Echangeur .................................................................Notice d’installation et d’utilisation
GB
Exchanger ...............................................................Instructions for installation and use
D
Wärmetauscher ......................................................Montage und Gebrauchsanleitung
NL
Warmtewisselaar ....................................................Installatie en gebruikshanleiding
E
Intercambiador de calor agua-agua ..................... Manual de instalación y de uso
P
Permutador de calor ...............................................Manual de instalação e utilização
I
Scambiatore di calore ............................................. Manuale di installazione e di uso
Page 2
IMPORTANT - CAUTION - IMPORTANT -
Cette notice d’installation fait partie intégrante du produit et doit être impérativement
remise à l’utilisateur.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret car ils fournissent
des indications importantes au niveau de la sécurité d’utilisation et de manutention.
Conserver ce livret afin de pouvoir toujours le consulter.
L’installation doit être effectuée, conformément aux normes en vigueur et en respectant
les instructions du fabricant, par une personne professionnellement qualifiée.
Par “personne professionnellement qualifiée”, il s’entend une personne ayant les
compétences techniques dans le secteur des composants ZPCE et des installations de chauffage.
Un défaut dans l’installaton peut entraîner des dommages sur des personnes, animaux
ou objets pour lesquels le fabricant ne saurait être tenu responsable.
Après avoir retiré l’emballage de l’appareil, s’assurer de l’état du contenu.
Avant de raccorder l’appareil, s’assurer que les données fournies par ZPCE sont compa-
tibles avec l’installation à réaliser dans les limites maximales autorisées du produit
concerné.
Au préalable de toute opération d’entretien, de manutention ou de réparation sur l’appareil,couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
En cas de panne et/ou de fonctionnement anormal de l’appareil n’envisager aucune tentative de réparation sur celui-ci, couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
L’éventuelle intervention de réparation devra être effectuée par un service d’assistance
autorisé qui utilisera exclusivement des pièces de remplacement d’origine. Le non respect
des clauses décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité d’utilisation de l’appareil.
Pour garantir l’efficience de l’appareil et pour son fonctionnement correct, il est indispensable de faire effectuer un entretien périodique de ce dernier en se conformant aux instructions fournies par ZPCE.
Dans le cas ou l’appareil devrait être vendu ou transféré chez un utilisateur différent, s’assurer que ce livret accompagne le matériel afin que le nouveau propriètaire ou l’installateur puisse le consulter.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l’usage pour lequel il a été conçu; toute
autre utilisation aléatoire devra être considérée comme impropre et dangereuse.
Sont exclues toutes responsabilités contractuelles ou extracontractuelles de ZPCE pour
des dommages causés suite à des erreurs d’installation ou d’utilisation, ou par un non respect des instructions fournies par ZPCE ou des normes d’installation en vigueur concernant le matériel en objet.
This manual is an integral part of the product and must be supplied to the installer
and the end user.
The advice included in this manual must be carefully read as they supply important
indications about safety and maintenance. Keep this manual in order to consult it if
.
necessary
The appliance must be installed according to the standards in force, by qualified
personnel, this means by personnel having skill to care of ZPCE products and heating
installations.
A failing installation can cause damages to persons, pets or items. In any case, the
manufac
turer can be considered as responsible of such damages.
When unpacking the unit, check its state.
Before connecting the unit, make sure that the advice supplied by this manual are in
accordance with the installation and its conditions of use.
e any servicing, maintenance and repair, switch off the main supply.
Befor
In event of failure or abnormal operation, switch off the unit before any repair.
Any repair shall be performed by ZPCE authorized service personnel with genuine
spare part
s. The use of non-genuine parts can be harmful to the unit and to the
persons.
In order to ensure a long-lasting efficiency of the unit, it shall be maintained in
accordance with the instructions included in this manual.
In event of sale or transfer of this unit to another user, make sure this manual is
supplied as well.
This unit must be exclusively used for the use it was designed to. Any other use
shall be considered as improper and hazardous.
In event of damages due either to an improper installation or use or if the
instructions provided by ZPCE or the standards in force are improperly applied, all ZPCE responsibilities will be void.
8 Recyclage du produit ........................... 8
9 Schéma électrique HEAT LINE+ .......... 8
I
1
Page 4
1. GENERALITES
1.1 Conditions générales de livraison
Tout matériel, même FRANCO DE PORT et d'EMBALLAGE, voyage aux risques et périls du
destinataire. Celui-ci doit faire des réserves écrites sur le bordereau de livraison du TRANSPORTEUR
s'il constate des dommages provoqués au cours du transport (confirmation sous 48 heures par lettre
recommandée au TRANSPORTEUR).
1.2 Tension
Avant toute opération, vérifier que la tension plaquée sur l'appareil correspond bien à celle du réseau.
1.3 Traitement des eaux
Pour utiliser nos matériels dans les meilleures conditions, respecter les paramètres suivants : chlore
libre : maximum 2,5 mg/L, brome total : maximum 5,5 mg/L, pH entre 6,9 et 8,0. En cas d'utilisation de
systèmes de désinfection chimique ou électrophysique, l'installateur et l'utilisateur devront s'assurer
auprès du fabricant de leur compatibilité avec nos matériels. Ces systèmes doivent impérativement être
installés après le système de chauffage.
2. DESCRIPTION
2.1 Présentation
4
3
5
7
2
8
1- corps échangeur multitubulaire titane
2- raccord ½ union PVC Ø63 à coller + réduction Ø50
3- thermostat à affichage digital « Bazic »
4- circulateur - circuit primaire- (raccord femelle Ø26/34)
5- clapet à ressort (raccord femelle Ø26/34)
6- contrôleur de débit (raccord femelle Ø20/27)
7- doigt de gant pour sonde de régulation
8- bouchon de vidange du circuit primaire en Ø15/21 mâle
9- réhausse d’adaptation pour contrôleur de débit (Ø15/21 à
Ø20/27)
10- orifice obturé (avec filetage Ø26/34 femelle) sur corps
échangeur 70 kW : en aucun cas utiliser en raccordement
circuit primaire !
6
9
1
10
2
Page 5
2.2 Caractéristiques dimensionnelles
B
345
Modèle :
F
20-40 kW Î A = 535 mm
B = 198 mm
70 kW ÎA = 665 mm
B = 328 mm
I
266
A
3. MISE EN PLACE
L'échangeur sera placé dans le local technique (ventilé, sans traces d’humidité, et sans produits
d’entretien de piscines stockés), à proximité de la chaudière et du filtre de la piscine. Il sera fixé
horizontalement au mur du local technique à l'aide de 4 vis.
75 mm
120 mm
60 mm
(1) support coffret électrique
plaqué au mur
4 x Ø 6 mm
(1)
155 mm
Dans le cas où la chaudière est éloignée du local technique, prévoir le montage de l'échangeur à côté
de la chaudière (pour limiter les pertes de calories du circuit primaire) et le raccordement à la piscine par
des canalisations, enterrées dans un fourreau à 50 cm de profondeur, en Ø50 (ou Ø63 si le circuit fait
plus de 30 mètres allé et retour).
Remarque : avec un échangeur éloigné de la chaudière, prévoir le dimensionnement des canalisations en fonction
du débit d'eau, des pertes de charge (tuyauteries + échangeur) et de la distance entre l'échangeur et la chaudière.
Dans certains cas, prévoir un circulateur plus puissant (nous consulter pour dimensionnement et fourniture). Dans
tous les cas, les tuyauteries doivent être isolées et équipées de purgeurs automatiques en points hauts.
3
Page 6
4. RACCORDEMENTS
4.1 Raccordement hydraulique
Le circuit piscine : l'échangeur sera raccordé au circuit de filtration par l'intermédiaire d'un by-pass
(de préférence, ou obligatoirement si le débit filtration est supérieur à 22 m³/h). Entrée à gauche
(condition usine) ou à droite par retournement de l'ensemble échangeur/circulateur/clapet sur le
socle.
Le circuit chauffage : l'échangeur sera alimenté à partir d'un primaire à température constante (à 9070°C) directement à la sortie de la chaudière. Sur ce circuit primaire, avec isolation thermique, est
implanté le circulateur de l'échangeur.
Le sens de circulation : la circulation du circuit de filtration de la piscine et du circuit de primaire
chauffage chaudière devra impérativement se faire à contre-courant. Attention, l'entrée de l'eau de
piscine se fera toujours du côté du doigt de gant (avec sonde de température introduite à l'intérieur).
- Pression d'épreuve du circuit hydraulique : 4 bars - Pression de service du circuit hydraulique : 2 bars
Configuration standard de
livraison
Pour assurer un passage d’eau piscine de droite à gauche dans l’échangeur :
1- retirer le capot du coffret électrique,
2- débrancher les deux connecteurs du régulateur « Bazic » pour libérer le capot,
3- dévisser les 4 vis (cylindrique hexagonale creuse) de fixation du support coffret électrique,
4- faire pivoter le circulateur de 180° sur lui-même,
5- positionner, puis refixer le support coffret électrique à l’aide des 4 vis de fixation (comme sur
photo ci-dessous),
6- rebrancher les deux connecteurs sur le régulateur « Bazic »,
7- remettre le capot du coffret électrique en position et le fixer à l’aide de la vis (tête fraisée
bombée fendue).
ATTENTION !
Pour être dans cette
configuration, le corps a
pivoté de 180° (sans pour
autant avoir démonté le
contrôleur de débit et le doigt
de gant de la sonde de
régulation).
E = entrée d’eau piscine
S = sortie d’eau piscine vers bouches de
refoulement
4.2 Raccordement électrique
• l'alimentation électrique monophasée (230V-50Hz) de l'échangeur doit provenir d'un dispositif de
protection et de sectionnement (non fourni) en conformité avec les normes et réglementations en
vigueur du pays de lequel il est implanté (en France se référer à la norme NF C 15100),
• utiliser le câble d'alimentation livré avec l’appareil : un 2P+T 10/16A en 3G1 (section 1 mm²),
prohiber toute rallonge importante ou raccordement multiprise
Remarque : prévoir une prise femelle pour raccorder le câble d’alimentation livré avec l’appareil.
• protection électrique : cette prise de courant doit disposer soit d’un sectionneur fusible 5A avec en
amont un disjoncteur différentiel 30 mA (calibre > à 5A), soit d’un disjoncteur 30 mA (calibre 5A)
indépendant en amont,
• utiliser un câble en 3G1 (section 1 mm²) dans le cas où vous souhaitez commander un circulateur
complémentaire (fig. 1), une électrovanne (fig. 3 et 4) ou une chaudière (fig. 2) afin d’alimentation le
circuit primaire de l’échangeur. Cette fonction est réalisée grâce au contact sec sans polarité
« normalement ouvert au repos » (I maximum 5A sous 250Vac 50-60hZ) disponible sur le régulateur
bornes 19-20.
F
Ph : phase
N : neutre
C : circulateur complémentaire KA1 : relais de commande
CH : chaudière existante V’ : vanne 3 voies avec retour mécanique
F : fusible de protection V’’ : vanne 3 voies motorisée à deux sens de rotation
Les éléments : C - CH - F - KA1 - V’ - V’’ ne sont pas fournis avec cet appareil.
Nota : • les canalisations de raccordement électrique doivent être fixes.
• le câble raccordé aux bornes 19-20 doit obligatoirement passer par le déchargeur « passe-fil »
complémentaire (fourni) à mettre en place sur la base du coffret.
5
Page 8
5. FONCTIONNEMENT DE LA REGULATION
5.1 Présentation
Le régulateur « Bazic » monté en face avant dispose de :
- un affichage digital sur 2 digits (1), pour visualiser à la fois la température
d’eau du bassin et celle désirée,
- deux boutons sensitifs pour régler la température désirée (2),
1
5
- un bouton sensitif « marche/arrêt » (3),
- une led de visualisation d’état de marche ou d’arrêt (« on » = marche led
verte) (4),
2
3
- une led de visualisation d’état du réchauffeur (5),
=> en cours de chauffage led fixe,
=> en cours de temporisation led clignotante.
Remarque : la plage de réglage du point de consigne est comprise entre 2° et 40 °C*. Cette température maximale
peut être abaissée afin de protéger le liner de la piscine ou augmentée pour une utilisation spécifique.
* la régulation de la température se fait au °C près de manière asymétrique.
Pour modifier ce point de consigne maximum, accéder au menu « paramètres » et modifier le paramètre
« r2 » :
1) mettre le régulateur sur « off », led « on » éteinte et voir sur l’afficheur la température d’eau du
bassin,
2) appuyer simultanément pendant 5 secondes sur les touches et , « PA » s’affiche,
3) appuyer sur la touche pour rentrer la valeur : 80, comme code d’accès au menu
« paramètres » à l’aide des touches ou ,
4) appuyer sur la touche pour la validation de ce code, « PA » s’affiche,
5) appuyer simultanément pendant 5 secondes sur les touches et ,
6) appuyer sur la touche pour faire défiler chaque paramètre jusqu’à voir s’afficher « r2 »,
Nota : pour faire apparaître la valeur du paramètre « r2 » appuyer sur la touche , puis pour la modifier, appuyer
sur la touche
ou .
Important :faire une impulsion sur la touche pour valider cette nouvelle valeur,
7) appuyer simultanément pendant 5 secondes sur les touches et pour revenir à la
l’affichage de la température d’eau du bassin.
5.2 Réglage température de consigne
Ce réglage se réalise à l’aide des boutons sensitifs (2).
Pour faire apparaître la valeur du point de consigne, appuyer, soit sur , soit sur .
Remarque : le fait de maintenir enfoncé l’un de ces deux boutons permet de passer en recherche rapide de la
valeur de température d’eau désirée.
5.3 Accès au fusible de protection
1) ATTENTION ! Mettre l’appareil hors-tension !
2) démonter le capot de l’Heat Line+,
3) débrancher le régulateur,
4) retirer le capot du régulateur,
5) retirer le fusible de protection (T3,15AH250V).
Nota : si hors service => plus d’affichage, ni régulation
4)
5)
6. MISE EN SERVICE
Caractéristiques techniques :
Modèle
Heat line+
20
Heat line+
40
Heat line+
70
Puissance
restituée
20 kW
40 kW
70 kW
* avec primaire 90/70°C - secondaire eau de piscine 26°C
*
*
*
Débit
primaire
3
0,9 m
3
1,7 m
3
3 m
/h 0,3 mCE 20 m3/h 1 mCE
/h
PdC
primaire
0,15
mCE
Débit
secondaire
10 m3/h 0,5 mCE
/h 0,2 mCE 15 m3/h 0,8 mCE
• Indice IP : 44
PdC
secondaire
Raccordement
Primaire
26/34 femelle
à visser
26/34 femelle
à visser
26/34 femelle
à visser
Raccordement
secondaire
PVC Ø50
ou Ø 63
PVC Ø50
ou Ø 63
PVC Ø50
ou Ø 63
Poids
6,5 Kg
7 Kg
7,5 Kg
4
6
Page 9
6.1 S'assurer
• du serrage correct des raccords hydrauliques,
• qu'il n'y ait pas de fuite,
• de la bonne fixation de l'échangeur sur le mur,
• de la bonne tenue et serrage des câbles électriques sur leurs bornes de raccordement,
Des bornes mal serrées peuvent provoquer un échauffement du bornier,
• du raccordement à la Terre.
N.B. : après une longue période d'arrêt de fonctionnement du circulateur (d'eau primaire chauffage), vérifier si
celui-ci n'est pas bloqué. Dans ce cas, avant mise sous tension, dévisser la vis en façade du circulateur
(attention ! De l’eau peut en sortir), puis faire tourner l'axe du moteur du circulat eur à l'aide d'un tournevis.
6.2 Mettre l'échangeur en fonctionnement
• mettre la pompe de filtration en marche,
• vérifier la circulation d'eau de piscine dans l'échangeur,
• vérifier le remplissage et le dégazage du circuit chauffage,
• enclencher le disjoncteur différentiel de protection 30 mA, en tête de ligne,
• régler la température de consigne sur le thermostat à affichage digital (voir § 5.2),
• appuyer sur le bouton « marche/arrêt » .
Avec une demande de chauffage et la filtration en fonctionnement, la led « reg » clignote pendant 15
secondes, puis devient fixe. Le contact interne au régulateur (bornes 19-20) est alors fermé =>
chauffage en cours (le circulateur doit fonctionner
N.B. : Un transfert d'énergie est réalisé vers le circuit secondaire pour donner les calories au bassin.
Observation :
- lorsque l’appareil chauffe l’eau (led « reg » allumée), si la filtration s’arrête ou si le débit d’eau est inférieur à
5m³/h, l’appareil arrête de chauffer (led « reg » clignotante). Le contrôleur de débit « CD » est ouvert,
- lorsque le bassin arrive à la température désirée, l’appareil s’arrête de chauffer (led « reg » éteinte).
).
6.3 Contrôles à effectuer
Vérifier que l’échangeur s'arrête lorsque :
• l'on diminue la température de consigne sur le thermostat à affichage digital,
• l'on arrête la filtration,
• l'on réalise une impulsion sur le bouton .
Important !Avant toute intervention sur le circuit ou organes électriques, s'assurer que l'unité est hors
tension et consignée.
6.4 Défauts
• en cas de sonde de régulation hors service ou déconnectée, avec un affichage « E0 » clignotant,
appareil hors tension et consigné, procéder à la reconnexion ou au changement standard de la
sonde. Le défaut « E0 » s’acquitte automatiquement.
• si l’affichage du régulateur ne fonctionne pas, vérifier que :
1) l’alimentation secteur est présente,
2) le fusible de protection du régulateur n’est pas hors service (voir paragraphe 5.3),
• si la température d’eau de piscine monte au-delà de la température de consigne, vérifier que :
1) le régulateur fonctionne correctement,
2) aucun autre circulateur ne pousse sur le circuit primaire, si tel est le cas, prévoir une
électrovanne à l’allée du circuit primaire chauffage piloté par les bornes 19-20.
6.5 Hivernage
• appuyer sur le bouton pour arrêter l’échangeur,
• couper l'alimentation électrique générale (par déclenchement du disjoncteur différentiel 30 mA en
tête de ligne de l’échangeur),
• vidanger le circuit piscine de l'échangeur en dévissant les raccords ½ unions (RISQUE DE GEL),
• vidanger le circuit primaire chauffage (après fermeture des vannes d'isolement) en dévissant le
bouchon de vidange, uniquement
si vous estimez qu’un risque de gel existe.
Un mauvais hivernage entraîne automatiquement la suppression de la GARANTIE.
6.6 Remise en route
• se reporter aux procédures décrites aux paragraphes 6.1, 6.2, 6.3 et 6.7.
6.7 Instructions de maintenance
A faire une fois par an, par une personne habilitée et qualifiée :
• contrôle visuel de l’état des différents organes électriques,
7
F
D
E
P
I
Page 10
7. PRECAUTIONS
ATTENTION !
Avant toute intervention sur la machine, s'assurer que celle-ci est hors tension et consignée.
Toute intervention doit être réalisée par du personnel qualifié et habilité pour ce type de machine.
8. RECYCLAGE DU PRODUIT
Votre appareil est en fin de vie. Vous souhaitez vous en débarrasser ou le remplacer.
Ne le jetez pas à la poubelle, ni dans les bacs de tri sélectif de votre commune.
Ce symbole, sur un appareil neuf, signifie que l’équipement ne doit pas être jeté et qu’il fera
l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa
valorisation. S’il contient des substances potentiellement dangereuses pour l’environnement,
celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
Vous pouvez le donner à une association sociale et solidaire, qui pourra le réparer et le remettre en circulation. Si
vous en achetez un nouveau, vous pouvez déposer l’ancien au magasin ou demander au livreur de le reprendre.
C’est la reprise dite « Un pour Un ». Sinon, rapportez-le dans une déchèterie, si votre commune a mis en place
une collecte sélective de ces produits.
DONNER À UNE ASSOCIATION
À VOCATION SOCIALE
RENDRE L’APPAREIL USAGÉ AU
DISTRIBUTEUR LORS D’UN
NOUVEL ACHAT
DÉPOSER L’APPAREIL
USAGÉ EN DÉCHÈTERIE
F
9. SCHEMA ELECTRIQUE HEAT LINE+
NB : prohiber toute rallonge
importante, raccordement
multiprise
LEGENDE :
CD : contrôleur de débit
F1 : fusible de protection 3,15 A-T
L1 : led « marche/arrêt »
L2 : led « reg » clignotante en
temporisation ou fixe chauffage en
cours
M1 : moteur du circulateur
S1 : interrupteur « marche/arrêt »
So : sonde de régulation d’eau de
gaine noire
ou grise
piscine
TH : thermostat de régulation avec
affichage digital
V-j : vert-jaune
Bl : bleu
M : marron
B : Blanc
N : noir
Régulateur à affichage digital
Raccordement électrique :
CA : cordon d’alimentation 2P+T
10/16A 3G1
Tension : 230V-1N-50Hz
: Terre
19-20 : contact sec de commande
“normalement ouvert”
IMPORTANT
L'élimination ou le shunt de l'un des organes de sécurité ou de télécommande entraîne
automatiquement la suppression de la GARANTIE.
Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.
- Edition du 01/2009
8
Page 11
SUMMARY
GB
1. GENERAL ....................................................... 2
1.1 General terms of delivery ....................................... 2
1.2 Voltage ................................................................... 2
1.3 Water treatment ..................................................... 2
8 RECYCLING THE PRODUCT .......................... 8
9 ELECTRIC DIAGRAM HEAT LINE+ ................ 8
1
Page 12
1. GENERAL
1.1 General terms of delivery
Any equipment, even CARRIAGE and PACKING FREE, travels at the consignee's risk. The consignee
shall make reserves in writing on the carrier's delivery bill if he notes damage caused during the
transport (confirmation to be sent to the carrier within 48 hours by registered mail and Acknowledgement
of Receipt).
1.2 Voltage
Prior to any operation, check that the voltage on the identification plate of the appliance corresponds to
the mains voltage provided on site.
1.3 Water treatment
In order to use our appliances in the best conditions, swimming pool water shall comply with the
following values: free chlorine: max. 2.5 mg/L, total bromine: max. 5.5 mg/L, pH between 6.9 and 8.0.
For any other treatment, the fitter and the user shall apply to the supplier of the planned disinfection’s
process (chemical, electrochemical or electro-physical) for the compatibility with the materials of our
appliances. In any case, treatment shall be installed downstream the heating equipment.
2. DESCRIPTION
2.1 Presentation
4
3
5
7
2
1- multitubular titanium heat exchanger
2- fittings ½ union PVC Ø63 + reduction Ø50
3- “Bazic” control thermostat
4- circulating pump for primary circuit (female connection Ø26/34)
5- check valve (female connection Ø26/34)
6- flow switch (female connection Ø20/27)
7- pocket for control sensor
8- drain plug for primary circuit (male Ø15/21)
9- adapter for flow switch (Ø15/21 to Ø20/27)
10- orifice blocked (with threading Ø 26/34 female) on exchanger
body 70 kW: never use a primary circuit connection
8
!
6
9
1
10
2
Page 13
2.2 Dimensions
345
B
GB
Model:
20-40 kW Î A= 535 mm
B= 198 mm
266
70 kW ÎA= 665 mm
B= 328 mm
A
3. INSTALLATION OF THE UNIT
The heater shall be be placed in a technical equipment area (ventilated, dry and without stored pool
maintenance substances), close to the boiler and to the filter of the pool. It shall be fixed horizontally to
the wall by means of 4 screws (not provided).
75 mm
60 mm
(1) electrical box support
attached to the wall
4 x Ø 6 mm
(1)
120 mm
155 mm
If the boiler is far from the facility, plan to install the heat exchanger close to the boiler in order to limit the
losses of calories in the primary circuit. Plan the connection at the pool by ducts buried in a trench at 50
cm depth, in Ø50 (or Ø 63 if the circuit is more than 30 metres there and back).
Notice: If the exchanger is far away from the boiler, provide the hydraulic connection with appropriate section taking
account of the distance, the flow rate and the pressure drop. In some cases, the circulating pump should be
replaced with a more powerful pump. In any case, these connections shall be properly insulated and fitted with
automatic air bleed on high points of the circuit.
3
Page 14
4. CONNECTIONS
4.1 Hydraulic connections
Circuit to pool: the exchanger shall be connected to the filtering circuit via a by-pass (preferably, or
absolutely if the filter flow rate is more than 22 m³/h). Water inlet on the left or the right side by turning
housing 180° and inversion of circulation pump and one-way valve (see sketch below).
Circuit to boiler: the exchanger shall be connected directly to the primary circuit of the boiler supplying
constant temperature (90°C/70°C mandatory). On that circuit, the circulation pump is controlled by the
thermostat and shall be connected to the filtration pump to allow heating only when filtration is running.
Install automatic air-bleed on high points of primary circuit.
Circulation direction: circulation of both circuits shall be counter-current. Caution, pool water inlet shall
always be on the side of the thermo-well.
Tested pressure of hydraulic circuit: 4 bars Service pressure of hydraulic circuit: 2 bars
Standard configuration
To reverse direction of circulation:
1- remove hood of electric box,
2- disconnect both connectors of the regulator to release hood,
3- remove the 4 screws fixing the hood to the body,
4- reverse the body of the exchanger, reverse the circulating pump,
5- fix the electric box to the body by means of the 4 screws (see picture below),
6- connect both connectors to the “Bazic” regulator,
7- fix the hood.
WARNING!
To be in this configuration,
the body has pivoted by 180°
(without having removed the
flow rate controller and the
glove finger of the regulation
probe).
4
Page 15
HYDRAULIC CONNECTIONS
y
A
g
p
-
A
y
House heating
circulation pump
House heating
3 Way valve
quastat
Caution! Connections of primary circuit shall be
realised before an
TO RADIATORS
Valves
Gas or Fuel
Pressure valve
Expansion vessel
oil boiler
valve or pump.
Circulatin
Filter
ump
E
Pump
Pool water filtration circuit
Primar
circuit
House heating circuit
utomatic air bleed
Check valve
S
Water treatment
Heat Line + (heat exchanger)
E = From pool
S = To pool
4.2 Electric connections
• The single-phase electrical supply (230V-50Hz) of the exchanger must come from a protection and
switching device (not supplied) complying with the standards and regulations in force in the country
where it is installed (in France, refer to standard NF C 15100).
• use the supply cable delivered with the appliance: 2 poles + Earth 10/16 A in 3G1 (section 1 mm²).
Do not admit any long extension or multisocket connection.
Remark: Plan for a socket to connect the supply cable delivered with the appliance.
• Electrical protection: this current socket must have a 5 A fuse switch with, upstream, a 30 mA
differential circuit breaker (calibre > than 5 A), or an independent 30 mA circuit breaker (calibre 5 A)
upstream.
• use a 3G1 wire (1 mm² section) if you wish to control a complementary pump (fig. 1), an electric
valve (fig. 2 and 3) or a boiler (fig. 4) to provide power to the primary circuit of the exchanger. This
function is carried out via the dry contact without polarity “normally open at rest” (Imax 5A at 250 Vac
50-60hZ) available on the regulator terminals 19-20.
GB
Ph: phase
N: neutral
C: complementary pump KA1: control relay
CH: existing boiler V’: 3 port valve with mechanical return
F: fuse V’’: 3 port motorized valve with movement in two directions
The elements: C - CH - F - KA1 - V’ - V’’ are not supplied with this device.
Notice
:
• electric cables shall be fixed,
• the wire connected to terminals 19-20 must go through the additional discharger ‘grommet’ (supplied) which
should be installed on the base of the box.
5
Page 16
5. USE OF THE CONTROL DISPLAY
5.1 Presentation
The “Bazic” control unit fitted in the front side is equipped with:
- a digital display of 2 digits (1) to display the current and required pool’s
temperatures,
- two sensitive switches to adjust the required temperature (2),
- a sensitive on/off switch (3),
- an on/off led (on: led red)(4),
1
2
5
4
3
- an operation state led (5) => while heating: fix led
=> temporisation in process: blinking led
Comments: the adjustment range of the set point varies between 2° and 40°C*. This maximum temperature may
be decreased in order to protect the swimming pool liner, or it may be increased for specific purposes.
* The temperature is adjusted to the nearest °C assymetrically.
In order to change this maximum set point, access the menu “parameters” and change the parameter
"r2":
1) turn the regulator switch off, the "on" light goes off and the water temperature of the pool is
displayed,
2) press the and keys simultaneously for five seconds until, “PA” is displayed,
3) press the key to re-enter the number 80, the access code for the menu “parameters”, using
the or keys,
4) press the key to validate this code; “PA” is displayed,
5) press the and keys simultaneously for five seconds,
6) press the key to view each parameter until “r2” is displayed,
Note: in order to display the parameter value "r2", press the key , then to change it, press the or key.
Important! Press the key in order to validate this new setting.
7) press the and keys simultaneously to return to the pool water temperature display screen.
5.2 Setting of the temperature
The temperature is set by means of the sensitive keys (2)
Display the value of the required temperature by pushing either or key.
Remark: keeping one of these two buttons pressed makes it possible to go into fast search for the desired water
temperature value.
5.3 Access to the protection fuse
1) WARNING! Switch off the appliance!
2) remove the cover from the Heat Line+,
3) disconnect the regulator,
4) remove the regulator cover,
5) remove the protection fuse (T3,15AH250V).
Notice: neither display nor operation if out of order
4)
5)
6. STARTING UP
Technical features:
Flow rates
primary
*
0.9 m
*
1.7 m
*
circuit
3
/h 0.15 mWC 10 m3/h 0.5 mWC 1’’
3
/h 0.2 mWC 15 m3/h 0.8 mWC 1’’
3
3 m
/h 0.3 mWC 20 m3/h 1 mWC 1’’
Model
Heat line+ 20
Heat line+ 40
Heat line+ 70
Rate
power
20 kW
40 kW
70 kW
* Primary circuit 90/70°C, secondary pool water 26°C
• Protection index: IP 44
Pressure
drop primary
circuit
6.1 Before starting up, check
• the hydraulic fittings are correctly tightened,
• there is no leak,
Flow rates
secondary
circuit
Pressure drop
secondary
circuit
Primary
connection
Secondary
connection
PVC Ø50
and Ø63
PVC Ø50
and Ø63
PVC Ø50
and Ø63
Weight
6.5 Kg
7 Kg
7.5 Kg
6
Page 17
• the appliance is correctly fixed to the wall,
• the connections of the electric cables are correctly tightened.
Incorrectly tightened cables may cause overheating of terminals,
• the appliance is correctly connected to the ground,
Note: after a long stop, check if the circulation pump is not blocked, in this case, before switching on, undo the
screw in the front of the circulator (warning! Water can escape), then turn the circulator motor shaft using a
screwdriver.
6.2 Starting up
• start the filtration pump,
• Check the pool water circulation in the exchanger,
• Check the filling and degassing of the heating circuit,
• switch on the 30 mA différentiel circuit breaker, at the head of the line,
• set the required temperature on the display to be on demand (“reg” light flashing) see§ 5.2,
• press key ,
With a demand for heating and the filtering in operation, the “reg” led flashes for 15 seconds, then stays
on. The internal regulator contact (terminals 19-20) is then closed => heating in progress (the circulator must be in operation).
N.B.: energy is transferred to the secondary circuit to give calories to the pool.
Observation:
- when the appliance heats the water (“reg” led lit up), if the filter stops or if the water flow rate is less than 5
m³/h, the appliance stops heating (“reg” led flashing). The flow controlle r “CD” is open,
- when the pool reaches the desired temperature, the appliance stops heating (“reg” led off).
6.3 Checking
Make sure that the heat exchanger stops when:
• decreasing the required temperature on the control thermostat,
• filtration is switched off,
• when pressing key .
Important! Before any intervention, make sure the unit is switched off.
6.4 Failure
• if the regulation probe is out of service or disconnected, with a flashing “E0” displayed, appliance
switched off and disabled, reconnect or change the probe.
The “E0” fault is automatically cleared.
• If the regulator display does not work, check that:
1) the mains supply is live,
2) the regulator protection fuse is not blown (see paragraph 5.3)
• if the pool water temperature rises beyond the setpoint temperature, check that:
1) the regulator is working properly,
2) no other circulator is pushing on the primary circuit. If this is so, plan for a solenoid valve at the
outgoing direction of the primary heating circuit controlled by terminals 19-20.
6.5 Winter storage
• switch off the appliance by pressing key ,
• switch off the power supply (by disengaging of the 30 mA differential circuit breaker at the head of
the exchanger line),
• drain the pool circuit by removing both connection union fittings in order to avoid the risk of frost.
• drain the primary circuit by removing the drain plug if frost can be expected.
The guarantee will be cancelled in event of frost of the appliance due to an improper
winter storage.
6.6 Restart
• refer to the procedures described in paragraphs 6.1, 6.2, 6.3 and 6.7.
6.7 Maintenance
To be done once a year by an approved and qualified person:
• visual check of the condition of the various electrical components.
GB
7
Page 18
7. WARNING
g
collection syste
ese products
y
Make sure the appliance is disconnected from mains supply before any intervention. Any
intervention shall be qualified and authorised personnel only.
8. RECYCLING THE PRODUCT
Your appliance is reaching the end of its working life. You would like to get rid of it or
replace it. Please do not throw it into the dustbin or into your local council’s selective
When this symbol appears on a new appliance, it means that the equipment must not
be thrown away and that it will be collected selectively so that it can be reused,
recycled or recovered. Any substances it may contain which are potentially
dan
erous to the environment will be eliminated or neutralised.
You can give it to a community association who will be able to repair it and put it back into circulation.
If you buy a new one, you can take the old one to the store or ask the delivery man to take it back.
This is known as a “One-for-One” exchange.
Otherwise please take it to a waste collection centre, if your local council has set up a selective
GIVE THE APPLIANCE
TO A COMMUNITY
TAKE THE USED DEVICE BACK TO
THE DISTRIBUTOR WHEN MAKING A
NEW PURCHASE
9. ELECTRIC DIAGRAM HEAT LINE+
sorting containers.
m for th
.
TAKE THE USED DEVICE
TO A WASTE
GB
NB: do not admit any long
extension or multisocket
connection.
LEGEND:
CD: flow rate controller
F1: protection fuse 3,15 A-T
L1: “on/off” led
L2: “reg” led timed flashing or permanently - heating in progress
M1: circulator motor
S1: “on/off” switch
So: Pool water regulation probe
TH: control thermostat with digital display
V-j: green-yellow
Bl: blue
M: brown
B: white
N: black
IMPORTANT!
ELIMINATION OR SHUNTING OF ONE OF THE SAFETY OR REMOTE CONTROL ORGANS LEADS
With an aim to improving its products, ZPCE reserves the right to modify the characteristics
without prior notice
AUTOMATICALLY TO THE CANCELLATION OF THE GUARANTEE
Jegliche Ausrüstung, sogar wenn sie FRACHTFREI und VERPACKUNG FREI geliefert wird, reist auf
Gefahr des Empfängers, der auf dem Lieferschein des SPEDITEURS schriftliche Vorbehalte machen
muss, jedes mal wenn er Schäden feststellt, die beim Transport verursacht wurden (Bestätigung an den
TRANSPORTUNTERNEHMER durch Einschreiben innerhalb 48 Stunden).
1.2 Spannungswerte
Vor allem ist darauf zu achten, dass die auf dem Apparat geschilderte Spannung derjenigen des Netz
entspricht.
1.3 Wasseraufbereitung
Um unsere Geräte in den besten Zuständen zu benützen, soll das Beckenwasser die folgende Werte
einhalten: freies Chlor max. 2,5 mg/L, gesamtes Brom: max. 5,5 mg/L, pH-Wert zwischen 6,9 und 8,0.
Bei anderen Aufbereitungen sollen sich der Installateur und der Benutzer beim Verkäufer der geplanten
Aufbereitung (chemisch, elektrochemisch oder elektrophysisch), der Kompatibilität mit den unseren
Anlagen bildenden Stoffen vergewissern. In allen Fällen muss die Aufbereitung unbedingt immer
unterhalb des Einrichtens der Beheizungsanlage durchgeführt werden.
2. AUFBAU DES APPARATS
2.1 Beschreibung
4
7
2
8
1- Mehrfachstutzen-Wärmetauscher aus Titan
2- Aufzuklebende PVC Verbindung Ø63 + Reduktion Ø63/50
3- „Bazic“ Digitalanzeige-Thermostat
4- Umwälzpumpe (Verbindung: Ø26/34)
5- Federklappe (Verbindung: Ø26/34)
6- Durchflußschalter (Verbindung Ø20/27)
7- Hülse für Thermostatssonde
8- Entleerungskappe des Primärkreislaufs (Ø15/21)
9- Anpassungserhöhen für Durchflußschalter (Ø15/21 an 20/27)
10- Öffnung verschlossen (mit Innengewinde Ø26/34 auf dem
Austauscherkörper 70 kW: auf keinen Fall im Anschluss an den Primärkreislauf verwenden
2
1
3
5
6
9
10
Page 21
2.2 Abmessungen
B
F
Modell:
20-40 kW Î A= 535 mm
B= 198 mm
70 kW ÎA= 665 mm
345
A
B= 328 mm
266
(1) Träger für SchaltkastenWandmontage
3. AUFBAU
Der Wärmetauscher soll im Geräteraum (belüftet, ohne Spuren von Feuchtigkeit, ohne gleichzeitige
Lagerung von Produkten für Swimmingpools), in der Nähe des Filters aufgebaut werden. Er ist an die
Wand des Raums durch 4 Schrauben waagerecht zu befestigen.
60 mm
D
NL
E
P
I
75 mm
(1)
120 mm
4 x Ø 6 mm
155 mm
Steht der Heizkessel nicht in der Umbebung des Geräteraums, dann soll der Wärmetauscher neben
dem Heizkessel montiert werden, um die Kalorieverluste des primären Kreislaufs zu beschränken. Der
Anschluss zum Becken soll mit Leitungen, die in einer Ummantelung in 50 cm Tiefe unterirdisch
verlaufen, mit Ø50 (oder Ø63, wenn der Kreislauf hin und zurück länger ist als 30 Meter).
Hinweis: Bei einem Wärmeaustauscher, der vom Heizkessel weit entfernt ist, müssen die Kanalisationen in
Abhängigkeit vom Wasserdurchsatz, von den Lastverlusten (Rohrleitungen + Austauscher) und der Entfernung
zwischen dem Austauscher und dem Heizkessel bemessen werden. In bestimmten Fällen muss eine stärkere
Umwälzung vorgesehen werden (für die Bemessung und Lieferung beraten wir Sie gern). Auf jeden Fall müssen
die Rohrleitungen isoliert und mit automatischen Entlüftern an hoch liegenden Stellen ausgestattet werden.
3
Page 22
4. ANSCHLÜSSE
4.1 Hydraulische Anschlüsse
Der Schwimmbecken-Kreislauf: der Wärmetauscher ist zum Filtrationskreislauf durch einen By-pass
(vorzugsweise oder zwingend, wenn der Durchsatz der Filter größer ist als 22 m³/h). Eintritt rechts oder
links durch das Umdrehen des Wärmetauscher/Umlaufpumpe/Klappe Aggregats.
Der Beheizungskreislauf: die Versorgung des Wärmetauschers erfolgt von einem Primäraggregat mit
gleichbleibender Temperatur (90/70°C unbedingt) direkt am Auslaß des Heizkessels.
Die Kreislaufrichtung: der Umlauf der beiden Netze muß unbedingt gegen die Strömung erfolgen.
Achtung ! Einlaß des Beckenwassers immer auf der Seite der Temperatursonde!
Geprüfter Druck: 4 bar Dienstdruck: 2 bar
Standard Beschaffenheit
Zum Sicherstellen eines Durchlaufens des Beckenwassers im Austauscher von rechts nach links:
1) die Haube des Schaltkastens abnehmen,
2) die zwei Steckverbindungen des Reglers „Bazic“ abstecken, um die Haube freizugeben,
3) die 4 Schrauben (zylindrische Hohlsechskantschrauben) zum Befestigen des Trägers des
Schaltkastens abschrauben,
4) den Umwälzer um 180° um sich selbst schwenken,
5) den Träger des Schaltkastens wieder mit den 4 Schrauben befestigen (siehe Foto oben),
6) die zwei Steckverbindungen wieder an dem Regler „Bazic“ anschließen,
7) die Haube des Schaltkastens wieder positionieren und mit der Schraube (Linsensenkschraube)
befestigen.
ACHTUNG!
Um sich in dieser
Konfiguration zu befinden,
wurde der Körper um 180°
geschwenkt (aber ohne
Demontage des
Durchsatzwächters und der
Röhre der Regelsonde).
4
Page 23
HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE
r
g
A
g
HausUmwälzpumpe
Dreiwegventil
Hausregulierun
quastat
Der Anschluß des primärkreislaufs muß oberhalb von jedem Ventil oder Pumpe erfolgen
Zu Radiatoren
IsolierungsVentile
Sicherheitventil
Expansions
Heizkessel
ACHTUNG!
efäß
Umwälzpumpe
E
Pumpe
Filter
Beckenfiltrationskreislauf
Primä
kreislauf
Hausheizungskreislauf
Entlüfter
Federklappe
S
Wasseraufbereitun
Heat Line
+
(Wärmetauscher)
E = Vom becken
S = Zum becken
4.2 Stromanschluss
• die Einphasenstromversorgung (230 V – 50 Hz) des Wärmeaustauschers muss von einer Schutzund Trennvorrichtung (nicht mitgeliefert) gemäß den Normen und Vorschriften geliefert werden, die in
dem Installationsland gelten (in Frankreich handelt es sich um die Norm NF C 15100),
• das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel verwenden: ein Kabel zu 2 P + E 10/16 A in 3G1
(Querschnitt 1 mm²),
Keinen Verlängerungskabel benutzen!
Hinweis: Eine Steckdose zum Anschließen des mit dem Gerät gelieferten Kabels verwenden.
• Elektrischer Schutz: diese Stromsteckdose muss entweder über einen Schutztrenner zu 5 A und
stromaufwärts davon über einen Fehlerstromschutzschalter zu 30 mA (Kaliber > 5 A) oder einen
stromaufwärtigen unabhängigen Schutzschalter zu 30 mA (Kaliber 5 A) verfügen.
• für den Fall, dass für die Einspeisung des Primärkreises des Austauschers ein ergänz Zirkulator (fig.
1), ein Magnetventil (fig.2 und 3) oder ein Kessel (fig. 4) angesteuert werden soll, ist ein Kabel 3G1
(Querschnitt 1 mm²) zu verwenden. Diese Funktion wird über einen potential- und polaritätsfreien
Kontakt realisiert (I = max. 5 A bei 250 V a. c. und 50 – 60 Hz), der 'in Ruhelage normalerweise
geöffnet' ist und an den Klemmen 19 – 20 des Reglers zur Verfügung steht.
D
Ph: Phase
N: neutral
C: ergänz Zirkulator KA1: Steuerungsrelais
CH: vorhandener Wärmer V’: 3-Wege-Ventil mit mechanischer Rückkehr
F: Schutzsicherung V’’: 3-Wege-Ventil mit Motor, das zwei Rotationsrichtungen besitzt
Die Elemente: C - CH – F - KA1 - V’ - V’’ werden nicht zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Hinweis: • die Anschlusskanalisationen für den elektrischen Anschluss müssen station är sein,
• das an den Klemmen 19-20 angeschlossene Kabel ist unbedingt durch die (mitgelieferte) zusätzliche
Zugentlastung zu führen, die an der Grundfläche des Kastens anzubringen ist.
5
Page 24
5. GEBRAUCH DES GERÄTES
5.1 Übersicht
Der Regler „Bazic“, der auf der Vorderseite montiert ist, verfügt über:
- Digitalanzeigevorrichtung der Temperatur des Beckens und der
Solltemperatur (1),
- zwei sensitive Tasten zum Einstellen der gewünschten Temperatur (2),
1
5
- eine sensitive „Ein- / Aus“-Taste (3),
- eine LED zum Anzeigen des eingeschalteten oder des ausgeschalteten
Zustands („on“ grüne LED = Ein) (4),
2
4
3
- eine LED zum Anzeigen des Zustands des Austauschers (5)
=> während des Heizens ist die LED stationär
=> während der Verzögerung blinkt die LED
Bemerkung: der Regulierungsbereich des Sollpunktes liegt zwischen 2° und 40°C*. Diese Höchsttemperatur darf
herabgesetzt werden, um den Liner des Schwimmbades zu beschützen oder für eine besondere Verwendung zu
erhöhen.
* die Temperaturregelung erfolgt auf °C genau symmetrisch.
Um diesen Höchstwert zu verändern, gehen Sie bitte auf das Menu der „Parameter“ und verändern Sie
den Parameter „r2“:
1) Stellen Sie den Regler auf AUS, mit dem Knopf „on“ ausgeschaltet. Auf dem Anzeiger sieht man
die Temperatur des Wassers im Becken,
2) Drücken Sie gleichzeitig für 5 Sekunden auf die Knöpfe und , „PA” wird angezeigt,
3) Drücken Sie auf den Knopf um den Wert neu ein zustellen: 80 gilt als Zugangscode zum Menu
der „Parameter“ mithilfe der Knöpfe oder ,
4) Drücken Sie auf den Knopf um diesen Code zu bestätigen, „PA“ wird angezeigt,
5) Drücken Sie gleichzeitig für 5 Sekunden auf die Knöpfe und ,
6) Drücken Sie auf den Knopf um jeden Parameter anzuzeigen, bis „r2“ angezeigt wird,
Hinweis: um den Wert des Parameters „r2“ anzuzeigen, drücken Sie auf den Knopf , und um ihn dann zu
verändern, drücken Sie auf den
Knöpfe oder .
Wichtig: Drücken Sie auf den Knopf um diesen neuen Wert zu bestätigen
7) Drücken Sie gleichzeitig für 5 Sekunden auf die Knöpfe und , um auf die Anzeige der
Temperatur des Wassers im Becken zurück zukehren.
5.2 Einstellung der Solltemperatur
Das Einstellen erfolgt mit sensitiven Tasten (2).
Um den Sollwert anzuzeigen, drückt man entweder auf oder auf .
Hinweis: Wenn man eine dieser zwei Tasten niederhält, wird ein Schnellsuchlauf der gewünschten
Wassertemperatur ausgeführt.
5.3 Zugang zu den Schutzsicherungen
1) ACHTUNG! Das Gerät spannungsfrei schalten!
2) die Haube des Heat Line+ demontieren,
3) den Regler abstecken,
4) die Reglerhaube entfernen,
5) die Schutzsicherung (T3,15AH250V) entfernen.
Hinweis: wenn außer Betrieb => weder Anzeige noch
Regelung
4)
5)
6. BAUMERKMALE
Modell Leistung
Heat
Line
Heat
Line
Heat
Line
+
20
+
40
+
70
20 kW
40 kW
70 kW
DurchflussPrimärseite
*
0,9 m
*
1,7 m
*
menge
3
3 m
Druck-verlust
Primär-seite
3
/h 0,015 bar 10 m3/h 0,05 bar 1’’
3
/h 0,02 bar 15 m3/h 0,08 bar 1’’
/h 0,03 bar 20 m3/h 0,1 bar 1’’
* Bei Primärseite 90/70°C - Sekundärseite 26°C
• Schutzindex des Gerätes: IP 44
6
Technische Daten:
Durchfluss-menge
Sekundär-seite
Druck-verlust
Sekundär-seite
Primär-
anschluß
Sekundär-
anschluß
PVC Ø50
oder 63
PVC Ø50
oder 63
PVC Ø50
oder 63
Gewicht
37 Kg
38 Kg
65 Kg
Page 25
6.1 Bevor Inbetriebsetzung, achten, dass
• die hydraulische Fittings korrekt befestigt wurden,
• die Maschine nicht ausläuft,
• Prüfen der ordnungsgemäßen Befestigung des Geräts an der Wand,
• die Anschlüsse der Kabel korrekt befestigt wurden,
schlecht angezogenen Klemmen können eine Erhitzung der Anschlussleiste verursachen,
• das Gerät korrekt zur Erdleitung angeschlossen wurde.
N.B.: Nach einem langen Ruhezeiten, kann die Umwälzpumpe (Primärkreislauf) blockiert sein. Dazu, die Schraube
auf der Vorderseite des Zirkulators aufschrauben (Achtung! Dabei kann Wasser austreten), dann vor
Inbetriebnahme, die Achse des Motors mit einem Schraubendreher andrehen.
6.2 Inbetriebnahme
• die Filtrationspumpe in manuellem Betrieb setzen,
• die Wasserzirkulation des Beckenwassers im Austauscher prüfen,
• die Entgasung und den Wasserumlauf im Wärmetauscher,
• den Differentialschutzschalter 30 mA im Leitungskopf einschalten,
• die Solltemperatur auf dem Thermostat mit digitaler Anzeige einstellen (siehe § 5.2),
• den
„Ein/Aus-Schalter” drücken.
Wenn die Heiz- und Filteranfrage in Betrieb ist, blinkt die LED „reg“ während 15 Sekunden und schaltet
dann auf stationäre Anzeige. Der zu Klemmen 19 – 20 des Reglers gehörende Innenkontakt des Reglers
ist dann geschlossen => Heizen in Betrieb (die Umwälzpumpe muss in Betrieb sein
N.B.: Es erfolgt eine Energieübertragung zu dem Sekundärkreislauf, um Kalorien an das Becken zu übertragen.
Bemerkung:
- Wenn das Gerät das Wasser erhitzt (die LED „reg“ ist eingeschaltet), wenn die Filterung stoppt oder wenn der
Wasserdurchsatz geringer ist als 5 m
Durchflusswächter „CD“ ist offen,
- Wenn das Wasser des Beckens die gewünschte Temperatur erreicht hat, stoppt das Gerät das Erhitzen (die
LED „reg“ ausgeschaltet).
3
/Std, stoppt das Gerät das Erhitzen (die LED „reg“ blinkt). Der
).
6.3 Kontrollen
Achten Sie darauf, daß der Wärmetauscher sich ausschaltet, wenn:
• die Solltemperatur auf dem Digitalanzeige-Thermostat reduziert wird,
• die Filtration unterbrochen,
• das Gerät mit der Taste ausgeschaltet wird.
Wichtig! Vor jedem Eingriff auf Kreislauf ist darauf zu achten, daß das Gerät
spannungsfrei ist.
6.4 Fehler
• wenn die Anzeige auf Display „E0“ (blinkend) anzeigt: Temperaturfühler ist außer Betrieb
(ausgeschaltet oder kurzgeschlossen), den Fühler ersetzen oder instand setzen.
Der Fehler „E0“ wird automatisch verschwinden
.
• Wenn die Regleranzeige nicht funktioniert, Folgendes kontrollieren:
1) ob Netzstrom anliegt,
2) ob die Schutzsicherung des Wächters nicht außer Betrieb ist (siehe Absatz 5.3).
• wenn die Wassertemperatur des Beckens über den Temperatursollwert ansteigt, Folgendes
kontrollieren:
1) ob der Regler richtig funktioniert,
2) dass kein anderer Zirkulator auf den Hauptkreislauf speist, wenn das der Fall ist, ein
Magnetventil auf der Hinleitung des Hauptheizkreislaufs mit Steuerung über die Klemmen 19-20
installieren.
6.5 Überwinterung
• drücken, um die Heizungsfunktion auszuschalten,
• die Hauptstromversorgung des Wärmetauschers ausschalten (durch das Auslösen des Differential -
Ausschalters 30 mA im Sicherungskasten),
• den Beckenkreislauf des Austauschers durch Abschrauben der ½ Union-Anschlüsse entleeren
(FROSTGEFAHR),
• den Heizprimärkreislauf (nach dem Schließen der Isolierventile) durch Aufdrehen des
Entleerungsstopfens nur
bei bestehender Frostgefahr entleeren.
Achtung! Falls der Wärmetauscher aufgrund einer schlechten Überwinterung eingefriert,
würde die Garantie aufgehoben werden.
D
E
P
I
7
Page 26
6.6 Neuinbetriebnahme
• beachten Sie hierzu die in den Absätzen 6.1, 6.2, 6.3 und 6.7 beschriebenen Verfahren.
6.7 Instandhaltung
Die Instandhaltung ist einmal jährlich von einer zugelassenen und qualifizierten Person
auszuführen:
• Sichtprüfung des Zustands der verschiedenen elektrischen Organe.
7. VORSICHTSMASSNAHMEN
WICHTIG
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff in das Gerät, dass diese nicht unter Strom steht und
eingeschaltet ist. Jeder Eingriff muss von einem für diese Art von Geräten qualifiziertem und
autorisiertem Personal vorgenommen werden.
8. RECYCLING DES PRODUKTS
Entsorgung des Gerätes. Sie möchten das defekte Gerät entsorgen bzw. ersetzen.
Geben Sie es weder in den Hausmüll noch in die diversen Sammelbehälter Ihrer Gemei nde.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrer Kommune eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung
Wenn Sie ein neues Gerät kaufen, können Sie Ihr altes ggf. beim Händler abgeben oder den Lieferanten
auffordern, es abzuholen. Nach dem Motto « Neu für Alt » Beachten Sie, dass die Wärmepumpen und
kommumale sammelstelle
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie
enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihre Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
elektrischer und elektronischer Altgeräte oder an ein Recyclingunternehmen.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Entfeuchter mit einem Kühlkreislauf, der unter Druck steht, ausgestattet sind.
Auch das Kältemittel bedarf der Entsorgung (FCKW frei!).
Altherät an eine
zur entsorgung
Beim neukauf altgerät an den
händler zurückgeben
Altgerät an eine recyclingunter-
nehmen zur aufbereitung
D
8
Page 27
9. SCHALTPLAN HEAT LINE+
N.B.: große Verlängerungen und
Mehrfachsteckverbindungen
sind verboten
Erläuterung:
CD: Paddelschalter
F1: Schutzsicherung 3,15 A-T
L1: Ein /Aus Lampe
L2: „reg“ Lampe blinkend bei
Bedarf oder stationär leuchtend,
wenn die Heizung in Betrieb ist
M1: Motor der Umwälzpumpe
S1: Ein / Ausschalter
So: Temperaturfühler des
schwarz oder
grau Hülle
Beckenwassers
TH: Kontrollthermostat mit
Digitalanzeige
: Erde
19-20: Auftragskontakt ohne
Polarität, der normalerweise
offen ist
WICHTIG !
Die Beseitigung oder das kurzschließen eines der Sicherheits- bzw.
Fernsteuerungsorgane führt automatisch zur Ungültigkeit der GARANTIE.
Im Rahmen der technischen Weiterentwicklung behalten wir uns Änderungen, die der
Produktentwicklung dienen vor. Beachten Sie auch ggf. die Gebrauchsanleitungen der am
Schwimmbad an und verbauten Geräte.
8 Recycling van het product .................... 8
9 Elektrisch schema HEAT LINE+ ............. 8
F
NL
I
1
Page 30
1. ALGEMEEN
1.1 Algemene leveringsvoorwaarden
Alle goederen, zelfs als deze geleverd worden zonder verzend- en verpakkingskosten, worden vervoerd
op risico van de bestemmeling. De ontvanger dient op de leveringsbon van de TRANSPORTEUR
voorbehoud aan te tekenen, als hij vaststelt dat er tijdens het transport schade is opgetreden
(bevestiging binnen 48 uur per aangetekend schrijven aan de TRANSPORTEUR).
1.2 Spanning
Controleer vóór alle werkzaamheden of de op het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de
spanning van het stroomnet.
1.3 Waterbehandeling
Om onze producten onder de beste omstandigheden te gebruiken, bevelen wij aan de volgende
waarden in acht te nemen: vrije chloor: maximaal 2,5 mg/L, totaal broom: maximaal 5,5 mg/L, pH tussen
6,9 en 8,0. Ingeval van gebruik van chemische of elektrofysische ontsmettingssystemen, dienen de
installateur en de gebruiker bij de fabrikant na te vragen of deze verenigbaar zijn met onze producten.
Deze systemen dienen verplicht geïnstalleerd te worden voorbij het verwarmingssysteem.
2. BESCHRIJVING
2.1 Overzicht
4
3
5
7
2
8
1- behuizing buizenwisselaar van Titanium
2- te verlijmen ½ koppelstuk PVC Ø63 + verloopstuk Ø50
3- “Bazic” thermostaat met digitale weergave
4- circulatiepomp – primair circuit - (inlaatkoppelstuk Ø26/34)
5- veerklep (inlaatkoppelstuk Ø26/34)
6- debietregelaar (inlaatkoppelstuk Ø20/27)
7- behuizing voor regelingssonde
8- aftapdop primair circuit, Ø15/21 insteekkoppeling
9- passtuk voor debietregelaar (Ø15/21 tot Ø20/27)
10- Opening afgesloten (met insteek schroefdraad Ø26/34) op het
lichaam van de wisselaar 70 kW: in geen geval gebruiken op
aansluiting primaire circuit
1
6
9
10
2
Page 31
2.2 Afmetingen
66
345
B
Modell:
20-40 kW Î A= 535 mm
B= 198 mm
70 kW ÎA= 665 mm
B= 328 mm
2
NL
A
3. INSTALLATIE
De warmtewisselaar dient geïnstalleerd te worden in de technische ruimte (geventileerd, zonder
vochtigheidssporen en zonder opgeslagen onderhoudsproducten voor zwembaden), in de nabijheid van
de verwarmingsketel en het zwembadfilter. Het dient horizontaal aan de muur bevestigd te worden door
middel van 4 schroeven.
75 mm
120 mm
60 mm
(1) Aan de wand
bevestigde houder
veilighedenpaneel
4 x Ø 6 mm
(1)
155 mm
Ingeval de verwarmingsketel ver verwijderd is van de technische ruimte, dient de wisselaar gemonteerd
te worden naast de ketel (om calorieverlies van het primaire circuit te voorkomen) en moet de aansluiting
op het zwembad uitgevoerd worden door middel van leidingen, in de grond verstopt in een koker op 50
cm diepte, van diameter 50 (of diameter 63 als het circuit heen en weer meer dan 30 meter bedraagt).
Opmerking: wanneer de wisselaar ver verwijderd is van de ketel, dient men de leidingen af te stemmen op het
waterdebiet, het drukverlies (leidingen + wisselaar) en de afstand tussen de wisselaar en de ketel. In bepaalde
gevallen dient men een zwaardere circulatiepomp te voorzien (neem contact met ons op voor vermogen en
levering). In alle gevallen dienen de leidingen geïsoleerd te worden en voorzien van ontluchters op de hoge
punten.
3
Page 32
4. AANSLUITINGEN
V
4.1 Hydraulische aansluiting
Zwembadcircuit: de wisselaar dient aangesloten te worden op het filtercircuit via een bypass (bij
voorkeur of verplicht als het filter debiet hoger is dan 22 m³/uur). Ingang links (fabrieksuitvoering) of
rechts door omkering van de WISSELAAR/CIRCULATIEPOMP/KRANEN/KLEP op het voetstuk.
Verwarmingscircuit: de wisselaar dient gevoed te worden vanuit een primair circuit met constante
temperatuur (van 90-70°C) rechtstreeks op de keteluitgang. Op dit thermisch geïsoleerde circuit is een
circulatiepomp op de wisselaar aangebracht, die geregeld wordt door een thermostaat met digitale
weergave.
Circulatierichting: de stromingsrichting van het filtercircuit van het zwembadwater en het primaire
circuit van de verwarmingsketel dient verplicht tegengesteld te zijn. Opgelet: de ingang van het
zwembadwater dient zich altijd aan de zijde van de thermostaatbehuizing te bevinden (met aan de
binnenzijde aangebrachte temperatuursonde).
- Proefdruk van het hydraulisch circuit: 4 bar - Bedrijfsdruk van het hydraulisch circuit: 2 bar
Standaard fabrieksconfiguratie
Ga als volgt te werk om in de wisselaar de doorstroming te veranderen van rechts naar links:
1- Verwijder de deksel van de elektrische kast.
2- Koppel de twee connectoren van de Bazic regelaar af om de deksel los te maken.
3- Draai de 4 –cilindrische zeskante holle – bevestigingsschroeven van de steun van de
elektrische doos los.
4- Kantel de circulatiepomp 180° over zijn eigen as.
5- Breng de steun van de elektrische doos aan en bevestig deze weer met behulp van de 4
bevestigingsschroeven (zoals aangegeven op de onderstaande foto).
6- Sluit de twee connectoren van de Bazic regelaar weer aan.
7- Breng de deksel van de elektrische doos weer aan en bevestig deze met behulp van de schroef
met gespleten bolronde kop.
OPGELET!
oor deze configuratie is
het huis 180° gekanteld
(zonder echter de
debietregelaar en de
behuizing van de
regelingssonde
gedemonteerd te hebben).
4
Page 33
Circulatiepomp
A
r
huisverwarming
3-weg kraan regeling
huisverwarming
quastaat
HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN
Naar Radiatoren
Afsluitkranen
Circulatiepomp
Klep mano.
E
Filter circuit zwembad
Primai
circuit warmtewisselaarzwembad
Circuit huisverwarming
Automatische ontluchter
Veerklep
S
NL
I
Expansievat
Stookolie- of gasketel
OPGELET!
De aftakking van het primaire circuit dient uitge voerd te worden vó ór iedere kraan of pomp.
Filter
Pomp
Heat Line
Waterbehandeling
+
MET BEHUIZING
E = Ingang zwembad
S = Naar opvoer
4.2 Elektrische aansluiting
• de elektrische voeding van de wisselaar dient afkomstig te zijn van een inrichting met
differentieelschakelaar en veiligheidsschakelaar (niet meegeleverd), die voldoet aan de van kracht
zijnde normen en voorschriften van het land waar de installatie uitgevoerd wordt (in Frankrijk volgens
NF C 15100),
• gebruik de bij het apparaat meegeleverde kabel met 2 geleiders + aarde 10/16A klasse 3G1
(doorsnede 1 mm²),
Gebruik beslist geen lange verlengkabels of aansluitingen op stekkerdozen,
Opmerking: zorg voor de aanwezigheid van een stopcontact voor de aansluiting van de bij het apparaat
meegeleverde voedingskabel.
• elektrische beveiliging: dit stopcontact dient voorzien te zijn van een stroomonderbrekingzekering
van 5 A met stroomopwaarts een differentieelschakelaar van 30 mA (ingesteld op meer dan 5 A), of
een onafhankelijke stroomonderbreker stroomopwaarts van 30 mA (ingesteld op 5 A),
• gebruik een kabel in 3G1 (sectie 1 mm²) in het geval u een aanvullende circulator (fig. 1), een
elektromagnetische klep (fig. 2 en 3) of een verwarmingsketel (fig. 4) wenst te bedienen om het
primaire circuit van de wisselaar te voeden. Deze functie wordt tot stand gebracht dank zij het droge
contact zonder polariteit ‘normaal open in rusttoestand’ (Imaxi 5A onder 250 Vac 50-60hZ) op de
aansluitklemmen 19-20 van de regelaar.
Ph: fase
N: neutraal
C: aanvullende circulator KA1: bedieningsrelais
CH: bestaande verwarmingsketel V’: 3-weg klep met mechanische terugloop
F: beschermingszekering V’’: gemotoriseerde 3-weg klep met twee draairichtingen
De elementen: C - CH - F - KA1 - V’ - V’’ worden niet meegeleverd bij dit apparaat
5
Page 34
Opm.:
*
• de kabelwegen van de elektrische aansluiting dienen vast te zijn.
• de kabel die op de klemmen 19-20 is aangesloten, moet absoluut gaan via de extra “ draaddoorvoer” ontlader
(meegeleverd) die gemonteerd moet worden aan de onderzijde van de kast.
5. WERKING VAN DE REGELING
5.1 Overzicht
De op de voorzijde gemonteerde “Bazic” regelaar beschikt over:
- een digitale weergave met 2 cijfers (1), voor de weergave van zowel de
temperatuur van het zwembadwater als de gewenste temperatuur,
1
5
- twee tiptoetsen voor de instelling van de gewenste temperatuur (2),
- een tiptoets “aan/uit” (3),
- een led ter aanduiding van de status aan of uit (“on” = aan groene led)
2
4
3
(4),
- een led ter aanduiding van de status van de verwarmer (5),
=> verwarming gaande led vast brandend,
=> tijdens vertragingsfase led knipperend.
Opmerking: het instelbereik van de ingestelde waarde ligt tussen 2º en 40ºC*. De maximumtemperatuur kan
verlaagd worden om de rand van het zwembad te beschermen of verhoogd worden voor een spe cifie k gebruik.
*de temperatuurregeling vindt op de °C nauwkeurig op asymmetrische wijze plaats.
Ga naar het parametermenu en wijzig de parameter “r2” om de ingestelde maximumwaard te wijzigen:
1) de regelaar op “off” zetten, led “on” staat uit en het display toont de watertemperatuur van het
bassin,
2) tegelijkertijd 5 seconden op de toetsen en drukken, “PA” verschijnt op het display,
3) op de toets drukken om de waarde in te geven: 80, als toegangscode tot het parametermenu
met behulp van de toetsen of ,
4) op de toets drukken om deze code te valideren, “PA” verschijnt,
5) tegelijkertijd 5 seconden op de toetsen en , drukken,
6) op de toets drukken om elke parameter voorbij te zien komen totdat “r2” verschijnt.
Opmerking: om de waarde van de parameter “r2” te doen verschijnen, op de toets drukken, om deze te wijzigen
op de toets of drukken.
Belangrijk: eenmaal op de toets drukken om de nieuwe waarde te valideren.
7) Tegelijkertijd 5 seconden op de toetsen en drukken om de watertemperatuur van het
bassin weer op het display te tonen.
5.2 Regeling van de gewenste temperatuur
Deze regeling wordt uitgevoerd met behulp van de tiptoetsen (2).
Druk om de instructiewaarde af te lezen op de pijl of .
Opmerking: wanneer men één van deze twee toetsen ingedrukt houdt, kan men snel de waarde zoeken van de
gewenste watertemperatuur.
5.3 Toegang tot veiligheidsstop
1) LET OP! Schakel de stroom van het apparaat uit!
2) demonteer de kap van de Heat Line+,
3) ontkoppel de regelaar,
4) verwijder de kap van de regelaar,
5) verwijder de veiligheidszekering (T3,15AH250V).
Opmerking: indien buiten dienst => geen visuele weergave
en geen besturing meer.
4)
5)
6. INBEDRIJFSTELLING
Primair
Debiet
3
0,9 m
/u 0,015 bar10 m3/u 0,05 bar 1’’ PVC Ø50 of Ø 63 6,5 Kg
3
1,7 m
/u 0,02 bar 15 m3/u 0,08 bar 1’’ PVC Ø50 of Ø 637 Kg
3
3 m
/u 0,03 bar 20 m3/u 0,1 bar 1’’ PVC Ø50 of Ø 637,5 Kg
• of de hydraulische aansluitingen goed bevestigd zijn,
• of er geen lekken zijn,
• of de wisselaar deugdelijk aan de muur bevestigd is,
• of de elektrische kabels deugdelijk verbonden zijn met de aansluitklemmen,
Slecht bevestigde klemmen kunnen aanleiding geven tot verhitting van het klemmenbord,
• de aardaansluiting.
Opm.: controleer na een lange periode van stilstand van de circulatiepomp (van het primaire verwarmingswater) of
deze niet geblokkeerd is. Laat in dat geval, de schroef tegenover de circulatiepomp losdraaien (let op! Hier kan
water uitkomen) dan alvorens de stroom in te schakelen, de motoras van de circulatiepomp met behulp van een
schroevendraaier draaien.
6.2 Inschakelen van de wisselaar
• schakel de filtratiepomp in,
• controleer de wateromloop van het zwembad in de wisselaar,
• controleer het vullen en het ontgassen van het verwarmingscircuit,
• schakel de differentieelschakelaar 30 mA vooraan de lijn in,
• stel de gewenste temperatuur in op de thermostaat met digitale weergave (zie § 5.2),
• drukken op de knop aan/uit .
Wanneer gevraagd wordt te verwarmen en het filteren op gang te brengen, zal de led “reg” 15 seconden
lang blijven knipperen om vervolgens continu te blijven branden. Het interne contact met
aansluitklemmen 19-20 van de regelaar “reg” wordt dan afgesloten => verwarming in uitvoering (de circulatiepomp moet in bedrijf zijn)
Opm.: Er vindt energieoverdracht plaats naar het secundaire circuit om de calorieën af te geven aan het zwembad.
Opmerking :
- als het apparaat het water verwarmt (de led “reg” brandt), zal het apparaat het verwarmen stoppen als de
filtering uitgaat of als het water debiet lager is dan 5 m³/uur (de led “reg” gaat knipperen). De debiet controle
inrichting “CD” is open.
- als het bad op de gewenste temperatuur is gekomen, stopt het apparaat het verwarmen (led “reg” gaat uit).
6.3 Uit te voeren controles
Controleer of de wisselaar stopt wanneer:
• men de aanbevolen temperatuur verlaagd op de thermostaat met digitale weergave,
• men stopt met het filteren,
• men een korte impuls geeft op de knop .
Belangrijk: controleer alvorens in te grijpen op het circuit / de elektrische organen of de eenheid niet
onder spanning staat of geconsigneerd is.
6.4 Defecten
• wanneer de sonde van de regelaar buiten gebruik of uitgeschakeld is, met knipperende weergave
“E0” (Toestel niet onder spanning en buiten gebruik gesteld) sonde opnieuw aansluiten of
vervangen. Het defect “E0” wordt automatisch opgelost.
• als de display van de regelaar niet werkt moet men de volgende punten controleren:
1) of de voeding via het stroomnet wel werkt,
2) of de beschermingszekering van de regelaar niet buiten gebruik is (zie paragraaf 5.3).
• als de temperatuur van het zwembad water hoger oploopt dan de consigne temperatuur, moet men
de volgende punten controleren:
1) of de regelaar naar behoren werkt,
2) of er geen andere circulatiepomp drukt op het primaire circuit, mocht dit het geval zijn, dan moet
men een elektroklep monteren bij de heen gang van het primaire verwarmingscircuit bestuurd door
de klemmen 19-20.
6.5 Overwintering
• druk op om de werking van de verwarming te stoppen,
• sluit de elektrische hoofdvoeding af (door middel van de differentieelschakelaar 30 mA vooraan de
lijn van de wisselaar).
• tap het zwembadcircuit van de wisselaar af: draai de verlijmen halve koppelstukken,
• het zwembadcircuit van de wisselaar ledigen door de nippel ½ verbinding los te draaien (RISICO
VAN BEVRIEZING),
• ledig het primaire verwarmingscircuit (na dichtdraaien van de afsluitkranen) door de aftapplug los te
draaien, uitsluitend
indien u denkt dat er een bevriezingsrisico bestaat.
Een slechte overwintering heeft automatisch het schrappen van de GARANTIE tot gevolg.
7
NL
I
Page 36
6.6 Het terug in werking stellen
• de in de paragrafen 6.1, 6.2, 6.3 en 6.7 beschreven procedures raadplegen.
6.7. Onderhoud
Een keer per jaar te laten uitvoeren door een bevoegd en gekwalificeerd persoon:
• visuele controle van de staat van de verschillende elektrische organen.
7. VOORZORGSMAATREGELEN
OPGELET
Controleer vóór ongeacht welke werkzaamheden op het toestel of de stroom uitgeschakeld en
vergrendeld is. Alle werkzaamheden dienen uitgevoerd te worden door vakbekwaam en erkend
personeel voor dit soort toestellen.
8. RECYCLAGE VAN HET PRODUCT
Uw toestel bereikt het einde van zijn levensduur. U wenst zich ervan te ontdoen of het te
vervangen. Gooi het niet in de vuilnisbak noch in de sorteerbakken voor selectieve afvalverwerking van de
gemeente.
Dit symbool, op een nieuw toestel, wijst erop dat de uitrusting niet mag worden weggegooid en
het onderwerp uitmaakt van een selectieve afvalverwerking met het oog op hergebruik ,
recyclage of herwaardering. Indien het elementen bevat die mogelijk schadelijk zouden kunnen
zijn voor de omgeving, dan zullen deze worden verwijderd of geneutraliseerd.
U kan het schenken aan een sociale solidariteitsorganisatie die het kan herstellen en terug in omloop brengen.
Indien u er een nieuw koopt, kan u het oude achterlaten in de winkel of de bezorger ervan vragen het mee te
nemen. Het is de zogenaamde « Een voor Een » terugname. Breng het anders, als uw gemeente in een
selectieve inzameling van deze producten voorziet, naar een inzamelcentrum
Aan een sociale
vereniging schenken
Het oude toestel teruggeven aan
verdeler bij nieuwe aankoop
Het oude toestel naar een
inzamel centrum brengen
NL
9. ELEKTRISCH SCHEMA HEAT LINE+
NB: Aanzienlijke verlenging
van de kabel of aansluiting op
een multistekkerdoos moet
worden verboden
Zwarte of
grijze huls
Regelaar met digitale weergave
UBELANGRIJK
Verwijdering of shunt van een van de organen voor de beveiliging of voor de afstandsbediening
heeft automatisch het intrekken van de GARANTIE tot gevolg.
Daar wij onze producten constant verbeteren kunnen deze worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving Editie van 01/2009
LEGENDA:
CD: Debietregelaar
F1: Veiligheidszekering 3,15 A-T
L1: led aan/uit
L2: led “reg” knipperend tijdens vertraging, vast brandend tijdens werking
M1: Motor van de circulatiepomp
S1: aan/uit schakelaar
So: Regelingssonde van zwembadwater
TH: Regelingsthermostaat met digitale weergave
V-j: Groen-geel
Bl: blauw
M: bruin
B: wit
N: zwart
Todo material, incluso FRANCO DE PORTE y de EMBALAJE, viaja por cuenta y riesgo del destinatario.
Éste debe hacer reservas escritas en el albarán del TRANSPORTISTA si constata daños causados
durante el transporte (confirmación en las 48 por carta certificada al TRANSPORTISTA).
1.2 Tensión
Antes de cualquier operación, verificar que la tensión en la placa indicadora del aparato corresponde bien a la de
la red.
1.3 Tratamiento de las aguas
Para utilizar nuestros materiales en las mejores condiciones, respetar los siguientes parámetros: cloro
libre: máximo 2.5 mg/L, bromo total: máximo 5.5 mg/L, pH entre 6.9 y 8.0. En caso de utilización de
sistemas de desinfección química o electrofísica, el instalador y el usuario deberán cerciorarse
dirigiéndose al fabricante de su compatibilidad con nuestros materiales. Estos sistemas deben instalarse
imperativamente después del sistema de calentamiento.
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Presentación
4
3
5
7
2
8
1- cuerpo intercambiador multitubular Titanio
2- racor ½ unión PVC Ø 63 a pegar + reducción Ø50
3- termostato con visualización digital “Bazic”
4- circulador – circuito primario- (racor hembra Ø26/34)
5- válvula de muelle (racor hembra Ø 26/34)
6- controlador de caudal (racor hembra Ø20/27)
7- dedo de guante para sonda de regulación
8- tapón de vaciado del circuito primario en Ø15/21 macho
9- realce de adaptación para controlador de caudal (Ø15/21
a Ø20/27)
10- orificio obturado (con rosca Ø26/34 hembra) en el cuerpo
del intercambiador 70 kW: no utilizar en ningún caso para
conectar el circuito primario
1
6
9
10
2
Page 39
2.2 Características dimensionales
B
Modelo:
20-40 kW Î A= 535 mm
B= 198 mm
70 kW ÎA= 665 mm
B= 328 mm
345
266
A
3. INSTALACIÓN
El intercambiador se colocará en el local técnico (ventilado, sin trazas de humedad y sin productos
almacenados para el mantenimiento de piscinas), cerca de la caldera y del filtro de la piscina. Será
fijado horizontalmente a la pared del local técnico con ayuda de 4 tornillos.
60 mm
F
D
NL
E
P
I
(1) Soporte caja eléctrica
sujetada a la pared
75 mm
4 x Ø 6 mm
(1)
120 mm
155 mm
En el supuesto de que la caldera esté lejos del local técnico, prever el montaje del intercambiador junto
a la caldera (para limitar las pérdidas de calorías del circuito primario) y la conexión piscina por las
tuberías, enterradas en una funda a 50 cm de profundidad, en Ø50 (o Ø63 si el circuito tiene más de 30
metros, ida y vuelta)
Advertencia: con un intercambiador alejado de la caldera prever la dimensión de las canalizaciones en función del
caudal de agua, las pérdidas de carga (tuberías + intercambiador) y la distancia entre el intercambiador y la
caldera. En algunos casos prever un circulador más potente (consultarnos para las dimensiones y el suministro).
De todos modos, las tuberías deben aislarse y equiparse de purgadores automáticos en los puntos altos.
3
Page 40
4. CONEXIONES
4.1 Conexión hidráulica
El circuito piscina: el intercambiador se conectará al circuito de filtración por medio de una desviación
(preferente u obligatoriamente, si el caudal de filtración es superior a 22 m³/h). Entrada a la izquierda
(condición fábrica) o a la derecha pivoteando el conjunto INTERCAMBIADOR/CIRCULADOR/VÁLVULA
en el zócalo.
El circuito calefacción: el intercambiador se alimentará a partir de un primario a temperatura constante
(a 90-70°C) directamente a la salida de la caldera. En este circuito primario, con aislamiento térmico
viene implantado el circulador del intercambiador.
El sentido de circulación: la circulación del circuito filtración piscina y del circuito primario calefacción
caldera deberá imperativamente hacerse a contracorriente. Atención, la entrada del agua piscina se
hará siempre del lado del dedo de guante (con sonda de temperatura introducida en el interior).
- Presión de prueba del circuito hidráulico: 4 bar - Presión de servicio del circuito hidráulico: 2 bar
Configuración estándar
de entrega
Para asegurar un paso de agua piscina de la derecha a la izquierda en el intercambiador:
1- sacar la tapa de la caja eléctrica,
2- desconectar los dos conectadores del regulador “Bazic” para liberar la tapa,
3- destornillar lo 4 tornillos (cilíndricos hexagonales huecos) de fijación del soporte caja eléctrica,
4- Pivotear el circulador en 180° sobre sí mismo.
5- Posicionar luego volver a fijar el soporte caja eléctrica utilizando los 4 tornillos de fijación
(según lo indicado en la foto más abajo).
6- Conectar de nuevo los dos conectadores en el regulador “Bazic”.
7- Colocar de nuevo en su lugar el capó de la caja eléctrica y fijarlo con ayuda del tornillo (cabeza
avellanada bombeada y ranurada).
¡CUIDADO!
Para estar en esta
configuración, el cuerpo ha
pivoteado en 180°. Sin por
eso haber desmontado el
controlador de caudal ni el
dedo de guante de la sonda de
regulación.
4
Page 41
HACIA RADIADORES
CONEXIONES HIDRAULICAS
Circulador casa
Válvula 3 vías
regulación casa
Aquastat
Válvulas de
aislamiento
Válvula manométrica
Vaso de expansión
Caldera fuel o gas
Circulador
E
Bomba
Filtro
¡CUIDADO!
El empalme del circuito primario se efectuará arriba de cualquiera válvula o bomba
CIRCUITO FILTRACION PISCINA
CIRCUITO PRIMERIO CAMBIADOR PISCINA
CIRCUITO CALFACCION CASA
Purgadores automáticos
Válvula muelle
S
Tratamiento de agua
Heat Line+
E = entrada de agua de piscina
S = salida agua piscina hacia las
bocas de descarga
4.2 Conexión eléctrica
• la alimentación eléctrica monofásica (230V-50Hz) del intercambiador debe proceder de un
dispositivo de protección y seccionamiento (no entregado) en conformidad con las normas y
reglamentaciones vigentes del país en el que está implantado (en Francia consultar la NF C 15100),
• utilizar el cable de alimentación suministrado con el aparato: un 2P+T 10/16A en 3G1 (sección 1
mm²),
prohibir cualquier tipo de alargadera importante o conexión multitomas,
Advertencia: prever una toma hembra para conectar el cable de alimentación suministrado con el aparato,
• protección eléctrica: esta toma de corriente debe disponer ya sea de un seccionador fusible 5 A con
un disyuntor diferencial río arriba 30 mA (calibre > a 5 A), ya sea de un disyuntor 30 mA (calibre 5 A)
independiente río arriba,
• utilizar un cable en 3G1 (sección 1 mm²) cuando desee activar un circulador complementario (fig.
1), una electroválvula (fig.2 y 3) o una caldera (fig. 4) con el fin de alimentar el circuito primario del
intercambiador. Esta función se realiza gracias al contacto seco sin polaridad “normalmente abierto
en reposo” (Imáximo 5A en 250 Vac 50-60hZ) disponible en el regulador terminales 19-20.
E
C: circulador complementario KA1: relé de mando
CH: caldera existente V’: válvula 3 vías con retorno mecánico
F: fusible de protección V’’: válvula 3 vías motorizada con dos sentidos d e rotación
Los elementos: C - CH - F - KA1 - V’ - V’’ no se entregan con este aparato.
5
Ph: fase
N: neutro
Page 42
Nota: • las canalizaciones de conexión eléctrica deben ser fijas,
*
*
*
• el cable conectado a los terminales 19-20 debe obligatoriamente pasar por el descargador “pasahilo”
complementario (suministrado) que se colocará en la base de la caja.
5. FUNCIONAMIENTO DE LA REGULACIÓN
5.1 Presentación
El regulador “Bazic” montada en parte frontal consta de :
- una visualización digital en 2 digits (1), para señalar a la vez la
temperatura de agua del estanque y la temperatura deseada,
- dos botones sensitivos para ajustar la temperatura deseada (2),
1
- un botón sensitivo “marcha/parada” (3),
- un led de visualización de estado marcha o parada (“on” = marcha led
verde) (4),
2
- un led de visualización de estado del calentador (5),
=> en curso de calefacción led fijo,
=> en curso de temporización led intermitente.
Advertencia: la gama de ajuste del punto de consigna está comprendida entre 2° y 40°C*. Esta temperatura
máxima puede reducirse para proteger el liner de la piscina o aumentarse para una utilización específica.
* la regulación de la temperatura se hace aproximadamente al °C de manera asimétrica.
Para modificar este punto de consigna máximo, acceder al menú “parámetros” y modificar el parámetro
“r2”:
1) poner el regulador en “off”, led “on” apagada y mantener en el visualizador la temperatura del
agua del vaso,
2) pulsar simultáneamente durante 5 segundos las teclas y , “PA” se visualizar,
3) pulsar la tecla para entrar el valor: 80, como código de acceso al menú “parámetros” con las
teclas o ,
4) pulsar la tecla para validar este código, “PA” se visualiza,
5) pulsar simultáneamente durante 5 segundos las teclas y ,
6) pulsar la tecla para hacer desfilar cada parámetro hasta que se visualice “r2” ,
Nota: para que aparezca el valor del parámetro “r2” pulsar la tecla , luego modificarlo, pulsar la tecla o .
Importante: pulsar la tecla para validar este nuevo valor,
7) pulsar simultáneamente durante 5 segundos las teclas y para volver a la visualización de
la temperatura d agua del vaso.
5.2 Ajuste temperatura de consignae
Este ajuste se hace con botones sensitivos (2).
Para visualizar el valor del punto de consigna, apretar las teclas o .
Advertencia: el hecho de mantener apretado uno de estos botones permite pasar en búsqueda rápida del valor
de temperatura de agua deseada.
5.3 Acceso al fusible de protección
1) ¡ATENCIÓN! Desconectar el aparato de la red
eléctrica!
2) desmontar el capó del Heat Line+,
3) desconectar el regulador,
4) retirar el capó del regulador,
5) retirar el fusible de protección (T3,15AH250V).
Nota: si deteriorado => ninguna visualización, ninguna
regulación
4)
6. PUESTA EN SERVICIO
Características técnicas:
5
4
3
5)
Modelo Potencia
Heat Line+ 20
Heat Line+ 40
Heat Line+ 70
20 kW
40 kW
70 kW
Caudal
primario
3
0.9 m
/h 0.015 bar10 m3/h 0.05 bar 1’’ PVC Ø50 o Ø636.5 Kg
3
1.7 m
/h 0.02 bar 15 m3/h 0.08 bar 1’’
3
3 m
/h 0.03 bar 20 m3/h 0.1 bar 1’’
PdC
primario
Caudal
secundario
PdC
secundario
Conexión
Primaria
Conexión
secundaria
PVC Ø50 o Ø63
PVC Ø50 o Ø63
Peso
7 Kg
7.5 Kg
*con primario 90/70° - segundario agua de piscina 26°C
• Indice de protección del aparato: IP 44
6
Page 43
6.1 Asegurarse
• del buen apriete de los empalmes hidráulicos,
• que no hay ninguna fuga,
• de la buena fijación del aparato a la pared,
• del buen mantenimiento del cable de alimentación eléctrico en la caja de terminales de conexión,
los terminales mal apretados pueden causar un calentamiento,
• de la conexión a la tierra.
Nota: después de un largo período de paro de funcionamiento del circulador (de agua primaria calefacción),
comprobar que no esté bloqueado. En ese caso, antes de la puesta bajo tensión, desenroscar el tornillo en el
frontal del circulador (¡atención ! puede salir agua), y hacer funcionar el eje motor del circulador con un
destornillador.
6.2 Poner el intercambiador en funcionamiento
• poner la bomba de filtración en marcha,
• comprobar la circulación del agua de la piscina en el intercambiador,
• comprobar el llenado y la desgasificación del circuito calefacción,
• enganchar el disyuntor diferencial de protección 30 mA en cabeza de línea,
• regular la temperatura de consigna en el termostato de visualización digital (véase § 5.2),
• pulsar el botón marcha/parada ,
Con una demanda de calefacción y la filtración en funcionamiento, la led “reg” parpadea durante 15
segundos, luego permanece fija. El contacto interno del regulador de terminales 19-20 está entonces
cerrado => calefacción en curso (el circulador debe funcionar
Nota: se realiza una transferencia de energía hacia el circuito secundario para dar las calorías al vaso.
Observaciones:
- cuando el aparato está calentando el agua, (led “reg” encendida), si se detiene la filtración o si el caudal de
agua es inferior a 5m³/h, el aparato deja de calentar el agua (led “reg” parpadeante). El controlador de caudal
“CD” está abierto,
- cuando la piscina alcanza la temperatura deseada, el aparato deja de calentar el agua (le d “reg” apagada).
).
6.3 Controles que deben efectuarse
Comprobar que el intercambiador se detiene cuando:
• se disminuye la temperatura de consigna en el termostato de visualización digital,
• se para la filtración
• se presiona el botón .
Importante: antes de cualquier intervención en el circuito u órganos eléctricos, cerciorarse de que la
unidad está fuera de tensión y consignada.
6.4 Defectos
• en caso de sonda de regulación fuera de servicio o desconectada, con una visualización “E0”
parpadeante, (aparato fuera de tensión y consignado), proceder de nuevo a la conexión o al
cambio estándar de la sonda. El defecto “E0” se valida automáticamente
.
• Si la pantalla del regulador no funciona, verificar que:
1) la alimentación de la red eléctrica esté presente,
2) el fusible de protección del regulador no esté fuera de servicio (ver párrafo 5.3)
• si la temperatura del agua de la piscina sobrepasa la temperatura de consigna, verificar que:
1) el regulador funciona correctamente,
2) ningún otro circulador empuja en el circuito primario. Si este fuera el caso, prever una
electroválvula en la ida del circuito primario de calefacción pilotado por los bornes 19-20.
6.5 Invernación
• pulsar el botón para detener el calentador,
• cortar la alimentación eléctrica general (por desenganche del disyuntor diferencial 30 mA en cabeza
de línea del intercambiador),
• urgar el circuito piscina del intercambiador destornillando las ½ uniones de conexión (RIESGO DE
HIELO),
• purgar el circuito primario calefacción (después de cerrar las válvulas de aislamiento) destornillando
el tapón de vaciado solamente
si considera que existe un riesgo de hielo.
Una mala invernación ocasiona automáticamente la supresión de la GARANTÍA.
6.6 Puesta en marcha depues del invernaje
• consultar los procedimientos descritos en los apartados 6.1, 6.2, 6.3 y 6.7.
E
7
Page 44
6.7 Mantenimiento
,
A realizar una vez al año, por una persona habilitada y cualificada:
• control visual del estado de los diferentes órganos eléctricos.
7. PRECAUCIONES
¡ATENCIÓN!
Antes de cualquier intervención en la máquina, cerciorarse de que ésta fuera de tensión y
consignada. Toda intervención deberá ser realizada por un personal cualificado y capacitado
para este tipo de máquina.
8. RECICLADO DEL PRODUCTO
Su aparato se encuentra al final de su vida útil. Si desea deshacerse de él o sustituirlo,
no lo tire a la basura ni en los contenedores de deshechos selectivos de su municipio.
Este símbolo en un aparato nuevo significa que el aparato no debe ser desechado y
podrá ser recogido de forma selectiva con el fin de poder reutilizarlo, reciclado o
revalorarse. Si contiene sustancias potencialmente peligrosas para el
medioambiente, estas serán eliminadas o neutralizadas.
Puede darlo a una asociación con fines sociales y solidarios, que podrá repararlo y ponerlo de nuevo en
circulación. Si compra usted uno nuevo, puede depositar el antiguo en la tienda o solicitar a su
proveedor que se lo retire. Este intercambio se llama el « Uno por otro ». De lo contrario, llévelo a un
vertedero
si su municipalidad ha creado una recogida selectiva para este tipo de productos.
DARLO
A UNA ASOCIACIÓN
DEVOLVER EL APARATO
USADO AL DISTRIBUIDOR
CUANDO COMPRE OTRO
LLEVE EL APARATO
USADO
E
9. ESQUEMA ELÉCTRICO HEAT LINE+
LEYENDA:
N.B.: prohibir cualquier
extensión larga
Conducto
negro o gris
Regulador con visualización digital
IMPORTANTE
La supresión o el shunt de uno de los órganos de seguridad o de telemando acarrea la
supresión automática de la GARANTÍA.
Por un deseo de mejora constante, nuestros productos pueden modificarse sin preaviso.
CD: controlador de caudal
F1: fusible de protección 3.15 A -T
L1: led “marcha/parada”
L2: led “reg” intermitente en
temporización y fija calefacción en
curso
M1: motor circulador
S1: interruptor “marcha/parada”
So: sonda regulación agua piscina
TH: termostato de regulación con visualización digital
V-j: Verde-amarillo
Bl: Azul
M: Marrón
B: Blanco
N: negro
Conexiones electricas:
CA: cordón de alimentación 2P+T
10/16A 3G1
Tensión: 230V-1N-50Hz
: Tierra
19-20: contacto de pedido sin polaridad
“normalmente abierto”
8. Reciclagem do produto ............................ 8
9. Esquema eléctrico HEAT LINE+ ............... 8
1
Page 46
1. GERAL
1.1 Condições gerais de entraga
Todo o material, mesmo que devidamente expedido e acondicionado, é sujeito a riscos e a perigos,
passíveis de ocorrerem durante o seu percurso até à entrega no seu destinatário. De acordo com este
facto, deve advertir-se o seu transportador quanto aos riscos de danos, susceptíveis de ocorrerem
durante a viagem. Deste modo, este deverá anotar devidamente todos os danos provocados durante o
transporte na sua lista de entrega (confirmação por carta registada no prazo de 48 horas ao
transportador).
1.2 Tensão
Antes de tentar qualquer operação, certifique-se de que a tensão indicada no aparelho é
correspondente à da rede de fornecimento.
1.3 Tratamento de águas
De forma a que os nossos materiais possam ser utilizados nas melhores condições, por favor, tenha em
consideração os seguintes parâmetros: cloro livre: máximo 2,5 mg/L, brómio total: máximo de 5,5 mg/L,
e pH entre os 6,9 e os 8,0. No caso da utilização de sistemas de desinfecção química ou electrofísicos,
ambos os responsáveis pela instalação e utilizador deverão certificar-se, junto do fabricante, acerca da
sua compatibilidade com os nossos materiais. Estes sistemas deverão ser instalados posteriormente ao
sistema de aquecimento.
2. DESCRIÇÃO
2.1 Apresentação
4
7
2
8
1- permutador multi-tubular TITÂNIO
2- união em PVC para junção Ø63/50 com redução Ø50
3- termostato de regulação digital “Bazic”
4- acelerador – circuito primario- (Ø26/34)
5- válvula de mola (Ø26/34)
6- interruptor de debito
7- sonda do termostato
8- tampão de vazamento do circuito primário (Ø15/21)
9- aro de adaptação para controlador de caudal (Ø15/21 a Ø20/27)
10- orifício obturado (com rosca fêmea Ø26/34) no corpo do
permutador 70 kW: em caso algum, utilizar em união com
circuito primário
1
3
5
6
9
10
2
Page 47
2.2 Características dimensionais
B
Modelo:
20-40 kW Î A= 535 mm
345
B= 198 mm
266
70 kW ÎA= 665 mm
B= 328 mm
A
3. INSTALAÇÃO
O permutador deverá ser instalado no local técnico (ventilado, sem traços de humidade e sem produtos
de manutenção de piscinas armazenados), e nas proximidades da caldeira e do filtro da piscina. A sua
fixação deverá ser efectuada horizontalmente na parede do local técnico através de 4 parafusos.
60 mm
(1) suporte de caixa
eléctricafixado à
parede
P
I
75 mm
4 x Ø 6 mm
(1)
120 mm
155 mm
Se a caldeira estiver instalada algo afastada do local técnico, por favor, tente montar o permutador ao
lado da caldeira (de forma a evitar as perdas de calor, resultantes do circuito primário) e efectuar as
ligações da piscina através de canalizações, enterradas numa conduta a 50 cm de profundidade, em
Ø50 (ou Ø63 se o circuito tiver mais de 30 metros ida e volta).
Nota: se o permutador for instalado longe da caldeira, preveja o dimensionamento das canalizações em função do
débito de água, das perdas de calor (tubagens + permutador) e da distância entre o próprio permutador e a
caldeira. Existem, contudo, certos casos que exigem a presença de circulador mais potente (por favor, consultenos previamente por questões de dimensionamento e fornecimento). Todas as tubagens deverão ser devidamente
isoladas e equipadas com dispositivos de limpeza automáticos, que deverão, por seu turno, ser instalados nos
seus pontos mais elevados.
3
Page 48
4. LIGAÇÕES
4.1 Ligações Hidráulicas
O circuito da piscina: o permutador deverá ser devidamente ligado ao circuito de filtragem por
intermédio de um by-pass (de preferência ou obrigatoriamente se o caudal de filtração for superior a 22
m³/h). Entrada à esquerda (condição de fábrica) ou à direita através da torção do conjunto
PERMUTADOR/ CIRCULADOR/VÁLVULA sobre a base.
O circuito de aquecimento: o permutador é alimentado a partir de um circuito primário e a uma
temperatura constante (a 90-70ºC), situado directamente à saída da caldeira. Sobre este circuito,
isolado termicamente, encontra-se um circulador montado sobre o permutador, e controlado por um
termostato de regulação, por um interruptor de activação/desactivação e pelo interruptor de debito.
O sentido da circulação: a circulação do circuito de filtração da piscina e do circuito primário de
aquecimento deverá ser imperativamente realizada a contra-corrente. Atenção: a entrada de água da
piscina deverá ser efectuada do lado do disp. dedo de luva (equipado com uma sonda de temperatura,
introduzida no seu interior).
Pressão de prova do circuito hidráulico: 4 bars Pressão de serviço do circuito hidráulico: 2 bars
Configuração standard de entraga
Para garantir uma passagem de água da piscina da direita para a esquerda no permutador:
1- retirar a tampa da caixa eléctrica,
2- desligar os dois conectores do regulador «Bazic» para libertar a tampa,
3- desaparafusar os 4 parafusos (cilíndrico hexagonal oco) de fixação do suporte da caixa
eléctrica,
4- fazer girar o circulador em 180° sobre si próprio,
5- posicionar, depois voltar a fixar o suporte da caixa eléctrica com 4 parafusos de fixação (como
foto abaixo),
6- voltar os dois conectores no regulador «Bazic»,
7- repor a tampa da caixa eléctrica em posição e fixá-la com o parafuso (cabeça de embeber
boleada com oco).
ATENÇÃO!
Para ser nesta configuração,
o corpo rodou 180° (sem por
isso ter desmontado o
controlador de caudal e o
terminal da sonda de
regulação).
4
Page 49
LIGACOES HIDRAULICAS
Em direcção aos radiadores
Circulador interno
Válvula de 3 veios de
regulação
Aquastato
Válvulas de
isolamento
Válvula de segurança
Câmara de expansão
Caldeira a fuel ou a gás
Circulador
E
Bomba
Filtro
Atenção!
A junção do circuito primário deverá ser colocada acima de qualquer válvila ou bomba
Circuito de filtração da piscina
Circuito primario do permutador
Circuito de aquecimento interno
Dispositivos de limpeza automáticos
Válvula de mola
S
Tratamento de aguá
Heat Line
+
E = entrada da piscina
S = em direcção da piscina
4.2 Ligação Eléctrica
• a alimentação eléctrica monofásica (230V-50Hz) do permutador deve ser proveniente de um
dispositivo de protecção e seccionamento (não fornecido), em conformidade com as normas e
regulamentos em vigor no país no qual for instalado (em França, consultar a norma NF C 15100),
• utilizar o cabo de alimentação fornecido com o aparelho: um 2P+T 10/16A em 3G1 (secção 1 mm²),
proibir qualquer extensão grande ou ligação com tomadas múltiplas
Observação: prever uma tomada fêmea para ligar o cabo de alimentação fornecido com o aparelho.
• protecção eléctrica: esta tomada de corrente deve dispor, seja de um seccionador fusível 5 A com,
a montante, um disjuntor diferencial 30 mA (calibre > a 5 A), seja um disjuntor 30 mA (calibre 5 A)
independente a montante.
• utilizar um cabo em 3G1 (secção 1 mm²) se desejar encomendar um circulador complementar
(fig.1), uma electroválvula (fig. 2 e 3) ou uma caldeira (fig. 4) para alimentação do circuito primário do
permutador. Esta função é executada graças ao contacto seco sem polaridade “normalmente aberto
ao descanso” (Imaxi 5A sob 250 Vac 50-60hZ) disponível no regulador de terminais 19-20.
P
Ph: fase
N: neutro
C: circulador complementar KA1: relé de comando
CH: caldeira existente V’: válvula 3 vias com retorno mecânico
F: fusível de protecção V’’: válvula 3 vias motorizada com dois sentidos de rotação
Os elementos: C - CH - F - KA1 - V’ - V’’ não são fornecidos com este aparelho.
: • as condutas de ligação eléctrica devem ser fixas
Nota
• o cabo conectado aos terminais 19-20 deve obrigatoriamente passar pelo descarregador “passa-fios”
complementar (fornecido) a colocar sobre a base do estojo
5
Page 50
5. FUNCIONAMENTO DA REGULAÇÃO
5.1 Apresentação
O dispositivo de regulação “Bazic”, instalado frontalmente, dispõe:
- de um visor digital de 2 dígitos (1), de forma a poder visualizar a
temperatura da água da piscina, bem como a que pretende regular,
- de duas teclas sensoras, para a regulação da temperatura desejada (2),
1
5
- de uma tecla sensora de “marcha/parada” (3),
- de um led de visualização do estado de funcionamento ou desactivação
(“on” = funcionamento led verde) (4),
2
3
- de um led de visualização do estado do dispositivo de reaquecimento (5),
=> em aquecimento led fixo,
=>funcionamento da temporização led a piscar.
Nota: a gama de regulação do ponto de referência está compreendido entre 2° e 40°C*. Esta temperatura máxima
pode ser reduzida para proteger o revestimento da piscina ou aumentada para uma utilizaç ão específica.
* a regulação da temperatura é efectuada em °C e, assimetricamente.
Para modificar este ponto de referência máximo, aceda ao menu “parâmetros” e modifique o parâmetro
“r2”:
1) coloque o regulador em “off”, led “on” apagado, aparecendo no visor a temperatura da bacia,
2) pressione simultaneamente durante 5 segundos as teclas e , aparece “PA”,
3) pressione a tecla para introduzir o valor: 80, como código de acesso ao menu
“parâmetros” com a ajuda das teclas ou ,
4) pressione a tecla para validação deste código; aparece “PA”,
5) pressione simultaneamente durante 5 segundos as teclas e ,
6) pressione a tecla para fazer movimentar os parâmetros até que apareça “r2” ,
Nota: para fazer aparecer o valor do parâmetro “r2” pressione a tecla , e depois para o modificar, pressione a
tecla
ou.
Importante: pressione a tecla para validar este novo valor.
7) pressione simultaneame nte durante 5 segundos as teclas e para voltar à visualização da
temperatura da água da bacia.
5.2 Regulação da temperatura
O processo de regulação é efectuado através das teclas sensores (2).
Para a visualização do valor de regulação, prima o teclas ou .
Nota: se mantiver qualquer uma destas teclas premida, poderá aceder à busca rápida do valor da temperatura da
água pretendido.
5.3 Acesso ao fusível de protecção
1) ATENÇÃO! Pôr o aparelho sem tensão!
2) desmontar a tampa do Heat Line+,
3) desligar o regulador,
4) retirar a tampa do regulador,
5) retirar o fusível de protecção (T3,15AH250V).
Nota: se desactivado => sem visor ou regulação
4)
5)
6. FUNCIONAMENTO
Aparelho Potencia
Heat Line+ 20
Heat Line+ 40
Heat Line+ 70
*com primário 90/70ºC, secundário água da piscine 26ºC
• Índice de protecção do aparelho: IP 44
20 kW* 0,9 m³/h 0,015 bar10 m³/h 0,05 bar
40 kW* 1,7 m³/h 0,02 bar 15 m³/h 0,08 bar
70 kW* 3 m³/h 0,03 bar 20 m³/h 0,1 bar
Débito
promario
6.1 Certifique
• do aperto correcto das uniões hidráulicos,
• se não existem fugas,
• acerca do estado de fixação do permutador sobre a parede,
Especificações Técnicas:
PdC
promario
Débito
Secundário
Secundário
PdC
Ligação
secundária
PVC ∅63 ou ∅50
PVC ∅63 ou ∅50
PVC ∅63 ou ∅50
Peso
6,5 Kg
7 Kg
7,5 Kg
4
6
Page 51
• do estado da fixação dos cabos eléctricos nos seus terminais de ligação respectivos,
a fixação e o ajuste incorrecto dos terminais podem provocar um aquecimento da caixa de
terminais,
• do estado da ligação à terra.
NB.: sempre que o circulador estiver desactivado durante um longo período de tempo (aquecimento de água
primário), verifique se este não se encontra bloqueado. Em todo o caso, e antes de activar o aparelho,
desaparafusar o parafuso na fachada do circulador (atenção! Pode sair água dele), a seguir faça girar o eixo do
motor com uma chave de parafusos.
6.2 Funcionamento do permutador
• ligue a bomba de filtração,
• verifique a extracção dos gases e a circulação da água da piscina no permutador,
• verifique o enchimento e a extracção dos gases do circuito de aquecimento,
• ligue o disjuntor diferencial de protecção de 30 mA, em cabeça de linha,
• proceda à regulação da temperatura da caixa, utilizando o termostato de regulação digital (ver o
ponto 5.2 acima),
•ligue o interruptor de activação/desactivação .
Se o termostato de regulação estiver em espera, e o interruptor de estiver na posição activação, com
a filtração em funcionamento, “reg” começa a piscar, tornando-se, posteriormente, fixo após cerca de 15
secundos de temporização. O contacto interno no regulador de terminais 19-20 fica então fechado (o
circulador do circuito primário de aquecimento é devidamente alimentado).
N.B.: desta forma, existe uma transferência de energia para o circuito secundário de forma a fornecer calor à
piscina.
Observação:
- quando o aparelho aquece a água (LED “reg” aceso), se a filtração parar ou se o caudal de água for inferior a
5 m³/h, o aparelho pára de aquecer (LED “reg” intermitente). O controlador de caudal “CD” está aberto,
- -quando o tanque chega à temperatura desejada, o aparelho pára de aquecer (LED “reg” apagado).
6.3 Controlos a realizar
Verifique se o dispositivo de reaquecimento é desactivado, quando:
• a temperatura de regulação no termostato é diminuída,
• a filtração é desactivada,
• a tecla é premida.
Importante! Antes de tentar intervir sobre o circuito, certifique-se de que a unidade se encontra
devidamente desligada e desactivada.
6.4 Avarias
• no caso de problema da sonda de regulação, desligada, ou com a visualização “E0” a piscar, o
aparelho encontra-se desactivado e sem qualquer regulação. Verifique as ligações da sonda ou
proceda à sua substituição.
A avaria “E0” é resolvida automaticamente
.
• Se o mostrador do regulador não funcionar, verificar se:
1) se há alimentação da rede eléctrica,
2) o fusível de protecção do regulador não está fora de serviço (ver parágrafo 5.3)
• se a temperatura da água das piscina subir acima da temperatura de referência, verificar se:
1) o regulador funciona correctamente,
2) nenhum outro circular está activo no circuito primário. Se for esse o caso, prever uma
electroválvula na ida do circuito primário de aquecimento comandado pelos bornes 19-20.
6.5 Preparativos para o inverno
• prima a tecla , de forma a poder desligar o sistema de aquecimento,
• corte a alimentação eléctrica geral (através da desactivação do disjuntor diferencial de 30 mA na
cabeça de linha do permutador),
• vaze o circuito da piscina do permutador, desenroscando as juntas de ligação (RISCO DE
CONGELAMENTO),
• vaze o circuito de aquecimento (após o fecho das válvulas de isolamento), desenroscando o
tampão de vazamento (RISCO DE CONGELAMENTO).
A realização incorrecta das operações de preparação e protecção contra
as condições climatéricas do inverno, poderão levar à anulação da garantia.
P
I
7
Page 52
6.6 Reactivação
• consulte os pontos descritivos dedicados ao 6.1, 6.2, 6.3 e 6.7.
6.7 Manutenção
A fazer uma vez por ano, por uma pessoa habilitada e qualificada:
• inspecção visual do estado dos diferentes órgãos eléctricos.
7. PRECAUÇÕES
ATENÇÃO!
Antes de tentar intervir sobre a máquina, certifique-se de esta se encontra devidamente
desligada da corrente. As intervenções técnicas deverão ser exclusivamente remetidas ao
pessoal devidamente qualificado e habilitado para este tipo de máquinas.
8. RECICLAGEM DO PRODUTO
O seu aparelho está em fim de vida. Deseja desembaraçar-se dele ou substitui-lo.
Não o deite no lixo nem nos contentores de triagem selectiva da sua comuna.
Este símbolo, num aparelho novo, significa que o equipamento não deve ser deitado fora e
que deve ser objecto de recolha selectiva tendo em vista a sua reutilização, a sua reciclagem
ou a sua valorização. Se contiver substâncias potencialmente perigosas para o ambiente,
estas devem ser eliminadas ou neutralizadas.
Pode dá-lo a uma associação social e solidária, que poderá repará-lo e repô-lo e m circulação.
Se comprar um novo, pode depositar o velho na loja ou pedir ao distribuidor que o retome.
É a retoma chamada «Um Por Um». Caso contrário, leve-o para uma lixeira, se a sua comuna tiver
implementada uma recolha selectiva destes produtos.
DAR A UMA ASSOCIAÇÃO DE
VOCAÇÃO SOCIAL
ENTREGAR O APARELHO
USADO AO DISTRIBUIDOR
AQUANDO DE NOVA
DEPOSITAR O APARELHO
USADO
P
9. ESQUEMA ELÉCTRICO HEAT LINE+
NB: proibir qualquer
extensão grande, ligação por
tomadas múltiplas
conduta negra
cinzenta
ou
Ligações eléctricas:
CA: cabo de alimentação 2P+T 10/16A 3G1
Regulator com visor digital
Tensão: 230V-1N-50Hz
: Terra
19-20 : contacto seco de comando “normalmente aberto”
IMPORTANTE
A eliminação ou o curto-circuito de qualquer uma das unidades de segurança ou de
comando, gera automaticamente a anulação da GARANTIA.
Por termos a preocupação em fazer melhoramentos constantes, os nossos produtos podem ser
modificados sem aviso prévio. Edição de 01/2009
8
LEGENDA:
CD: interruptor de débito
F1: fusible 3,15 A-T
L1: led “marcha/parada”
L2: led “reg” temporização led a piscar, em aquecimento led fixo
M1: motor de circulator
S1: interruptor “marcha/aparada”
So: sonda de regulação de água da piscina
TH: termostato de regulação com visor digital
V-j: Verde-amarelo
Bl: azul
M: castanho
B: Branco
N: preto
8 Riciclaggio del prodotto ...................... 8
9 Schema elettrico HEAT LINE+ ............. 8
I
1
Page 54
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 Condizioni generali di consegna
Qualsiasi materiale, anche FRANCO DI PORTO E D’IMBALLAGGIO, viaggia a rischio e pericolo del
destinatario. Qualora il destinatario constati la presenza di danni causati dal trasporto, dovrà indicare per
iscritto le proprie riserve sulla bolla di consegna del TRASPORTATORE (conferma entro 48 ore tramite
lettera raccomandata inviata al TRASPORTATORE)
1.2 Tensione
Prima di effettuare qualsiasi operazione, verificare che la tensione indicata sulla piastrina dati
dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete.
1.3 Trattamento delle acque
Per utilizzare i nostri materiali in condizioni ottimali, si raccomanda di rispettare i seguenti parametri:
cloro libero: massimo 2,5 mg/L, bromo totale: massimo 5,5 mg/L, pH compreso tra 6,9 e 8,0. In caso
d’utilizzo di sistemi di disinfezione chimica o elettrofisica, l'installatore e l’utente dovranno contattare il
produttore per verificarne la compatibilità con i nostri materiali. Questi sistemi devono essere
tassativamente installati dietro il sistema di riscaldamento.
2. DESCRIZIONE
2.1 Presentazione
4
3
5
7
2
1- corpo scambiatore multitubolare in Titanio
2- raccordo ½ unione PVC Ø63 da incollare + riduzione Ø50
3- termostato digitale “Bazic”
4- circolatore - circuito primario- (raccordo femmina Ø26/34)
5- valvola antiritorno (raccordo femmina Ø26/34)
6- controllo portata ( raccordo femmina Ø20/27)
7- pozzetto per sonda di regolazione
8- tappo di scarico del circuito primario in Ø15/21 maschio
9- adattatore per controllo portata (Ø15/21 a Ø20/27)
10- orifizio otturato (con filettatura Ø26/34 femmina) sul corpo
dello scambiatore 70 kW : non utilizzare mai un
collegamento circuito primario
8
1
6
9
10
2
Page 55
2.2 Caratteristiche dimensionali
345
B
Modello:
20-40 kW Î A = 535 mm
B = 198 mm
70 kW ÎA = 665 mm
B = 328 mm
266
I
A
(1) Supporto quadro elettrico
fissato al muro.
3. POSIZIONAMENTO
Posizionare lo scambiatore in un locale termico (ventilato, senza tracce d’umidità e senza prodotti di
manutenzione delle piscine magazzinate), in prossimità della caldaia e del filtro della piscina. Sarà
collocato orizzontalmente al muro del locale tecnico con 4 viti.
75 mm
120 mm
60 mm
4 x Ø 6 mm
(1)
155 mm
Nel caso in cui la caldaia sia lontana dal locale termico, prevedere il montaggio dello scambiatore a lato
della caldaia (per ridurre le perdite di calorie dal circuito primario) e il collegamento piscina con
canalizzazioni, interrate in una guaina a 50 cm di profondità, con Ø50 (o Ø63 qualora il circuito andataritorno sia superiore a 30 metri).
Nota: in caso di scambiatore ubicato lontano dalla caldaia, prevedere il dimensionamento delle condutture in base
alla portata dell’acqua, delle perdite di carico (tubazioni + scambiatore) e della distanza intercorrente tra lo
scambiatore e la caldaia. In alcuni casi, prevedere un circolatore più potente (consultarci per quanto riguarda il
dimensionamento e la relativa fornitura). In ogni caso, isolare le tubazioni ed equipaggiarle con delle valvole di
scarico ubicate nei punti alti.
3
Page 56
4. ALLACCIAMENTI
4.1 Allacciamento idraulico
Circuito piscina : lo scambiatore dovrà essere collegato al circuito di filtraggio tramite by-pass
(preferibilmente o tassativamente qualora la portata di filtraggio sia superiore a 22 m³/h). Entrata a
sinistra (condizione di fabbrica) o a destra al ritorno dell’insieme
SCAMBIATORE/CIRCULATORE/VALVOLA sul pavimento.
Circuito di riscaldamento : lo scambiatore dovrà essere alimentato da uno statore a temperatura
costante, direttamente all’uscita della caldaia. Su questo circuito primario, isolato termicamente, è posto
il circolatore dello scambiatore.
Senso di circolazione : la circolazione del circuito di filtraggio della piscina e del circuito primario di
riscaldamento della caldaia, dovrà essere tassativamente effettuata in controcorrente. Attenzione,
l’ingresso dell’acqua della piscina dovrà sempre verificarsi dal lato del pozzetto portasonda (con sonda
di temperatura introdotta all’interno).
- Pressione per prova del circuito idraulico : 4 bar - Pressione di servizio del circuito idraulico: 2 bar
Configurazione standard di
consegna.
Per assicurare il passaggio dell’acqua della piscina da destra a sinistra nello scambiatore :
1- Togliere la lamiera del quadro elettrico.
2- Disinserire i due connettori del regolatore Bazic per togliere la lamiera.
3- Svitare le 4 viti –cilindrica esagonale scavata- che fissano il quadro elettrico.
4- Far ruotare su se stesso il circolatore di 180°.
5- Posizionare, poi rimettere il supporto del quadro elettrico con l’aiuto delle 4 viti (vedi foto qui
sotto).
6- Ricollegare i due connettori sul regolatore Bazic.
7- Rimettere la lamiera del quadro elettrico e fissarla con l’aiuto della vite –testa di trapano
convessa scanalata - .
ATTENZIONE !
Per essere così configurato il
corpo ha ruotato di 180°.
Senza pertanto aver smontato il
controllo della portata e il
pozzetto della sonda di
regolazione.
4
Page 57
Circolatore domestic
o
A
Valvoa a 3 vie
regolazione
domestica
Termostato caldaia
Verso dei radiatori
ALLACCIAMENTI IDRAULICI
CIRCUIT FILTRAGGIO PISCINA
CIRCUITO PRIMARIO SCAMBIATORE
PISCIN
CIRCUITO RISCALDAMENTO DOMESTICO
Valvole d’isolamento
Circolatore
Valvola mano.
Valvole di scarico automatiche
E
I
Valvola a molla
S
Vaso d’espansione
Caldaia a combustibile o gas
Filtro
Attenzione ! La picchiettatura del circuito primario
deve essere a monte di qualsiasi valvola o pompa
Pompa
E = Ingresso acqua piscina
S = Uscita acqua piscina verso bocchette di ricarica
Trattamento acqua
Heat Line+
4.2 Allacciamento elettrico
• l'alimentazione elettrica monofase (230V-50Hz) dello scambiatore deve essere garantita da un
dispositivo di protezione e di sezionamento (non fornito in dotazione) in conformità alle norme e alle
normative in vigore nel Paese d’installazione (in Francia, fare riferimento alla NF C 15100).
• utilizzare il cavo d’alimentazione fornito in dotazione all’apparecchio: un 2P+T 10/16A in 3G1
(sezione 1 mm²). Evitare prolunghe rilevanti o collegamenti multipresa,
Nota: evitare di collegare il cavo d’alimentazione fornito in dotazione all’apparecchio con una presa femmina.
• protezione elettrica: questa presa elettrica deve prevedere un sezionatore fusibile 5 A con un
interruttore differenziale da 30 mA a monte (calibro > a 5 A) o un interruttore da 30 mA (calibro 5 A)
indipendente a monte.
• utilizzare un cavo in 3G1 (sezione 1 mm²) nel caso in cui si desideri azionare una circolatore
complementare (fig. 1), un’elettrovalvola (fig. 2 e 3) o una caldaia (fig. 4), al fine di alimentare il
circuito primario dello scambiatore. Questa funzione è garantita dal contatto secco senza polarità
“normalmente aperto in standby” (Imaxi 5A a 250 Vac 50-60hZ) disponibile sul regolatore dei morsetti
19-20.
Ph : fase
N : neutro
C : circolatore complementare KA1 : relè di comando
CH : caldaia esistente V’ : valvola a 3 vie con ritorno meccanico
F : fusibile di protezione V’’ : valvola a 3 vie motorizzata in due sensi di rotazione
Gli elementi: C - CH - F - KA1 - V’ - V’’ non sono forniti in dotazione al presente apparecchio
: • il condutture dell’allacciamento elettrico devono essere fisse,
Nota
• il cavo collegato ai morsetti 19-20 deve tassativamente passare attraverso lo scaricatore “passafilo”
complementare (fornito in dotazione), da posizionare sulla base del quadro.
5
Page 58
5. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
5.1 Presentazione
Il regolatore “Bazic” montato di fronte dispone di :
- un display digitale con due visualizzazioni (1), per leggere
contemporaneamente la temperatura dell’acqua del bacino e quella
desiderata,
- due tasti per regolare la temperatura desiderata (2),
1
5
- un tasto “avvio/arresto” (3),
- un led de visualizzazione dello stato avvio o arresto (“on” = marcia led
verde) (4),
2
4
3
- un led di visualizzazione dello stato del riscaldatore (5),
=> in corso di riscaldamento led fisso,
=> in corso di temporizzazione led lampeggiante.
Nota : l’intervallo di regolazione predefinita è compreso tra 2 e 40°C*. Tale temperatura massima può essere
abbassata al fine di proteggere il liner della piscina, o aumentata per un utilizzo particolare.
* la regolazione della temperatura viene effettuata al °C più vicino in modo asimmetrico.
Per modificare il valore predefinito massimo , accedere al menu dei “parametri” e modificare il parametro
“r2” :
1) posizionare il regolatore su “off”, led “on” spento e visualizzare sul display la temperatura
dell’acqua del bacino,
2) premere contemporaneamente i tasti per 5 secondi e , sarà visualizzato “PA”,
3) premere il tasto per immettere il valore : 80, quale codice d’accesso al menu dei “parametri”
premendo i tasti o ,
4) premere il tasto per convalidare il codice, sarà visualizzato “PA”,
5) premere contemporaneamente i tasti per 5 secondi e ,
6) premere il tasto per far scorrere ogni parametro fino a visualizzare “r2”,
Nota : per visualizzare il valore del parametro “r2” premere il tasto , quindi per modificarlo, premere il tasto o
.
Importante : premere una volta il tasto per confermare questo nuovo valore.
7) premere contemporaneamente i tasti per 5 secondi e per ritornare alla visualizzazione
della temperatura dell’acqua del bacino.
5.2 Regolazione della temperatura desiderata
Questa regolazione si effettua agendo su dei pulsanti a sfioramento (2).
Per visualizzare il valore predefinito, premere o .
Nota : tenendo premuto uno di questi due pulsanti, si commuterà in modalità di ricerca rapida del valore desiderato
della temperatura dell’acqua.
5.3 Accesso al fusibile di protezione
1) ATTENZIONE! Disattivare l’alimentazione
dell’apparecchio!
2) smontare la calotta del Heat Line+,
3) scollegare il regolatore,
4) rimuovere la calotta del regolatore,
5) rimuovere il fusibile di protezione (T3,15AH250V)
Nota : se fuori servizio => nessuna visualizzazione né regolazione
20 kW* 0,9 m³/h 0,015 bar 10 m³/h0,05 bar 1”
40 kW* 1,7 m³/h 0,02 bar15 m³/h0,08 bar 1”
70 kW* 3 m³/h 0,03 bar20 m³/h0,1 bar 1”
Portata
primaria
PdR
primaria
secondaria
6.1 Verifiche
• verificare il serraggio corretto dei raccordi idraulici,
Portata
secondaria
PdR
Collegamento
primario
Collegamento
secondario
PVC Ø 63 o Ø 50
PVC Ø 63 o Ø 50
PVC Ø 63 o Ø 50
Peso
6,5 Kg
7 Kg
7,5 Kg
6
Page 59
• verificare che non vi siano inceppamenti,
• che lo scambiatore sia ben fissato al muro.
• verificare la tenuta adeguata del cavo d’alimentazione elettrico sulla morsettiera di collegamento,
eventuali morsetti non adeguatamente serrati possono causare surriscaldamenti
• verificare il collegamento a terra.
N.B. : dopo un lungo periodo di fermo del circolatore (dell’acqua primaria di riscaldamento), verificare che non sia
bloccato. In tal caso, prima di attivare l’alimentazione, allentare la vite sulla parte anteriore del circolatore
(attenzione! Potrebbe fuoriuscire dell’acqua), quindi ruotare, con un cacciavite, l’asse del motore del circolatore
6.2 Avviamento dello scambiatore a piastre
• avviare la pompa di filtraggio,
• verificare la circolazione dell’acqua della piscina nello scambiatore,
• verificare il riempimento e il degasaggio del circuito di riscaldamento,
• attivare l’interruttore differenziale di protezione a 30 mA, nella parte superiore della linea,
• regolare la temperatura prestabilita agendo sul termostato a visualizzazione digitale (vedere § 5.2),
• premere il pulsante “avvio/arresto” ,
Quando è in atto una richiesta di riscaldamento e il filtraggio, il led “reg” lampeggia per 15 secondi,
quindi si accende a luce fissa. Il contatto interno al regolatore dei morsetti 19-20 sarà chiuso =>
riscaldamento in atto (il circolatore deve essere in funzione
N.B.: al fine di garantire la trasmissione di calorie al bacino, l’energia viene trasferita verso il circuito secondario.
Osservazione:
- quando l’apparecchio riscalda l’acqua (led “reg” acceso), qualora il circuito di filtraggio si arresti o la portata
dell’acqua sia inferiore a 1,1 m³/h, l’apparecchio interromperà la fase di riscaldamento (led “reg” lampeggiante).
Il dispositivo di controllo della portata “CD” è aperto,
quando la vasca raggiunge la temperatura desiderata, l’apparecchio interrompe il riscaldamento (led “reg” spento).
)
6.3 Controlli da effettuare
Verificare che lo scambiatore si arresti qualora:
• sul termostato a visualizzazione digitale, diminuisca il valore della temperatura predefinita,
• s’interrompa il filtraggio,
• si prema il pulsante .
Importante : prima di effettuare qualsiasi intervento sul circuito o sui dispositivi elettrici, verificare che
l’unità non sia in tensione e che l’accesso alla stessa sia vietato.
6.4 Guasti
• in caso di sonda di regolazione fuori servizio o scollegata, con visualizzazione di “E0” lampeggiante,
apparecchio fuori tensione e ad accesso vietato, procedere al ricollegamento o alla sostituzione
standard della sonda.
La tacitazione del messaggio di guasto “E0” è automatica
.
• nel caso in cui il display del dispositivo di regolazione non funzioni, verificare che :
1) l’alimentazione di rete sia attivata,
2) il fusibile di protezione del dispositivo di regolazione non sia fuori servizio (vedere paragrafo
5.3)
• nel caso in cui la temperatura dell’acqua della piscina superi la temperatura stabilita, verificare che:
1) il dispositivo di regolazione funzioni in modo corretto,
2) nessun altro circolatore prema sul circuito primario. In tal caso, prevedere un’elettrovalvola sui
passaggi del circuito primario di riscaldamento pilotato dai morsetti 19-20.
6.5 Rimessaggio
• premere il pulsante per disattivare il riscaldatore,
• disattivare l’alimentazione elettrica generale (disattivando l’interruttore differenziale da 30 mA nella
parte superiore della linea dello scambiatore),
• scaricare il circuito piscina dello scambiatore allentando i ½ raccordi (RISCHIO DI GELO),
• scaricare il circuito primario di riscaldamento (dopo aver chiuso le valvole d’isolamento) allentando il
tappo di scarico esclusivamente
qualora si presupponga la sussistenza di un rischio di gelo.
Rimessaggi inadeguati implicano automaticamente l’annullamento della GARANZIA.
6.6 Riavvio
• facendo riferimento alle procedure descritte ai paragrafi 6.1, 6.2, 6.3 e 6.7.
I
7
Page 60
6.7 Manutenzione
A
Da eseguire a cadenza annuale da parte di una persona abilitata e qualificata :
• ispezione visiva dello stato dei vari dispositivi elettrici.
7. PRECAUZIONI
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, verificare che sia fuori tensione e che ne sia vietato
l’accesso. Qualsiasi intervento deve essere effettuato da personale qualificato e abilitato alla
gestione di questo tipo di macchina.
8. RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
La durata utile del vostro apparecchio è quasi terminata. Desiderate eliminarlo o
sostituirlo. Non gettarlo nel bidone delle immondizie, né nei contenitori di raccolta differenziata del
Questo simbolo, apposto su un nuovo apparecchio, significa che l’attrezzatura non deve essere
gettata e che sarà oggetto di raccolta differenziata in vista del suo riutilizzo, del suo riciclaggio o
della sua valorizzazione. Se contiene delle sostanze potenzialmente pericolose per l’ambiente,
quest’ultime saranno eliminate o neutralizzate.
É possibile consegnarlo a un’associazione sociale e solidale affinché possa ripararlo e rimetterlo in
circolazione. Qualora ne acquistiate uno nuovo, potrete consegnare il precedente al magazzino o richiedere
all’incaricato delle consegne di riprenderlo. Si tratta della ripresa denominata “Uno per Uno”. In alternativa, qualora
il vostro comune abbia implementato una raccolta differenziata di questi prodotti, sarà possibile depositarlo presso
una discarica.
vostro comune.
Consegnare a
un’associazione a
vocazione sociale
In caso di acquisto di un
apparecchio nuovo, restituire
l’apparecchio usato al distributore
9. SCHEMA ELETTRICO HEAT LINE+
NB : è proibito qhalsiasi
allungamento importante e
collegamento multipresa
Guaina nera
o grigia
llaciamento elettrico :
Regulatore con display digitale
IMPORTANTE
L’eliminazione o lo shunt di uno dei dispositivi di sicurezza o di telecomando implica
automaticamente l’annullamento della GARANZIA.
A scopo d’ottimizzazione costante, i nostri prodotti possono essere modificati, senza necessità
di preavviso. - Edizione del 01/2009
8
CA : cavo d'alimentazione 2P+T 10/16A 3G1
Tensione: 230V-1N-50Hz
: Terra
19-20 : contatto a secco del comando “normalmente
aperto”
Depositare l’apparecchio
usato in una discarica
I
LEGGENDA :
CD : dispositivo di regolazione della portata
F1 : fusible de protection 3,15 A-T
L1 : led “avvio/arresto”
L2 : led “reg” lampeggiante durante la
temporizzazione, a luce fissa durante la
fase di riscaldamento
M1 : motore del circolatore
S1 : interruttore “avvio/arresto”
So : sonda di regolazione dell’acqua della piscina
TH : termostato di regolazion con display digitale
V-j : Verde-giallo
Bl : blu
M : castano
B : Bianco
N : nero
Page 61
DECLARATION DE CONFORMITE
déclare que les produits ou gammes ci-dessous :
declares that the herewith products or ranges
ECHANGEURS DE CHALEUR SPECIAL PISCINE
HEAT EXCHANGERS SPECIALLY DESIGNED FOR POOLS
HEAT LINE +
sont conformes aux dispositions :
are in conformity with the provisions
 de la directive COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 89/336/CEE
amendée
 of the ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY directive 89/336/EEC, as amended
93/068/EEC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
The harmonized standards have been applied
EN 55011
EN 55022
CEI 801-4
CEI 801-2
CEI 801-3
par 93/068/CEE.
 de la directive BASSE TENSION 73/23/CEE, amendée par 93/068/CEE.
 of the LOW VOLTAGE directive 73/23/EEC, as amended 93/068/EEC .
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
The harmonized standards have been applied
EN 60335-1
Z. P. C.E.
Boulevard de la Romanerie - B.P. 90023 - 49180 Saint Barthélemy d’Anjou Cedex - FRANCE
Chauffage et déshumidification de piscines - Heating and dehumidification of pools
ZPCE - Boulevard de la Romanerie BP 90023 - 49180 Saint Barthélemy d’Anjou Cedex - France
Zodiac, la maîtrise des éléments.
Mondialement reconnu pour la qualité et la fiabilité de ses
produits dans les secteurs de l’aéronautique et du nautisme,
Zodiac engage son nom dans l’univers de la piscine pour vous
offrir toute une gamme de piscines, nettoyeurs automatiques,
systèmes de traitement d’eau, systèmes de chauffage et de
déshumidification de piscines. En s’appuyant sur le savoir-faire
technologique et l’expérience de PSA, Zodiac vous apporte la
garantie d’appareils de très haut niveau tant dans leur conception
que dans leurs performances.
Un véritable gage d’efficacité et de tranquillité !
Zodiac, mastering the elements.
Renowned worldwide for the quality and reliability of its products
in the aeronautical and marine sectors, Zodiac has now brought
its expertise to swimming pools, to bring you a full range of pools,
automatic pool cleaners, water treatment systems, heating and
dehumidification units.
Backed by PSA technology, expertise and experience, Zodiac
brings you the reassurance of top quality equipment in terms of
both design and performance.
A real guarantee of efficiency and peace of mind !