Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise vor Erstinbetriebnahme lesen und beachten!
EN
Read the operation manual carefully
before first use.
ES
¡Lea este manual atentamente
antes de usar la máquina!
FR
Lisez attentivement ce manuel avant
d'utiliser la machine!
ZI-RPE60 / ZI-RPE90
EAN : 912003923758 9 / 912003923755 8
06/12/2010 – Revision 07 - DE/EN/ES/FR
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung
der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Erdbohrers kann zu schweren
Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the ma-
chine as well as ignoring the security and operating instructions can cause
serious injuries and even lead to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas
en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual
de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la
muerte.
FR
ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les avertisse-
ments sur la machine et les consignes de sécurité et ignorer les instructions,
peut causer des blessures graves et même entraîner la mort.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung
Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully
and get familiar with the controls n order to use the machine correctly and
to avoid injuries and machine defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento
cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la
máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec
soin et vous familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et les défauts de l'appareil.
DE
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz, Schutzbrille
sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht.
EN
PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to wear proper
ear protection, safety goggles and safety shoes
ES
¡ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a llevar una
protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos de seguridad.
FR
VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de porter des
protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des chaussures de sécurité.
2
DE
VERBRENNUNGSGEFAHR! – Heiße Abgase. Motorabdeckung sowie
Vergaser werden während dem Betrieb heiß.
EN
BURN HAZARD! - Hot exhaust fumes. Engine parts and muffler become
hot during operation.
ES
¡RIESGO DE QUEMADURAS! - Vapores calientes. Las partes del
motor y el silenciador se calientan durante la utilización.
FR
RISQUE DE BRULURE! – Vapeurs chaudes. Les pièces du moteur et le
silencieux deviennent chauds pendant le fonctionnement.
DE
LEICHT ENTFLAMMBAR! – Offenes Feuer, Rauchen und offenes Licht
sind strengstens verboten!
EN
HIGHLY FLAMMABLE! – Smoking, fire and open light are forbidden!
ES
ALTAMENTE INFLAMABLE! – Encender fuego, fumar, o llamas están
prohibidos!
FR
FACILEMENT INFLAMMABLES! - Feux à ciel ouvert, fumer ou les
flammes sont interdites!
DE
CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives.
ES
CE-CONFORME! - Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
CE-CONFORME! - Ce produit est conforme aux Directives CE.
3
Fig. A
Fig. E
Fig. D
Fig. B
Fig. C
Fig. F
12
11
13
4
Fig. G
Fig. J
Fig. I
Fig. H
5
ACHTUNG!
ÖLMANGELSICHERUNG!
Bei einem zu niedrigem Ölstand
lässt sich die ZIPPER Rüttelplatte NICHT starten!
ZIPPER Maschinen übernimmt
keine Haftung für Bedienfehler!
Dazu gehören auch Reklamationen, die sich auf die Aktivierung
der Ölmangelsicherung aufgrund
zu niedrigen Ölstandes zurückführen lassen! Sämtliche anfallende Kosten bei nicht gerechtfertigten Reklamationen werden
seitens ZIPPER Maschinen in
Rechnung gestellt.
ACHTUNG!
VOR INBETRIEBNAHME
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
Die Anleitung ist Bestandteil die-
ses Produktes und muss vor
Erstinbetriebnahme gelesen
werden. Wenn Sie die Maschine
an Dritte weitergeben, dann legen Sie diese Anleitung bei.
Die Rüttelplatte wird mit Benzin
angetrieben.
Als Motoröl wird bei Betriebstemperaturen von 10° C bis 30°
C SAE 10W 30 CD Motoröl empfohlen. SAE 10W 40 schmälert
v.a. bei höheren Temperaturen
das Leistungspotential des Motors.
Vor Erstinbetriebnahme korrekte
Spannung des Keilriemens überprüfen!
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb der ZIPPER
Rüttelplatte ZI-RPE60 / ZI-RPE90. Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung
der ZIPPER Rüttelplatte ZI-RPE60 / ZI-RPE90. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Maschine
und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie
für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer
Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie jedoch Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
schützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck,
die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und
Abbildungen werden gerichtlich verfolgt – Gerichtsstand ist Wels.
Kundendienstadressen
6
ZI-RPE60
ZI-RPE90
Motor-Typ
1-Zylinder 4-
Takt OHV-
Motor
1-Zylinder 4-
Takt OHV-
Motor
Motorleis-
tung
4.0 / 5.5 kW
4.0 / 5.5 kW
Kraftstoff
Bleifreies
Benzin
Bleifreies
Benzin
Tank-
Kapazität
3.6 Liter
3.6 Liter
Plattenlänge
520 mm
520 mm
Plattenbreite
370 mm
420 mm
Frequenz
93 Hz
79 Hz
Zentrifugal-
kraft
12.1 kN
13.0 kN
Verdich-
tungsdruck
1030 kg
1550 kg
max. Vor-
schub
20-25 m/min
20-25 m/min
Vibrationsstö-
ße
5600 vpm
5800 vpm
Verdichtungs-
tiefe
150 mm
200 mm
max. zulässi-
ge Schräglage
20°
20°
Vibrationspe-
gel
20 m/s2
16.25 m/s2
Schall-
Leistungspe-
gel LWA
103 dB(A)
103 dB(A)
Gewicht
62 kg
88 kg
Verpackung
980x380x530
mm
850x440x570
mm
1
Tankdeckel
Diesen Verschluss losdrehen und
bleifreies Benzin in den Kraftstofftank einfüllen. Sicherstellen, dass
der Verschluss sicher festgezogen
ist. NICHT überfüllen.
2
Gashebel
Zur Adjustierung der Motordrehzahl (schnell- langsam)
3
Seilzugstarter
Zum Anlassen des Motors.
4
Anlassergriff
Kräftig anziehen zum Anlassen
des Motors
5
Benzinhahn
OPEN - den Kraftstoff fließen zu
lassen CLOSE - Kraftstofffluss
stoppen.
6
Chokehebel
v.a. bei Kaltstart des Motors oder
generell bei kaltem Wetter anzuwenden. Der Choke reichert das
Kraftstoffgemisch an.
7
Luftfilter
Verhindert das Eindringen von
Staub und anderen Rückständen
ins Kraftstoffsystem. Flügelmutter
am Luftfilter entfernen, um Zugang zum Filtereinsatz zu haben.
8
Zündkerze
Das Zündkerzenspiel auf 0.6 -
0.7mm (0.028- 0.031 inch) einstellen. Zündkerze jede Woche
einmal reinigen.
Packen sie die ZIPPER Rüttelplatte ZI-RPE60
/ ZI-RPE90 aus und überprüfen Sie die Maschine auf einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Lieferung.
1.3 SICHERHEIT
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die ZIPPER Rüttelplatten ZI-RPE60 und ZIRPE90 sind ausschließlich für nachfolgend genannte Tätigkeiten unter Einhaltung der in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Sicherheits- Bedienungs- und Wartungshinweisen zugelassen:
7
Grabenstampfen
Arbeiten Sie konzentriert, sicherheitsbewusst und achten Sie stets
auf einen sicheren STAND beim Arbeiten!
Beim Betrieb ist das max. erlaubte
Gefälle der Arbeitsumgebung 20°.
Vorsicht bei unebenen Arbeitsflächen sowie Arbeitsflächen mit Gefälle!
Das Arbeiten bei Eis und sonstigem
rutschigen Untergrund ist verboten.
Rutschen/ Stolpern/Fallen ist eine
Hauptursache für schwere oder tödliche Verletzungen. Passen Sie auf
unebene oder rutschige Arbeitsflächen auf.
Die Maschine darf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden.
Unbefugte, insbesondere Kinder,
und nicht eingeschulte Personen
sind von der Arbeitsumgebung fern
zu halten!
Wenn Sie mit der Maschine arbeiten,
tragen Sie keinen lockeren Schmuck,
weite oder vom Körper abstehende
Kleidung, Krawatten, langes, offenes
Haar, usw.
Lose Objekte können sich in rotierenden Teilen der Maschine verfangen und zu schweren Verletzungen
führen!
Verbrennungsgefahr! Während dem
Betrieb strömen heiße Abgase aus
und Maschinenteile wie etwa Vergaser und Motor werden heiß.
Geeignete Schutzausrüstung (Si-
cherheitsschuhe mit Stahlkappen,
Schutzhandschuhe, Schutzbrille,
Gehörschutz, …) tragen!
Betrieb der Maschine nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen,
nach Einbruch der Dämmerung
sollten Sie nicht mehr arbeiten.
Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit
bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist
das Arbeiten mit der Maschine
verboten!
Während dem Betanken ist Feuer,
offenes Licht sowie Rauchen verboten.
Betanken bei laufendem Motor
bzw. wenn Maschinenteile noch
heiß sind, ist strengstens verboten.
Betanken nur im Freien bzw. in
gut durchlüfteten Bereichen.
Die Gummimatte ist ausschließlich zum
Einrütteln von Pflastersteinen, Ziegel u.ä. zu
verwenden! Sonstige Materialien wie Kies,
Splitt etc … sind ohne Gummimatte zu bearbeiten.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
bzw. die Nichteinhaltung der in dieser Anleitung dargelegten Bestimmungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Schadenersatzansprüche gegenüber der ZIPPER GmbH
zur Folge.
Eigenmächtige Veränderungen und Manipulationen an der Maschine führen ebenfalls zum
sofortigen Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche.
1.3.2 Sicherheitshinweise
8
1.3.3 Restrisiken
Rüttelplatten sind schwere Einheiten und sollten von zwei Personen mit geeigneter Kraft
positioniert werden, wobei die an der Maschine montierten Hebegriffe zu verwenden sind,
weiter ist auf eine richtige Hebetechnik zu
achten.
Quetschungen
Hände und Füße von bewegenden Teilen
fernhalten, da die Gefahr besteht, dass
sie unter die Rüttelplatte kommen. Minimieren Sie die Gefahr von Quetschungen
ihres Fußes durch das Tragen von Arbeitsschuhen mit Stahlkappen.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine und
der Bediener beim Aufstellen auf ebenem
Gelände beide stabil sind und die Maschine während des Betriebs nicht umkippt,
abrutscht oder fällt.
Gesundheitsschädigung durch Vibra-
tion
Eine längere durchgehende Benutzung
einer Rüttelplatte kann zu vibrationsbedingten Störungen der Durchblutung,
insbesondere der Hände, führen. Daher:
Legen Sie regelmäßig Pausen ein.
Tragen Sie geeignete Schutzhand-
schuhe, um die Vibrationsintensität abzuschwächen.
Die Härte des zu bearbeitende Un-
tergrundes, persönliche Veranlagung zu Durchblutungsstörungen
als auch niedrige Außentemperaturen verringern die erlaubte Benutzungsdauer im erheblichen Maße.
Übermäßig lange Betriebszeiten können
zu Gesundheitsschäden der Gelenke und
des Muskelapparates insbesondere der
Hände und Arme führen. Legen Sie Pausen nach eigenem Ermessen ein und beschränken Sie die Gesamtarbeitsdauer
entsprechend ihres Gesundheitszustandes
und ihres körperlichen Wohlbefindens.
Gefahrenquellen der Arbeitsumge-
bung
Stellen Sie sicher, dass die Wände eines
Grabens stabil sind und nicht wegen der
Vibration einstürzen.
Stellen Sie sicher, dass der zu stampfende Bereich keine “stromführenden” Elektrokabeln, Gas-, oder Wasserleitungen
enthält, welche durch die Vibration beschädigt werden können.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von ungeschützten Bohrungen oder
Baugruben arbeiten. Der Betrieb der Maschine erfolgt nach eigenem Ermessen
und auf eigene Verantwortung.
Verbrennungsgefahr
Das Berühren der Schalldämpfer, des
Auspuffes und anderer erhitzbare Maschinenkomponenten kann, nach längerem durchgehenden Betrieb bzw. wenn
der Motor heiß ist, zu schweren
Verbrennungen führen.
Feuer- und Explosionsgefahren
Benzin ist sehr leicht entflammbar und
unter bestimmten Bedingungen explosiv.
NIEMALS Treibstoff oder Motoröl nachfüllen, während die Maschine im Betrieb
oder heiß ist.
Beim Auftanken und an Orten, an denen
Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen
und offene Flammen oder Funken fernhalten.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen und
beim Auftanken die Verschüttung des
Benzins vermeiden. Falls Benzin verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem Starten des Motors vollkommen trocken/gereinigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut
verschlossen ist.
Chemische Gefahren
Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen Bereich ohne ausreichende Belüftung bedienen oder auftanken.
Kohlenmonoxid Abgase von den inneren
Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können in begrenzten Räumen durch
Einatmen Gesundheitsschäden und Tod
verursachen. Daher die Maschine nur in
gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in
Betrieb nehmen.
Gefährdungen durch Lärm
Übermäßiger Lärm kann zu Gehörschäden
und temporären oder dauerhaften Verlust
der Hörfähigkeit führen. Tragen Sie einen
nach Gesundheits- und Sicherheitsregelungen zertifizierten Gehörschutz, um die
Lärmbelastung zu begrenzen.
9
HI NW EIS
In jedem Fall sollte die ersten 10
Betriebsstunden der Motor nicht bei
höchster Drehzahl betrieben werden,
da sich alle in Bewegung befindlichen
Bauteile einander noch anpassen
müssen. Nach diesem Zeitraum erreicht der Motor seine maximale
Leistung. Nichtbeachtung dieses
Hinweises verkürzt die Lebensdauer
Ihrer Rüttelplatte beträchtlich.
ACHTUNG!
Die Rütteleinheit verfügt über eine
Fettschmierung. Um dem Fett ein
besonders schnelles und gleichmäßiges Verteilen zu ermöglichen, wird
vom Hersteller etwas Öl in den Erzeuger gegeben. Dieses tritt dann
über eine Entlüftungsschraube aus.
Achten Sie daher in den ersten Betriebsstunden darauf, dass sich das
Öl, das sich in der Vibrationsplatte
sammelt, nicht auf ihrer Bearbeitungsfläche verteilt.
Z.I.P.P.E.R übernimmt keine Haftung
für verschmutzte Arbeitsumgebung.
Besondere Schutzkleidung
Abgesehen von den in den allgemeinen
Sicherheitshinweisen angeführten Richtlinien zum Tragen von Schutzkleidung
muss eine spezielle Schutzkleidung und
Schutzschuhe getragen werden, wenn Sie
mit heißem Bitumengemisch arbeiten.
Wartung
Stellen Sie sicher, dass Reparaturen am
Motor und an der Maschine von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Motorschalter in OFF Position ist und das Zündkabel von der Zündkerze getrennt ist, bevor Sie den Schutz entfernen, Wartungsarbeiten durchführen oder Adjustierungen
machen.
Die kontrollierte Leerlaufdrehzahl des Motors nicht über 3500 rpm erhöhen. Jede
Erhöhung kann zu Personenverletzungen
oder Beschädigungen der Maschine führen.
1.4 Betriebshinweise
1.4.1 Maßnahmen vor der Inbetrieb-
nahme
Sicherheitsanweisungen lesen, verstehen
und befolgen.
Sämtliche Teile auspacken. Die Rüttelplatte
auf Staub und Schmutzpartikel überprüfen,
besonders die Unterseite der Platte, Motorkühllufteinlass, Vergaser und Luftfilter. Bei
Bedarf reinigen.
Die Maschine wird vormontiert ausgelie-
fert. Den eingeklappten Handgriff ausklappen und mit den dazugehörigen Schrauben
fixieren.
Feststellmutter und –schrauben auf Festig-
keit überprüfen. Lockere Schrauben oder
Muttern wegen der Vibration können zu
unerwartetem Unfall führen.
Ölstand kontrollieren Spannung der Riemen kontrollieren
1.4.2 Arbeitsumgebung
Sichern Sie die Arbeitsumgebung ab, be-
vor Sie mit dem Stampfen beginnen.
Versuchen Sie nie, die Maschine in Be-
trieb zu nehmen, bevor Sie die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden
haben, sowie alle erforderlichen Maßnahmen vor der Erstinbetriebnahme
durchgeführt haben.
Ein richtiger Feuchtigkeitsgehalt im Boden
ist sehr wichtig für korrektes Stampfen.
Wasser dient als ein Schmiermittel, um
zu helfen, Erdpartikel zusammen zu
schieben. Zu wenig Feuchtigkeit bedeutet
unausreichendes Stampfen; zu viel
Feuchtigkeit hinterlässt wassergefüllte
Lücken, welche die lastentragende Fähigkeit des Bodens schwächen.
Der Stampfer darf nicht bei hartem Bo-
den, gefrorener Erde, sowie gemischter
Erde, die Fragmente von Ziegelsteinen
enthält, angewendet werden.
Übermäßige Bewässerung oder übermä-
ßiger Wassergehalt kann zum Abwürgen
der Maschine führen.
1.4.3 Starten
Schalten Sie die Zündung (Fig. B) auf die
Position ON.
Den Treibstoffhahn 13 (Fig. C) auf die
„ON“ Position stellen (rechts).
10
HI NW EIS
Die CLOSED Position des Chokehebels reichert das Kraftstoffgemisch für das Starten des KALTEN
Motors an. Die OPEN Position liefert das richtige Kraftstoffgemisch
für den normalen Betrieb nach
dem Starten, und für das Neustarten eines warmen Motors.
Den Chokehebel 12 (Fig. C) auf die
„OPEN“ Position (links) stellen.
Stellen Sie den Gashebel 11 (Fig. D) auf
Halbgas.
Den Anlassergriff (Fig. E) greifen und ihn
langsam anziehen. Der Widerstand wird
hart an einer bestimmten Position, die
dem Druckpunkt entspricht. Das Seil ein
bisschen von diesem Punkt zurückspulen
lassen, und dann kraftvoll anziehen.
VORSICHT:
NIEMALS das Anlasserseil auf den ganzen
Weg bis zum Ende ziehen.
NIEMALS das Anlasserseil nach dem Zie-
hen loslassen. Lassen Sie es zurückspulen.
Lassen Sie den Motor mit dem Seilzug-
starter an.
Lassen Sie die Rüttelplatte 2 Minuten
warmlaufen auf mittlerer Drehzahl.
Erhöhen Sie die Motordrehzahl mit dem
Gashebel auf die gewünschte Einstellung,
bevor Sie mit dem Stampfen anfangen.
1.4.4 Stoppen
Drehen Sie den Gashebel auf Standgas
zurück.
Schalten Sie die Zündung aus. Drehen Sie den Benzinhahn zu. Vor einer möglichen Einlagerung müssen
Sie unbedingt warten, bis die Maschine
ausgekühlt ist.
1.4.5 Bedienhinweise
Steuern Sie die Maschine, indem Sie den
Handgriff seitlich rechts oder links verschieben.
Halten Sie immer guten Fußstand, sodass
Sie beim Anlassen oder Bedienen der Maschine nicht rutschen und/oder die Kontrolle verlieren.
Wenn die Maschine mit einem optionalen
Wassertank versehen ist, kann die Fließgeschwindigkeit kontrolliert werden, indem den Hahn im Versorgungsschlauch
adjustiert wird.
In der Richtung der Vorrückbewegung
des Stampfers und innerhalb des Bereichs
von 1m um den Stampfer darf niemand
außer dem Bediener stehen.
Während des Stampfens und Erhöhen ei-
nes Erdbauwerks sollte zuerst
100 150mm innerhalb des Randes zwei
bis dreimal gestampft werden, dann wird
der Rand gestampft.
Wenn Sie die Erde im Zentrum eines Ge-
bäudes stampfen, sollte die Stampfplatte
den Untergrundaufbau, die Stahlbetonpfähle, die Unterlage der Maschine sowie
die Untergrundrohre usw. nicht berühren.
Beim Arbeiten innerhalb des Gebäudes
darf die Stampfplatte oder der exzentrische Block die Wände nicht schlagen.
Wenn viele Maschinen zusammen arbei-
ten, sollte der Parallelabstand nicht kleiner als 5m sein, und der Abstand zwischen der vorderen und der hinteren Maschine sollte nicht kleiner als 10m sein.
Wenn die Maschine in einer gerade noch
ordnungsgemäßen Umgebung arbeitet,
z.B. auf weichem oder unebenem Boden,
vergewissern Sie sich, die Pferdestärke
auf die niedrigste zu senken, um ein Versinken der Maschine zu vermeiden. Achten Sie bei Gefälle darauf, unerwünschtes
Umkippen der Maschine zu vermeiden.
te Belüftung gesorgt werden, um Unfälle zu vermeiden. Es muss weiter
ein funktionierendes Kontrollsystem
für die Funktionstüchtigkeit der
Frischluftversorgung geben.
In der Nähe von Freileitungen be-
steht die Gefahr von elektrischem
Schlag. Alle sonstigen Personen sollten beim Betrieb der Maschine in gefährlichen Bereichen aus der Arbeitsumgebung entfernt sein.
Beim Arbeiten und Abstellen der Ma-
schine sollte die Stabilität der Maschine berücksichtigt werden, um Gefahren zu vermeiden.
11
A CH TUN G
Keine Reinigung, Instandhaltung,
Prüfung bei eingeschalteter Maschine!
Daher gilt: Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten, abkühlen lassen!
Kontrollen zur Instandhaltung der Maschine
Kraftstoffstand überprüfen
Täglich vor Inbetriebnahme
Lockere oder verlorene Schrauben
Täglich vor Inbetriebnahme
Beschädigung irgendwelchen Teiles
Täglich vor Inbetriebnahme
Funktion des Kontrollsystemteils
Täglich vor Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren
Täglich vor Inbetriebnahme
Maschine säubern
Täglich nach Inbetriebnahme
Auf Öllachen bzw.
Benzinflecken unter
der Maschine achten!
Täglich vor Inbetriebnahme
Zündkerze reinigen
Alle 25 Betriebsstunden
Luftfilter reinigen
Alle 20-30 Betriebsstunden
Keilriemen kontrollieren
Täglich vor Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Niedriger Ölstand führt zu Schä-
den am Motor und verkürzt so die
Lebensdauer Ihrer Maschine.
Gewährleistungsansprüche sind
bei mangelhaft durchgeführten
Instandhaltungs- und Wartungstätigkeiten ausgeschlossen!
Empfohlenes Öl
Jahreszeit
Temperatur
Öltyp
Sommer
25°C oder höher
SAE 10W-30
Frühling/Herbst
25°C bis 10°C
SAE 10W-
30/20
Winter
0° C oder niedri-
ger
SAE 10W- 10
1.5 Wartung und Pflege
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur
wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte,
die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen lassen. Reparaturtätigkeiten dürfen nur von Fachpersonal
durchgeführt werden!
1.5.1 Instandhaltungs- und Wartungs-
plan
Ziehen Sie lockere Schrauben vor jeder Inbetriebnahme nach.
10 Stunden Standzeit auf sicheren, ebenen und horizontalen Boden setzen.
Den Filterdeckel/Messstab vom Öleinfüll-
stutzen (Fig. H) entfernen und sauber wischen.
Den Messstab in den Öltank einführen,
jedoch ohne es am Gewinde festzuschrauben, und sodann wieder herausziehen. Den Ölstand am Messstab überprüfen.
Bei niedrigem Ölstand (Fig. J) empfohle-
nes Öl (nachfolgende Tabelle) bis zum
Rand des Öleinfüllstutzens nachfüllen. Die
maximale Ölkapazität ist 400 cc.
1.5.2 Überprüfung des Motoröls
Um den Motorölstand zu überprüfen, die
Rüttelplatte bei abgestelltem Motor nach
1.5.3 Motoröl wechseln
Das Motoröl sollte nach den ersten 20 Be-
triebsstunden, und danach alle 100 Betriebsstunden gewechselt werden.
Das Öl ist viel leichter abzulassen, wenn
es nach Betrieb warm ist.
Beim Wechseln des Motoröls kann das
Altöl durch Entfernen der Ölfilterdeckels
und Losdrehen der am Motorsockel montierten Anlassschraube abgelassen werden.
Stellen Sie sicher, das Kurbelgehäuse mit
dem empfohlenen Öl laut der Tabelle unter 1.5.2 nachzufüllen.
12
Motorbasis
Ölverschlussschraube
Messstab
1.5.4 Keilriemen überprüfen
Versuchen Sie NIEMALS, den Keilriemen
bei laufendem Motor zu überprüfen. Dies
führt unweigerlich zu schweren Verletzungen an Ihrer Hand.
Um die Spannung des Keilriemens zu
überprüfen, entfernen Sie die Schutzabdeckung. Bei der ZI-RPE60 ist diese mit 2
Sechskantschrauben am Rahmen befestigt, bei der ZI-RPE90 mit 4 Sechskantschrauben.
Die Spannung des Keilriemens ist korrekt,
wenn sich die Riemen mittig 10-15mm
eindrücken lässt.
Befestigen Sie nach erfolgter Überprüfung
die Schutzabdeckung wieder am Rahmen.
Ein lockerer Keilriemen verringert die An-
triebsausgangsleistung, was zum reduzierten Stampfen und vorzeitigen Abnutzen des Riemens führen kann.
Wenn der Keilriemen abgenutzt ist, muss
er umgehend durch einen entsprechenden neuen Keilriemen ersetzt werden.
1.5.5 Keilriemen wechseln
Die Riemen-Schutzabdeckung entfernen. Lockern Sie den/die Riemen indem Sie
die Befestigungsschrauben, mit denen
der Motorblock auf der Rüttelplatte befestigt ist, lockern. Nun können Sie den Motorblock entlang der Nuten verschieben
und so den/die Riemen lockern.
Einen Schraubenschlüssel in die Feststell-
schraube des Riemens (untere) einrasten
lassen. Den gekröpften Schraubenschlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen, sodass sich der Keilriemen löst.
Keilriemen in unteren Vibratorriemen ein-
rasten lassen, und den Keilriemen auf die
linke Seite der oberen Kupplung verschieben. Auf gleicher Weise wie beim
Entfernen drehen Sie den gekröpften
Schraubenschlüssel im Gegenuhrzeigersinn, so dass der Keilriemen zurückgestellt wird.
1.5.6 Keilriemen spannen
Spannen der Riemen durch Verschieben
des Motorblocks auf der Rüttelplatte. Dies
kann durch Festziehen einer vorne seitlich
am Motorblock anliegenden SechskantVerstellschraube erreicht werden. Diese
schiebt den Motor entlang der Nut und
spannt die Riemen.
Die Spannung des Keilriemens ist korrekt,
wenn der Innenabstand zwischen den
beiden Riemen bei Fingerdruck zwischen
Zeigefinger und Daumen 10 bis 15 mm
beträgt.
1.5.7 Kupplung überprüfen
Die Kupplung gleichzeitig mit dem Keilriemen
überprüfen. Bei entfernten Riemen die Außentrommel der Kupplung überprüfen. Die
„V“- Nut reinigen, wenn es nötig ist. Wenn
der Schuh abgenutzt worden ist, wird die
Leistungsübertragung leiden der Keilriemen
rutschen.
1.5.8 Transport
Beim Transport über Kurzstrecken den Radständer hoch tragen, und man hält den
Handgriff, um die Maschine vorzurücken.
Beim Transport über Langstrecken packen
Sie den Handgriff sowie das Schutzgestell
separat ein, um Raum zu sparen. Dann die
Maschine in den Verpackungskasten einpacken, mit Gabelstaplern oder menschlicher
Arbeitskräfte auf den Transportwagen heben,
dann auf einer Stelle befestigen, um Verschiebung und Maschinenschaden zu vermeiden.
1.5.9 Tanken
Die Maschine wird mit Benzin angetrieben.
Achten Sie beim Tanken darauf, dass
keine Fremdpartikel in den Tank geraten,
verwenden Sie also immer einen Filter.
13
HI NW EIS
Der Einsatz von Lösungsmitteln,
aggressiven Chemikalien oder
Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur
Wasser und ggf. milde Reinigungsmittel verwenden!
HI NW EIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden.
ZI-RPE60
Verwenden Sie bleifreies Benzin. Dieses reduziert die Belastung für die Umwelt deutlich.
1.5.10 Reinigung
Maschine von allen Verunreinigungen befreien. Maschinengehäuse mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls etwas handelsüblichem Spülmittel säubern.
1.5.11 Zündkerze reinigen
Nehmen Sie die Zündkerzenkappe (Fig. F) ab.
Lösen und entfernen Sie vorsichtig die Zündkerze. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer
kleinen Bürste von Rußablagerungen etc.
Der Kontaktabstand zwischen. den beiden
Kontakten sollte ca. 0, 5mm oder ~ Kreditkartendicke betragen.
1.5.12 Luftfilter reinigen
Ein verstopfter, schmutziger Luftfilter verringert die Leistungsfähigkeit Ihres Motors erheblich!
Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (Fig. G).
Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen Sie
diesen vorsichtig unter fließendem Wasser.
Wringen Sie ihn aus. Lassen Sie ihn trocknen.
Tropfen Sie einige Tropfen Motoröl auf den
Filter. Montieren Sie den Luftfilter wieder.
Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie
bei Ihrem Fachhändler eine neue Rüttelplatte
oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre
alte fachgerecht zu entsorgen.
1.5.14 Lagerung
Vor der Lagerung muss die Maschine
ausgekühlt und gereinigt sein!
Wenn die Maschine länger als 30 Tage gelagert wird:
Treibstoff aus dem Tank ablassen. Die Zündkerze abnehmen, und einige
Tropfen Motoröl in den Zylinder einfüllen.
Mittels Seilstarter den Motor einige Male
umdrehen, sodass das Öl im Zylinderinnenraum gut verteilt wird. Die Zündkerze
reinigen und wieder anbringen.
Die Maschine gut bedecken und an einem
trockenen und sauberen Ort lagern.
1.6 Ersatzteilbestellung
Mit Originalteilen von Zipper verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind.
Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhalten die Lebensdauer.
1.5.13 Entsorgung
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstad-
Entsorgen Sie Ihre ZI-RPE60 /
ZI-RPE90 nicht im Restmüll.
ressen im Vorwort dieser Dokumentation.
Kontaktieren Sie Ihre lokalen
1.7 Ersatzteilzeich-nungen und Ersatzteillisten
14
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Rüttelplattenhülse
1
2
Exzenterhalter
2
3
Lager
1
4
Rotationswelle
1
5
Lager
1
6
Scheibe vorne
1
7
Scheibe hinten
1
8
Riemenscheibe
1
9
Schraube
5
10
Rüttelplatte
1
11
Stahlfassung
1
12
Fassung Frontabdeckung
4
13
Exzenter Abdeckplatte
1
14
Schaft
1
15
Schock Absorber
4
16
Dorn
4
17
Motorplatte
1
18
Halter
2
19
Dorn
2
20
Halter Abdeckung
1
21
Halterung Griff
2
22
Halterung Räder
2
23
Motor
1
24
Kupplung
1
25
Riemenabdeckung
1
26
Halter Abdeckung
2
27
Überrollbügel
1
28
Halterung Überrollbügel
1
29
Schraube
1
30
Radgestänge oben
1
31
Radgestänge Fixierschraube
1
15
32
Verbindungsrohr
1
33
Radgestänge unten
1
34
Stützbolzen
2
35
Rad
2
36
Schock Absorber Griff
2
37
Schock Absorber Koffer
2
38
Mutter
2
39
Schraube
2
40
Griffrohr unten
2
41
Verbindung Griff
4
42
Griffrohr oben
2
43
Griff
1
ZI-RPE90
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Rüttelplattenhülse
1 2 Lager 2 3
Rotationswelle
1 4 Frontscheibe
1
5
Rückscheibe
1
6
Riemenscheibe
1
7
Bolzen
8
8
Rüttelplatte
1 9 Exzenterhalter
2
10
Halterung Motor
4
11
Schock Absorber
4
12
Motorplatte
1
13
Adjustierschraube
1
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.