WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung
der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu
schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the
machine as well as ignoring the security and operating instructions can
cause serious injuries and even lead to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas
en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el
manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso
conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! Ignorer la signalisation de sécurité, les avertissements
présents sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et les
instructions peut causer des blessures graves et même entraîner la mort.
SL
OPOZORILO! Upoštevajte varnostne oznake! Neupoštevanje predpisov in
napotkov za uporabo stroja lahko privede do težkih telesnih poškodb in
celo do nesreč s smrtnim izidom.
HR
UPOZORENJE! Obratite pozornost na simbole za sigurnost! Nepoštivanje
propisa i uputa za korištenje stroja može dovesti do teških ljudskih šteta i
smrtnih opasnosti.
SRB
UPOZORENJE! Obratite pažnju na simbole za bezbednost! Upozorenje od
povreda ili štete po okolinu.
CZ
POZOR! Dbejte na bezpečnostní pokyny. Nedodržení předpisů a pokynů k použití stroje může vést k těžkým úrazům, končících až smrtí.
DE
CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
ES
Conforme CE! - Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Conforme CE! - Ce produit est conforme aux Directives CE.
SL
CE-KONFORM - Ta proizvod ustreza zahtevam glede na smernice ES.
HR
CE SUKLADNOST - Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a.
SRB
CE SAGLASNOST - Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a.
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung
Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den
Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine
ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine
vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully
and get familiar with the controls in order to use the machine correctly
and to avoid injuries and machine defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento
cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la
máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec
soin permet de se familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser
correctement la machine pour éviter les blessures et le
dysfonctionnement de l'appareil.
SL
PREBERITE NAVODILO! Pozorno preberite navodilo za uporabo in
vzdrževanje stroja in se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja,
da boste lahko stroj pravilno upravljali in tako preprečili poškodbe ljudi in
poškodbe na stroju.
HR
PROČITAJTE UPUTU!Pažljivo pročitajte uputu za uporabu i održavanje
stroja i dobro se upoznajte s elementima za rukovanje strojem kako biste
mogli ispravno rukovati strojem te spriječiti ljudske štete i štete na stroju.
SRB
PROČITAJTE UPUTSTVO! Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu i
održavanje i dobro se upoznajte sa elementima za rukovanje motornom
kosom kako biste mogli ispravno rukovati mašinom i tako sprečiti ljudske
povrede i štete na motornoj kosi.
CZ
PŘEČTĚTE SI NÁVOD! Pozorně si pročtěte návod k použití a údržbě
vašeho stroje a seznamte se dobře s ovládacími prvky stroje, abyste ho
mohli správně obsluhovat a tím předejít zraněním a škodám.
DE
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz, Schutzbrille,
Schutzhelm, Schutzhandschuhe sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht.
EN
PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to wear proper ear
protection, safety goggles, safety helmet, safety gloves and safety shoes
ES
¡ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a llevar una
protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos de seguridad.
FR
VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de porter des
protections d'oreille, lunettes de sécurité ainsi que des chaussures de
sécurité.
SL
ZAŠČITNA OPREMA! Nošenje zaščite sluha, zaščitnih očal, zaščitne
čelade, zaščitnih rokavic in varnostne obutve je obvezno.
HR
ZAŠTITNA OPREMA! Obavezno morate nositi zaštitu za uši, zaštitne
naočale, zaštitnu kacigu, zaštitne rukavice i zaštitnu odjeću.
SRB
ZAŠTITNA ODEĆA I OPREMA! Obavezno morate nositi zaštitu za uši,
zaštitne naočare, zaštitnu kacigu, zaštitne rukavice i zaštitnu odeću.
Antriebsaggregat / Drive block / Conjunto del motor / Assemblée de moteur / Pogonski
agregat / Pogonski agregat / Pogonski agregat / Motor
2
Öffnung für Gurt / Belt hanging assembly / Apertura para la correa / Ouverture de la
courroie / Odprtina za pas / Otvor za pojas / Otvor za sajlu / Otvor pro popruh
3
Griff / Handle bar / Empuñadura / Poignée / Držalo – ročaj / Drška / Ručka za vođenje /
Držadlo
4
Mähaufsatz / cutting tool / herramienta para cortar / outil de coupe / Nastavek za košnjo /
Nastavak za košnju / Nastavak za košnju / Žací hlava
Griff mit Steuerung / Grip with main controls / Mango, con controles / Poignée, avec des
contrôles / Ročaj z upravljalnikom / Drška s upravljačem / Komandna ručica / Rukojeť s
ovládacími prvky
Motortyp / Engine type / Tipo de motor / Type de moteur / Tip
motorja / Vrsta motora / Vrsta motora / Typ motoru
2-Takt / tiempos
/ temps / taktni
Motorleistung / Engine power / Potencia del motor / Puissance du
moteur / Moč motorja / Snaga motora / Snaga motora / Výkon
motoru
1,65 kW
Hubraum / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Delovna
prostornina / Zapremina / Zapremina / Objem motoru
52 cm3
Leerlaufdrehzahl / Engine idling speed / Velocidad de ralentí / Vitesse
de ralenti / Število vrtljajev v prostem teku / Broj okretaja praznog
hoda / Broj okretaja praznog hoda / Volnoběžné otáčky
3000 min
-1
Max. Drehzahl Schneidgarnitur / Velocidad máx. del cabezal de corte /
Max. Speed cutting equipment / Max. vitesse de l'outil de coupe /
Maks. število vrtljajev opreme za košnjo / maks. broj okretaja opreme
za košnju / maks. broj okretaja opreme za košnju / Max. rychlost
čepel
7500 min-1
Stangenlänge / Pole length / Longitud del brazo / Longueur de bras /
Dolžina palice / Dužina šipke / Dužina šipke / Délka trubky
1650 mm
Durchmesser Aufnahmewelle / Mounting diameter / Diámetro del
brazo / Diamètre de bras / Premer vpenjalne gredi / Promjer vratila za
prihvat / Prečnik osovine za hvatanje / Průměr
Tankvolumen / Fuel tank size / Capacidad del depósito / Capacité du
réservoir / Volumen rezervoarja / Volumen spremnika / Zapremina
rezervoara / Objem nádrže
Kraftstoff-Öl – Verhältnis / Fuel-oil – ratio / Mezcla gasolina : aceite /
Rapport de carburant-huile / Razmerje gorivo:olje / Omjer gorivo:ulje
/ Odnos gorivo:ulje / Poměr benzínu a oleje
/ Sound pressure level LPA / Nivel de presión
acústica LPA / Niveau de pression sonore LPA / Nivo zvočnega tlaka LPA
/ Razina zvučnog tlaka LPA / Nivo pritiska zvuka LPA
96 dB(A) K:
3dB(A)
Schall-Leistungspegel L
WA
/ Sound power level LWA / Nivel de potencia
acústica LWA / Niveau de puissance acoustique LWA / Nivo zvočne moči
LWA / Razina zvučne snage LWA / Nivo snage zvuka LWA
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung der Motorsense ZI-MOS145G.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser
Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte
weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße
Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden
wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können
Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie
Verwenden Sie nur für das Gerät zulässige Schneidwerkzeuge!
Das Verwenden von Kreissägeblättern ist strikt verboten!
Beschädigte Schneidwerkzeuge dürfen auf keinem Fall begradigt oder
geschweißt werden!
HÖCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Maschine nur bei ausreichend guten Lichtverhältnissen
verwenden, damit eine gefahrenlose Bedienung gewährleistet
werden kann.
Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von
Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist das Arbeiten an der
Maschine verboten!
Vorsicht bei rutschigem Untergrund – Rutschgefahr Verletzungsgefahr. Tragen Sie beim Arbeiten solides und
rutschfestes Schuhwerk. Rutschen/ Stolpern/Fallen sind eine
Hauptursache für schwere oder tödliche Verletzungen.
Die Maschine darf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient
werden.
Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen
sind von der laufenden Maschine fern zu halten!
Wenn Sie die Maschine an Dritte weitergeben, ist diese Anleitung
der Maschine zwingend beizulegen.
Vor jeder Verwendung ist die Betriebssicherheit der Maschine zu
prüfen ( fester Sitz des Schneidwerkzeuges, ordnungsgemäße
Funktion des Gashebels)
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung
Die ZI-MOS145G darf nur zum Mähen bzw. Trimmen von Gras, Unkraut und Gestrüpp
verwendet werden. Besonders geeignet mit Motorsensenaufsatz ZI-BR3.
Nie für andere Zwecke verwenden, da es dabei zu Verletzungen kommen kann!
SICHERHEIT
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder
entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können die Verwendung dieser
Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind
folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:
Verbrennungsgefahr! Während dem Betrieb strömen heiße Abgase
aus und Maschinenteile wie etwa Vergaser und Motor werden heiß.
Legen Sie die heiße Motorsense nie in trockenes Gras oder auf
sonstige, leicht entflammbare Materialien.
Nach dem Betrieb muss die Maschine auskühlen. Ansonsten
besteht akute Verbrennungsgefahr
ACHTUNG: Benzin ist sehr leicht entzündlich!
Rauchen sowie offenes Feuer sind während dem Tanken verboten.
Tanken Sie nicht, wenn der Motor und Vergaser noch sehr heiß
sind.
Tanken nur im Freien oder in gut durchlüfteten Räumen.
Vermeiden Sie Kontakt mit Haut und Kleidung (Brandgefahr!).
Nach dem Tanken Tankdeckel gut verschließen und auf Dichtheit
prüfen. Startvorgang mindestens 3m entfernt vom Tankort.
Verschütteter Treibstoff ist sofort wegzuwischen.
Arbeiten Sie konzentriert, sicherheitsbewusst und achten Sie stets
auf einen sicheren STAND beim Arbeiten! Vorsicht bei unebenen
Arbeitsflächen sowie Arbeitsflächen mit Gefälle!
Schneiden niemals:
über Hüfthöhe
auf einer Leiter stehend
auf Bäumen
Regelmäßige Pausen vermindern das Sicherheitsrisiko durch
Kontrollverlust wegen Ermüdung. Wechseln Sie immer wieder die
Arbeitsposition.
Abnormale Körperhaltung vermeiden.
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug nicht drehen!
Die maximale Wellendrehzahl darf die angegebene
Geschwindigkeit nicht überschreiten. Einstellungen überprüfen
lassen!
Im Umkreis von 15m darf sich keine weitere Person aufhalten!
Diesen Abstand auch zu Sachen einhalten!
Gefahr der Sachbeschädigung!
Feste Gegenstände Steine, Metallteile, o. Ä.
können weggeschleudert werden – Verletzungsgefahr!
Bei Arbeiten an der Maschine geeignete Schutzausrüstung
Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein! Nach
Beendigung des Arbeitens, sowie bei jeglicher Pause, Motor
abstellen.
Vor Wartungsarbeiten oder Einstellarbeiten ist die Maschine
auszuschalten. Lagerung immer mit leerem Tank an einem sicheren
Ort.
Greifen Sie während dem Betrieb nie in den Mähapparat.
Achten sie darauf, dass sie nicht unter das Schneidwerkzeug
geraten! Verwenden Sie für die anstehende Arbeit immer das
richtige Schneidwerkzeug.
Lassen Sie den Motor niemals in abgeschlossenen oder begrenzten
Bereichen laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
Die Belastung kann Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod
führen.
Vor dem Start, nach dem Ausfall oder Schlag, überprüfen Sie
unbedingt das Gerät und stellen Sie sicher, dass es sich in einem
guten Zustand befindet.
Tragen Sie feste Handschuhe, wenn Sie den Freischneider bedienen
oder wenn Sie das Schneidmesser einbauen oder entfernen.
TRANSPORTHINWEISE:
Motor ausschalten
Messerschutz anbringen
Maschine sichern
Tank vollständig leeren, Kraftstoffaustritt vermeiden
Um Beschädigungen zu vermeiden Gerät nie schleifen
sondern immer vollständig anheben.
LAGERHINWEISE:
Fadenspule und Messerblatt entfernen und säubern
Messerschutz anbringen
Maschine reinigen und trocknen
Tank vollständig leeren, Kraftstoffaustritt vermeiden
An einem trockenen, außerhalb der Reichweite von Kindern
Ort, gut verpackt ( Schutz vor Schnittverletzungen) lagern
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer
Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten:
Gefahr durch Lärm:
Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer schädigen.
Gefahr durch die Arbeitsumgebung:
Achten Sie auf Steine und andere Dinge, die durch die Maschine herumgeschleudert
werden können, sowie auf herunterfallende Äste.
Gefahr für die Hände bzw. Finger:
Greifen Sie während dem Betrieb nie in den Mähapparat der Maschine. Nach dem Betrieb
muss die Maschine auskühlen. Sonst besteht akute Verbrennungsgefahr!
Erfassen und Aufwickeln:
Drähte und Schnüre können vom Messerblatt bzw. der Fadenspule erfasst werden und
können sowohl die Maschine beschädigen als auch Verletzungen verursachen. Bei der
Beseitigung solcher Zustände Motor abstellen!
Vibration:
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des
Werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der
das Werkzeug verwendet wird.
Schwingung:
Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen
aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder Nervensystem kommen.
Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten: „Einschlafen“ von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen,
Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie
einen Arzt auf!
Um das Risiko der „Weißfingerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände während
des Arbeitens warm und warten und pflegen Sie das Werkzeug und Zubehörteile gut.
Kickback – Rückschlag:
Beim Arbeiten mit metallischen Schneidmessern kann es, wenn feste Gegenstände
(Bäume, Zweige, Steine, oder dergleichen) berührt werden, zu einem Rückschlag des
ganzen Gerätes oder zu einem schlagartigen Zug nach vorne kommen.
Dieser Rückschlag tritt ohne Vorwarnung schlagartig ein und kann zum Kontrollverlust
über das Gerät und zur Gefährdung des Benutzers und umstehenden Personen führen.
Besondere
Gefährdung droht in schwer einsehbaren Bereichen und dichtem Bewuchs.
Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer mit beiden Händen sicher fest.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Halten Sie die Füße bequem gespreizt und rechnen
Sie immer mit einem möglichen Rückschlag.
Überschätzen Sie sich nicht und bewahren Sie beim Arbeiten jederzeit das Gleichgewicht.
Vor Schnittbeginn sollte das Schneidmesser die volle Arbeitsdrehzahl erreicht haben.
Beim Freischneiden können Steine und Schutt hochgeschleudert werden und zu schweren
Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube sicher montiert ist.
Werden rotierende Teile (Schneidmesser) unkorrekt befestigt, kann dies zu schweren Unfällen
führen.
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn das Schneidmesser auf festen Sitz.
Diese Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet
werden, die Motorsense ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine
bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal benutzt wird.
Trotz aller Sicherheitsvorschriften ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur Benutzung von der ZI-MOS145G der
wichtigste Sicherheitsfaktor!
5.4 Persönliche Ausrüstung
A. Sicherheitshelm
B. Gehörschutz
C. Gesichtsschutz
D. Gurt
E. Handschuhe
F. Sicherheitsabdeckung des Blattes
G. Sicherheitsschuhe
H. Arbeitshose
Das Werkzeug nur mit, vor der Inbetriebnahme an den Bediener angepasstem,
Schultergurt bedienen. Bedienung der Motorsense niemals mit einer Hand!
Gurt mit Schnellverschluss und Hüftschutz (7 und 8)
Durch Ziehen an der Schnellverschlusslasche kann in einem Notfall die Motorsense schnell
abgelegt werden. Dabei ist äußerste Vorsicht geboten um nicht die Kontrolle über das Gerät zu
verlieren. Durch unvorsichtiges Ablegen kann die Maschine abprallen und das kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
Alle rostgeschützten Teile mit milden Reinigungsmitteln säubern.
7 MONTAGE
HI NW EI S
Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass bei vorhandenen Verzahnungen
diese ineinander eingreifen.
A
A
B
T
S
A
C
D
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme alle Schraubverbindungen und ziehen
Sie sie bei Bedarf nach.
7.1.1 Montage der beiden Griffe
Lösen Sie die vormontierten Schrauben
der Griffaufnahme und stecken Sie die
Griffe A und B jeweils seitlich in die
Griffaufnahmeöffnung.
Jeder Griff muss bis in die Mitte der
Öffnung hineingesteckt werden.
Ziehen Sie die Schrauben fest.
MONTAGE
7.1.2 Montage des Motors
Montieren Sie das Antriebsaggregat C
an der Stange mithilfe der vier
M5x30mm Schrauben.
Achten Sie dabei darauf, dass das
Antriebsaggregat richtig positioniert
ist.
Der Tankdeckel D muss nach oben
zeigen.
7.1.3 Montage der Schutzabdeckung
Verwenden Sie dazu die restlichen Schrauben, Beilagscheiben und Muttern. Je nach
Betriebsmodus Trimmen T bzw. Sense S ist die Abdeckung durch entsprechende
Bohrungen zu montieren.
Nehmen Sie die große Beilagscheibe E, geben Sie sie
auf den Aufnahmebolzen und blockieren Sie sie mithilfe
des Schraubenziehers gegen
Verdrehen.
Nun können Sie den
Trimmaufsatz F
hinaufschrauben
(Linksgewinde).
Der Trimmer ist geeignet für
Rasen oder Grasschnitte.
BEDIENUNG
8.1.2 Montage des Mähblattes
Geben Sie die Beilagscheibe E auf den Bolzen und
blockieren Sie ihn wieder mit dem Schraubenzieher.
Nehmen Sie das Blatt und geben Sie es auf die
Beilagscheibe.
Fügen Sie nun die Beilagscheibe G und die Abdeckung
H bei und schrauben Sie das Ganze mit der Mutter zu.
Metallblätter sind geeignet für
das Schneiden von Unkraut,
Gestrüpp, Unterholz und
hohem Gras.
8.1.3 Motorsensenaufsatz
ZI-BR3
Beachten Sie die Original
Betriebsanleitung des ZI-BR3!
8.1.4 Montage des Gurtes
Schnallen Sie den Gürtel um die Taille, sodass Polster
bei rechter Hüfte, Kurzen Gurt, gerade über rechte
Schulter hängen, langen Gurt diagonal von rechter
Hüfte über linke Schulter hängen. Richten Sie die
Längen der Gurte so aus, dass das Gewicht
gleichmäßig auf beide Schultern verteilt ist. Hängen
Sie den Gurt mit der Schnellkupplung in die dafür
vorgesehene Öffnung ein.
Mähen Sie niemals ohne die Maschine mit dem Gurt an
sich zu hängen.
Vor jeder Inbetriebnahme sicher gehen, dass der Treibstoff
und -tank in einwandfreiem Zustand ist! Vor
Inbetriebnahme Tank gut schütteln.
Schalten Sie den Hauptschalter I ein.
Schalten sie den Choke ein, indem Sie den Hebel J nach oben bewegen.
Drücken Sie dann 2-3-mal die Primerpumpe (28).
Die Primerpumpe ist neben dem Tank unten am Vergaser angebracht.
Ziehen Sie nun ruckartig und schnell am Griff K.
Schalten Sie den Choke wieder aus, wenn der Motor läuft.
Zum Ausschalten muss nur der Hauptschalter in Position STOP
gebracht werden.
BEDIENUNG
8.2.2 Tanken
Verwenden sie 2-Takt Gemischöl. Lassen Sie sich diesbezüglich
vom Fachhändler Ihres Vertrauens beraten.
ZIPPER Maschinen empfiehlt, hochwertige vorgemischte Benzin-Öl
Gemische (z.B. ASPEN2) zu verwenden. Bei selbst gemischtem
Treibstoff senkt sich das Öl im Tank nach längerer Betriebspause
ab. Starten Sie nun nach längerer Betriebspause das Gerät, läuft
der Motor ohne Schmierung und wird schwer beschädigt. Bei
hochwertigen Fertigmischungen erfolgt keine Separation der
Treibstoffbestandteile.
Möchten Sie ihr Benzin-Öl-Gemisch selbst erstellen, so tun Sie
das mit dem Mischbehälter L, mit dem Mischverhältnis 40:1
(Markierungen auf dem Mischbehälter -> 40 Teile Benzin, 1 Teil
Öl).Füllen Sie dieses Gemisch in den Tank M ein. Vor Jeder
Inbetriebnahme Tank gut schütteln!
8.2.3 Steuerung
Betätigen Sie den Schalter N.
Dadurch lässt sich der Hebel O betätigen.
Nun können Sie zu mähen/trimmen beginnen.
Wenn Sie auf Dauerbetrieb umschalten wollen müssen Sie
nur den Knopf P drücken.
Das geht allerdings nur wenn N und O gedrückt sind.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes
Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollten nur von autorisierten Service
Centern durchgeführt werden.
Unsachgemäßer Eingriff kann das Gerät beschädigen oder Ihre Sicherheit gefährden.
HI NW EI S
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu
Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und ggf. milde Reinigungsmittel verwenden
9 WARTUNG
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung
unterziehen muss.
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen lassen.
Tragen Sie feste Handschuhe, wenn Sie das Schneidmesser einbauen oder entfernen.
Beschädigte Schneidwerkzeuge dürfen auf keinen Fall begradigt oder geschweißt werden!
9.1 Reinigung
Maschine von Staub und Grasresten befreien.
Maschinengehäuse mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas handelsüblichem
Spülmittel säubern.
Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion imprägnieren (z.B. mit Rostschutzmittel WD40)!
Vergasereinstellungen sind nur vom geschulten Fachpersonal durchzuführen!
9.1.2 Reinigung des Luftfilters
Der Luftfilter muss etwa alle 25-30 Arbeitsstunden gereinigt
werden. Der Luftfilter befindet sich unter dem schwarzen
Deckel.
Verunreinigte Luftfilter schmälern die Motorleistung. Luftfilter
ggf. mit einer milden Reinigungslösung reinigen, trocknen,
wieder einsetzen.
WARTUNG
9.1.3 Zündkerze kontrollieren
Von Ablagerungen mit Metallbürste reinigen.
Zündkerzenspiel von 0.6 -0.7mm überprüfen
9.1.4 Vergaser
9.2 Lagerung
Wenn die Motorsense länger als 30 Tage gelagert wird:
Warten Sie bis die Maschine ausreichend abgekühlt ist.
Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank in ein geeignetes Auffanggefäß ab und lagern
Sie den abgelassenen Treibstoff in einem geeigneten Behälter.
Fadenspule und Messerblatt entfernen und säubern
Messerschutz anbringen
Maschine reinigen und trocknen
An einem trockenen, außerhalb der Reichweite von Kindern Ort, gut verpackt ( Schutz
vor Schnittverletzungen) lagern
Bedecken Sie die Maschine gut und lagern Sie diese an einem trockenen und sauberen
Ort.
9.3 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden
für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei
Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser
in bestimmten Ländern verpflichtet Ihre alte Maschine fachgerecht zu entsorgen.
This manual contains important information and advice for the correct and safe use and
maintenance of the ZI-MOS145G.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual
with the name "machine".
The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before
first use of the machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other
persons always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Please read the entire manual, to prevent misunderstandings, machine damage or even injuries!
Due to continuous development of our products illustrations, pictures might differ
slightly.
If you however find errors in this manual, please inform us.
as the translation and depiction of pictures will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is the
Landesgericht Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg, AUSTRIA.
Do not change the mowing attachment.
Using saw blades for the machine is prohibited!
Damaged cutting tools may be not straightened or welded in no case!
HIGHEST RISK OF INJURY!
Use the machine only in good enough light to allow a safe
operation can be guaranteed.
In tiredness, decreased concentration or under the influence of
alcohol or drugs, the work on the machine is prohibited!
Caution in slippery conditions - slip hazard - risk of injury. When
working, robust and non-slip footwear. Slides / stumble / traps are
a major cause of serious injury or death.
The machine may only be operated by trained personnel.
Unauthorized persons, especially children and not trained
personnel must be kept away from the running machine!
If you pass the machine to third, these instructions must be
attached to the machine.
Before each use, the reliability of the machine is to be checked
(tightness of the cutting tool, the proper function of the throttle
lever)
Danger of burns! During the operation flow of hot exhaust gases
and engine parts such as the carburettor and engine become hot.
Never place a hot brush cutter in dry grass or other easily
flammable materials.
After the operation, the machine must cool down. Otherwise there
is an imminent risk of burns
12 SAFETY
12.1 Intended Use
The ZIPPER brush cutter ZI-MOS145G shall only be used for mowing and trimming grass at
moderate and non-slippery terrain and for cutting twigs and hedges. Excellent with brushcutter
attachment ZI-BR3
ZIPPER MASCHINEN cannot be held responsible for any injuries or damages if there was
performed manipulation or adjustments to the machine.
12.2 Security instructions
Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately!
To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions!
The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and
WARNING: Gasoline is highly flammable!
Smoking and open flames are prohibited during refuelling. Do not
refuel when the engine and carburettor are still very hot.
Refuel only outdoors or in a well ventilated area.
Avoid contact with skin and clothes (fire hazard).
Check after refuelling tank cap and check for leaks.
Start the engine at least 3 meters from the tank location.
Spilled fuel is wipe immediately.
Work attentively, safety conscious and always be fully aware safe
stand when working! Caution on uneven work surfaces and work
surfaces with a slope!
Never cutting:
above hip height
on a ladder
on trees
Regular breaks reduce the security risk to loss of control due to
fatigue. Change the working position over again.
Avoid abnormal posture.
At idle, the blade should not rotate!
The maximum shaft speed must not exceed the specified speed.
Checked settings!
No other person shall remain within 15m!
This distance also adhere to things!
Danger of damage!
Solid objects, stones, metal parts, or the like can be thrown out risk of injury!
Use personal safety equipment: ear protectors, safety goggles,
safety shoes and safety helmet when working with the machine
Never leave the machine running unattended! Before leaving the
working area switch the machine off and wait until the machine
stops.
Switch off the machine before maintenance or adjustment.
Storage always with an empty tank in a safe place.
Do not grab in the cutting tool while it is rotating.
Take care that you do not get under the cutting tool!
Always use the correct cutting tool for the work to be done.
Do not operate in an enclosed or confined areas.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide. The exposure can
cause unconsciousness and death.
Before the start, after the failure or shock, be sure to check the
device and make sure that it is in good condition.
Wear firm gloves when you use the brush cutter or if you install or
remove the cutting blade.
TRANSPORT NOTES:
Switch off the engine
Fit the blade guard
Secure the machine
Empty tank completely, avoid fuel spillage
To avoid damage to the device never drag but always lift
correctly.
STORAGE NOTES:
Remove and clean thread head and cutter blade
Fit the blade guard
Clean the machine and dry
Empty Tank completely, avoid fuel spillage
Store in a dry, out of reach of children place, well packaged
(protection against cuts)
12.3 Remaining risk factors
Working with a brush cutter always poses some risks that cannot be eliminated entirely:
Noise: Working for a long time can damage your hearing if you do not have a very good
hearing protection.
Risks of injury:
Be aware that the cutter might stall and lead you to fall.
Small objects might be caught by the machine and catapulted into the air.
The contact with the rotating moving cutter causes severe injuries! Protect especially your
feet by wearing reinforced security shoes.
Never get with your fingers or hands near the rotating moving cutter.
Do not touch the muffler or other machine components during operation – They become hot!
Risk to the hands or fingers:
Access while it is working in the mowing apparatus. After the operation, the machine must
cool down. Otherwise, there is an acute risk of scalding!
Wear protective gloves to avoid injury
Vibration:
The declared vibration emission value has been for a standardized test is measured and can
be used to compare one tool with another electric are.
The declared vibration emission value may also be used for a preliminary assessment of
exposure.
Warning:
Emission level of vibration can be different from the specified value during the actual use of
the electric tool, depending on the manner in which the power tool is used
Kickback
When working with metal cutting blades, it can, if fixed objects (trees, branches, stones, or
the like) are involved, come to a check of the entire unit or to an abrupt train forward.
This check occurs suddenly without warning and can lead to loss of control of the unit and
endanger the user and bystanders.
Special Threatened in poor visibility areas and dense vegetation.
So keep checking by kickback
Hold the unit with both hands when working securely.
Be easily spread on a secure footing and keep your feet always count on you with a
possible setback.
Do not overestimate yourself and keep it in working balance at all times.
The knife should have reached full operating speed before cutting begins.
When clearing stones and debris can be thrown and cause serious injury.
Make sure that the cover is securely mounted.
Be rotating parts (blades) mounted incorrectly, this can lead to serious accidents.
Check before starting work, the cutting blade for tight fit
SAFETY
12.4 Personal wear
A. Security helmet
B. Hearing protection
C. Face prodection
D. Belt
E. Safety gloves
F. Safety cover of moving unit
G. Safety shoes
H. Working trousers
The tool only use before using adapted to the operator, shoulder strap. Never
operate the trimmer with one hand!
Belt with quick release and hip pad (7 und 8)
By pulling the quick release tab the brushcutter can be removed quickly in an emergency.
Extreme care should be taken not to lose control of the device. By careless dropping the machine
can rebound and can cause serious injury.
Mount the drive unit with second person!
A non-exact assembly between drive unit and pole will cause machine
damage.
Clean all parts coated with anti-corrosion layer with a mild solvent and
then apply a thin layer of oil.
A
A
T
S
C
D
A
B
13.2.1 Handle bar assembly
Loosen the premounted sscrews of the
handle bar bracket and insert the
handles A and B from the side into the
bracket.
Tighten the handles to the bracket by
tightening the screws.
ASSEMBLY
13.2.2 Drive unit assembly
Mount the drive unit C to the pole with
the 4pcs M5x30 Screws.
Take care that the pole is inserted
vertically into the green bracket!
Take care that the drive unit is
mounted correctly to the pole.
The tank cap must be positioned as
shown in D.
13.2.3 Protection cover assembly
Use the remaining screws, washers and nuts to assemble the protection cover to the pole shaft.
Depending on the operation mode you can choose the positioning of the protection cover! For
trimming place the protection cover closer to the pole end choosing holes T. For mowing/cutting
use position S
against twisting by inserting the screwdriver through
the two borings as shown in the picture.
Now screw the trimmer F onto the thread, still being
fixed with the screwdriver.
The trimmer is suitable for lawn or grass
cuts.
OPERATION
14.1.2 Mounting the blade
Put the distance ring E and then the mowing cutter
onto the thread bolt. Fix the assembly with the
screwdriver against twisting.
Now add the flange G
and the cover H onto the thread bolt and fix it.
Metal blades are suitable for
the cutting of weeds,
Scrub, undergrowth and tall grass.
14.1.3 Cutting head ZI-BR3
Note the operation manual
of the ZI-BR3!
14.1.4 Mounting the belt
Hang the belt into the belt hanging assembly on the pole. Strap
the belt around your hips so that the anti-vibration pad is lies onto
your right hip on the side.
The shorter belt part you strap horizontally around your shoulder.
The longer belt part diagonally. Adjust the belt lengths so that the
machine weight is distributed evenly onto the two shoulders.
Assure yourself prior to every start that the fuel-oil
mixture is shook up well. Do not use self –mixed
mixtures older than one month.
Check all machine parts for condition and all
connections for tight set.
Put the main switch G into position I.
Apply the choker by putting lever J into upper position.
The choker is used for starting the machine when it is cold.
Then press 2-3 times the primer pump (28).
You find the primer between fuel tank and carburettor-
bottom.
Now start the engine buy pulling the starter K out briskly.
When the machine has started, shut the choker J off again.
Let the machine run for one minute in idle run.
TO STOP THE MACHINE IT IS ENOUGH TO PUT THE
MAIN SWITCH G INTO POSITON O (=STOP)
OPERATION
14.1.6 Refuel
Use 2-stroke HQ oil. Ask for advice from your local reseller.
ZIPPER Maschinen recommends using ready-mixed high
quality fuel (e.g. ASPEN2). Self-mixed fuel disaggregates
after a certain time.
There is a risk of damaging the motor due to insufficient
lubrication. Ready-mixed fuel never disaggregates even after
long periods of storage.
If you wish to mix your fuel yourself, you can use the mixing
cup L. 40:1
Tighten the cap M well and mix the fuel by shaking the tank.
14.1.7 Throttle control
Press N.
Now you can press throttle lever O.
You can switch into continuous operation by pressing P
Shut the machine off before performing any checks, cleaning or maintenance!
Maintenance tasks
Loose or lost screws
Daily before starting
Damage of machine parts
Daily before starting
Damage the cutting attachment
Daily before starting
Fuel tank leak
Daily before starting
Clean the machine
Daily before starting
Clean the spark plug
Every 25 working hours
Clean the air filter
Every 20-30 working hours
NO TE
Carburetor adjustments should be carried out only by trained specialist personnel!
15 MAINTENANCE
The machine does not require intense maintenance.
If you sense machine malfunctions, bring the machine to a professional service center.
Wear firm gloves when installing or removing the cutting blade.
Damaged cutting tools may be not straightened or welded in no case!
Repairs may only be carried out by trained persons only!
15.1 Maintenance plan
15.1.1 Cleaning the air filter and muffler
The muffler needs to be cleaned approx. Every 150 working hours.
The air filter has to be cleaned approx. every 100 working hours. This
may vary depending on the air quality of your working area.
Polluted and clogged air filters reduce the engine output by far and may
lead to engine damage.
To clean the air filter just remove the black air filter cover and take the
filter out. Wash it in a mild water based solvent, squeeze it out, let it dry
and put it back again.
15.1.2 Check the spark plug
Clean of debris with metal brush.
Check spark plugs match of 0.6-0.7mm
The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal
surfaces as well as the use of scrubbing agents will damage the machine
surface!
Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution
15.3 Cleaning
MAINTENANCE
Clean the machine from mud and grass after every operation:
Protect non coated metal parts against corrosion (e.g. with oil or WD40)!
15.4 Storage
• Remove and clean thread head and cutter blade
• Fit the blade guard
• Clean the machine and dry
• Empty Tank completely, avoid fuel spillage
• Store in a dry, out of reach of children place, well packaged (protection against cuts)
15.5 Disposal
Do not dispose the machine in residual waste. Contact your local authorities for
information regarding the available disposal options. When you buy at your local
dealer for a replacement unit, the latter is obliged to exchange your old.
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento de
la desbrozadora ZI-MOS145G.
El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para
futuras consultas. ¡Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a
la máquina!
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las instrucciones de
seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves.
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar
ligeramente. Sin embargo, si usted encuentra algún error, por favor infórmenos.
reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de
imágenes será perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria.
¡Use sólo herramientas de corte aptas para la máquina!
¡El uso de hojas de sierras circulares está estrictamente prohibido!
¡Herramientas de corte dañadas no pueden ser enderezadas o soldadas
de ninguna manera!
¡ALTO RIESGO DE LESIONES!
No trabaje con la máquina en condiciones de iluminación
insuficiente.
¡No trabaje con la máquina cuando esté cansado, cuando está
desconcentrado y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o
alcohol!
No trabaje en terreno resbaladizo. ¡El uso de la máquina sobre
hielo o terreno nevado está prohibido! Cuando trabaje, use calzado
antideslizante. Resbalarse / tropezarse / caerse pueden causar
lesiones graves o la muerte.
La máquina debe ser utilizada tan sólo por personas capacitadas.
¡Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán
estar alejadas de la zona de trabajo!
Si pasa la máquina a terceros, estas instrucciones deben
adjuntarse a la máquina.
Antes de cada uso, se debe comprobar la fiabilidad de la máquina
(rigidez de la herramienta de corte, el correcto funcionamiento de
la palanca del acelerador, protecciones montadas, empuñaduras
limpias y secas).
18 SEGURIDAD
18.1 Uso correcto
La ZI-MOS145G sólo puede ser usada para cortar y recortar hierba, malezas y matorrales.
¡No la utilice nunca para otros fines, ya que puede causar lesiones!
18.2 Instrucciones de seguridad
¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser
inmediatamente renovadas!
¡Las leyes y normativas locales aplicables pueden restringir la edad del operador y
limitar el uso de esta máquina!
Para evitar un mal funcionamiento, daño o lesión física debe tener en cuenta:
¡Peligro de quemaduras! Durante el trabajo, puede haber fuga de
gases calientes de escape, y algunas partes de la máquina, como el
motor, alcanzan altas temperaturas.
No coloque nunca una desbrozadora caliente en la hierba seca u
otros materiales fácilmente inflamables.
Después de la operación, la máquina debe enfriarse. De lo
contrario, hay un grave riesgo de quemaduras.
ATENCIÓN: ¡La gasolina es altamente inflamable!
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje.
No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están
muy calientes.
Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada.
Evite el contacto con la piel y la ropa (peligro de incendio).
Cerrar firmemente el tapón del depósito después de repostar y
comprobar que no haya fugas.
Inicie la máquina por lo menos a 3m de distancia del lugar de
repostaje.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
¡Siempre esté centrado cuando trabaje, tenga cuidado de mantener
una postura segura en cada momento! ¡Precaución en superficies
de trabajo irregulares o con pendiente!
Nunca cortar:
encima de la altura de la cadera
en una escalera
sobre árboles
Los descansos regulares reducen el riesgo de la pérdida de control
debido a la fatiga. Cambie varias veces la posición de trabajo.
Evite posturas anormales.
¡En ralentí el disco no tiene que girar!
La velocidad máxima del eje no debe exceder la velocidad
especificada. Puede comprobar la configuración.
¡Ninguna persona debe permanecer dentro de un radio de 15m!
¡Esta distancia también es válida para los objetos!
¡Peligro de daños!
¡Los objetos sueltos pueden ser lanzados por el cabezal de corte
giratorio! ¡Riesgo de lesiones!
¡Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la
máquina (gafas de seguridad, zapatos de seguridad…)!
Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje. ¡Desconecte
la máquina y espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de
trabajo!
¡Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, la
máquina debe estar desconectada de la fuente de alimentación!
No toque el cabezal de corte mientras la máquina está en
funcionamiento.
¡Tenga cuidado no entrar en la zona de corte de la máquina! Use
siempre la herramienta de corte adecuada para el trabajo a
realizar.
Nunca haga funcionar el motor en áreas cerradas o con poca
ventilación. ¡Los gases de escape contienen monóxido de carbono
venenoso! ¡La exposición puede causar pérdida del conocimiento y
muerte!
Antes de comenzar asegúrese de revisar el dispositivo y asegúrese
de que está en buenas condiciones.
Use guantes resistentes al utilizar la desbrozadora o si instalar o
retirar la cuchilla de corte.
INFORMACIÓN DE TRANSPORTE:
Apagar el motor.
Montar el protector de la hoja.
Asegure/fije la máquina.
Tanque completamente vacío, evitar el derrame de
combustible.
Para evitar daños en el dispositivo siempre levantar
correctamente.
INFORMACIÓN PARA ALMACENAJE:
Retire y limpie la herramienta de corte.
Montar el protector de la hoja.
Limpie la máquina y espere a que se seque.
Tanque completamente vacío, evitar el derrame de
combustible.
Siempre deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.
Almacenar en un lugar seco, fuera del alcance de los niños,
Aun cumpliendo todas las normas de seguridad e instrucciones de uso, hay que considerar los
siguientes riesgos residuales:
Riesgo de ruidos:
Trabajar sin protección para los oídos puede causar daños de la audición.
Peligro de la zona de trabajo:
Cuidado con las piedras y otros objetos que pueden lanzarse alrededor de la máquina.
Peligro para las manos o los pies:
¡Nunca toque el accesorio de corte / cortador durante la operación! Después de la
operación, la máquina debe enfriarse. De lo contrario, hay un grave riesgo de
quemaduras.
Captura y arrollamiento:
Cables y cuerdas pueden ser detectados por el disco o cabezal de hilo y pueden dañar
tanto la máquina, como causar lesiones. ¡Para eliminar el problema, parar el motor y
desconectar!
Peligro por las vibraciones:
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió por métodos de ensayo normalizados
y puede usarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de
vibraciones indicado también puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la
exposición.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor especificado durante el uso real
de la herramienta, dependiendo de la manera en que se utiliza la herramienta.
Vibraciones:
Al exponer a las personas con trastornos circulatorios a vibraciones mecánicas fuertes,
puede causar daño a los vasos sanguíneos y/o al sistema nervioso. Los siguientes
síntomas pueden ocurrir por vibraciones en los dedos, las manos o las muñecas: Partes
del cuerpo de "quedarse dormido" (insensibilidad), hormigueo, dolor, ardor, cambio de
color de la piel. ¡Si presenta cualquiera de estos síntomas, consulte a un médico!
Para reducir el riesgo de la "enfermedad del dedo blanco", mantener las manos calientes y
hacer el mantenimiento y servicio de las herramientas/accesorios también.
Contragolpe - retroceso:
Cuando se trabaja con discos de corte de metal, pueden entrar en contacto con objetos
sólidos (árboles, ramas, piedras o similares) y provocar un retroceso de toda la unidad o
un tirón brusco hacía adelante.
Un contragolpe se produce sin previo aviso, de repente y puede causar la pérdida de
control sobre el dispositivo, y la exposición de los usuarios y transeúntes.
Peligro especialmente en zonas de mala visibilidad y densa vegetación.
Sostenga el dispositivo mientras se trabaja con las dos manos de forma segura.
Busque una posición segura. Mantenga los pies abiertos cómodamente y siempre esté
preparado para un contragolpe.
No sobreestime a sí mismo, y mantenga el equilibrio de trabajo en todo momento.
El disco de corte debe haber alcanzado la velocidad plena de funcionamiento antes de
comenzar el corte.
Cuando corte, las piedras y residuos pueden salir despedidos y provocar lesiones graves.
Asegúrese de que el protector está montado firmemente.
Si las piezas giratorias (cuchillas, discos de corte) están montadas de forma incorrecta, pueden
causar accidentes graves.
Compruebe antes de empezar a trabajar, que el disco de corte esté correctamente apretado.
Estos riesgos pueden ser minimizados si todas las normas de seguridad se aplican, la máquina
cuenta con los servicios y el mantenimiento adecuado y el equipo es operado por personal
capacitado.
A pesar de todos los dispositivos de seguridad, su cualificación técnica para manejar una máquina
como la ZI-MOS145G y mantener el sentido común son los factores de seguridad más
importantes.
18.4 Equipo de protección personal
A. Casco de seguridad
B. Protección de oídos
C. Gafas de seguridad
D. Correa
E. Guantes de seguridad
F. Cubierta de protección del disco
G. Zapatos de seguridad
H. Pantalones de trabajo
¡Sólo use la máquina con la correa de hombro previamente ajustado al operador!
¡Nunca use la máquina con una sola mano!
Cinturón con hebilla de liberación rápida y protector de la cadera (7 y 8)
Tirando de la lengüeta de liberación rápida (Schnellverschlusslasche) la desbrozadora se puede
liberar de forma rápida en caso de emergencia. Se debe tener mucho cuidado de no perder el
control del aparato. Por una caída descuidada la máquina puede rebotar y puede provocar serias
lesiones.
Asegúrese durante el montaje, que los engranajes se acoplan bien.
A
B
T S A
C
D
Compruebe todos los tornillos antes de la puesta en marcha y apretarlos si fuera
necesario.
20.1.1 Montaje de los mangos
Afloje los tornillos pre-montados del
mango y coloque los mangos A y B
cada uno lateralmente en el
acoplamiento de mango.
Cada mango debe ser insertado en el
centro del acoplamiento.
Apretar los tornillos.
MONTAJE
20.1.2 Montaje del motor
Monte la unidad motriz C a la barra
con cuatro tornillos M5x30mm.
Asegúrese de que la unidad motriz
está colocada correctamente. El tapón de
combustible D debe estar hacia arriba.
20.1.3 Montaje de la cubierta de protección
Para ello, utilice los tornillos, arandelas y tuercas restantes. Dependiendo del modo de
operación, corte T o guadaña S, la cubierta debe ser montada a través de los agujeros
correspondientes.
Coja la arandela grande E, introducirla en el tornillo de
montaje y fijarla en su lugar con un destornillador
contra el giro.
Ahora puede colocar el cabezal
de corte de 2 hilos y enroscarlo
(rosca izquierda).
La recortadora es adecuada
para jardín o cortar césped.
FUNCIONAMIENTO
21.1.2 Montaje del disco para segar
Introduzca la arandela E en el perno y bloquear de
nuevo con el destornillador.
Coja el disco y póngalo en la arandela.
Ahora añada la arandela G y la tapa H y atornillar todo
con la tuerca.
Los discos de metal son
adecuados para cortar las
malezas, matorrales, y
hierbas altas.
21.1.3 Montaje del cinturón
Enganche el cinturón en el ensamblaje del cinturón en
la barra. Ponga el cinturón alrededor de las caderas de
modo, que la almohadilla antivibración se encuentra en
su cadera derecha en el lateral. La parte del cinturón
más corto, colóquelo horizontalmente alrededor de su
hombro. La parte más larga de la correa en diagonal.
Ajustar las longitudes de la correa de modo que el
peso de la máquina se distribuya uniformemente sobre
los dos hombros.
¡Antes de encender la máquina, asegúrese de que el
combustible y el depósito están en perfecto estado! ¡Agite
el depósito antes de encender la máquina!
Encienda el interruptor principal I.
Encienda el cebador colocando la palanca J hacia arriba.
Presione 2 o 3 veces la bomba de cebado (28).
La bomba de cebado está montada junto al depósito bajo el carburador.
Ahora tire con fuerza y rápido de la manija K.
Cierre el estrangulador cuando el motor está en marcha.
Para apagar la máquina, sólo debe poner el interruptor principal I
en la posición STOP.
FUNCIONAMIENTO
21.2.2 Repostaje
Use mezcla de aceite para motores de 2 tiempos. Obtener
consejos específicos de su distribuidor.
ZIPPER Maschinen recomienda el uso de mezclas definitivas de
alta calidad (por ejemplo ASPEN2). En la mezcla propia de
combustible, el aceite desciende en el tanque si hace una larga
pausa de trabajo. Si enciende la máquina después de un largo
descanso del dispositivo, el motor gira sin lubricación y esto
provoca daños en el motor. En las mezclas de alta calidad, no se
separan los constituyentes del combustible.
Si quiere preparar su propia mezcla de gasolina-aceite, use el
recipiente de mezcla L, con la relación de mezcla de 40:1 (marcas
en el recipiente de mezcla - gasolina> 40 partes, 1 parte de
aceite). Llene esta mezcla en el tanque M. ¡Antes de cada puesta
en marcha, agitar bien el depósito!
21.2.3 Mandos
Pulse el interruptor N.
Esto permite que pulse la palanca O.
Ahora puede ajustar el modo de corte (cortar/segar).
Si desea cambiar a operación continua, sólo tiene que pulsar
el botón P.
Esto es aplicable, sin embargo, sólo si N y O son
presionados.
¡Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de hacer cualquier trabajo
de mantenimiento!
Controles del mantenimiento de la máquina
Tornillos sueltos o perdidos
Cada día antes de usar la máquina
Daños de piezas de la máquina
Cada día antes de usar la máquina
Daños del accesorio de corte
Cada día antes de usar la máquina
Fugas del depósito de combustible
Cada día antes de usar la máquina
Limpieza de la máquina
Cada día después de usar la máquina
Limpieza de la bujía
Cada 25 horas de trabajo
Limpieza del filtro de aire
Cada 20-30 horas de trabajo
NO TA
Sólo un equipo de mantenimiento adecuado y bien cuidado puede ser una herramienta
satisfactoria. Deficiencias en el mantenimiento y la falta de mantenimiento, pueden provocar
accidentes y lesiones graves.
¡Las actividades de reparación sólo pueden ser realizadas por personal cualificado!
¡El uso incorrecto puede dañar la máquina o poner en peligro su seguridad!
NO TA
¡El uso de disolventes, productos químicos o abrasivos pueden dañar la máquina!
Por lo tanto:
¡Durante la limpieza, utilice solamente agua, o si es necesario, un detergente suave!
22 MANTENIMIENTO
La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren mantenimiento.
Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de la máquina, debe ser eliminado
inmediatamente.
Use guantes resistentes al instalar o retirar la cuchilla de corte.
¡Herramientas de corte dañadas no pueden ser enderezadas o soldadas de ninguna manera!
22.1 Limpieza
Limpie la máquina y la herramienta de corte de los residuos de los setos.
Limpiar la carcasa de la máquina con un paño húmedo y si es necesario, con un poco de
detergente comercial.
¡Aplicar en todas las superficies de metal sin pintar, una capa fina de aceite para proteger la
máquina contra la corrosión (por ejemplo, con antioxidante WD40)!
¡Los ajustes del carburador deben ser realizados exclusivamente por personal especializado!
El filtro de aire debe limpiarse aproximadamente cada 25-30
horas. El filtro de aire está ubicado debajo de la cubierta de
color negro.
Un filtro de aire obstruido, sucio, reduce la eficacia del motor
de manera significativa. Si es necesario, limpie el filtro de aire
con una solución de detergente suave, séquelo, vuelva a
ponerlo en su sitio.
22.1.2 Comprobar la bujía
Limpie la bujía con un pequeño cepillo de restos de hollín, etc.
Compruebe la distancia de la bujía, que debe ser 0,6-0,7mm.
22.1.3 Carburador
MANTENIMIENTO
22.2 Cambio de Hilo
22.3 Almacenamiento
Si la máquina se almacena durante más de 30 días:
Espere hasta que el motor se enfríe lo suficiente.
Drene el combustible del depósito en un recipiente adecuado y almacenar el
combustible drenado en un envase adecuado.
Cubra la máquina bien, y guárdela en un lugar seco y limpio.
22.4 Reciclaje
No deseche su máquina en la basura común. Comuníquese con las autoridades
locales para obtener información sobre las opciones de eliminación disponibles.
Si compra a su distribuidor una desbrozadora o un dispositivo equivalente, en
ciertos países ellos se comprometen a desechar correctamente su vieja máquina.
El producto se fabrica de acuerdo con el Reglamento REACH (CE-1907-2006).
Ce manuel contient informations importantes pour la correcte utilisation de la débroussailleuse
ZI-MOS145G.
Ce manuel doit être soigneusement gardé avec la machine. Ayez le toujours disponible pour
pouvoir le consulter.
Lire attentivement et suivez les instructions de sécurité!
Soyez connaissant des contrôles de la machine et de son utilisation. Lire le manuel
facilite la correcte utilisation de la machine et évite les erreurs et les dommages sur la
machine et sois même!
Grâce aux progrès constants dans la conception et la construction des produits, les illustrations et
le contenu peuvent être un peu différente. Cependant, si vous découvrez des erreurs, s'il vous
plaît nous informer en utilisant le formulaire de commentaires.
Les caractéristiques techniques peuvent varier sans avis préalable!
traduction ou utilisation des illustrations de ce manuel sans autorisation seront poursuivis par la
loi - Cour de A-4020 Linz ou la juridiction compétente pour 4707 Schlüsslberg, en Autriche.
Utilisez uniquement des outils de coupe appropriés pour la machine!
L'utilisation de lames de scies circulaires est strictement interdite!
Outils de coupe endommagés ne peuvent pas être redressées ou soudés en
aucune façon!
HAUT RISQUE DE BLESSURES!
Ne pas faire fonctionner la machine en conditions de faible
luminosité.
Ne pas faire fonctionner la machine lorsque vous êtes fatigué,
quand vous êtes déconcentré et/ou sous l'influence de drogues ou
alcool!
Soyez prudent sur un terrain glissant - danger de glisser - risque
de blessure. Lorsque vous travaillez, porter des chaussures
robustes et antidérapantes. Le glissement est une cause fréquente
de blessures graves ou le mort.
La machine ne peut être utilisé que par du personnel qualifié.
Les personnes non autorisées, notamment les enfants, doivent être
tenus à l'écart de la machine en fonctionnement!
Si vous donnez la machine pour autres personnes, ces instructions
doivent être liées à la machine.
Avant chaque utilisation, vous devriez vérifier la fiabilité de la
machine (la rigidité de l'outil de coupe, le fonctionnement correct
de la manette des gaz, protections montés, poignées sèches et
propres.
Danger de brûlures! Pendant le travail, il peut y avoir une fuite de
gaz d'échappement chauds, et des parties de la machine, tels que
le moteur, atteindre des températures élevées.
Ne placez jamais la machine chaude sur l'herbe sèche ou d'autres
matériaux inflammables.
Après l'opération, la machine doit être refroidie. Sinon, il existe un
risque grave de brûlures.
25 SECURITE
25.1 Utilisation correcte
La ZI-MOS145G peut seulement être utilisé pour couper et tailler l'herbe, les mauvaises
herbes et les broussailles.
Ne jamais l'utiliser à d'autres fins, car il peut causer des blessures!
25.2 Instructions de sécurité
Les signes d'alerte et / ou des décalcomanies illisible sur la machine devraient être
remplacés par de nouvelles tout de suite!
Les lois locales et règlements en vigueur peuvent restreindre l'âge de l'opérateur et de
limiter l'utilisation de cette machine!
Pour éviter tout dysfonctionnement, de dommages ou de blessures devez prendre en compte les
éléments suivants!
ATTENTION: L'essence est très inflammable!
Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit.
Ne pas faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont
encore très chauds.
Remplir le réservoir seulement à l'extérieur ou dans des zones bien
ventilées.
Éviter le contact avec la peau et les vêtements (risque d'incendie).
Fermez correctement le bouchon du réservoir de carburant après le
remplissage et vérifier les fuites.
Démarrer la machine au moins 3 mètres de point de ravitaillement.
Nettoyez immédiatement le carburant répandu.
Toujours rester concentré sur le travail, veiller à maintenir une
position sûre en tout temps! Précaution dans surfaces de travail
irrégulières ou en pente!
Ne jamais couper:
dessus de la hauteur de la hanche
sur une échelle
sur les arbres
Des pauses régulières réduisent le risque de perte de contrôle due
à la fatigue. Changez à plusieurs reprises votre position de travail.
Éviter des postures anormales.
Au ralenti le disque ne tourne pas!
La vitesse maximale de l'arbre ne doit pas dépasser la vitesse
indiquée. Vérifiez les réglages!
Personne ne devrait être dans un rayon de 15m!
Cette distance est également valable pour les objets!
Risque de dommages!
Les objets solides, des pierres, des pièces métalliques, ou autres
peuvent être jetés - risque de blessure!
Porter un équipement de sécurité approprié lorsque vous travaillez
avec des machines (des lunettes de sécurité, chaussures de
sécurité ...).
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant le travail.
Débranchez la machine et attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête avant
de quitter le lieu de travail.
Avant d'effectuer tout entretien ou de réglage, l'appareil doit être
débranché de l'alimentation.
Ne touchez pas la tête de coupe pendant que la machine est en
marche.
Veillez à ne pas entrer dans la zone de coupe de la machine!
Toujours utiliser l'outil de coupe approprié pour le travail à faire.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l'intérieur ou dans un
endroit mal ventilé.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone!
L'exposition peut provoquer une perte de conscience et la mort.
Avant de commencer, assurez-vous de vérifier l'appareil et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Utilisez des gants épais lors de l'utilisation de la débroussailleuse
ou si vous installez ou retirez la lame de coupe.
INFORMATION SUR LE TRANSPORT:
Arrêter le moteur.
Monter le protège-lame.
Sécurisé / fixer la machine.
Réservoir complètement vide, pour empêcher le déversement
de carburant.
Pour éviter d'endommager l'appareil toujours soulever
correctement.
NOTES D'ENTREPOSAGE:
Démonter et nettoyer l'outil de coupe.
Monter le protège-lame.
Nettoyer la machine et attendre que ça sèche.
Réservoir complètement vide, pour empêcher le déversement
de carburant.
Toujours laisser la machine refroidir avant de stocker.
Stocker dans un endroit sec, hors de portée des enfants, bien
emballé (protection contre les défaillances).
25.3 Risques résiduels
Egalement dans le respect des normes de sécurité devrait prendre en compte les risques
résiduels qui suivent:
Risque de bruit:
Travailler sans protection auditive peut causer des dommages auditifs.
Danger de la zone de travail:
Prenez garde aux pierres et autres objets qui peuvent être jetés autour de la machine.
Danger pour mains / doigts: Risque de blessure pour les mains / doigts par rotation de
l'outil pendant le fonctionnement. Après l'opération, la machine doit être refroidie. Sinon, il
existe un risque grave de brûlures!
Câbles et cordons peuvent être détectés par le disque ou tête de fil et peuvent endommager
la machine en tant que cause de blessure. Pour éliminer le problème, arrêtez le moteur et
débranchez.
SÉCURITÉ
Risque par des vibrations:
La valeur spécifiée d´émission des vibrations a été mesurée par des méthodes d'essai
standard et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. La valeur d'émission des
vibrations indiquées peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissement:
La valeur d´émission des vibrations peut être différente de la valeur spécifiée pendant
l'utilisation effective de l'outil, en fonction de la façon dont l'outil est utilisé.
Vibrations:
En exposant personnes avec des troubles circulatoires à des vibrations mécaniques graves,
peut causer des dommages au des vaisseaux du sang et/ou le système nerveux. Les
symptômes suivants peuvent se produire des vibrations dans les doigts, les mains ou les
poignets: Parties du corps "de s'endormir" (engourdissement), des picotements, des
douleurs, des brûlures, le changement de couleur de la peau. Si vous ressentez un de ces
symptômes, consultez un docteur!
Pour réduire le risque de la «maladie des doigts blancs", gardez vos mains au chaud et faire
maintenance et d'entretien des outils / accessoires aussi.
Rebond - Recul
Lorsque vous travaillez avec des disques de coupe de métaux, ils peuvent entrer en contact
avec des objets solides (arbres, branches, pierres, etc.) et provoquer un recul de l’entière
unité ou soudain tirer vers l'avant.
Le rebond se produit sans avertissement, soudainement et peut entraîner une perte de
contrôle sur l'appareil, et l'exposition des utilisateurs et des passants.
Danger surtout dans les zones de faible visibilité et de la végétation dense.
Pour maintenir le contrôle lors d’un recul:
Maintenez l'appareil tout en travaillant avec les deux mains en toute sécurité.
Trouver une position sûre. Gardez vos pieds confortablement ouvert et être toujours prêt
pour un recul.
Ne vous surestimez pas, et maintenir l'équilibre de travail à tout moment.
La lame de coupe doit avoir atteint sa vitesse de fonctionnement complet avant de
commencer la coupe.
Lors de la coupe, des pierres et des débris peuvent être projetés et causer des blessures
graves.
S'assurer que la protection est montée fermement.
Si les pièces rotatives (lames, lames de coupe) sont montés de manière incorrecte, peuvent
provoquer des accidents graves.
Vérifiez avant de commencer le travail, que la lame est bien serrée.
Ces risques peuvent être minimisés si toutes les normes de sécurité sont appliquées, la machine
dispose des services et le bon entretien et l'équipement destiné à être et est utilisé par personnel
qualifié.
Malgré tous les dispositifs de sécurité, est et sera votre bon sens et qualifications / formation
pour faire fonctionner une machine comme la ZI-MOS145G, le facteur de sécurité plus important.
Utiliser la machine uniquement avec bandoulière, préalablement ajusté à
l'opérateur!
Ne jamais utiliser la machine avec une seule main!
A. Casque de sécurité
B. Protection auditive
C. Lunettes de sécurité
D. Courroie
E. Gants de sécurité
F. Protection du disque Couvercle de
G. Chaussures de sécurité
H. Pantalon de travail
SÉCURITÉ
Ceinture avec boucle à dégagement rapide et protecteur de hanche (7 et 8)
Tirant sur la languette à dégagement rapide (Schnellverschlusslasche) la débroussailleuse peut
être libérée rapidement en cas d'urgence. Il faut faire très attention de ne pas perdre le contrôle
de la machine. Pour une chute négligente la machine peut ricocher et peut causer des blessures
graves.
Assurez-vous lors du montage, que les engrenages s'accouplent bien.
A
T
S
C
D
A
B
Vérifiez toutes les vis avant la mise en service et les resserrer si nécessaire.
27.1.1 Montage des poignées
Desserrer les vis prémontés, de la poignée
et placez les poignées A et B de chaque
côté, dans la poignée de couplage.
Chaque poignée doit être insérée dans le
centre de l'accouplement.
Serrer les vis.
MONTAGE
27.1.2 Montage de moteur
Monter l'unité de moteur C à la barre
avec quatre vis M5x30mm.
Assurez-vous que l'unité motrice est
correctement positionnée. Le bouchon du
réservoir D doit être vers le haut.
27.1.3 Montage du couvercle de protection
Pour ce faire, utiliser les vis, rondelles et écrous restants. En fonction du mode de
fonctionnement, coupe T ou tondue S, le couvercle doit être monté à travers des trous
correspondants.
Prenez la grande rondelle E, l'insérer dans la vis de fixation et
le fixer en place avec un tournevis contre la rotation.
Maintenant, vous pouvez placer la tête de coupe à 2 fils et la
visser (filetage à gauche).
La tondeuse est idéale pour le jardin
ou pour couper l'herbe.
FONCTIONNEMENT
28.1.2 Montez la lame pour tondre
Placez la rondelle E sur le boulon et verrouiller à nouveau avec
le tournevis.
Prenez la lame et la mettre dans la rondelle.
Maintenant, ajoutez la rondelle G et le couvercle H et visser
avec l'écrou.
Les lames métalliques sont
appropriées pour couper les
mauvaises herbes, les buissons et
les hautes herbes.
28.1.3 Montage de la ceinture
Accrochez la ceinture dans l'assemblage de ceinture en la
barre. Mettez la ceinture autour des hanches de sorte que le
coussin anti-vibration est en votre hanche droite sur le côté.
La partie plus courte de la ceinture, le placer horizontalement
autour de votre épaule. La partie la plus longue de la ceinture
en diagonale. Réglez la longueur de la ceinture de sorte que le
poids de la machine est réparti uniformément sur les deux
épaules.
Ne jamais utiliser la machine sans la ceinture bien placée.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le
réservoir et le carburant est en parfait état! Agiter le
réservoir avant d'allumer la machine!
Mettez l'interrupteur principal I.
Allumez le starter, plaçant le levier J vers le haut.
Appuyez sur 2 ou 3 fois la pompe de starter (28).
La pompe de starter est montée à côté du réservoir sous le
carburateur.
Maintenant, tirez fort et rapide de la poignée K.
Fermer le starter lorsque le moteur est en marche.
Pour éteindre la machine, placer simplement l'interrupteur I
dans la position STOP.
FONCTIONNEMENT
28.1.5 Remplissage
Utilisez mélange d'huile pour moteurs 2-temps. Obtenez des
conseils spécifiques à votre revendeur.
ZIPPER Maschinen recommande l'utilisation de mélanges
finaux de haute qualité (par exemple ASPEN2). Dans le
mélange de carburant fait par vous, l´huile descend dans le
réservoir, si vous faites une longue pause de travail.
Si vous mettez la machine après une longue pause, le moteur
tourne sans lubrification, ce qui provoque des dommages au
moteur. Dans les mélanges de haute qualité, les constituants
de carburant ne sont pas séparés.
Si vous souhaitez préparer votre propre mélange essencehuile, utiliser le récipient de mélange L, avec un rapport de
mélange de 40:1 (marques sur le récipient de mélange essence > 40 parties, 1 partie de huile).
Remplissez ce mélange dans le réservoir M. Avant chaque
démarrage, secouez le réservoir!
28.1.6 Contrôles
Appuyez sur l'interrupteur N.
Cela vous permet d'appuyer sur le levier O.
Maintenant, vous pouvez régler le mode de coupe
(coupe/tondre).
Si vous souhaitez passer à un fonctionnement en continu,
appuyez simplement sur le bouton P. Cela s'applique
toutefois, seulement si N et O sont pressées.
Débranchez l'appareil du secteur avant de faire toute opération de
maintenance!
Contrôles d´entretien de la machine
Vis desserré ou manquant
Chaque jour, avant le démarrage
Dommages de la machine
Chaque jour, avant le démarrage
Dommages de l'accessoire de coupe
Chaque jour, avant le démarrage
Fuite de réservoir de carburant
Chaque jour, avant le démarrage
Nettoyage de la machine
Régulièrement après utilisation
Nettoyage de la bougie
Chaque 25 heure de travail
Nettoyage du filtre à air
Chaque 20-30 heures de travail
NO TE
Seule une machine avec un bon entretien et bien maintenu peut être un outil efficace.
Mauvais entretien et le manque d'entretien peuvent provoquer des accidents et des blessures
graves.
Les travaux de réparation ne peut être effectuée par du personnel qualifié!
Une utilisation incorrecte peut endommager la machine ou de mettre en danger sa
sécurité.
NO TE
L'utilisation des solvants, de produits chimiques ou abrasifs peuvent
endommager la machine!
Par conséquent:
Lors du nettoyage, utiliser uniquement de l'eau, ou, si nécessaire, un
détergent doux.
29 ENTRETIEN
La machine ne nécessite aucun entretien intense.
Tout dommage ou défaut qui pourrait affecter la sécurité de la machine, doivent être éliminé
immédiatement.
Porter des gants épais pour installer ou retirer la lame de coupe.
Outils de coupe endommagés ne peuvent jamais être redressés ou soudés!
29.1 Nettoyage
Nettoyer la machine et l´outil de coupe des résidus des haies. Nettoyer le boîtier de la machine
avec un chiffon humide et, si nécessaire, avec un peu de détergent commercial.
Appliquer sur toutes les surfaces non peintes en métal, une mince couche d'huile pour protéger la
machine contre la corrosion (par exemple antioxydant WD40)!
Les réglages du carburateur, doit être effectuée par du personnel qualifié!
Le filtre à air doit être nettoyé environ toutes les 25-30 heures. Le filtre
à air est situé sous le couvercle noir.
Un filtre à air obstrué, sale, réduit de manière significative l'efficacité du
moteur. Si nécessaire, nettoyer le filtre à air avec une solution de
détergent doux, le sécher, le remettre en place.
29.1.2 Vérifiez la bougie
Nettoyer la bougie avec un petit pinceau des résidus de suie, etc.
Vérifier l'écartement des électrodes, qui devrait être de 0,6-0,7mm.
29.1.3 Carburateur
ENTRETIEN
29.2 Changement de fil
29.3 Stockage
Si la machine est stockée pendant plus de 30 jours:
Attendez que le moteur se refroidir suffisamment.
Videz le réservoir de carburant dans un récipient approprié et stocker le carburant ainsi
vidangé dans un récipient approprié.
Couvrir la machine et le stocker dans un endroit sec et propre.
29.4 Disposition
Ne jetez pas votre appareil dans la poubelle. Contactez les autorités locales pour obtenir
des informations sur les possibilités d'élimination disponibles. Lorsque vous achetez une
nouvelle machine ou un dispositif équivalent de votre revendeur, le revendeur est tenu
de recycler votre vieille machine professionnellement. Le produit est fabriqué
conformément à la réglementation REACH (EC-1907-2006).
To navodilo za uporabo vsebuje informacije in pomembne napotke za uporabo in ravnanje z
motorno koso ZI-MOS145G.
Navodilo za uporabo je sestavni del stroja in se ga ne sme odstraniti. Shranite ga, da ga boste
lahko kasneje ponovno prebrali. Če stroj izročite tretji osebi, priložite zraven tudi to navodilo!
Prosimo, upoštevajte varnostne napotke!
Pred prvo uporabo pazljivo preberite to navodilo. Tako boste lažje strokovno ravnali
s strojem, odpravili nejasnosti in preprečili morebitne poškodbe.
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke. Neupoštevanje opozoril in varnostnih napotkov lahko
vodi do resnih poškodb.
Zaradi nenehnega razvoja naših proizvodov lahko slike in vsebina nekoliko odstopajo od
resničnega stanja izdelka. O morebitnih napakah nas prosim obvestite.
Uporabljajte samo rezilno orodje, katerega uporaba je dovoljena za ta
stroj!
Uporaba listov krožne žage je strogo prepovedana!
Poškodovanega rezilnega orodja v nobenem primeru ne smete ravnati
ali variti!
ZELO VELIKA NEVARNOST POŠKODB!
Področje dela z napravo mora biti dobro osvetljeno, kar zagotavlja
varne pogoje dela.
Ob utrujenosti, izgubi koncentracije ali pod vplivom zdravil,
alkohola ali drog je delo s strojem prepovedano!
Previdnost na spolzkih tleh - nevarnost zdrsa - nevarnost poškodb.
Pri delu z napravo nosite solidno obutev, ki ne drsi. Zdrs, spotik ali
padec so glavni vzroki težkih in pogosto smrtnih poškodb.
Stroj lahko upravlja samo usposobljeno osebje.
Nepooblaščenim osebam, otrokom in neusposobljenim osebam
zadrževanje v delovnem območju stroja ni dovoljeno!
Če stroj izročite tretji osebi, obvezno priložite zraven tudi to
navodilo.
Pred vsako uporabo je potrebno preveriti, če je zagotovljeno varno
delovanje stroja (če rezalno orodje trdno sedi, če ročica za plin
pravilno deluje).
Nevarnost opeklin! Med obratovanjem iz stroja uhajajo vroči
izpušni plini. Deli stroja, kot sta uplinjač in motor, se močno
segrejejo.
Vroče motorne kose nikoli ne odlagajte na suho travo ali na druge
lahko vnetljive materiale.
Ko zaključite z delom, se mora stroj ohladiti. V nasprotnem primeru
obstaja akutna nevarnost opeklin.
32.1 Namenska uporaba
ZI-MOS145G se sme uporabljati samo za košnjo oziroma rezanje trave, pleveli in grmovja.
Nikoli je ne uporabljate v druge namene, ker zaradi tega lahko pride do poškodb!
VARNOST
32.2 Varnostni napotki
Opozorilne table in/ali nalepke na stroju, ki so nečitljive ali so bile odstranjene, je
potrebno takoj zamenjati!
Lokalni zakoni in določbe lahko omejijo uporabo tega stroja!
Da bi se izognili napakam pri delu, poškodbam in ogrožanju zdravja, je OBVEZNO upoštevanje
POZOR: Bencin je zelo lahko vnetljiv!
Med polnjenjem goriva sta odprt ogenj in kajenje prepovedana. Ne
polnite goriva, ko sta motor in uplinjač še vroča.
Gorivo polnite le na prostem ali v dobro prezračenih prostorih.
Izogibajte se stiku s kožo in obleko (nevarnost požara!).
Po polnjenju goriva dobro zaprite pokrov rezervoarja in preverite
njegovo neprepustnost. Stroj zaženite najmanj 3m od kraja
polnjenja goriva.
Razlito gorivo takoj obrišite.
Pri delu s strojem bodite skoncentrirani, upoštevajte varnostne
predpise in vedno pazite na to, da stojite STABILNO! Posebna
previdnost je potrebna pri neravnih delovnih površinah ali pri
delovnih površinah z naklonom!
Nikoli ne kosite:
nad višino bokov
medtem ko stojite na lestvi
na drevesih
Redni odmori zmanjšujejo možnost poškodb,ki jih lahko povzroči
izguba kontrole nad orodjem zaradi utrujenosti. Pogosto
spremenite delovni položaj.
Izogibajte se nenaravni telesni drži.
V prostem teku se rezalno orodje ne sme vrteti!
Maksimalno število vrtljajev ne sme prekoračiti navedeno hitrost.
Dajte preveriti nastavitve!
V radiju 15 m ne sme biti nobene druge osebe!
To razdaljo vzdržujte tudi, če gre za stvari!
Nevarnost materialne škode!
Trdi predmeti kot so kamenje, kovinski deli ipd.
lahko odletijo – nevarnost poškodb!
Pri delu s strojem nosite ustrezno zaščitno opremo (zaščitne
rokavice, zaščitna očala, zaščitno čelado, zaščito za sluh …)!
Stroj med obratovanjem nikoli ne sme biti brez nadzora! Ko
zaključite z delom, kot tudi pred vsakim odmorom, izključite motor.
Pred vzdrževalnimi in nastavitvenimi deli je potrebno stroj
izključiti. Stroj vedno skladiščite s praznim rezervoarjem na
varnem mestu.
Med delom nikoli ne posegajte v napravo za košnjo.
Pazite na to, da ne zaidete pod rezalno orodje! Vedno uporabljajte
rezalno orodje, ki ustreza za določeno opravilo.
Nikoli ne pustite motorja teči v zaprtem prostoru. Izpušni plini
vsebujejo strupen ogljikov monoksid. Izpostavljenost izpušnim
plinom tako lahko povzroči nezavest ali celo smrt.
Pred zagonom, v primeru izpada električnega toka ali električnega
udara obvezno preverite napravo, če je v dobrem stanju.
Nosite čvrste rokavice, kadar rokujete s trimerjem ali kadar
montirate ali odstranjujete nož za rezanje.
TRANSPORTNI NAPOTKI:
izključite motor
vstavite zaščito za nož
zavarujte stroj
popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo, preprečite
odtekanje goriva
da preprečite poškodbe, naprave nikoli ne vlecite temveč jo
vedno popolnoma dvignite.
NAPOTKI ZA SKLADIŠČENJE:
odstranite nitni kolut in rezilni list ter ju očistite
vstavite zaščito za nož
stroj očistite in osušite
rezervoar popolnoma izpraznite, preprečite razlitje goriva
stroj hranite dobro zapakiranega (zaščita pred urezninami)
Tudi, če gre za namensko uporabo in se držite vseh varnostnih predpisov, je potrebno upoštevati
tudi ostala tveganja in sicer:
Nevarnost zaradi hrupa:
Delo brez zaščite za sluh lahko trajno poškoduje sluh.
Nevarnost v delovnem okolju:
Pazite na kamenje in druge stvari, ki se lahko odbijejo od stroja kot tudi na veje, ki padajo
okrog.
Nevarnost za roke oz. prste:
Med obratovanjem stroja nikoli ne posegajte v napravo za košnjo. Ko zaključite z delom,
se mora stroj ohladiti. V nasprotnem primeru obstaja akutna nevarnost opeklin!
Zapletanje:
Žice in vrvice se lahko ujamejo ali zapletejo v rezalni list oz. v nitno navitje in lahko
poškodujejo stroj ali povzročijo poškodbe. Pri odpravljanju tovrstnih stanj izključite motor!
Vibracija:
Navedena vrednost emisije vibracij je izmerjena z normiranim postopkom kontrole in se
lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Navedena vrednost emisije vibracij
se lahko uporablja za začetno oceno izpostavljenosti.
Opozorilo:
Vrednost emisije vibracij se lahko tekom dejanske uporabe orodja razlikuje od navedene
vrednosti, kar je odvisno od vrste in načina uporabe orodja.
Vibracija:
Če so osebe z motnjami v prekrvavitvi izpostavljene premočnim mehaničnim nihanjem,
lahko pri njih pride do poškodb krvožilnega in/ali živčnega sistema. Zaradi vibracij se
lahko na prstih, dlaneh ali ročnih sklepih pojavijo naslednji simptomi: omrtvičenost
posameznih delov telesa, mravljinčenje, bolečina, zbadanje, sprememba barve kože ali
spremembe na koži. Če se pojavi kateri od teh simptomov, obiščite zdravnika!
Da bi zmanjšali tveganje za „sindrom belih prstov“, poskrbite, da bodo vaše roke med
delom tople ter dobro vzdržujte in negujte orodje in pribor.
Povratni udarec:
Pri delu s kovinskimi noži lahko, če se dotikamo trdih predmetov (drevesa, veje, kamenje
in podobno) pride do povratnega udarca celotne naprave ali do tega, da stroj naglo skoči
naprej.
Takšen nenaden povratni udarec lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo in ogrozi
uporabnika ter osebe, ki se nahajajo v bližini. Tovrstna nevarnost je večja zlasti v težko
preglednih področjih in v gostem rastlinju.
V primeru povratnega udarca obdržite kontrolo na naslednji način:
Med delom vedno trdno držite stroj z obema rokama.
Vedno pazite na stabilen položaj. Noge imejte razširjene tako, da se v tem položaju
počutite udobno in vedno upoštevajte možnost povratnega udarca.
Ne precenjujte se in med delom ves čas ohranjajte ravnotežje.
Pred začetkom košnje mora rezalni nož doseči polno število vrtljajev.
Pri prostem košenju lahko kamenje in odpadni material katapultirata, kar lahko privede do
težkih poškodb.
Pazite, da je zaščitni pokrov dobro pritrjen.
Če so rotirajoči deli (rezilni noži) nepravilno pričvrščeni, lahko pride do težkih nesreč.
Pred začetkom dela preverite, če rezalni nož trdno sedi.
Ta tveganja lahko zmanjšamo na najmanjšo možno mero, če se držimo vseh varnostnih
določil, če motorno koso redno vzdržujemo in negujemo ter če stroj namensko uporabljajo
ustrezno usposobljene osebe.
Kljub vsej varnostni opremi pa sta Vaš zdrav razum i Vaša ustrezna tehnična kvalifikacija/izobraženost za rokovanje z napravo ZI-MOS145G še vedno najpomembnejše
zagotovilo za varnost!
32.4 Osebna oprema
A. Zaščitna čelada
B. Zaščita za sluh
C. Zaščita za obraz
D. Pas
E. Rokavice
F. Zaščitni pokrov lista
G. Zaščitna obutev
H. Delovne hlače
Vzemite veliko podložko E, jo dajte jo na nosilni sornik
in jo z izvijačem blokirajte proti odvitju.
Zdaj lahko privijete nastavek za
rezanje F (levi navoj).
Trimer oz. kosa je primerna za
košnjo trate ali trave.
35.1.2 Montaža lista za košnjo
ROKOVANJE
Podložko E dajte na sornik in jo blokirajte z izvijačem.
Vzemite list in ga dajte na podložko.
Zdaj dodajte podložko G in pokrov H in vse skupaj
privijte z matico.
Kovinski listi so primerni za
košnjo plevela,
grmovja, podrastja in visoke
trave.
35.1.3 Montaža pasu
Zapnite jermen okrog pasu, tako, da bo blazinica ob
desnem kolku. Krajši jermen obesite naravnost preko
desnega ramena, daljši jermen pa obesite diagonalno od
desnega kolka preko leve rame. Naravnajte dolžine
pasov tako, da je teža enakomerno razporejena na obe
rami. Vpnite pas z hitro spojko v za to predvideno
odprtino.
Nikoli ne kosite, če stroj z jermenom ni obešen na vas.
35.2 Delo s koso
35.2.1 Zagon
Pred vsako uporabo preverite, če sta gorivo in rezervoar goriva v
brezhibnem stanju! Pred uporabo rezervoar dobro pretresite.
Nato vključite zaug, tako, da ročico J pomaknete navzgor.
Zatem pritisnite 2 do 3 krat vžigalno kapico (28).
Vžigalna kapica se nahaja poleg rezervoarja spodaj na uplinjaču.
Zdaj sunkovito in hitro povlecite ročaj K.
Znova izključite zaug, ko motor teče.
Za izključevanje samo prestavite glavno stikalo v položaj STOP.
35.2.2 Polnjenje goriva
ROKOVANJE
Uporabite mešanico olja za 2-taktne motorje. V zvezi s tem se
posvetujte s specializiranim trgovcem, ki mu zaupate.
ZIPPER Maschinen priporoča uporabo visokokvalitetnih, že
izdelanih mešanic bencina in olja (npr. ASPEN2). Pri mešanicah
goriva, ki ste jih zmešali sami, se olje v rezervoarju začne
spuščati, če stroj dlje časa ne obratuje. Ko boste napravo po
daljšem premoru znova zagnali, bo motor delal brez
podmazovanja in se bo zato močno poškodoval. Pri
visokokakovostnih izdelanih mešanicah ne pride do separacije
sestavnih delov goriva.
Če vendarle želite sami izdelati mešanico bencina in olja, naredite
to s pomočjo mešalne posode L. Mešalno razmerje naj bo 40:1
(oznake na mešalni posodi -> 40 delov bencina, 1 del olja). Vlijte
to mešanico v rezervoar M. Pred vsako uporabo rezervoar dobro
pretresite!
Če želite prestaviti na neprekinjeno delovanje, pritisnite na gumb P.
35.2.3 Upravljanje
Pritisnite na stikalo N. Na ta način aktivirate ročico O.
Zdaj lahko začnete kositi/obrezovati.
Če želite prestaviti na neprekinjeno delovanje, pritisnite na
gumb P.
To je mogoče samo, če pritisnete na N in O.
Samo naprava, ki je redno vzdrževana in servisirana, je lahko zadovoljiv pripomoček.
Nezadostno vzdrževanje in servisiranje lahko privedeta do nepredvidenih nesreč in poškodb.
Popravila, ki zahtevajo posebna strokovna znanja, se lahko izvajajo samo v pooblaščenih
servisnih centrih.
Nestrokovne intervencije lahko poškodujejo opremo ali ogrozijo Vašo varnost.
36 VZDRŽEVANJE
Stroj ne zahteva veliko vzdrževanja in ima malo delov, ki potrebujejo vzdrževanje.
Motnje in okvare, ki lahko zmanjšajo varnost stroja, dajte takoj odstraniti.
Nosite zaščitne rokavice, ko montirate ali odstranjujete rezalni nož.
Poškodovanega rezalnega orodja v nobenem primeru ne smemo ravnati ali variti!
Uporaba topil, agresivnih kemikalij ali abrazivnih sredstev lahko povzroči materialno škodo na
stroju.
Zato: Pri čiščenju uporabljajte samo vodo in po potrebi blago čistilno sredstvo.
OPOMBA
Nastavitev uplinjača sme opravljati samo usposobljeno strokovno osebje!
36.2 Čiščenje
Očistite prah in ostanke trave s stroja.
Ohišje stroja očistite z vlažno krpo. Lahko uporabite malo običajnega detergenta.
Nezaščitene površine stroja zaščitite pred korozijo (npr. z sredstvom za zaščito pred rjo WD40)!
36.2.1 Čiščenje zračnega filtra
Zračni filter je potrebno očistiti približno na vsakih 25-30
obratovalnih ur. Zračni filter se nahaja pod črnim pokrovom.
Umazan zračni filter zmanjšuje zmogljivost motorja. Zračni
filter po potrebi očistite z blago čistilno raztopino in ga
ponovno vstavite.
36.2.2 Kontrola svečke
S svečke očistite nečistoče s kovinsko ščetko.
Preverite zračnost elektrod na svečki. Standardni razmak med elektrodama je med 0.6
in0.7mm.
Uplinjač
36.3 Skladiščenje
Če se stroj skladišči dlje, kot 30 dni, je potrebno storiti naslednje:
Počakajte, da se stroj dovolj ohladi.
Izpustite gorivo iz rezervoarja v ustrezno prestrezno posodo. Izpuščeno gorivo hranite
v ustrezni posodi.
Stroj dobro pokrijte in ga hranite na suhem in čistem mestu.
36.4 Odstranjevanje
Stroja ne odlagajte v običajni zabojnik za odpadke. Za informacije o
razpoložljivih možnostih odstranitve kontaktirajte vaše lokalne oblasti. Če pri
vašem specializiranem trgovcu kupite nov stroj ali ekvivalenten proizvod, je v
nekaterih državah trgovec dolžan strokovno odstraniti vaš stari izdelek.
Proizvod je proizveden v skladu z uredbo REACH (EG-1907-2006).
Ova Uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute o stavljanju u pogon i rukovanju
motornom kosom ZI-MOS145G.
Uputa za uporabu je sastavni dio stroja i ne smije se uklanjati. Sačuvajte ju za kasnije korištenje
i priložite ju stroju kada ga predajete drugim osobama!
Obratite pozornost na upute o sigurnosti!
Prije puštanja u pogon pažljivo pročitajte ovu uputu. Time će Vam biti olakšano stručno
rukovanje, spriječit će se nesporazumi i eventualne štete.
Poštujte upozorenja i upute o sigurnosti. Nepoštivanje može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Zbog stalnog razvoja naših proizvoda slike i sadržaji mogu se neznatno razlikovati. Ako uočite
pogreške, molimo Vas da nas obavijestite.
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom. Pridržavamo sva prava koja iz toga proizlaze!
Posebno ćemo sudski goniti pretisak, prevođenje i uzimanje fotografija i slika – Nadležan je sud u
Strogo je zabranjeno korištenje listova za kružne pile!
Oštećeni rezni alat nikako se ne smije poravnavati ili zavarivati!
VRLO VELIKA OPASNOST OD OZLJEDA!
Stroj koristite samo kad ima dovoljno svjetlosti kako bi se
osiguralo sigurno rukovanje.
U slučaju umora, nedostatka koncentracije odn. pod utjecajem
lijekova, alkohola ili droga rad na stroju je zabranjen!
Oprez na skliskoj podlozi – Opasnost od klizanja - Opasnost od
ozljede. Za vrijeme rada nosite čvrstu obuću koja se ne skliže.
Klizanje/ posrtanje/ padovi glavni su uzroci teških ili smrtonosnih
ozljeda.
Strojem smije rukovati samo obučeno stručno osoblje.
Neovlaštene osobe, osobito djecu, i neobučene osobe treba držati
podalje od uključenog stroja!
Ako stroj predajete trećim osobama, uz njega obavezno priložite i
ovu uputu.
Prije svake uporabe treba provjeriti je li stroj siguran za rad (čvrsti
dosjed reznog alata, uredna funkcija ručice gasa)
Opasnost od opekotina! Za vrijeme rada iz stroja izlaze vrući
ispušni plinovi, a dijelovi stroja kao što su rasplinjač i motor su
vrući.
Vruću motornu kosu nikada ne stavljajte u suhu travu ili na druge
lako zapaljive materijale.
Nakon rada stroj se mora ohladiti. U protivnom postoji akutna
opasnost od opekotina
39.1 Namjenska uporaba
ZI-MOS145G se smije koristiti samo za košnju odn. šišanje trave, korova i grmlja.
Nikada ju ne koristite u druge svrhe jer pri tome može doći do ozljeda!
39.2 Upute o sigurnosti
SIGURNOST
Nečitka ili uklonjena upozorenja i/ili naljepnice na stroju treba odmah zamijeniti!
Lokalni zakoni i odredbe mogu ograničavati uporabu ovog stroja!
Radi sprečavanja pogrešaka u radu, oštećenja i ugrožavanja zdravlja OBAVEZNO treba
poštivati sljedeće upute:
PAŽNJA: Benzin je vrlo lako zapaljiv!
Pušenje i otvorena vatra zabranjeni su tijekom ulijevanja goriva.
Ne ulijevajte gorivo dok su motor i rasplinjač još vrući.
Gorivo ulijevajte samo na otvorenom i u dobro prozračenim
prostorijama.
Izbjegavajte kontakt s kožom i odjećom (Opasnost od požara!).
Nakon ulijevanja goriva dobro zatvorite poklopac spremnika i
provjerite njegovu nepropusnost. Uređaj pokrećite najmanje 3 m
od mjesta ulijevanja goriva.
Gorivo koje je iscurilo treba odmah obrisati.
Radite koncentrirano, uzimajući u obzir pravila za siguran rad te
uvijek pazite na STABILNOST za vrijeme rada! Oprez na neravnim
radnim površinama te na radnim površinama s nagibom!
Nikada ne kosite:
iznad visine kukova
dok stojite na ljestvama
na stablima
Redovite pauze smanjuju opasnost od gubitka kontrole zbog
umora. Češće mijenjajte položaj u kojem radite.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
U praznom hodu rezni se alat ne smije okretati!
Maksimalan broj okretaja vratila ne smije prekoračiti navedenu
brzinu. Dajte provjeriti postavke!
Nitko se ne smije nalaziti u krugu od 15 m!
Taj razmak održavajte i kad se radi o stvarima!
Opasnost od materijalnih šteta!
Čvrsti predmeti, kamenje, metalni dijelovi, ili sl.
mogu biti izbačeni – Opasnost od ozljeda!
Za vrijeme radova na stroju nosite prikladnu zaštitnu opremu
(zaštitne rukavice,zaštitne naočale, zaštitnu kacigu, zaštitu za uši,
...)!
Stroj za vrijeme rada nikada ne smije biti bez nadzora! Nakon
završetka radova i za vrijeme svake pauze isključite motor.
Prije radova održavanja ili podešavanja stroj treba isključiti. Uvijek
ga skladištite s praznim spremnikom na sigurnom mjestu.
Za vrijeme rada nikada ne posežite u uređaj za košnju.
Pazite da ne dospijete pod rezni alat! Uvijek koristite alat
namijenjen poslu koji trebate obaviti.
Motor nikada ne puštajte da radi u zatvorenom ili ograničenom
prostoru. U ispušnim plinovima ima ugljičnog monoksida.
Izloženost može uzrokovati nesvjesticu i dovesti do smrti.
Prije pokretanja, nakon kvara ili udara obavezo provjerite uređaj i
uvjerite se da je u dobrom stanju.
Ako rukujete trimerom ili ako montirate ili uklanjate nož za rezanje, nosite čvrste rukavice.
NAPOMENE U VEZI TRANSPORTA:
Isključite motor
Stavite zaštitu za nož
Osigurajte stroj
Potpuno ispraznite spremnik, spriječite curenje goriva
Kako biste spriječili oštećenja, uređaj nikada ne vucite, već
ga uvijek potpuno podignite.
UPUTE ZA SKLADIŠTENJE:
Uklonite i očistite namot niti i rezni list
Stavite zaštitu za nož
Očistite i osušite stroj
Potpuno ispraznite spremnik, spriječite curenje goriva
Čuvajte ga dobro zapakiranog (zaštita od porezotina) na
suhom mjestu izvan dosega djece
39.3 Ostale opasnosti
Čak i ako se pridržavate svih sigurnosnih odredbi i iz namjensku upotrebu treba obratiti
pozornost na preostale opasnosti:
Opasnost od buke:
Rad bez zaštite za uši može trajno oštetiti sluh.
Opasnost iz radnog okruženja:
Pazite na kamenje i druge stvari koje stroj može izbaciti, kao i na grane koje su pale.
Opasnost za ruke odn. prste:
Za vrijeme rada nikada ne posežite u uređaj za košnju na stroju. Nakon rada stroj se mora
ohladiti. U protivnom postoji akutna opasnost od opekotina!
Žice i konopci mogu se zaplesti u rezni list odn. namot niti te mogu oštetiti stroj i
uzrokovati ozljede. Prilikom uklanjanja takvih stanja isključite motor!
SIGURNOST
Vibracija:
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je normiranim postupkom ispitivanja te se
može koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Navedena vrijednost emisije vibracija
može se koristiti i za početnu procjenu izloženosti.
Upozorenje:
Vrijednost emisije vibracija može se tijekom stvarnog korištenja alata razlikovati od navedene vrijednosti, što ovisi o vrsti i načinu uporabe alata.
Vibracija:
Ako se osobe s poremećajima u krvotoku izlažu prejakim mehaničkim vibracijama, kod
njih može doći do oštećenja na krvnim žilama i/ili živčanom sustavu. Sljedeći simptomi
mogu kao posljedica vibracija nastati na prstima, rukama ili ručnim zglobovima:
"uspavanost" dijelova tijela (obamrlost), škakljanje, bol, probadanje, promjena boje kože
ili kože. Ako nastupi neki od ovih simptoma, potražite liječnika!
Kako biste smanjili opasnost od "vibracijskih bijelih prsta", ruke za vrijeme rada
održavajte toplima te uređaj i dijelove pribora dobro održavajte i njegujte.
Povratni udar:
Za vrijeme rada s metalnim noževima u slučaju kontakta s tvrdim predmetima (stabla,
grane, kamenje ili slično) može doći do povratnog udara cijelog uređaja ili do naglog
povlačenja prema naprijed.
Do povratnog udara dolazi naglo te može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem i do
ugrožavanja korisnika i osoba koje se nalaze u blizini. Posebna
opasnost prijeti u teško preglednim područjima i u gustom raslinju.
Ovako ćete zadržati kontrolu u slučaju povratnog udara:
Uređaj za vrijeme rada uvijek čvrsto držite objema rukama.
Pazite na siguran položaj. Noge držite ugodno raširenima i uvijek računajte s mogućim
povratnim udarom.
Ne precjenjujte se i za vrijeme rada uvijek održavajte ravnotežu.
Prije početka košnje nož za rezanje treba dostići puni broj okretaja.
Ako radite trimerom, kamenje i otpad se mogu katapultirati te dovesti do teških ozljeda.
Pazite da je zaštitni poklopac sigurno montiran.
Ako se rotirajući dijelovi (nož za rezanje) neispravno učvrste, to može dovesti do teških nezgoda.
Prije početka rada provjerite čvrsti dosjed noža za rezanje.
Ove opasnosti se mogu svesti na najmanju moguću mjeru ako se primjenjuju sigurnosne
odredbe, ako se motorna kosa uredno održava i njeguje te ako stroj namjenski koristi obučeno
stručno osoblje.
Usprkos svim sigurnosnim propisima Vaš zdravi razum i Vaša odgovarajuća tehnička
kvalifikacija/obuka za rukovanje uređajem ZI-MOS145G jesu i ostaju najvažniji čimbenik
Alat koristite samo s remenom za rame koji je prije početka rada prilagođen
korisniku. Motornom kosom nikada ne rukujte jednom rukom!
SIGURNOST
A. Sigurnosna kaciga
B. Zaštita za uši
C. Zaštita za lice
D. Pojas
E. Rukavice
F. Sigurnosni poklopac lista
G. Zaštitna odjeća
H. Radne hlače
Remen s brzim zatvaračem i zaštitom za kukove (7 i 8)
Povlačenjem jezičca brzog zatvarača motorna kosa se u slučaju nužde može brzo odložiti. Pri
tome trebate biti maksimalno oprezni kako ne biste izgubili kontrolu nad uređajem. Neopreznim
odlaganjem stroj može odskočiti što može dovesti do teških ozljeda.
Uzmite veliku podlošku E, stavite ju na prihvatni
svornjak i blokirajte ju protiv zakretanja uz pomoć
odvijača.
Sada možete navrnuti nastavak
za šišanje F (lijevi navoj).
Trimer je prikladan za košnju
tratine ili trave.
42.1.2 Montaža lista za košnju
RUKOVANJE
Podlošku E stavite na svornjak i opet ga blokirajte
pomoću odvijača.
Uzmite list i stavite ga na podlošku.
Sada dodajte podlošku G i poklopac H i sve zavrnite
maticom.
Metalni listovi su prikladni za
rezanje korova,
grmlja, niskog raslinja i
visoke trave.
42.1.3 Montaža pojasa
Zakopčajte remen oko pojasa tako da jastučić bude
kod desnog kuka, kratki remen objesite ravno preko
desnog ramena, dugački remen objesite dijagonalno
od desnog kuka preko lijevog ramena. Duljine remena
podesite tako da težina bude ravnomjerno raspoređena
na oba ramena. Remen s brzom spojnicom zakvačite u
za to predviđeni otvor.
Nikada ne kosite ako stroj nije remenom obješen za
Prije svakog stavljanja u pogon uvjerite se da su gorivo i
spremnik goriva u besprijekornom stanju! Prije stavljanja
u pogon dobro protresite spremnik.
Uključite glavni prekidač I.
Uključite "čok" tako da ručicu J pomaknete prema gore.
Zatim 2-3 puta pritisnite pumpu primera (28).
Pumpa primera se nalazi pokraj spremnika dolje na rasplinjaču.
Sada naglo i brzo povucite dršku K.
Isključite "čok" kad motor počne raditi.
Za isključivanje samo treba glavni prekidač staviti u položaj
STOP.
RUKOVANJE
42.2.2 Ulijevanje goriva
Koristite mješavinu ulja za 2-taktne motore. Neka vas o tome
posavjetuje specijalizirani trgovac kojem vjerujete.
Tvrtka ZIPPER Maschinen preporuča korištenje visokokvalitetnih
gotovih mješavina ulja i benzina (npr. ASPEN2). Kod goriva koje
ste sami izmiješali ulje se u spremniku nakon duže pauze spušta.
Ako zatim nakon duže pauze pokrenete uređaj, motor će raditi
bez podmazivanja i teško će se oštetiti. Kod gotovih
visokokvalitetnih mješavina nema odvajanja sastojaka goriva.
Ako želite sami napraviti mješavinu benzina i ulja, učinite to
pomoću posude za miješanje L, uz omjer miješanja 40:1 (oznake
na posudi za miješanje -> 40 dijelova benzina, 1 dio ulja). Tu
mješavinu ulijte u spremnik M. Prije svakog stavljanja u pogon
dobro protresite spremnik.
42.2.3 Upravljanje
Pritisnite prekidač N.
Tako će se moći aktivirati poluga O.
Sada možete početi kositi/šišati.
Ako želite prebaciti na trajni način rada, morate pritisnuti
samo tipku P.
Ali to je moguće samo ako pritisnete N i O.
Samo redovito održavani i dobro njegovani uređaj može biti zadovoljavajuće pomagalo.
Nedostaci u održavanju i njezi mogu dovesti do nepredvidivih nezgoda i ozljeda.
Popravke koji zahtijevaju specijalna stručna znanja trebaju provoditi samo ovlašteni servisni
centri.
Nestručne intervencije mogu oštetiti uređaj ili ugroziti Vašu sigurnost.
43 ODRŽAVANJE
Stroj ne zahtijeva mnogo održavanja i ima malo dijelova koje rukovatelj treba dati održavati.
Smetnje i kvarove koji mogu umanjiti sigurnost stroja odmah dajte ukloniti.
Kad montirate ili uklanjate nož za rezanje, nosite čvrste rukavice.
Oštećeni rezni alat nikako se ne smije poravnavati ili zavarivati!
Upotreba otapala, agresivnih kemikalija ili abrazivnih sredstava dovodi do materijalne štete
na stroju!
Zato vrijedi: Prilikom čišćenja koristite samo vodu i event. blaga sredstva za čišćenje
NAPOMENA
Podešavanje rasplinjača treba obavljati samo obučeno stručno osoblje!
43.2 Čišćenje
Očistite prašinu i ostatke trave sa stroja.
Kućište stroja očistite vlažnom krpom i eventualno s nešto običnog sredstva za čišćenje.
Nezaštićene površine stroja impregnirajte za zaštitu od korozije (npr. sredstvom za zaštitu od
korozije WD40)!
43.2.1 Čišćenje filtra za zrak
Filtar za zrak treba čistiti otprilike svakih 25-30 sati rada.
Filtar za zrak se nalazi ispod crnog poklopca.
Prljave filtri za zrak oslabljuju motor. Filtar za zrak po
potrebi očistite blagom otopinom za čišćenje, osušite ih i
ponovno stavite.
43.2.2 Kontrola svjećice
Metalnom četkom očistite od naslaga.
Provjerite zračnost svjećica od 0.6 -0.7 mm
43.2.3 Rasplinjač
43.3 Skladištenje
Ako se motorna kosa skladišti duže od 30 dana:
Pričekajte da se stroj dovoljno ohladi.
Gorivo iz spremnika ispustite u prikladnu posudu, a ispušteno gorivo čuvajte u
prikladnoj posudi.
Dobro pokrijte stroj i čuvajte ga suhom i čistom mjestu.
43.4 Zbrinjavanje
Stroj ne zbrinjavajte s običnim otpadom. Kontaktirajte tijela lokalne vlasti za
informacije o raspoloživim mogućnostima zbrinjavanja. Ako kod specijaliziranog
trgovca kupite novi stroj ili ekvivalentni uređaj, u nekim je zemljama trgovac
obvezan odgovarajuće zbrinuti staru.
Proizvod je proizveden u skladu s REACH uredbom (EZ-1907-2006).
Ovo Uputstvo za upotrebu sadrži informacije i važna uputstva o puštanju u rad i o rukovanju
motornom kosom ZI-MOS145G.
Uputstvo za upotrebu je sastavni deo motorne kose. Sačuvajte uputstvo da bi se po potrebi
informisali. Kad motornu kosu pozajmljujete ili prodajete, priložite i ovo uputstvo!
Obratite pažnju na uputstva za bezbednost!
Pre prvog puštanja mašine u rad, pažljivo pročitajte celo uputstvo za rukovanje. Time će
Vam biti olakšano stručno rukovanje. Lica koja nisu upoznata sa ovim uputstvom za
upotrebu , ne smeju da rukuju sa ovim aparatom.
Poštujte upozorenja i uputstvo o bezbednosti. Nepoštivanje može dovesti do ozbiljnih ozleda.
Zbog stalnog razvoja naših proizvoda slike i sadržaj mogu se neznatno razlikovati. Ako uvidite
pogreške, molimo Vas da nas obavestite.
Ova dokumentacija je zaštićena zakonom o autorskim pravima. Sva prava su zadržana a posebno
pravo na umnožavanje , prevođenje, uzimanje fotografija i slika – Nadležan je sud u Welsu!