cleaning it, ALWAYS remove the plug from the mains
power socket. Do not pull on the power cable directly, pull the plug.
• The appliance is suitable for use only in dry areas.
• ATTENTION! Keep the appliance dry.
• Do not use the unit while the animal is being bathed or when the fur is wet.
- 2 -
Page 6
Operation
The fur to be cut must be dry and clean. Brush the
fur through to remove any knots.
•
Remove the blade guard from the cutting
.
head 1
• Place the required trimming guide ( - )
with the prongs facing upwards on the cutting
head 1 and thereby press the fl ap of the trimming guide down fi rmly onto the lower metal
edge of the cutting head (see illustration).
• Ensure that the trimming guide has properly
engaged and is secured before starting to cut/
trim the fur.
• In addition, with the adjustment switch 4 the
cutting length of the cutter head 1 can be
adjusted in steps(up to 2 mm) without having
to exchange the comb attachment. To do this,
slide the adjustment switch 4 backwards to
increase the cutting length in steps. With this the
cutting length of the respectively attached comb
attachment is also increased by up to 2 mm.
Slide the adjustment switch 4 forward again to
reduce the cutting length or to bring the comb
attachment back into its original position.
• Through removal of the individual trimming
guide, i.e. using only the cutting head 1 itself,
you can cut clean contours.
• After use, switch the appliance off by sliding the
On/Off switch 3 to the position „OFF“.
Cleaning and Care
Risk of electric shock!
Before cleaning, remove the plug from the mains
power socket.
NEVER submerse the appliance in water or other
liquids.
Note:
It is advisable to fi rst trim a small area so as to test
the individual comb attachments. Start with a comb
attachment for long hair (1/2“ or 3/8“ )
and, if necessary, use a shorter one. The comb
attachments permit cutting lengths from 3 to 13 mm.
•
Switch the appliance on by sliding the On/Off
switch 3 to the position „ON“.
• Slowly run the appliance through the fur against
the direction of hair growth. Hold the appliance
so that the trimming guide is as fl at as possible
against the animal.
• Take the respective trimming guide, if fi tted, off .
•
Using exclusively the cleaning brush , remove
the hairs from the cutting head 1
head 1 may not be cleaned with water or
other liquids, except medical alcohol!
•
If in regular use, the cutting head 1 should be
oiled occasionally. For this, use the supplied
blade oil
• Remove excess oil with a dry cloth.
• Clean the housing with a soft, dry lint-free cloth.
• Store the appliance in a dry and dust free
location. When it is in storage, place the blade
guard on the cutting head 1.
- 3 -
.
. The cutting
Page 7
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2019/19/EU.
Dispose of the appliance over a registered waste
disposal fi rm or at your local community waste
disposal facility. Observe the currently applicable
regulations. In case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
CE-
Conformity
This device complies, in regards to conformance with
the basic requirements and other relevent regulations,
with the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the
Directive for Low Voltage Devices 2006/95/EC.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as
of the purchase date. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
worn parts or for damage to fragile components, e.g.
switches or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs
eff ected under warranty. This applies also to
replaced and repaired parts. Damages or defects
discovered after purchase are to be reported
directly after unpacking, at the latest two days after
the purchase date. Repairs carried out after lapse
of the warranty period are subject to charge
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem
do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa.
Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych
obszarach użytkowania. W razie przekazania
produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć
również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
strzyżenia i przycinania sierści zwierząt w zakresie
domowego zastosowania. Urządzenie nie nadaje
się do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Inne wykorzystanie niż opisano w tym miejscu jest
niedozwolone i może prowadzić do uszkodzeń
oraz obrażeń. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, spowodowane niedozwolonym
lub nieprawidłowym użytkowaniem, używaniem
zbyt dużej siły lub dokonywaniem nieautoryzowanej przeróbki.
1/8“ (długość strzyżenia 3 mm)
1/4“ (długość strzyżenia 6 mm)
3/8“ (długość strzyżenia 9 mm)
1/2“ (długość strzyżenia 13 mm)
grzebień do stopniowania bocznego (z prawej)
grzebień do stopniowania bocznego (z lewej)
osłona ostrza
szczotka do czyszczenia
olej do ostrzy
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Pobór mocy: 10 W
Klasa ochrony: II /
Temperatura robocza: + 5 °C - + 40 °C
Temperatura
przechowywania: 0 °C - + 40 °C
maszynka do strzyżenia zwierząt z osłoną ostrza
6 końcówek czeszących
szczotka do czyszczenia
olej do ostrzy
niniejsza instrukcja obsługi
- 5 -
Page 9
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku i obrażeń:
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez
osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia.
• Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia sprawdź działanie głowicy strzyżącej.
• Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzoną lub pękniętą końcówką czeszącą.
Brakujące zęby w końcówce czeszącej mogą prowadzić do zranień.
• Wyłącz urządzenie przed jego odłożeniem.
W jaki sposób uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym:
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka ze stykiem uziemiającym. Napięcie w sieci elektrycznej musi być
zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Dopilnuj, aby kabel sieciowy nie został uszkodzony. Trzymaj go z dala od
źródeł ciepła i układaj tak, by go nie uszkodzić.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie
wykwalifi kowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny/prysznica ani nad umywalką
wypełnioną wodą. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy
wyłączonym urządzeniu.
• W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy.
• Gdy urządzenie wpadnie do wody, przed jego wyjęciem odłącz wtyczkę
sieciową z gniazdka.
• Po zakończeniu pracy z urządzeniem lub podczas nieobecności w pomieszczeniu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka. Nie ciągnij przy tym za przewód
przyłączeniowy.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w suchych pomieszczeniach.
• UWAGA! Urządzenie trzymać z dala od wilgoci.
• Nigdy nie używaj urządzenia do strzyżenia kąpanego zwierzęcia ani też
gdy zwierzę ma mokrą sierść.
- 6 -
Page 10
Obsługa
Strzyżona sierść musi być sucha i czysta. Wyszczotkuj sierść, by usunąć ewentualne supły.
•
Ściągnij osłonę z głowicy tnącej 1
• Załóż odpowiednią końcówkę czeszącą ( - )
wycięciami skierowanymi do góry na głowicę
strzyżącą 1 jednocześnie wciskając zatrzask
końcówki czeszącej mocno w dolną krawędź
metalową głowicy tnącej (zobacz ilustracja).
.
• Dodatkowo przełącznikiem 4 możesz bezstopniowo dobierać długość strzyżenia głowicą 1
(do około 2 mm), bez konieczności wymiany
końcówki. W tym celu przesuń przełącznik 4
do tyłu, a następnie zwiększ bezstopniowo
długość strzyżenia. Spowoduje to jednocześnie
zwiększenie długości strzyżenia z założoną
końcówką. Przesuń przełącznik 4 do przodu,
a następnie ponownie zmniejsz długość cięcia
lub cofnąć końcówkę w położenie wyjściowe.
• Po zdjęciu końcówki czeszącej, a więc przy
użyciu samej głowicy strzyżącej 1, możesz
strzyc równe krawędzie.
• Urządzenie po użyciu wyłącz, przestawiając
włącznik/wyłącznik 3 w położenie „OFF”.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Przed przystąpieniem do strzyżenia/przycinania sierści zwróć uwagę na to, czy końcówka
czesząca prawidłowo się zatrzasnęła.
Wskazówka:
Zaleca się najpierw przycięcie małego fragmentu
sierści w celu przetestowania końcówek. Zacznij od
końcówki do długiej sierści (1/2“ lub 3/8“ ) i
w razie potrzeby użyj krótszej końcówki. Końcówki
umożliwiają strzyżenie na długość od 3 do 13 mm.
•
Włącz urządzenie przestawiając
wyłącznik 3 w położenie „ON”.
• Przeciągnij urządzenie powoli pod włos.
Końcówka czesząca powinna przy tym być
prowadzona możliwie płasko.
włącznik/
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innej cieczy.
• Zdejmij osłonę z wybranej końcówki czeszącej,
jeśli została założona.
•
Pozostałości sierści usuwaj wyłącznie
z głowicy strzyżącej
nie czyść wodą ani żadną inną cieczą oprócz
alkoholu!
•
Regularnie użytkowaną głowicę strzyżącą 1
należy od czasu do czasu zakonserwować
olejem. Użyj do tego dołączonego oleju do
ostrzy
• Nadmiar oleju wytrzyj suchą szmatką.
• Obudowę urządzenia czyść suchą, niestrzępiącą
się szmatką.
• Przechowuj urządzenie w suchym, niezakurzonym
miejscu. Podczas przechowywania zakładaj
osłonę na głowicę strzyżącą 1.
.
1. Głowicy strzyżącej 1
szczotką
- 7 -
Page 11
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia jako normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W
razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowania należy poddawać
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi
wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami
dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/EC, jak również
dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC.
CE
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie
dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już
w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty
zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie
naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 63602
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy
skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i
fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na
uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék
használata előtt ismerkedjen meg a használati és
biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja a terméket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor
adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az állatszőrnyíró kizárólag állatszőr magánháztartásban történő nyírására és igazítására való.
A készülék nem ipari vagy kereskedelmi használatra készült. Az itt leírttól eltérő használat nincsen
engedélyezve, kárt és sérülést okozhat.
A visszaélésszerű és szakszerűtlen kezelésből, erőszak alkalmazásából vagy a gép engedély nélküli
megváltoztatásából eredő károkért nem vállalunk
felelősséget.
Tartozékok
Állatszor nyíró pengevédővel
6 fésű tartozék
tisztítókefe
pengeolaj
a jelen használati utasítás
1/8“ (3 mm vágáshossz)
1/4“ (6 mm vágáshossz)
3/8“ (9 mm vágáshossz)
1/2“ (13 mm vágáshossz)
oldalsó lépcsős vágáshoz való fésű (jobb)
oldalsó lépcsős vágáshoz való fésű (bal)
pengevédő
tisztítókefe
pengeolaj
Műszaki adatok
Feszültségellátás: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 10 W
Védettségi osztály: II /
Üzemelési hőmérséklet: + 5 °C - + 40 °C
Tárolási hőmérséklet: 0 °C - + 40 °C
- 9 -
Page 13
Biztonsági utasítások
Baleset- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fi zikai, érzékszervi
vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező
személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a
készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyeket megértik.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
• A készüléket csak az eredeti alkatrészekkel használja.
• A készülék használata előtt ellenőrizze a nyírófejet, hogy megfelelően működik-e.
• Ne használja a készüléket hibás vagy eltört fésű tartozékkal. Sérülést okozhat,
ha hiányoznak a fésű tartozék fogai.
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt letenné.
Elektromos áramütés elkerülése érdekében:
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és jól elérhető konnektorba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján
megadott feszültséggel.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelt ne sértse meg. Tartsa távol forró felületektől, és úgy mozgassa, hogy ne sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket
azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Ne használja a készüléket kád/zuhanyozó vagy vízzel telt mosdó közelében.
A víz közelsége veszélyt jelent, még abban az esetben is, ha a készülék
kikapcsolt állapotban van.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
• Ha a készülék vízbe esett, először húzza ki a csatlakozót a konnektorból,
mielőtt kihúzná a készüléket.
• Használat után vagy tisztításkor mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
Közben ne a vezetéknél fogva húzza.
• A készülék csak száraz helyiségekben való használatra alkalmas.
• FIGYELEM! A készüléket tartsa szárazon.
• Ne használja a készüléket, miközben háziállatát fürdeti vagy ha még nedves
a szőre.
- 10 -
Page 14
Kezelés
A nyírandó szőr száraz és tiszta legyen. Kefélje
át az állat bundáját, hogy kibogozza az esetleges
csomókat.
•
Vegye le a nyírófejről 1 a pengevédőt
• Tegye rá az adott fésű tartozékot ( - )
a cakkos részével felfele a nyírófejre 1 és
közben erősen nyomja rá a fésű tartozék fülét
a nyírófej alsó fémszegélyére (lásd az ábrát).
• Ügyeljen arra, hogy a nyírófej megfelelően
pattanjon be, mielőtt elkezdené háziállata
szőrét lenyírni/igazítani.
Tudnivaló:
Javasoljuk, hogy először kisebb területet nyírjon
le, hogy kipróbálja az egyes fésű tartozékokat.
Először a hosszabb szőrre való fésű tartozékkal
kezdje: (1/2“ vagy 3/8“ ) és használjon
kisebbet, ha annak látja szükségességét. A fésű tartozékokkal 3 -13 mm-es tartományban lehet vágni.
•
Kapcsolja be a készüléket: tolja el a
„ON“ helyzetbe.
• Lassan mozgassa a készüléket az állat bundáján
a szőr növekedési irányával ellentetétesen.
Közben úgy tartsa a készüléket, hogy a fésű
tartozék lehetőleg laposan feküdjön ki.
.
kapcsolót
3
• Az állítókapcsolóval 4 fokozatosan is lehet
állítani a nyírófej 1 vágási hosszát (kb. 2 mm-ig),
anélkül, hogy ki kellene cserélni a fésű tartozékot. Ehhez tolja hátra az állítókapcsolót 4,
hogy fokozatosan növelje a vágási hosszat.
Így az adott fésű tartozék vágási hosszát is
akár 2 mm-rel lehet növelni.
Tolja előre az állítókapcsolót 4, hogy megint
csökkentse a vágási hosszat, vagy hogy a fésű
tartozékot megint kiindulási helyzetbe állítsa.
• Ha leveszi az adott fésű tartozékot, azaz csak
magával a nyírófejjel 1 tiszta körvonalakat tud
vágni.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket a kapcsoló 3 „OFF“ helyzetbe történő eltolásával.
Tisztítás és karbantartás
Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba!
• Vegye le az adott fésű tartozékot, ha volt rajta
ilyen előtte.
•
Végül szedje ki a tisztítókefével a nyírófejen 1
visszamaradt szőrszálakat. A nyírófejet 1
gyógyszertári alkoholon kívül nem szabad
vízzel vagy más folyadékkal tisztítani!
•
Rendszeres használat esetén a nyírófejet 1
alkalmanként meg kell olajozni. Ehhez használja a csomagban található pengeolajat
• A felesleges olajat száraz ronggyal szedje le.
• Száraz, nem bolyhozó kendővel tisztítsa meg
a készülék burkolatát.
• Száraz és pormentes helyen tárolja a készüléket.
Helyezze a pengevédőt a nyírófejre 1, ha
elrakja a készüléket.
.
- 11 -
Page 15
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Ez a termék a
2012/19/EU európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékeltávolítón
vagy a helyi hulladékgyűjtőn keresztül ártalmatlanítsa. Vegye fi gyelembe az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson
el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink
hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje a jótállással nem hosszabbodik
meg. Ez a kicserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetleg már a vételkor meglévő
sérüléseket és hiányokat azonnal a kicsomagolás
után, de legkésőbb a vásárlás dátumától számítva
két nappal jelezni kell. A garancia idejének lejárta
után esedékes javítások költségtérítésesek.
CE-
megfelelőség
A készülék megfelel az elektromágneses hozzáférhetőségről szóló 2004/108/EC irányelvnek,
valamint az alacsonyfeszültségű készülékekről szóló
2006/95/EC irányelv alapvető követelményeinek
és vonatkozó előírásainak.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye
fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő
szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk,
hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 63602
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (középeurópai idő szerint)
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka.
Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost,
uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete
uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo
varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe.
Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi
vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Aparat za striženje živalske dlake je predviden
izključno za striženje in pristriženje živalske dlake
v zasebnem gospodinjstvu. Aparat ni predviden za
uporabo v obrtnih/industrijskih območjih. Kakršna
koli druga uporaba od tukaj opisane ni dovoljena
in lahko privede do škode in poškodb. Za škodo
zaradi zlorabe ali nepravilne uporabe, zaradi
uporabe sile ali neavtoriziranih sprememb, ne
prevzamemo nikakršne odgovornosti.
Vsebina kompleta
Aparat za striženje živalske dlake z zaščito rezila
6 nastavkov za striženje
Ščetka za čiščenje
Olje za rezilo
Ta navodila za uporabo
Aparat (sl. A)
1 Strižna glava
2 Zanka za obešanje
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Prestavljivo stikalo „dolžina reza“
Nastavki za striženje in pribor (sl. B)
1/8“ (3 mm dolžine reza)
1/4“ (6 mm dolžine reza)
3/8“ (9 mm dolžine reza)
1/2“ (13 mm dolžine reza)
Nastavek za stransko striženje (desno)
Nastavek za stransko striženje (levo)
Pokrovček za rezilo
Ščetka za čiščenje
Olje za rezilo
Tehnični podatki
Napajanje z napetostjo: 100 - 240 V ~
50/60 Hz
Vhodna moč: 10 W
Razred zaščite: II /
Obratovalna temperatura: + 5 °C - + 40 °C
Temperatura skladiščenja: 0 °C - + 40 °C
- 13 -
Page 17
Varnostni napotki
Za preprečevanje nevarnosti nesreč in poškodb:
• Otroci v starosti od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo pod nadzorom ali če so bile poučene o njeni varni uporabi in razumejo
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso
pod nadzorom.
• Skupaj z aparatom uporabljajte samo originalne dele pribora.
• Preverite strižno glavo glede brezhibnega delovanja, preden napravo začnete
uporabljati.
• Aparata nikoli ne uporabljajte z okvarjenim ali zlomljenim nastavkom za striženje. Manjkajoči zobci na nastavku za striženje lahko privedejo do poškodb.
• Aparat izklopite, preden ga odložite.
Da preprečite nevarnost električnega udara:
• Napravo priključite samo na dobro dosegljivo omrežno vtičnico, instalirano
po predpisih. Omrežna napetost se mora skladati z navedbami na tipski tablici
naprave.
• Pazite na to, da se omrežni kabel ne poškoduje. Kabel naj se ne nahaja v
bližini vročih področij in speljite ga tako, da se ga ne da poškodovati.
• Poškodovane omrežne kable ali omrežne vtiče naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Aparata ne uporabljajte v bližini kopalne kadi/prhe ali nad umivalnikom, napolnjenim z vodo. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je aparat izklopljen.
• Aparata nikoli ne potopite pod vodo ali druge tekočine.
• Če vam je aparat padel v vodo, pred jemanjem iz vode obvezno najprej
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Po vsaki uporabi ali pri čiščenju omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Pri
tem ne vlecite za priključni vod.
• Aparat je primeren le za uporabo v suhih prostorih.
• POZOR! Aparat hranite na suhem.
• Aparata ne uporabljajte, medtem ko žival kopate ali ima moker kožuh.
- 14 -
Page 18
Uporaba
Kožuh za striženje mora biti suh in čist. Kožuh skrtačite,
da odstranite morebitne vozličke.
•
Odstranite pokrovček za rezilo s strižne
glave 1
• Namestite ustrezen nastavek za striženje ( - )
s konicami navzgor na strižno glavo 1 in pri tem
podaljšek nastavka za striženje močno pritisnite
na spodnji kovinski rob strižne glave (glejte sliko).
.
• Dodatno lahko s prestavljivim stikalom
prilagodite dolžino reza strižne glave 1 po
posameznih stopnjah (do pribl. 2 mm), ne da
bi morali zamenjati nastavek z glavnikom. V ta
namen prestavljivo stikalo 4 potisnite nazaj, da
dolžino reza postopoma podaljšate.
Tudi dolžina reza nameščenega nastavka z
glavnikom se na ta način poveča za do 2 mm.
Potisnite prestavljivo stikalo 4 naprej, da ponovno
zmanjšate dolžino reza ali da nastavek z glavnikom
pomaknete nazaj v njegov izhodiščni položaj.
• Če odstranite nameščeni nastavek za striženje in
strižete samo s strižno glavo 1, lahko ustvarite
čiste konture.
• Aparat po uporabi izklopite, tako da stikalo za
vklop/izklop 3 potisnete v položaj „OFF“.
4
Čiščenje in nega
• Pazite na to, da se nastavek za striženje pravilno
zaskoči, preden začnete s striženjem/pristriženjem živalske dlake.
Napotek:
Priporočamo vam, da najprej pristrižete zelo majhno področje, da preverite posamezne nastavke
z glavniki. Začnite z nastavkom z glavnikom za
dolgo dlako (1/2“ ali 3/8“ ) in po potrebi
uporabite krajšega. Nastavki z glavnikom omogočajo dolžino reza 3–13 mm.
•
Aparat vklopite, tako da
izklop 3 potisnete v položaj „ON“.
• Aparat počasi vodite v nasprotni smeri rasti dlak
skozi kožuh. Pri tem aparat držite tako, da se
nastavek za striženje živali čim bolj plosko prilega.
stikalo za vklop/
Nevarnost električnega udara!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz
vtičnice.
Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali druge
tekočine!
• Če je na aparatu nameščen nastavek za striženje,
ga odstranite.
•
Uporabljajte izključno
odstranjevanje ostankov dlak s strižne glave
Strižne glave 1
gimi tekočinami, razen medicinskega alkohola!
•
Pri redni uporabi je treba strižno glavo 1
občasno naoljiti. V ta namen uporabljajte priloženo olje za rezilo
• Odstranite odvečno olje s suho krpo.
• Ohišje očistite s suho krpo, ki ne pušča sledov.
• Aparat hranite na suhem mestu brez prahu. Za
shranjevanje pokrovček za rezilo namestite
na strižno glavo 1.
ščetko za čiščenje za
1.
ne smete čistiti z vodo ali dru-
.
- 15 -
Page 19
Odstranitev
Garancijski list
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek
velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju
za predelavo odpadkov. Upoštevajte veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje
za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
CE-
skladnost
Ta aparat je skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi Direktive o elektromagn.
združljivosti 2004/108/EC ter Nizkonapetostne
direktive 2006/95/EC.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po
srednjeevropskem času)
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče-
ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije,
če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal-
no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 16 -
Page 20
Zastrihovac zvírecí srsti
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně
bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím
výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a v uvedených oblastech použití. Při
předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto
podklady.
Účel použití
Strojek na stříhání zvířat je určen výhradně pro
ostříhání a udržování zvířecí srsti v domácnosti.
Přístroj není určen pro použití v komerční/průmyslové
oblasti. Jiné, než zde popsané použití, není dovoleno a může vést k poškození přístroje a zraněním.
Za škody, vyplývající z nesprávného použití nebo
nesprávnou manipulací, neoprávněnými úpravaminebo použití násilí, se npřebírá ručení.
Rozsah dodávky
Zastrihovac zvírecí srsti s chráničem čepelek
6 hřebenových nástavců
Čisticí kartáček
Olej na mazání čepelek
Tento návod k obsluze
1/8“ (3 mm délka střihu)
1/4“ (6 mm délka střihu)
3/8“ (9 mm délka střihu)
1/2“ (13 mm délka střihu)
hřeben pro postranní postupný střih (vpravo)
hřeben pro postranní postupný střih (vlevo)
chránič čepelek
čisticí kartáček
olej na čepelky
Technické údaje
Napájecí napětí: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Příkon: 10 W
Třída ochrany: II /
Provozní teplota: + 5 °C - + 40 °C
Skladovací teplota: 0 °C - + 40 °C
- 17 -
Page 21
Bezpečnost
Pro zabránění nebezpečí úrazu a zranění :
• Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat toto
zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o
jeho bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím.
Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
• Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji.
• Před každým použitím zkontrolujte střižnou hlavu, zda bezzávadně funguje.
• Přístroj nikdy nepoužívejte se závadným nebo zlomeným hřebenovým nástavcem.
Chybění zubů na hřebenovém nástavci může vést ke zranění.
• Předtím, než přístroj odložíte, jej vypněte.
Pro zabránění nebezpečí úderu elektrickým proudem:
• Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné, dobře dosažitelné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej mimo horká místa a
veďte jej tak, aby se nikde nemohl poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými
odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany / sprchy nebo nad dřezem s vodou.
Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin.
• Pokud přístroj spadl do vody, vytáhněte před jeho vyjmutím zástrčku ze zásuvky.
• Po každém použití přístroje nebo při čištění,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. Netahjete přitom za kabel.
• Přístroj je vhodný pouze pro použití v suchých prostorách.
• POZOR! Přístroj uchovávejte v suchu.
• Nepoužívejte přístroj během koupání zvířete, nebo když je srst zvířete mokrá.
- 18 -
Page 22
Obsluha
Srst, která se má ostříhat, musí být suchá a čistá.
Srst nejdříve pročeště kartáčem, aby se tak odstranily případné uzly.
•
Sejměte chránič čepelky ze střižné hlavy 1
• Nastavte příslušný hřebenový nástavec ( - )
tak, aby zuby směrovaly nahoru na střižnou
hlavu 1 a zatlačte přitom silně spojku hřebenového nástavce na spodní kovovu hranu střižné
hlavy (viz obrázek).
•
Dbejte při tom na to, aby hřebenový nástavec
správně zapadl, než začnete se stříháním/úpravou srsti zvířete.
Poznámka:
Pro otestování jednotlivých hřebenů se doporučuje,
ostříhat nejdříve malou plochu. Začněte s hřebenem na dlouhou srst (1/2“ nebo 3/8“ ) a
podle potřeby použijte poté kratší hřeben. Hřebeny
umožňují délku střihu od 3 -13 mm.
•
Přístroj zapnete tak, že posunete
vypínač 3 do polohy „ON“.
• Veďte přístroj pomalu proti směru růstu srsti. Držte
při tom přístroj tak, aby hřebenový nástavec
doléhal naplocho.
zapínač/
• Přepínačem nastavení 4 lze dodatečně
postupně (až do cca 2 mm) přizpůsobit délku
střihu pomocí střižné hlavy 1 i bez toho, že by
se musel vyměnit hřeben. Posuňte za tím účelem
přepínač nastavení 4 směrem dozadu, čímž se
.
postupně zvýší délka střihu.
Také délka střihu jednotlivého nasazeného
hřebene se tím tvýší o max. 2 mm.
Pro opětné snížení délky střihu posuňte přepínač nastavení 4 dopředu nebo uveďte hřeben
opět do své původní polohy.
• Odejmutím příslušného hřebenového nástavce,
tj. stříhání pouze střižnou hlavou 1, lze docílit
čisté kontury.
• Po použití vypněte přístroj posunutím zapínače/
vypínače 3 do polohy „OFF“.
Čištění a údržba
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
• Pokud byl nasazen, sejměte vždy po použití
příslušný hřebenový nástavec.
•
Výhradně štětečkem
ze střížné hlavy
čistit vodou nebo jinými kapalinami, lze
ji pouze vydezinfi kovat lékařským alkoholem!
• Skladujte přístroj na suchém a bezprašném místě.
K uložení nasaďte chránič čepelek na střižnou hlavu 1.
na čištění odstraňte chlupy
1. Střižná hlava 1
.
se nesmí
- 19 -
Page 23
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím fi rmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační
fi rmou.
Zlikvidujte všechny obalové materiály
ekologicky.
CE-
Prohlášení o shodě
Tento přístroj odpovídá ohledně shody základním
požadavkům a ostatním relevantním předpisům
EMC směrnice č. 2004/108/EC a směrnice
o nízkém napětí č. 2006/95/EC.
Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne
průmyslové. V případě neodborné či nesprávné
manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných
zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva
vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se záručním plněním neprodlouží. To
platí i pro náhradní a opravené díly. Případné škody a vady, zjištěné už při nákupu, musí být oznámeny ihned po vybalení z krabice, ale nejpozději
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se vykonané opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 63602
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Záruka a servis
Na přístroj dostáváte záruku v trvání 3 let od data
zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad
o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se
prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze
tak lze zaručit bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Tato záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu
a zpracování, ale ne na škody, vzniklé při přepravě, na opotřebitelné díly, nebo na poškození
křehkých dílů, jako jsou přepínače nebo baterie.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba
v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri
odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Strojček na strihanie zvierat je určený výlučne na
strihanie a trimovanie zvieracích chlpov a používanie v domácnostiach. Prístroj nie je určený na
používanie v komerčných ani v priemyselných
prevádzkach. Iné použitie než je tu opísané nie je
prípustné a môže viesť k poškodeniu a úrazom. Za
škody spôsobené nesprávnym alebo neodborným
používaním, použitím násilia alebo svojvoľnými
úpravami zariadenia nepreberáme žiadne ručenie.
Obsah dodávky
Strojček na strihanie zvierat s chráničom čepele
6 hrebeňových nástavcov
Kefka na čistenie
Olej na čepieľky
Tento návod na používanie
Napájanie: 100 - 240 V~
50/60 Hz
Spotreba: 10 W
Trieda ochrany: II /
Prevádzková teplota: + 5 °C - + 40 °C
Skladovacia teplota: 0 °C - + 40 °C
- 21 -
Page 25
Bezpečnostné pokyny
Predchádzanie úrazom a poraneniam:
• Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní
prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu.
• Používajte len originálne náhradné diely určené na tento prístroj.
• Pred používaním strojčeka skontrolujte, či strihacia hlava správne a bezchybne
funguje.
• Nikdy nepoužívajte prístroj s pokazeným alebo zlomeným hrebeňovým nástavcom. Ak na hrebeňovom nástavci chýbajú zuby, môže to viesť k poraneniam.
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a
je ľahko prístupná. Sieťové napätie sa musí zhodovať
s údajmi na typovom štítku na prístroji.
• Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nepoškodila. Neumiestňujte ju do
blízkosti horúcich predmetov a veďte ju tak, aby sa nemohla poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému
odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch ani nad vodou naplnenými umývadlami. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín.
• Ak vám prístroj náhodou spadne do vody, ešte pred jeho vytiahnutím z vody
bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Po každom použití alebo pri čistení strojčeka vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z
elektrickej zásuvky. Neťahajte pritom nikdy za kábel samotný, len za zástrčku.
• Prístroj je vhodný len na používanie v suchých priestoroch.
• POZOR! Udržiavajte prístroj v suchu.
• Nepoužívajte prístroj vtedy, keď sa zviera kúpe alebo keď má mokrú srsť.
- 22 -
Page 26
Obsluha
Srsť, ktorú striháte, musí byť suchá a čistá. Pred strihaním srsť vykefujte, aby ste odstránili prípadné uzlíky.
•
Dajte ochranu čepele dolu zo strihacej hlavy 1
• Nasaďte príslušný hrebeňový nástavec ( - )
zubmi nahor na strihaciu hlavu 1 a pritlačte pritom silno spojku hrebeňového nástavca na dolnú
kovovú hranu strihacej hlavy (pozri obrázok).
• Okrem toho môžete prepínačom 4 prispôsobiť
dĺžku strihu strihacej hlavy 1 o stupeň (až asi
2 mm) bez výmeny hrebeňového nástavca.
.
Posuňte prepínač 4 dozadu, ak chcete dĺžku
strihu o stupeň zvýšiť.
Aj dĺžka strihu práve nasadeného hrebeňového
nástavca sa tým zvýši až o 2 mm.
Posuňte prepínač 4 dopredu, ak chcete dĺžku
strihu opäť zmenšiť alebo vrátiť hrebeňový
nástavec do východiskovej polohy.
• Po odňatí príslušného hrebeňového nástavca,
t. j. len so strihacou hlavou 1 samotnou, môžete
strihať čisté obrysy.
• Po použití prístroj vypnite tým, že vypínač 3
posuniete do polohy „OFF“.
Čistenie a údržba
• Dajte pozor na to, aby hrebeňový nástavec
správne zaklapol, až potom začnite strihať
alebo trimovať srsť zvieraťa.
Upozornenie:
Odporúčame najprv strihať na malom mieste, kde
si môžete vyskúšať jednotlivé hrebeňové nástavce.
Začnite hrebeňovým nástavcom na dlhú srsť (1/2“
alebo 3/8“ ) a v prípade potreby použite
nástavec na kratšiu. Nástavce umožňujú dĺžku
strihu 3 -13 mm.
•
Prístroj zapnete vypínačom 3
te do polohy „ON“.
• Prístroj veďte cez srsť pomaly v smere proti rastu
chlpov. Pritom držte prístroj tak, aby hrebeňový
nástavec ležal čo najplochšie.
tak, že ho posunie-
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných
tekutín!
• Ak je nasadený ktorýkoľvek hrebeňový nástavec,
dajte ho dolu.
•
Výlučne pomocou čistiacej kefky
zvyšky chlpov zo strihacej hlavy
sa nesmie čistiť vodou ani inými tekutinami,
va 1
okrem alkoholu určeného na medicínske účely!
•
Pri pravidelnom používaní treba strihaciu hlavu 1
príležitostne naolejovať. Použite na to dodaný
olej na čepieľky
• Nadbytočný olej odstráňte suchou handrou.
• Kryt prístroja očistite suchou handričkou, ktorá
nepúšťa vlákna.
• Prístroj uložte na suchom a bezprašnom mieste.
Keď prístroj uskladňujete, nasaďte ochranu
čepele na strihaciu hlavu 1.
.
odstráňte
1. Strihacia hla-
- 23 -
Page 27
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2012/19/EU.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnom zariadení
(fi rme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa
spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania
záručnej opravy. To platí aj na vymenené alebo
opravené diely. Prípadné škody a nedostatky
zistené už pri kúpe musíte ohlásiť ihneď po vybalení,
najneskoršie však do dvoch dní od dátumu kúpy.
Opravy spadajúce do obdobia po skončení
záruky je treba zaplatiť.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Splnenie predpisov CE
Tento prístroj vyhovuje z hľadiska splnenia základných požiadaviek a iných relevantných predpisov
Smernice EMC 2004/108/EC a nízkonapäťovej
smernice 2006/95/EC.
Záruka a servis
Na tento výrobok máte záruku 3 roky od dátumu
kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
škody spôsobené prepravou, na opotrebenie, ani
na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo
akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné
používanie a nie na komerčné. Záruka prestáva platiť
pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a
pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 63602
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod.
(SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Tierhaarschneider ist ausschließlich zum Scheren
und Trimmen von Tierhaar im privaten Haushalt
vorgesehen. Das Gerät ist nicht vorgesehen für den
Einsatz in gewerblich/industriellen Bereichen. Eine
andere Verwendung als hier beschrieben ist nicht
zulässig und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifi kation
herrühren, wird keine Haftung übernommen.
1/8“ (3 mm Schnittlänge)
1/4“ (6 mm Schnittlänge)
3/8“ (9 mm Schnittlänge)
1/2“ (13 mm Schnittlänge)
Kamm für seitlichen Stufenschnitt (rechts)
Kamm für seitlichen Stufenschnitt (links)
Klingenschutz
Reinigungsbürste
Klingenöl
Technische Daten
Spannungsversorgung: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 10 W
Schutzklasse: II /
Betriebstemperatur: + 5 °C - + 40 °C
Lagertemperatur: 0 °C - + 40 °C
Lieferumfang
Tierhaarschneider mit Klingenschutz
6 Kammaufsätze
Reinigungsbürste
Klingenöl
Diese Bedienungsanleitung
- 25 -
Page 29
Sicherheitshinweise
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
• Prüfen Sie den Scherkopf auf einwandfreie Funktion, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Benutzen Sie niemals das Gerät mit einem defekten oder gebrochenen
Kammaufsatz. Das Fehlen von Zähnen am Kammaufsatz kann zu Verletzungen führen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es ablegen.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden:
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig installierte und gut
erreichbare Netzsteck dose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie
es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht beschädigt
werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe der Badewanne / Dusche oder
über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie vor dem Herausnehmen
unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch oder bei Reinigung den Netzstecker aus
der Steckdose. Ziehen Sie dabei nicht an der Anschlussleitung.
• Das Gerät ist nur für die Verwendung in trockenen Räumen geeignet.
• ACHTUNG! Das Gerät trocken halten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, während das Tier gebadet wird oder wenn
das Fell nass ist.
- 26 -
Page 30
Bedienung
Das zu schneidende Fell muss trocken und sauber
sein. Bürsten Sie das Fell durch, um eventuelle
Knoten zu entfernen.
• Nehmen Sie den Klingenschutz von Scherkopf 1 ab.
• Setzen Sie den jeweiligen Kammaufsatz
( - ) mit den Zacken nach oben auf den
Scherkopf 1 und drücken Sie dabei die Lasche
des Kammaufsatzes kräftig auf die untere
Metallkante des Scherkopfes (siehe Abbildung).
• Zusätzlich kann mit dem Verstellschalter 4 die
Schnittlänge des Scherkopfes 1 stufenweise
(bis ca. 2 mm) angepasst werden, ohne den
Kammaufsatz auszuwechseln. Schieben Sie
hierzu den Verstellschalter 4 nach hinten, um
die Schnittlänge stufenweise zu erhöhen.
Auch die Schnittlänge des jeweilig aufgesetzten
Kammaufsatzes wird dadurch um bis zu 2 mm
erhöht.
Schieben Sie den Verstellschalter 4 nach
vorne, um die Schnittlänge wieder zu verringern oder den Kammaufsatz wieder in seine
Ausgangsstellung zu bringen.
• Durch Abnahme des jeweiligen Kammaufsatzes,
d. h. nur mit dem Scherkopf 1 selbst, können
Sie saubere Konturen schneiden.
• Schalten Sie nach Gebrauch das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die Position
„OFF“ schieben.
• Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz richtig
eingerastet ist, bevor Sie mit dem Schneiden/
Trimmen der Tierhaare beginnen.
Hinweis:
Es empfi ehlt sich, zuerst einen kleineren Bereich
zu trimmen, um die einzelnen Kammaufsätze zu
testen. Beginnen Sie mit einem Kammaufsatz für
langes Fell (1/2“ oder 3/8“ ) und verwenden Sie bei Bedarf einen kürzeren. Die Kammaufsätze ermöglichen eine Schnittlänge von 3 -13 mm.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter 3 in die Position „ON“
schieben.
• Führen Sie das Gerät langsam gegen die
Haarwuchsrichtung durch das Fell. Halten Sie
das Gerät dabei so, dass der Kammaufsatz
möglichst fl ach aufl iegt.
Reinigung und Pfl ege
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie den jeweiligen Kammaufsatz, falls
aufgesetzt, ab.
• Entfernen Sie ausschließlich mit der Reinigungsbürste die Haarreste vom Scherkopf 1.
Der Scherkopf 1 darf nicht mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten, außer medizinischem
Alkohol gereinigt werden!
• Bei regelmäßigem Gebrauch sollte der Scherkopf 1 gelegentlich geölt werden. Verwenden
Sie dazu das mitgelieferte Klingenöl .
• Entfernen Sie überschüssiges Öl mit einem
trockenen Tuch.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
staubfreien Ort. Setzen Sie zur Aufbewahrung
den Klingenschutz auf den Scherkopf 1.
- 27 -
Page 31
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
CE-
Konformität
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie
2004/108/EC, sowie der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EC.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 11/ 2013 · Ident.-No.: ZTSD36A1-112013-1
IAN 63602
4
Page 33
Animal Hair Trimmer
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product
only as described and only for the specifi ed areas
of application. In addition, pass these documents
on, together with the product, to any future owner.
Intended use
These animal clippers are intended exclusively for
the cutting and trimming of animal hair in domestic
households. This appliance is not intended for use
in commercial/industrial applications. Usage other
than as described here is not permitted and may
cause damage or injury. For damage resulting from
misuse or improper handling, the use of force
or unauthorized modifi cation, no liability will be
assumed.
Items supplied
Animal Hair Trimmer with blade guard
6 Trimming guides
Cleaning brush
Blade oil
This operating manual
1/8“ (3 mm Cutting length)
1/4“ (6 mm Cutting length)
3/8“ (9 mm Cutting length)
1/2“ (13 mm Cutting length)
Trimming guide for side step cut (right)
Trimming guide for side step cut (left)
Blade cover
Cleaning brush
Blade oil
Technical Data
Power supply: 100 - 240 V ~
50/60 Hz
Power consumption: 10 W
Protection class: II /
Operating temperature: + 5 °C - + 40 °C
Storage temperature: 0 °C - + 40 °C
- 1 -
Page 34
Safety instructions
To avoid the risk of accidents and injuries:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
• Use only the original accessory parts for this device.
• Check the cutting head for proper function before using the appliance.
• Never use the appliance with a damaged or broken trimming guide. The
absence of teeth on the trimming guide can lead to injury.
• Switch the appliance off before you put it down.
•
These animal clippers are intended exclusively for the cutting and trimming of
animal hair.
To avoid the risk of an electric shock:
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets
that are easily accessible. Ensure that the rating of the local power supply
tallies completely with the details given on the rating plate of the device.
• Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the power
cable from sources of heat and ensure that it cannot be damaged.
• To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
• Do not use the appliance in the close vicinity of a bath/shower or a sink
fi lled with water. The proximity of moisture presents a danger, even when the
appliance is switched off .
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
• Should the appliance be dropped into water, ABSOLUTELY disconnect the
plug from the mains socket before extracting the appliance.
• After use or when cleaning it, ALWAYS remove the plug from the mains
power socket. Do not pull on the power cable directly, pull the plug.
• The appliance is suitable for use only in dry areas.
• ATTENTION! Keep the appliance dry.
• Do not use the unit while the animal is being bathed or when the fur is wet.
- 2 -
Page 35
Operation
The fur to be cut must be dry and clean. Brush the
fur through to remove any knots.
•
Remove the blade guard from the cutting
.
head 1
• Place the required trimming guide ( - )
with the prongs facing upwards on the cutting
head 1 and thereby press the fl ap of the trimming guide down fi rmly onto the lower metal
edge of the cutting head (see illustration).
• Ensure that the trimming guide has properly
engaged and is secured before starting to cut/
trim the fur.
• In addition, with the adjustment switch 4 the
cutting length of the cutter head 1 can be
adjusted in steps(up to 2 mm) without having
to exchange the comb attachment. To do this,
slide the adjustment switch 4 backwards to
increase the cutting length in steps. With this the
cutting length of the respectively attached comb
attachment is also increased by up to 2 mm.
Slide the adjustment switch 4 forward again to
reduce the cutting length or to bring the comb
attachment back into its original position.
• Through removal of the individual trimming
guide, i.e. using only the cutting head 1 itself,
you can cut clean contours.
• After use, switch the appliance off by sliding the
On/Off switch 3 to the position „OFF“.
Cleaning and Care
Risk of electric shock!
Before cleaning, remove the plug from the mains
power socket.
NEVER submerse the appliance in water or other
liquids.
Note:
It is advisable to fi rst trim a small area so as to test
the individual comb attachments. Start with a comb
attachment for long hair (1/2“ or 3/8“ )
and, if necessary, use a shorter one. The comb
attachments permit cutting lengths from 3 to 13 mm.
•
Switch the appliance on by sliding the On/Off
switch 3 to the position „ON“.
• Slowly run the appliance through the fur against
the direction of hair growth. Hold the appliance
so that the trimming guide is as fl at as possible
against the animal.
• Take the respective trimming guide, if fi tted, off .
•
Using exclusively the cleaning brush , remove
the hairs from the cutting head 1
head 1 may not be cleaned with water or
other liquids, except medical alcohol!
•
If in regular use, the cutting head 1 should be
oiled occasionally. For this, use the supplied
blade oil
• Remove excess oil with a dry cloth.
• Clean the housing with a soft, dry lint-free cloth.
• Store the appliance in a dry and dust free
location. When it is in storage, place the blade
guard on the cutting head 1.
- 3 -
.
. The cutting
Page 36
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2019/19/EU.
Dispose of the appliance over a registered waste
disposal fi rm or at your local community waste
disposal facility. Observe the currently applicable
regulations. In case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
CE-
Conformity
This device complies, in regards to conformance with
the basic requirements and other relevent regulations,
with the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the
Directive for Low Voltage Devices 2006/95/EC.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as
of the purchase date. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
worn parts or for damage to fragile components, e.g.
switches or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs
eff ected under warranty. This applies also to
replaced and repaired parts. Damages or defects
discovered after purchase are to be reported
directly after unpacking, at the latest two days after
the purchase date. Repairs carried out after lapse
of the warranty period are subject to charge
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem
do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa.
Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych
obszarach użytkowania. W razie przekazania
produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć
również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
strzyżenia i przycinania sierści zwierząt w zakresie
domowego zastosowania. Urządzenie nie nadaje
się do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Inne wykorzystanie niż opisano w tym miejscu jest
niedozwolone i może prowadzić do uszkodzeń
oraz obrażeń. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, spowodowane niedozwolonym
lub nieprawidłowym użytkowaniem, używaniem
zbyt dużej siły lub dokonywaniem nieautoryzowanej przeróbki.
1/8“ (długość strzyżenia 3 mm)
1/4“ (długość strzyżenia 6 mm)
3/8“ (długość strzyżenia 9 mm)
1/2“ (długość strzyżenia 13 mm)
grzebień do stopniowania bocznego (z prawej)
grzebień do stopniowania bocznego (z lewej)
osłona ostrza
szczotka do czyszczenia
olej do ostrzy
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Pobór mocy: 10 W
Klasa ochrony: II /
Temperatura robocza: + 5 °C - + 40 °C
Temperatura
przechowywania: 0 °C - + 40 °C
maszynka do strzyżenia zwierząt z osłoną ostrza
6 końcówek czeszących
szczotka do czyszczenia
olej do ostrzy
niniejsza instrukcja obsługi
- 5 -
Page 38
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku i obrażeń:
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez
osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia.
• Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia sprawdź działanie głowicy strzyżącej.
• Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzoną lub pękniętą końcówką czeszącą.
Brakujące zęby w końcówce czeszącej mogą prowadzić do zranień.
• Wyłącz urządzenie przed jego odłożeniem.
•
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do strzyżenia i przycinania sierści
zwierząt w zakresie domowego zastosowania.
W jaki sposób uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym:
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka ze stykiem uziemiającym. Napięcie w sieci elektrycznej musi być
zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Dopilnuj, aby kabel sieciowy nie został uszkodzony. Trzymaj go z dala od
źródeł ciepła i układaj tak, by go nie uszkodzić.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie
wykwalifi kowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny/prysznica ani nad umywalką
wypełnioną wodą. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy
wyłączonym urządzeniu.
• W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy.
• Gdy urządzenie wpadnie do wody, przed jego wyjęciem odłącz wtyczkę
sieciową z gniazdka.
• Po zakończeniu pracy z urządzeniem lub podczas nieobecności w pomieszczeniu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka. Nie ciągnij przy tym za przewód
przyłączeniowy.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w suchych pomieszczeniach.
• UWAGA! Urządzenie trzymać z dala od wilgoci.
• Nigdy nie używaj urządzenia do strzyżenia kąpanego zwierzęcia ani też
gdy zwierzę ma mokrą sierść.
- 6 -
Page 39
Obsługa
Strzyżona sierść musi być sucha i czysta. Wyszczotkuj sierść, by usunąć ewentualne supły.
•
Ściągnij osłonę z głowicy tnącej 1
• Załóż odpowiednią końcówkę czeszącą ( - )
wycięciami skierowanymi do góry na głowicę
strzyżącą 1 jednocześnie wciskając zatrzask
końcówki czeszącej mocno w dolną krawędź
metalową głowicy tnącej (zobacz ilustracja).
.
• Dodatkowo przełącznikiem 4 możesz bezstopniowo dobierać długość strzyżenia głowicą 1
(do około 2 mm), bez konieczności wymiany
końcówki. W tym celu przesuń przełącznik 4
do tyłu, a następnie zwiększ bezstopniowo
długość strzyżenia. Spowoduje to jednocześnie
zwiększenie długości strzyżenia z założoną
końcówką. Przesuń przełącznik 4 do przodu,
a następnie ponownie zmniejsz długość cięcia
lub cofnąć końcówkę w położenie wyjściowe.
• Po zdjęciu końcówki czeszącej, a więc przy
użyciu samej głowicy strzyżącej 1, możesz
strzyc równe krawędzie.
• Urządzenie po użyciu wyłącz, przestawiając
włącznik/wyłącznik 3 w położenie „OFF”.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Przed przystąpieniem do strzyżenia/przycinania sierści zwróć uwagę na to, czy końcówka
czesząca prawidłowo się zatrzasnęła.
Wskazówka:
Zaleca się najpierw przycięcie małego fragmentu
sierści w celu przetestowania końcówek. Zacznij od
końcówki do długiej sierści (1/2“ lub 3/8“ ) i
w razie potrzeby użyj krótszej końcówki. Końcówki
umożliwiają strzyżenie na długość od 3 do 13 mm.
•
Włącz urządzenie przestawiając
wyłącznik 3 w położenie „ON”.
• Przeciągnij urządzenie powoli pod włos.
Końcówka czesząca powinna przy tym być
prowadzona możliwie płasko.
włącznik/
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innej cieczy.
• Zdejmij osłonę z wybranej końcówki czeszącej,
jeśli została założona.
•
Pozostałości sierści usuwaj wyłącznie
z głowicy strzyżącej
nie czyść wodą ani żadną inną cieczą oprócz
alkoholu!
•
Regularnie użytkowaną głowicę strzyżącą 1
należy od czasu do czasu zakonserwować
olejem. Użyj do tego dołączonego oleju do
ostrzy
• Nadmiar oleju wytrzyj suchą szmatką.
• Obudowę urządzenia czyść suchą, niestrzępiącą
się szmatką.
• Przechowuj urządzenie w suchym, niezakurzonym
miejscu. Podczas przechowywania zakładaj
osłonę na głowicę strzyżącą 1.
.
1. Głowicy strzyżącej 1
szczotką
- 7 -
Page 40
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia jako normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W
razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowania należy poddawać
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi
wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami
dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/EC, jak również
dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC.
CE
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie
dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już
w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty
zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie
naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 63602
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy
skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i
fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na
uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék
használata előtt ismerkedjen meg a használati és
biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja a terméket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor
adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az állatszőrnyíró kizárólag állatszőr magánháztartásban történő nyírására és igazítására való.
A készülék nem ipari vagy kereskedelmi használatra készült. Az itt leírttól eltérő használat nincsen
engedélyezve, kárt és sérülést okozhat.
A visszaélésszerű és szakszerűtlen kezelésből, erőszak alkalmazásából vagy a gép engedély nélküli
megváltoztatásából eredő károkért nem vállalunk
felelősséget.
Tartozékok
Állatszor nyíró pengevédővel
6 fésű tartozék
tisztítókefe
pengeolaj
a jelen használati utasítás
1/8“ (3 mm vágáshossz)
1/4“ (6 mm vágáshossz)
3/8“ (9 mm vágáshossz)
1/2“ (13 mm vágáshossz)
oldalsó lépcsős vágáshoz való fésű (jobb)
oldalsó lépcsős vágáshoz való fésű (bal)
pengevédő
tisztítókefe
pengeolaj
Műszaki adatok
Feszültségellátás: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 10 W
Védettségi osztály: II /
Üzemelési hőmérséklet: + 5 °C - + 40 °C
Tárolási hőmérséklet: 0 °C - + 40 °C
- 9 -
Page 42
Biztonsági utasítások
Baleset- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fi zikai, érzékszervi
vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező
személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a
készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyeket megértik.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
• A készüléket csak az eredeti alkatrészekkel használja.
• A készülék használata előtt ellenőrizze a nyírófejet, hogy megfelelően működik-e.
• Ne használja a készüléket hibás vagy eltört fésű tartozékkal. Sérülést okozhat,
ha hiányoznak a fésű tartozék fogai.
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt letenné.
•
Az állatszőrnyíró kizárólag állatszőr magánház tartásban történő nyírására
és igazítására való.
Elektromos áramütés elkerülése érdekében:
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és jól elérhető konnektorba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján
megadott feszültséggel.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelt ne sértse meg. Tartsa távol forró felületektől, és úgy mozgassa, hogy ne sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket
azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Ne használja a készüléket kád/zuhanyozó vagy vízzel telt mosdó közelében.
A víz közelsége veszélyt jelent, még abban az esetben is, ha a készülék
kikapcsolt állapotban van.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
• Ha a készülék vízbe esett, először húzza ki a csatlakozót a konnektorból,
mielőtt kihúzná a készüléket.
• Használat után vagy tisztításkor mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
Közben ne a vezetéknél fogva húzza.
• A készülék csak száraz helyiségekben való használatra alkalmas.
• FIGYELEM! A készüléket tartsa szárazon.
• Ne használja a készüléket, miközben háziállatát fürdeti vagy ha még nedves
a szőre.
- 10 -
Page 43
Kezelés
A nyírandó szőr száraz és tiszta legyen. Kefélje
át az állat bundáját, hogy kibogozza az esetleges
csomókat.
•
Vegye le a nyírófejről 1 a pengevédőt
• Tegye rá az adott fésű tartozékot ( - )
a cakkos részével felfele a nyírófejre 1 és
közben erősen nyomja rá a fésű tartozék fülét
a nyírófej alsó fémszegélyére (lásd az ábrát).
• Ügyeljen arra, hogy a nyírófej megfelelően
pattanjon be, mielőtt elkezdené háziállata
szőrét lenyírni/igazítani.
Tudnivaló:
Javasoljuk, hogy először kisebb területet nyírjon
le, hogy kipróbálja az egyes fésű tartozékokat.
Először a hosszabb szőrre való fésű tartozékkal
kezdje: (1/2“ vagy 3/8“ ) és használjon
kisebbet, ha annak látja szükségességét. A fésű tartozékokkal 3 -13 mm-es tartományban lehet vágni.
•
Kapcsolja be a készüléket: tolja el a
„ON“ helyzetbe.
• Lassan mozgassa a készüléket az állat bundáján
a szőr növekedési irányával ellentetétesen.
Közben úgy tartsa a készüléket, hogy a fésű
tartozék lehetőleg laposan feküdjön ki.
.
kapcsolót
3
• Az állítókapcsolóval 4 fokozatosan is lehet
állítani a nyírófej 1 vágási hosszát (kb. 2 mm-ig),
anélkül, hogy ki kellene cserélni a fésű tartozékot. Ehhez tolja hátra az állítókapcsolót 4,
hogy fokozatosan növelje a vágási hosszat.
Így az adott fésű tartozék vágási hosszát is
akár 2 mm-rel lehet növelni.
Tolja előre az állítókapcsolót 4, hogy megint
csökkentse a vágási hosszat, vagy hogy a fésű
tartozékot megint kiindulási helyzetbe állítsa.
• Ha leveszi az adott fésű tartozékot, azaz csak
magával a nyírófejjel 1 tiszta körvonalakat tud
vágni.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket a kapcsoló 3 „OFF“ helyzetbe történő eltolásával.
Tisztítás és karbantartás
Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba!
• Vegye le az adott fésű tartozékot, ha volt rajta
ilyen előtte.
•
Végül szedje ki a tisztítókefével a nyírófejen 1
visszamaradt szőrszálakat. A nyírófejet 1
gyógyszertári alkoholon kívül nem szabad
vízzel vagy más folyadékkal tisztítani!
•
Rendszeres használat esetén a nyírófejet 1
alkalmanként meg kell olajozni. Ehhez használja a csomagban található pengeolajat
• A felesleges olajat száraz ronggyal szedje le.
• Száraz, nem bolyhozó kendővel tisztítsa meg
a készülék burkolatát.
• Száraz és pormentes helyen tárolja a készüléket.
Helyezze a pengevédőt a nyírófejre 1, ha
elrakja a készüléket.
.
- 11 -
Page 44
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Ez a termék a
2012/19/EU európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékeltávolítón
vagy a helyi hulladékgyűjtőn keresztül ártalmatlanítsa. Vegye fi gyelembe az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson
el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink
hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje a jótállással nem hosszabbodik
meg. Ez a kicserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetleg már a vételkor meglévő
sérüléseket és hiányokat azonnal a kicsomagolás
után, de legkésőbb a vásárlás dátumától számítva
két nappal jelezni kell. A garancia idejének lejárta
után esedékes javítások költségtérítésesek.
CE-
megfelelőség
A készülék megfelel az elektromágneses hozzáférhetőségről szóló 2004/108/EC irányelvnek,
valamint az alacsonyfeszültségű készülékekről szóló
2006/95/EC irányelv alapvető követelményeinek
és vonatkozó előírásainak.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye
fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő
szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk,
hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 63602
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (középeurópai idő szerint)
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka.
Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost,
uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete
uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo
varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe.
Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi
vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Aparat za striženje živalske dlake je predviden
izključno za striženje in pristriženje živalske dlake
v zasebnem gospodinjstvu. Aparat ni predviden za
uporabo v obrtnih/industrijskih območjih. Kakršna
koli druga uporaba od tukaj opisane ni dovoljena
in lahko privede do škode in poškodb. Za škodo
zaradi zlorabe ali nepravilne uporabe, zaradi
uporabe sile ali neavtoriziranih sprememb, ne
prevzamemo nikakršne odgovornosti.
Vsebina kompleta
Aparat za striženje živalske dlake z zaščito rezila
6 nastavkov za striženje
Ščetka za čiščenje
Olje za rezilo
Ta navodila za uporabo
Aparat (sl. A)
1 Strižna glava
2 Zanka za obešanje
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Prestavljivo stikalo „dolžina reza“
Nastavki za striženje in pribor (sl. B)
1/8“ (3 mm dolžine reza)
1/4“ (6 mm dolžine reza)
3/8“ (9 mm dolžine reza)
1/2“ (13 mm dolžine reza)
Nastavek za stransko striženje (desno)
Nastavek za stransko striženje (levo)
Pokrovček za rezilo
Ščetka za čiščenje
Olje za rezilo
Tehnični podatki
Napajanje z napetostjo: 100 - 240 V ~
50/60 Hz
Vhodna moč: 10 W
Razred zaščite: II /
Obratovalna temperatura: + 5 °C - + 40 °C
Temperatura skladiščenja: 0 °C - + 40 °C
- 13 -
Page 46
Varnostni napotki
Za preprečevanje nevarnosti nesreč in poškodb:
• Otroci v starosti od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo pod nadzorom ali če so bile poučene o njeni varni uporabi in razumejo
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso
pod nadzorom.
• Skupaj z aparatom uporabljajte samo originalne dele pribora.
• Preverite strižno glavo glede brezhibnega delovanja, preden napravo začnete
uporabljati.
• Aparata nikoli ne uporabljajte z okvarjenim ali zlomljenim nastavkom za striženje. Manjkajoči zobci na nastavku za striženje lahko privedejo do poškodb.
• Aparat izklopite, preden ga odložite.
• A
parat za striženje živalske dlake je predviden izključno za striženje in pristri-
ženje živalske dlake v zasebnem gospodinjstvu.
Da preprečite nevarnost električnega udara:
• Napravo priključite samo na dobro dosegljivo omrežno vtičnico, instalirano
po predpisih. Omrežna napetost se mora skladati z navedbami na tipski tablici
naprave.
• Pazite na to, da se omrežni kabel ne poškoduje. Kabel naj se ne nahaja v
bližini vročih področij in speljite ga tako, da se ga ne da poškodovati.
• Poškodovane omrežne kable ali omrežne vtiče naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Aparata ne uporabljajte v bližini kopalne kadi/prhe ali nad umivalnikom, napolnjenim z vodo. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je aparat izklopljen.
• Aparata nikoli ne potopite pod vodo ali druge tekočine.
• Če vam je aparat padel v vodo, pred jemanjem iz vode obvezno najprej
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Po vsaki uporabi ali pri čiščenju omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Pri
tem ne vlecite za priključni vod.
• Aparat je primeren le za uporabo v suhih prostorih.
• POZOR! Aparat hranite na suhem.
• Aparata ne uporabljajte, medtem ko žival kopate ali ima moker kožuh.
- 14 -
Page 47
Uporaba
Kožuh za striženje mora biti suh in čist. Kožuh skrtačite,
da odstranite morebitne vozličke.
•
Odstranite pokrovček za rezilo s strižne
.
glave 1
• Namestite ustrezen nastavek za striženje ( - )
s konicami navzgor na strižno glavo 1 in pri tem
podaljšek nastavka za striženje močno pritisnite
na spodnji kovinski rob strižne glave (glejte sliko).
• Dodatno lahko s prestavljivim stikalom
prilagodite dolžino reza strižne glave 1 po
posameznih stopnjah (do pribl. 2 mm), ne da
bi morali zamenjati nastavek z glavnikom. V ta
namen prestavljivo stikalo 4 potisnite nazaj, da
dolžino reza postopoma podaljšate.
Tudi dolžina reza nameščenega nastavka z
glavnikom se na ta način poveča za do 2 mm.
Potisnite prestavljivo stikalo 4 naprej, da ponovno
zmanjšate dolžino reza ali da nastavek z glavnikom
pomaknete nazaj v njegov izhodiščni položaj.
• Če odstranite nameščeni nastavek za striženje in
strižete samo s strižno glavo 1, lahko ustvarite
čiste konture.
• Aparat po uporabi izklopite, tako da stikalo za
vklop/izklop 3 potisnete v položaj „OFF“.
4
Čiščenje in nega
• Pazite na to, da se nastavek za striženje pravilno
zaskoči, preden začnete s striženjem/pristriženjem živalske dlake.
Napotek:
Priporočamo vam, da najprej pristrižete zelo majhno področje, da preverite posamezne nastavke
z glavniki. Začnite z nastavkom z glavnikom za
dolgo dlako (1/2“ ali 3/8“ ) in po potrebi
uporabite krajšega. Nastavki z glavnikom omogočajo dolžino reza 3–13 mm.
•
Aparat vklopite, tako da
izklop 3 potisnete v položaj „ON“.
• Aparat počasi vodite v nasprotni smeri rasti dlak
skozi kožuh. Pri tem aparat držite tako, da se
nastavek za striženje živali čim bolj plosko prilega.
stikalo za vklop/
Nevarnost električnega udara!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz
vtičnice.
Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali druge
tekočine!
• Če je na aparatu nameščen nastavek za striženje,
ga odstranite.
•
Uporabljajte izključno
odstranjevanje ostankov dlak s strižne glave
Strižne glave 1
gimi tekočinami, razen medicinskega alkohola!
•
Pri redni uporabi je treba strižno glavo 1
občasno naoljiti. V ta namen uporabljajte priloženo olje za rezilo
• Odstranite odvečno olje s suho krpo.
• Ohišje očistite s suho krpo, ki ne pušča sledov.
• Aparat hranite na suhem mestu brez prahu. Za
shranjevanje pokrovček za rezilo namestite
na strižno glavo 1.
ščetko za čiščenje za
1.
ne smete čistiti z vodo ali dru-
.
- 15 -
Page 48
Odstranitev
Garancijski list
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek
velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju
za predelavo odpadkov. Upoštevajte veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje
za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
CE-
skladnost
Ta aparat je skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi Direktive o elektromagn.
združljivosti 2004/108/EC ter Nizkonapetostne
direktive 2006/95/EC.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po
srednjeevropskem času)
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče-
ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije,
če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal-
no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 16 -
Page 49
Zastrihovac zvírecí srsti
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně
bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím
výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a v uvedených oblastech použití. Při
předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto
podklady.
Účel použití
Strojek na stříhání zvířat je určen výhradně pro
ostříhání a udržování zvířecí srsti v domácnosti.
Přístroj není určen pro použití v komerční/průmyslové
oblasti. Jiné, než zde popsané použití, není dovoleno a může vést k poškození přístroje a zraněním.
Za škody, vyplývající z nesprávného použití nebo
nesprávnou manipulací, neoprávněnými úpravaminebo použití násilí, se npřebírá ručení.
Rozsah dodávky
Zastrihovac zvírecí srsti s chráničem čepelek
6 hřebenových nástavců
Čisticí kartáček
Olej na mazání čepelek
Tento návod k obsluze
1/8“ (3 mm délka střihu)
1/4“ (6 mm délka střihu)
3/8“ (9 mm délka střihu)
1/2“ (13 mm délka střihu)
hřeben pro postranní postupný střih (vpravo)
hřeben pro postranní postupný střih (vlevo)
chránič čepelek
čisticí kartáček
olej na čepelky
Technické údaje
Napájecí napětí: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Příkon: 10 W
Třída ochrany: II /
Provozní teplota: + 5 °C - + 40 °C
Skladovací teplota: 0 °C - + 40 °C
- 17 -
Page 50
Bezpečnost
Pro zabránění nebezpečí úrazu a zranění :
• Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat toto
zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o
jeho bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím.
Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
• Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji.
• Před každým použitím zkontrolujte střižnou hlavu, zda bezzávadně funguje.
• Přístroj nikdy nepoužívejte se závadným nebo zlomeným hřebenovým nástavcem.
Chybění zubů na hřebenovém nástavci může vést ke zranění.
• Předtím, než přístroj odložíte, jej vypněte.
•
Strojek na stříhání zvířat je určen výhradně pro ostříhání a udržování zvířecí
srsti v domácnosti.
Pro zabránění nebezpečí úderu elektrickým proudem:
• Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné, dobře dosažitelné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej mimo horká místa a
veďte jej tak, aby se nikde nemohl poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými
odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany / sprchy nebo nad dřezem s vodou.
Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin.
• Pokud přístroj spadl do vody, vytáhněte před jeho vyjmutím zástrčku ze zásuvky.
• Po každém použití přístroje nebo při čištění,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. Netahjete přitom za kabel.
• Přístroj je vhodný pouze pro použití v suchých prostorách.
• POZOR! Přístroj uchovávejte v suchu.
• Nepoužívejte přístroj během koupání zvířete, nebo když je srst zvířete mokrá.
- 18 -
Page 51
Obsluha
Srst, která se má ostříhat, musí být suchá a čistá.
Srst nejdříve pročeště kartáčem, aby se tak odstranily případné uzly.
•
Sejměte chránič čepelky ze střižné hlavy 1
• Nastavte příslušný hřebenový nástavec ( - )
tak, aby zuby směrovaly nahoru na střižnou
hlavu 1 a zatlačte přitom silně spojku hřebenového nástavce na spodní kovovu hranu střižné
hlavy (viz obrázek).
•
Dbejte při tom na to, aby hřebenový nástavec
správně zapadl, než začnete se stříháním/úpravou srsti zvířete.
Poznámka:
Pro otestování jednotlivých hřebenů se doporučuje,
ostříhat nejdříve malou plochu. Začněte s hřebenem na dlouhou srst (1/2“ nebo 3/8“ ) a
podle potřeby použijte poté kratší hřeben. Hřebeny
umožňují délku střihu od 3 -13 mm.
•
Přístroj zapnete tak, že posunete
vypínač 3 do polohy „ON“.
• Veďte přístroj pomalu proti směru růstu srsti. Držte
při tom přístroj tak, aby hřebenový nástavec
doléhal naplocho.
zapínač/
• Přepínačem nastavení 4 lze dodatečně
postupně (až do cca 2 mm) přizpůsobit délku
střihu pomocí střižné hlavy 1 i bez toho, že by
se musel vyměnit hřeben. Posuňte za tím účelem
přepínač nastavení 4 směrem dozadu, čímž se
.
postupně zvýší délka střihu.
Také délka střihu jednotlivého nasazeného
hřebene se tím tvýší o max. 2 mm.
Pro opětné snížení délky střihu posuňte přepínač nastavení 4 dopředu nebo uveďte hřeben
opět do své původní polohy.
• Odejmutím příslušného hřebenového nástavce,
tj. stříhání pouze střižnou hlavou 1, lze docílit
čisté kontury.
• Po použití vypněte přístroj posunutím zapínače/
vypínače 3 do polohy „OFF“.
Čištění a údržba
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
• Pokud byl nasazen, sejměte vždy po použití
příslušný hřebenový nástavec.
•
Výhradně štětečkem
ze střížné hlavy
čistit vodou nebo jinými kapalinami, lze
ji pouze vydezinfi kovat lékařským alkoholem!
• Skladujte přístroj na suchém a bezprašném místě.
K uložení nasaďte chránič čepelek na střižnou hlavu 1.
na čištění odstraňte chlupy
1. Střižná hlava 1
.
se nesmí
- 19 -
Page 52
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím fi rmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační
fi rmou.
Zlikvidujte všechny obalové materiály
ekologicky.
CE-
Prohlášení o shodě
Tento přístroj odpovídá ohledně shody základním
požadavkům a ostatním relevantním předpisům
EMC směrnice č. 2004/108/EC a směrnice
o nízkém napětí č. 2006/95/EC.
Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne
průmyslové. V případě neodborné či nesprávné
manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných
zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva
vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se záručním plněním neprodlouží. To
platí i pro náhradní a opravené díly. Případné škody a vady, zjištěné už při nákupu, musí být oznámeny ihned po vybalení z krabice, ale nejpozději
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se vykonané opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 63602
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Záruka a servis
Na přístroj dostáváte záruku v trvání 3 let od data
zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad
o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se
prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze
tak lze zaručit bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Tato záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu
a zpracování, ale ne na škody, vzniklé při přepravě, na opotřebitelné díly, nebo na poškození
křehkých dílů, jako jsou přepínače nebo baterie.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba
v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri
odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Strojček na strihanie zvierat je určený výlučne na
strihanie a trimovanie zvieracích chlpov a používanie v domácnostiach. Prístroj nie je určený na
používanie v komerčných ani v priemyselných
prevádzkach. Iné použitie než je tu opísané nie je
prípustné a môže viesť k poškodeniu a úrazom. Za
škody spôsobené nesprávnym alebo neodborným
používaním, použitím násilia alebo svojvoľnými
úpravami zariadenia nepreberáme žiadne ručenie.
Obsah dodávky
Strojček na strihanie zvierat s chráničom čepele
6 hrebeňových nástavcov
Kefka na čistenie
Olej na čepieľky
Tento návod na používanie
Napájanie: 100 - 240 V~
50/60 Hz
Spotreba: 10 W
Trieda ochrany: II /
Prevádzková teplota: + 5 °C - + 40 °C
Skladovacia teplota: 0 °C - + 40 °C
- 21 -
Page 54
Bezpečnostné pokyny
Predchádzanie úrazom a poraneniam:
• Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní
prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu.
• Používajte len originálne náhradné diely určené na tento prístroj.
• Pred používaním strojčeka skontrolujte, či strihacia hlava správne a bezchybne
funguje.
• Nikdy nepoužívajte prístroj s pokazeným alebo zlomeným hrebeňovým nástavcom. Ak na hrebeňovom nástavci chýbajú zuby, môže to viesť k poraneniam.
• Vypnite prístroj predtým než ho odložíte.
•
Strojček na strihanie zvierat je určený výlučne nastrihanie a trimovanie zvieracích
chlpov a používanie v domácnostiach.
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a
je ľahko prístupná. Sieťové napätie sa musí zhodovať
s údajmi na typovom štítku na prístroji.
• Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nepoškodila. Neumiestňujte ju do
blízkosti horúcich predmetov a veďte ju tak, aby sa nemohla poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému
odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch ani nad vodou naplnenými umývadlami. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín.
• Ak vám prístroj náhodou spadne do vody, ešte pred jeho vytiahnutím z vody
bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Po každom použití alebo pri čistení strojčeka vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z
elektrickej zásuvky. Neťahajte pritom nikdy za kábel samotný, len za zástrčku.
• Prístroj je vhodný len na používanie v suchých priestoroch.
• POZOR! Udržiavajte prístroj v suchu.
• Nepoužívajte prístroj vtedy, keď sa zviera kúpe alebo keď má mokrú srsť.
- 22 -
Page 55
Obsluha
Srsť, ktorú striháte, musí byť suchá a čistá. Pred strihaním srsť vykefujte, aby ste odstránili prípadné uzlíky.
•
Dajte ochranu čepele dolu zo strihacej hlavy 1
• Nasaďte príslušný hrebeňový nástavec ( - )
zubmi nahor na strihaciu hlavu 1 a pritlačte pritom silno spojku hrebeňového nástavca na dolnú
kovovú hranu strihacej hlavy (pozri obrázok).
• Okrem toho môžete prepínačom 4 prispôsobiť
dĺžku strihu strihacej hlavy 1 o stupeň (až asi
2 mm) bez výmeny hrebeňového nástavca.
.
Posuňte prepínač 4 dozadu, ak chcete dĺžku
strihu o stupeň zvýšiť.
Aj dĺžka strihu práve nasadeného hrebeňového
nástavca sa tým zvýši až o 2 mm.
Posuňte prepínač 4 dopredu, ak chcete dĺžku
strihu opäť zmenšiť alebo vrátiť hrebeňový
nástavec do východiskovej polohy.
• Po odňatí príslušného hrebeňového nástavca,
t. j. len so strihacou hlavou 1 samotnou, môžete
strihať čisté obrysy.
• Po použití prístroj vypnite tým, že vypínač 3
posuniete do polohy „OFF“.
Čistenie a údržba
• Dajte pozor na to, aby hrebeňový nástavec
správne zaklapol, až potom začnite strihať
alebo trimovať srsť zvieraťa.
Upozornenie:
Odporúčame najprv strihať na malom mieste, kde
si môžete vyskúšať jednotlivé hrebeňové nástavce.
Začnite hrebeňovým nástavcom na dlhú srsť (1/2“
alebo 3/8“ ) a v prípade potreby použite
nástavec na kratšiu. Nástavce umožňujú dĺžku
strihu 3 -13 mm.
•
Prístroj zapnete vypínačom 3
te do polohy „ON“.
• Prístroj veďte cez srsť pomaly v smere proti rastu
chlpov. Pritom držte prístroj tak, aby hrebeňový
nástavec ležal čo najplochšie.
tak, že ho posunie-
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných
tekutín!
• Ak je nasadený ktorýkoľvek hrebeňový nástavec,
dajte ho dolu.
•
Výlučne pomocou čistiacej kefky
zvyšky chlpov zo strihacej hlavy
sa nesmie čistiť vodou ani inými tekutinami,
va 1
okrem alkoholu určeného na medicínske účely!
•
Pri pravidelnom používaní treba strihaciu hlavu 1
príležitostne naolejovať. Použite na to dodaný
olej na čepieľky
• Nadbytočný olej odstráňte suchou handrou.
• Kryt prístroja očistite suchou handričkou, ktorá
nepúšťa vlákna.
• Prístroj uložte na suchom a bezprašnom mieste.
Keď prístroj uskladňujete, nasaďte ochranu
čepele na strihaciu hlavu 1.
.
odstráňte
1. Strihacia hla-
- 23 -
Page 56
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2012/19/EU.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnom zariadení
(fi rme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa
spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania
záručnej opravy. To platí aj na vymenené alebo
opravené diely. Prípadné škody a nedostatky
zistené už pri kúpe musíte ohlásiť ihneď po vybalení,
najneskoršie však do dvoch dní od dátumu kúpy.
Opravy spadajúce do obdobia po skončení
záruky je treba zaplatiť.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Splnenie predpisov CE
Tento prístroj vyhovuje z hľadiska splnenia základných požiadaviek a iných relevantných predpisov
Smernice EMC 2004/108/EC a nízkonapäťovej
smernice 2006/95/EC.
Záruka a servis
Na tento výrobok máte záruku 3 roky od dátumu
kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
škody spôsobené prepravou, na opotrebenie, ani
na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo
akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné
používanie a nie na komerčné. Záruka prestáva platiť
pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a
pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 63602
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod.
(SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Tierhaarschneider ist ausschließlich zum Scheren
und Trimmen von Tierhaar im privaten Haushalt
vorgesehen. Das Gerät ist nicht vorgesehen für den
Einsatz in gewerblich/industriellen Bereichen. Eine
andere Verwendung als hier beschrieben ist nicht
zulässig und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifi kation
herrühren, wird keine Haftung übernommen.
1/8“ (3 mm Schnittlänge)
1/4“ (6 mm Schnittlänge)
3/8“ (9 mm Schnittlänge)
1/2“ (13 mm Schnittlänge)
Kamm für seitlichen Stufenschnitt (rechts)
Kamm für seitlichen Stufenschnitt (links)
Klingenschutz
Reinigungsbürste
Klingenöl
Technische Daten
Spannungsversorgung: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 10 W
Schutzklasse: II /
Betriebstemperatur: + 5 °C - + 40 °C
Lagertemperatur: 0 °C - + 40 °C
Lieferumfang
Tierhaarschneider mit Klingenschutz
6 Kammaufsätze
Reinigungsbürste
Klingenöl
Diese Bedienungsanleitung
- 25 -
Page 58
Sicherheitshinweise
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
• Prüfen Sie den Scherkopf auf einwandfreie Funktion, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Benutzen Sie niemals das Gerät mit einem defekten oder gebrochenen Kammaufsatz. Das Fehlen von Zähnen am Kammaufsatz kann zu Verletzungen führen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es ablegen.
•
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Scheren und Trimmen von Tierhaar.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden:
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig installierte und gut
erreichbare Netzsteck dose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie
es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht beschädigt
werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe der Badewanne / Dusche oder
über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie vor dem Herausnehmen
unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch oder bei Reinigung den Netzstecker aus
der Steckdose. Ziehen Sie dabei nicht an der Anschlussleitung.
• Das Gerät ist nur für die Verwendung in trockenen Räumen geeignet.
• ACHTUNG! Das Gerät trocken halten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, während das Tier gebadet wird oder wenn
das Fell nass ist.
- 26 -
Page 59
Bedienung
Das zu schneidende Fell muss trocken und sauber
sein. Bürsten Sie das Fell durch, um eventuelle
Knoten zu entfernen.
• Nehmen Sie den Klingenschutz von Scherkopf 1 ab.
• Setzen Sie den jeweiligen Kammaufsatz
( - ) mit den Zacken nach oben auf den
Scherkopf 1 und drücken Sie dabei die Lasche
des Kammaufsatzes kräftig auf die untere
Metallkante des Scherkopfes (siehe Abbildung).
• Zusätzlich kann mit dem Verstellschalter 4 die
Schnittlänge des Scherkopfes 1 stufenweise
(bis ca. 2 mm) angepasst werden, ohne den
Kammaufsatz auszuwechseln. Schieben Sie
hierzu den Verstellschalter 4 nach hinten, um
die Schnittlänge stufenweise zu erhöhen.
Auch die Schnittlänge des jeweilig aufgesetzten
Kammaufsatzes wird dadurch um bis zu 2 mm
erhöht.
Schieben Sie den Verstellschalter 4 nach
vorne, um die Schnittlänge wieder zu verringern oder den Kammaufsatz wieder in seine
Ausgangsstellung zu bringen.
• Durch Abnahme des jeweiligen Kammaufsatzes,
d. h. nur mit dem Scherkopf 1 selbst, können
Sie saubere Konturen schneiden.
• Schalten Sie nach Gebrauch das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die Position
„OFF“ schieben.
• Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz richtig
eingerastet ist, bevor Sie mit dem Schneiden/
Trimmen der Tierhaare beginnen.
Hinweis:
Es empfi ehlt sich, zuerst einen kleineren Bereich
zu trimmen, um die einzelnen Kammaufsätze zu
testen. Beginnen Sie mit einem Kammaufsatz für
langes Fell (1/2“ oder 3/8“ ) und verwenden Sie bei Bedarf einen kürzeren. Die Kammaufsätze ermöglichen eine Schnittlänge von 3 -13 mm.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter 3 in die Position „ON“
schieben.
• Führen Sie das Gerät langsam gegen die
Haarwuchsrichtung durch das Fell. Halten Sie
das Gerät dabei so, dass der Kammaufsatz
möglichst fl ach aufl iegt.
Reinigung und Pfl ege
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie den jeweiligen Kammaufsatz, falls
aufgesetzt, ab.
• Entfernen Sie ausschließlich mit der Reinigungsbürste die Haarreste vom Scherkopf 1.
Der Scherkopf 1 darf nicht mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten, außer medizinischem
Alkohol gereinigt werden!
• Bei regelmäßigem Gebrauch sollte der Scherkopf 1 gelegentlich geölt werden. Verwenden
Sie dazu das mitgelieferte Klingenöl .
• Entfernen Sie überschüssiges Öl mit einem
trockenen Tuch.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
staubfreien Ort. Setzen Sie zur Aufbewahrung
den Klingenschutz auf den Scherkopf 1.
- 27 -
Page 60
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
CE-
Konformität
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie
2004/108/EC, sowie der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EC.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 11/ 2013 · Ident.-No.: ZTSD36A1-112013-1
IAN 63602
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.