Zipper ZI-DOP600 User guide [ml]

DE
DIESEL UND ÖLPUMPE
EN
DIESEL OIL PUMP
ES
BOMBA PARA GASOIL
FR
POMPE POUR GAS-OIL
CZ
ČERPADLO NA NAFTU A OLEJE
SL
DIZELSKA ČRPALKA ZA OLJE
DE
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise vor Erstinbetriebnahme lesen und beach­ten!
EN
Read the operation manual carefully before first use.
ES
¡Lea este manual atentamente antes de usar la máquina!
FR
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine!
CZ
Před prvním použitím si přečtěte a dodržujte návod a bezpečnostní pokyny!
SL
Pred prvo uporabo preberite in upoštevajte navodilo za uporabo ter varnostna opozorila!
ZI-DOP600
EAN: 9120039230733
Edition: 22.01.2016– Revision 01 – CEC – DE/EN/ES/FR/CZ/SL
DE
Vorwort
EN
Introduction
ZIPPER Maschinen GmbH
Gewerbepark 8
4707 Schlüsslberg
AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720
E-Mail: info@zipper-maschinen.at
Web: www.zipper-maschinen.at
Sehr geehrter Kunde!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen ZIPPER Pumpe! Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Pumpen-Modells ZI-DOP600. Die Bedie­nungsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für spätere Zwe­cke auf. Legen Sie diese Anleitung der Ma­schine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshin­weise!
Durch die ständige Weiterentwicklung unse­rer Produkte können Abbildungen und Inhal­te geringfügig abweichen. Technische Änderungen vorbehalten.
Urheberrecht
© 2015 Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten. Gerichtsstand ist A-4600 Wels.
Dear Customer!
Congratulations on the purchase of your new ZIPPER pump! This manual contains im­portant information and advice for the cor­rect and safe use and maintenance of the pump model ZI-DOP600. The manual is part of the machine and may not be stored sepa­rately. Read it carefully before first use of the machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other per­sons always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Due to continuous development of our prod­ucts, illustrations and content might differ slightly. Technical changes excepted.
Copyright
© 2015 This manual is protected by copyright law. All rights reserved. Court of jurisdiction is 4600 Wels, AUSTRIA.
2
B
B
B
E
E
E
T
T
T
R
R
R
I
I
I
E
E
E
B
B
B
S
S
S
H
H
H
I
I
I
N
N
N
W
W
W
E
E
E
I
I
I
S
S
S
E
E
E
I
I
I
N
N
N
S
S
S
T
T
T
R
R
R
U
U
U
C
C
C
T
T
T
I
I
I
O
O
O
N
N
N
S
S
S
ERSTE SCHRITTE
1. Schließen Sie alle Teile korrekt an, und
stellen Sie vor Betrieb sicher, dass alles fest verbunden ist.
2. Schließen Sie den Strom an (vergewis-
sern Sie sich vorher über die Span­nungsversorgung).
3. Ziehen Sie die Zapfpistole aus der Hal-
terung und bewegen Sie den Kippschal-
ter auf “ON”.
4. Füllen Sie den Behälter auf.
5. Nach dem Auffüllen bewegen Sie den
Kippschalter auf “OFF” und stecken Sie die Zapfpistole wieder in die Halterung.
WARNUNG!
1. Stellen Sie sicher, dass der Zähler vor jedem Betrieb auf null zurückgesetzt ist.
2. Vermeiden Sie es die Pumpe ohne Öl laufen zu lassen.
3. Die Filterwand muss regelmäßig gereinigt werden.
OPERATION STEPS
1. Connect all parts correctly, make
sure it was well sealed before us­ing.
2. Connect the power (voltage supply
must be confirmed before cable connecting)
3. Withdraw the gun from the oil dis-
penser move the stock switch to toggle “ON”.
4. Fill the container.
5. After filling, move the stock switch
to toggle “OFF” and put back the
gun to the oil dispenser.
CAUTION!
1. Make sure the single counting was reset to zero before using each time.
2. Avoid to run without any oil.
3. The filter screen need to be cleaned periodically.
3
T
T
T
E
E
E
C
C
C
H
H
H
N
N
N
I
I
I
S
S
S
C
C
C
H
H
H
E
E
E
D
D
D
A
A
A
T
T
T
E
E
E
N
N
N
/
/
/
T
T
T
E
E
E
C
C
C
H
H
H
N
N
N
I
I
I
C
C
C
A
A
A
L
L
L
D
D
D
A
A
A
T
T
T
A
A
A
Modell
ZI-DOP600
Model
ZI-DOP600
Spannung / Frequenz
230V~50Hz
Voltage / Frequency
230V~50Hz
Leistung
600W
Rated Power
600W
Einlass / Auslass
1”
Inlet / Outlet
1”
Max. Durchfluss
40L / min.
Max. Flow
40L / min.
Max. Beförderungshöhe
5m
Max. Delivery Height
5m
Geschwindigkeit
2800min
-1
Speed
2800r/min
F
F
F
E
E
E
H
H
H
L
L
L
E
E
E
R
R
R
B
B
B
E
E
E
H
H
H
E
E
E
B
B
B
U
U
U
N
N
N
G
G
G
/
/
/
T
T
T
R
R
R
O
O
O
U
U
U
B
B
B
L
L
L
E
E
E
S
S
S
H
H
H
O
O
O
O
O
O
T
T
T
I
I
I
N
N
N
G
G
G
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE LÖSUNG
Motor läuft nicht
- Nicht mit Strom verbunden
- Schalter nicht korrekt ver-
bunden
- Motor defekt
- Überprüfen Sie die
Stromverbindung
- Überprüfen Sie den
Verbindungsschalter
- Ersetzen Sie den Motor
Motor läuft, aber die Pumpe saugt keine Flüssigkeit
- Pumpe ist nach dem Start
nicht mit Flüssigkeit gefüllt
- Verschleiß und Riss oder
Schaden am Antrieb, weil kein Ansaugvakuum besteht
- Überprüfen Sie das Ein-
gangsrohr und stellen Sie sicher, dass es mit Flüssig­keit gefüllt ist
- Ersetzen Sie den Antrieb
Zähler funktioniert nicht korrekt
- Zähler wurde nach vorheri-
gem Betrieb nicht zurückge­stellt
- Die Oszillationsscheibe des
Zählers ist defekt
- Setzen Sie den Zähler nach
Benützung zurück
- Ersetzen Sie die Oszilla-
tionsscheibe
Ungenügende Flü­ssigkeitsförderung
- Filterwand ist blockiert
- Säubern Sie die Filterwand
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
REMEDY SUGGESTED
Motor’s failure to run
- Power supply not connected
- Switch failure to connect
- Motor defect
- Check the power connection
- Check the connecting of
switch
- Replace the motor
Motor runs, but pump fail to suck liquid
- After starting, pump is not
fully filled with liquid
- Wear and tear or damage on
impeller, non-vacuum
- Check the input pipe, make
sure it was fully filled with liquid
- Replace the impeller
Abnormal counting, meter fail­ure to count
- Didn’t reset the meter after
the previous using
- Meter’s oscillating-disk de-
fect
- Reset the meter before us-
ing
- Replace the oscillating-disk
Insufficient liquid delivery
- Blocking of filter screen
- Clean the filter screen
4
ES
Prefacio
FR
Préface
ZIPPER Maschinen GmbH
Gewerbepark 8
4707 Schlüsslberg
AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720
E-Mail: info@zipper-maschinen.at
Web: www.zipper-maschinen.at
Estimado Cliente,
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto, seguro y el mantenimiento de la bomba ZI-DOP600 de ZIPPER. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Lea el manual atentamente antes del primer uso de la máquina y guárdelo para futuras consultas. Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina.
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
Copyright
© 2015 Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Competencia del Tribunal A-4600 Wels.
Cher Client!
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte, sûre et l'entretien de la pompe ZI-DOP600 de Zip­per. Le manuel fait partie de la machine et ne peuvent pas être maintenus séparés. Lire attentivement le manuel avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence ultérieure. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes toujours mettre le manuel à la machine.
S'il vous plaît suivez les consignes de sécurité!
Le développement continu de nos produits, les illustrations, les images peuvent varier légèrement. Sous réserve de modifications techniques.
Copyright
© 2015 Ce document est protégé par le droit interna­tional des droits d'auteur. Tous droits réservés. Compétence de la Cour de Wels A-4600.
I
I
I
N
N
N
S
S
S
T
T
T
R
R
R
U
U
U
C
C
C
C
C
C
I
I
I
O
O
O
N
N
N
E
E
E
S
S
S
D
D
D
E
E
E
U
U
U
S
S
S
O
O
O
I
I
I
N
N
N
S
S
S
T
T
T
R
R
R
U
U
U
C
C
C
T
T
T
I
I
I
O
O
O
N
N
N
S
S
S
D
D
D
E
E
E
U
U
U
T
T
T
I
I
I
L
L
L
I
I
I
S
S
S
A
A
A
T
T
T
I
I
I
O
O
O
N
N
N
FUNCIONAMIENTO
1. Monte todas las piezas
correctamente, y antes de la operación asegúrese de que todo está conectado firmemente.
2. Conectar a la alimentación
(asegúrese previamente de que la alimentación eléctrica es la correcta).
3. Saque la boquilla del
soporte y mover el interruptor a "ON"..
4. Llene el recipien-
te/depósito.
5. Después del llenado, mueva
el interruptor a "OFF" y coloque la boquilla de nuevo en el soporte.
¡ATENCIÓN!
1. Asegúrese antes de acada operación, que el contador está en cero.
2. Evite hacer funcionar la bomba sin aceite.
3. La rejilla del filtro debe limpiarse periódicamente.
4. Sólo apto para fuel de calefacción y gasoil. Uso prohibido con gasolina, disolventes, etc.
por riesgo de incendio y explosión.
FONCTIONNEMENT
1. Assembler toutes les pièces
correctement, et avant l'opé­ration assurez-vous que tout est bien branché.
2. Connecter à l´alimentation
(auparavant vous assurer que l´alimentation est cor­recte).
3. Enlever le pistolet du support
et placez l'interrupteur sur "ON".
4. Remplissez le récipient /
réservoir.
5. Après le remplissage, placez
l'interrupteur sur "OFF" et mettre le pistolet à nouveau dans le support.
ATTENTION!
1. Assurez-vous avant chaque opération, que le compteur est à zéro.
2. Ne pas faire fonctionner la pompe sans huile.
3. L'écran du filtre doit être nettoyé régulièrement.
4. Uniquement pour fuel de chauffage et gas-oil, interdit pour essences, dissolvants, danger
d´explosion et incendie.
+ 11 hidden pages