Zibro SRE 250, SRE 260 User Manual [it]

Page 1
SRE 250 SRE 260
9
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Page 2
9
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
FOLHA DESDOBRÁVEL
Page 3
Prezada Senhora/Prezado Senhor:
Parabéns pela compra do seu Zibro, a marca N°1 entre os aquecedores portát-
Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto
leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e pro-
longada do seu Zibro Laser.
Damos-lhe, em nome do fabricante, uma garantia de 24 meses para todas os
defeitos de material e fabrico.
Desejamos-lhe muito calor e conforto com o seu Zibro.
Com os melhores cumprimentos
PVG International b.v.
Departamento de serviços
PVG International b.v. Euterpehof 20 5342 CW OSS The Netherlands tel: +31 412 694694 fax:
1 LEIA PRIMEIRO AS INSTRUÇÕES.
2 EM CASO DE DÚVIDA, CONSUL
TE O SEU REPRESENT
+31 412 648385
Markt (Portugal), Lda Recta da Granja do Marquês Algueirão 2725 Mem Martins tel: + 351 21 922 8530 fax:
ANTE ZIBRO.
+ 351 21 922 8536
3 DESDOBRE A ÚLTIMA PÁGINA PARA A LEITURA. E E E E E E E E E E E
9
2
SRE 250 SRE 260
Page 4
A UTILIZAÇÃO EM LINHAS GERAIS
PEÇAS IMPORTANTES
Estes são em linhas gerais os passos a seguir para utilizar o seu Zibro. Para a descrição detalhada dos p
rocedimentos a seguir, fazemos referência ao
Manual instruções (pag. 5 e seguintes).
Retire todos os materiais da embalagem (fig. A).
1
Encha o tanque removível 7 (veja o capítulo B, fig. D).
2
Introduza a ficha na tomada.
3
Acenda o aquecedor por meio da tecla ON/OFF
4
(veja o capítulo D).
Se for necessário, mude a temperatura desejada com a ajuda
5
das teclas de ajuste
(veja o capítulo E).
M
Placa dianteira
A
Grelha
B
Placa de fundo
C
Tampa tanque
4
removível
Painel de comando
E
Manípulo
F
Tanque removível
G
Tampa do filtro de
H
ar
Filtro do ventilador
I
Termóstato
J
Ficha + fio eléctrico
K
Desligue o aquecedor premindo a tecla ON/OFF M.
6
Na primeira vez o seu aquecedor emitirá um
cheiro a ‘novo’.
Guarde o seu combustível num lugar fresco e
escuro.
O combustível envelhece. Comece cada tem-
porada de utilização do aquecedor com combustível novo.
Ao utilizar o combustível Zibro Extra / Zibro
Kristal, e só este, estará a utilizar um combustível de qualidade, garantindo um bom funcionamento e longevidade do aparelho.
Ao passar a utilizar uma outra marca e/ou
tipo de combustível, é pr o combustível restante com o aquecedor.
eciso consumir todo
Mostrador
L
Tecla ON/OFF
M
Tecla de bloqueio,
N
seguro para crianças
eclas de ajustes
T
O
(tempo e temperatura)
Temporizador
P
ecla 'SA
T
Q
(economia)
Lâmpadas de
R
controlo
VE'
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
9
3
SRE 250 SRE 260
Page 5
Somente com o
combustível apropriado
estará assegurado de
uma utilização segura,
eficaz e confortável do
seu Zibro.
O QUE DEVE SABER ANTES DE UTILIZAR
CERTIFIQUE-SE SEMPRE QUE EXISTE BOA VENTILAÇÃO
A cada modelo Zibro corresponde um espaço mínimo no qual pode utilizar o aquecedor de forma segura, sem ventilação adicional (veja o capítulo P). Quando o r
ecinto em questão for menor do que o indicado, deve sempre manter uma janela ou porta um pouco aberta (± 2,5 cm). Isto aconselhamos também em recintos que foram bem isolados termicamente ou contra a entrada de vento. Aliás, quando a ventilação é insuficiente (ou seja: falta oxigénio), o aquecedor apaga-se automaticamente. Não utilize o seu Zibro em caves e recintos subterrâneos.
O COMBUSTÍVEL CORRECTO
O seu aquecedor Zibro foi projectado para a utilização de combustível livre de água, puro e de alta qualidade, como o Zibro Extra / Zibro Kristal. Somente assim estará garantida uma combustão limpa e eficaz. Combustíveis de má qualidade podem ter como consequência:
E maior probabilidade de falhas E combustão incompleta E vida útil do aquecedor limitada E fumo e/ou mau cheiro E resíduo branco na grelha ou no revestimento
Portanto o combustível apropriado é essencial para uma utilização segura, eficaz e confortável do seu aquecedor.
Abridor de tampa do
tanque encontra-se na
parte traseira do
aquecedor. Desta
maneira manterá as
mãos limpas ao abrir o
tanque de combustível.
Esta tampa para
transpor
separada na caixa. Esta
tampa é necessária para
poder transportar sem
oblemas o aquecedor
pr
depois de utilizá-lo.
Guarde-a bem,
te vem
portanto!
Consulte sempre o seu representante Zibro mais próximo sobre o combustível apropriado para o seu aquecedor.
A
9
4
SRE 250 SRE 260
Page 6
MANUAL DE INSTRUÇÕES
5
432165432
1
E E E E E E
A A INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR
Retire com cuidado o seu Zibro da caixa e verifique o conteúdo. Junto com o aquecedor deve vir: E u
ma bomba de sifão de combustível
E uma tampa para transporte E um abridor de tampa de tanque E estas instruções de operação
Guarde a caixa e o material de embalagem (fig. A) para armazenagem e/ou transporte.
Abra a tampa do tanque removível D e retire o pedaço de cartão.
Encha o tanque removível conforme indicado no
O chão deve estar firme e horizontal. Quando o aquecedor não estiver horizontal, mova-o para outro lugar. Não tente nivelá-lo colocando livros ou outros objectos debaixo do aquecedor.
Introduza a ficha
correcto por meio das teclas de ajuste
O seu Zibro estará então pronto para a utilização.
B
K na tomada (220/230 volts - CA/50 Hz) e ajuste o tempo
O (veja o capítulo C).
capítulo B.
B O ENCHIMENTO COM COMBUSTÍVEL
Não encha o tanque removível dentro da moradia. Faça-o num lugar apropriado (há sempre o perigo de entornar). Proceda da seguinte maneira:
Certifique-se de que o aquecedor está apagado.
Abra a tampa
C
Atenção: é possível que o tanque saia gotejando. Deposite o tanque removível (tampa para cima) e desenrosque a tampa do tanque com a ajuda do abridor para a tampa do tanque (fig. C).
4 e levante o tanque removível 7 do aquecedor (fig. B).
Tome a bomba de sifão de combustível e introduza o tubo liso, geralmente rígido, no bidão. Coloque-o numa posição mais alta do que o tanque removível (fig. D). Introduza a mangueira canelada na abertura do tanque.
D
Aperte o botão que se encontra em cima da bomba (girando-o à direita).
Aperte algumas vezes a bomba, até que o combustível comece a fluir para o tanque. Quando fluir, já não será preciso continuar a bombear.
9
5
SRE 250 SRE 260
Page 7
8
7
6
vazio cheio
SET ROOM
1 4
1 9
CLOCK TEMP
2 0
1
SET ROOM
CLOCK TEMP
F: Quando a lâmpada
CLOCK já não estiver a
piscar, a hora estará
ajustada.
E
P
reste atenção ao medidor de combustível do tanque durante o enchimento G (fig. E). Quando verificar que o tanque está cheio, pare de encher soltando novamente o botão que se encontra sobre a bomba (girando-o à esquerda). Não encha demasiado o tanque, principalmente quando o combustível estiver demasiado frio (combustível dilata ao aquecer).
Deixe que o combustível ainda presente na bomba flua de volta ao bidão, e retire a bomba com cuidado. Enrosque a tampa cuidadosamente sobre o tanque com a ajuda do abridor para a tampa do tanque. Após o uso, volte a guardar a cobertura na parte de trás do seu aguecedor. Limpe o combustível eventualmente derramado.
Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e apertada. Coloque o tanque removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo). Feche a tampa.
C O AJUSTE CORRECTO DO RELÓGIO
O relógio somente pode ser ajustado quando o aquecedor estiver desactivado, mas a ficha estiver na tomada. Para isso utilize as teclas de ajuste primeiramente uma destas teclas para activar esta função (a lâmpada CLOCK [relógio] ao lado do mostrador ajustar as horas com a tecla da esquerda ( direita ( manter premida a tecla, o valor aumenta até que solte a tecla. Após aproximadamente 10 segundos a luz parará de piscar e o ajuste estará concluído. Cinco minutos depois de ser desligado o aquecedor no mostrador e o aquecedor passa à posição stand by. Ao premir qualquer tecla, o tempo torna-se-á novamente visível.
MMIN). Premindo uma vez, aumenta o valor unidade por unidade. Ao
L começará então a piscar). Em seguida pode
NHOUR) e os minutos com a tecla da
M, desaparece a informação
O. Prima
G: À esquer
temperatura desejada, à
direita a temperatura
medida.
da, a
9
Quando a ficha tiver estado fora da tomada por um periodo superior a 10 minutos
(ou no caso de corte da energia eléctrica), será preciso ajustar novamente a hora.
D ACENDER O AQUECEDOR
Um aquecedor novo produz algum cheiro no início. Cuide portanto de que haja ventilação extra. Para acender o aquecedor, basta premir durante algum tempo a tecla ON/OFF M. Esta começará a piscar, indicando que o procedimento de ignição está activado. Isto demora um pouco. Uma vez que o aquecedor esteja aceso, a tecla ON/OFF permanecerá
L
vermelha. O mostrador estão relacionadas com a temperatura (fig. G). Sob ROOM encontra-se a temperatura actual, enquanto por baixo de SET a temperatura ajustada. Esta temperatura pode ser modificada por meio das teclas de ajuste acender o aquecedor, se ainda há suficiente combustível no tanque removível.
E O AJUSTE DA TEMPERA
A temperatura ajustada somente pode ser modificada quando o aquecedor estiver ligado. Para isso utiliza-se as teclas de ajuste para activar esta função (a lâmpada TEMP piscar). Em seguida pode aumentar a temperatura desejada pr
da (
esquer
MHOUR) ou dimunuir a temperatura com a tecla da dir
mostra dois números. Pela lâmpada ao lado, pode-se ver que
(veja o capítulo E).
TURA DESEJADA
O. Prima primeiramente uma destas teclas
R ao lado do mostrador começará então a
Olhe sempr
emindo a tecla da
eita (
e, antes de
NMIN). Após
6
SRE 250 SRE 260
Page 8
a
21432
1
2 0
1 5
S
ET ROOM
KEY-LOCK
TIMER
SAVESAVE
HOUR MIN
ON OFF
POWER
CLOCK TEMP
D
OWN UP
proximadamente 10 segundos a luz parará de piscar e o ajuste estará concluído (fig. G). A temperatura pode ser ajustada entre 6°C e 28°C. Quando a ficha tiver estado fora da tomada por um periodo superior a 10 minutos (ou no caso de corte da energia eléctrica): - coloque outra vez o Calorifero sob corrente eléctrica. A mensagem E-O indica-lhe que houve uma falha de corrente. Pressione o botão On-Off, p
rograme outra vez as horas (veja o capitulo C) e volte a acender o Calorifero
o capitulo D)
. A temperatura ajustada volta novamente ao valor padrão de 20°C.
F A UTILIZAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TIMER)
Com a ajuda do temporizador, pode-se fazer com que o aquecedor se acenda automaticamente, num momento pré-determinado. Para poder ajustar o temporizador, é preciso que a hora esteja correctamente ajustada
Para isso procede-se da seguinte maneira:
(veja o capítulo C), e que o aquecedor esteja desligado.
Prima a tecla ON/OFF A lâmpada TIMER no painel de comando
Ajuste o tempo após o qual o aquecedor deve acender, utilizando a tecla de ajuste
O. A tecla esquerda (NHOUR) é para as horas, a tecla direita (MMIN) é
para os minutos
(veja o capítulo C).
M e imediatamente depois na tecla TIMER R.
E começa piscar.
(
veja
H: A lâmpada de
controlo TIMER indica
que a função de
temporizador está
activada.
Após aproximadamente 10 segundos o mostrador passa a CLOCK (RELÓGIO) e a lâmpada de controlo TIMER acende-se, para indicar que a função de timer (temporizador) está activada (fig. H).
O temporizador cuida de que o espaço esteja, após o tempo ajustado, aproximadamente na temperatura desejada.
Se deseja apagar o aquecedor e fazer com que este seja aceso pelo
temporizador, basta premir a tecla TIMER (temporizador)
Para desfazer o ajuste do temporizador, prima uma vez a tecla ON/OFF M.
G APAGAR O AQUECEDOR
Há duas maneiras de apagar o aquecedor:
Prima a tecla ON/OFF aproximadamente um minuto a chama estará apagada.
Se deseja apagar o aquecedor e da próxima vez acendê-lo com o tempori­zador
, prima a tecla TIMER como ao mesmo tempo é activada a função timer (temporizador). Enquanto a lâmpada TIMER, ao lado do mostrador mudar o momento desejado com as teclas de ajuste
(veja o capítulo G).
M. O mostrador passa a CLOCK
P. Nesse caso, não só se apagará o aquecedor
(RELÓGIO) e dentro de
L, estiver a piscar, poderá
O (veja o capítulo F).
,
H O QUE LHE INDICA O MOSTRADOR
O mostrador L não só se destina a mostrar o tempo e a temperatura (ajustadas) (capítulo C, E e F), como também a indicar as falhas. O código no mostrador indica qual é o pr
oblema:
9
7
SRE 250 SRE 260
Page 9
Em caso de falhas, o
SET ROOM
e -
0
CLOCK TEMP
SET ROOM
c l
0 5
KEY-LOCK
TIMER
SAVESAVE
mostrador indica qual é
problema.
o
INFORMAÇÃO DE CÓDIGOS ACÇÃO
e - 0 A temperatura no interior do
aquecedor é demasiado elevada a acendê-lo
Deixe arrefecer e depois volte
f - 0 Tensão de rede interrompida Acender novamente o aquecedor e - 1 Termóstato defeituoso Informar o representante f - 1 Q
ueimador-termistor defeituoso Informar o representante
e - 2 Problema de arranque Informar o representante e - 5 Dispositivo de segurança de queda Acender novamente o aquecedor e - 6 Má combustão Informar o representante e - 7 Temperatura do quarto Se for necessário, acenda
superior a 32°C novamente o aquecedor
e - 8 Motor de ignição defeituoso Informar o representante e - 9 Filtro de ar sujo ou Limpar o filtro (capítulo M)
Bomba de combustível suja Informar o representante
-- : -- Combustível esgotado Encher o tanque removível
(+ luz do combustível (FUEL) a piscar)
-- : -- Pouca ventilação Possibilite melhor ventilação
(+ luz do ventilador (VENT) a piscar)
I: Ao acender
lâmpada KEY-LOCK, a
tecla de bloqueio à prova
de crianças estará
activada.
-se a
No caso de falhas não previstas nesta tabela, consulte sempre o seu representante Zibro.
LIMPEZA AUTOMÁTICA
Sempre que o aquecedor estiver ligado contiunamente durante duas horas no seu nível mais elevado, o aquecedor fará automaticamente a sua autolimpeza. Isto é indicado no visor com o código CL:05, decrescendo até CL:00. Durante 5 minutos o aquecedor limpar-se-à por si próprio, ardendo na sua posição mais elevada.
I TECLA DE BLOQUEIO
A tecla de bloqueio para crianças pode ser utilizada para evitar que uma criança mude, inadvertidamente, os ajustes do aquecedor. Durante a combustão, o aquecedor somente pode ser apagado. Quando o aquecedor já estiver apagado, a tecla de bloqueio para crianças evita também que o aquecedor seja ligado inadvertidamente.
Para activar a tecla de bloqueio para crianças, mantenha premida a tecla N durante mais do que 3 segundos. A lâmpada de controlo KEY-LOCK acender-se-à (fig. I), para indicar que a tecla de bloqueio está activada. Para desactivar a tecla de bloqueio, mantenha novamente premida durante mais do que 3 segundos a tecla KEY-LOCK.
J: Quando estiver acesa a
lâmpada SAVE, o
aquecedor apagar-se-à e
acenderá
automaticamente, para
manecer dentro de
per
uma determinada escala
de temperatura.
9
8
SRE 250 SRE 260
J A UTILIZAÇÃO CORRECT
Com a função 'SAVE', pode limitar a temperatura. Quando esta função está activada, o aquecedor 4
°C acima da temperatura ajustada. Quando a temperatura do recinto chegar novamente à temperatura ajustada, o aquecedor Para activar 'SAVE', prima a tecla acender-se-à
apagar-se-à
(fig. J). Premindo novamente a tecla SAVE, esta função será desactivada.
A DE 'SAVE'
automaticamente quando a temperatura do recinto estiver
acender-se-à
Q correspondente. A lâmpada de controlo SAVE
automaticamente.
Page 10
M
321
FUEL
VENT
H
SET ROOM
KEY-LOCK
TIMER
SAVESAVE
F
UEL
HOUR MIN
ON OFF
POWER
1 0
CLOCK T
EMP
DOWN UP
esmo sem o ajuste 'SAVE', o aquecedor cuida de manter, aproximadamente, a temperatura ajustada, adaptando a sua capacidade de aquecimento. 'SAVE' é um status de economia, que pode ser utilizado por exemplo quando não estiver
presente no recinto, ou quando este tiver que ser mantido acima da temperatura de congelamento.
K A LÂMPADA DE CONTROLO 'FUEL'
Quando a luz indicadora de FUEL se acende, isto significa que só existe combustível para mais 10 minutos. A contagem decrescente do tempo de aquecimento restan­te, pode ser observado no visor de informação Ouvirá de dois em dois minutos um sinal de alarme, avisando que deve encher o depósito removível. Se não reagir, o aquecedor desligar-se-à por si mesmo. Neste momento o aquecedor farsoar também um sinal de alarme. A luz do indicador de FUEL piscará, enquanto que quatro traços (----) estão piscando no visor de infor­mação. Pressionando botão ON/OFF
L (fig K).
M isto parará.
K: Quando a lâmpada de
controlo FUEL estiver
acesa, o mostrador estará
a indicar o número de minutos para o qual é
suficiente o combustível.
L: Quando a lâmpada de
controlo VENT estiver a
piscar, será necessário
aumentar a ventilação.
M
Após ter consumido todo o combustível e se tiver desligado, o aquecedor lavará algum tempo, antes que esteja completamente apto a ser utilizado de novo.
L A LÂMPADA DE CONTROLO 'VENT'
Quando a lâmpada de controlo 'VENT' estiver a piscar, isto significa que a ventilação do recinto é insuficiente (fig. L). Se não cuidar de aumentar a ventilação, o aquecedor apagar-se-á automaticamente depois de algum tempo. Se a lâmpada de controlo VENT ainda permanecer acesa depois de ter aumentado a ventilação, consulte o seu representante Zibro.
M MANUTENÇÃO
Antes de proceder à manutenção, deve apagar o aquecedor e deixar que este fique frio. Retire em seguida a ficha da tomada.
O seu Zibro requer pouca manutenção. No entanto, é preciso limpar semanalmente a tampa do filtro de ar aspirador de pó e a grelha
2 com um pano húmido. Desmonte periodicamente a tampa do filtro de ar (fig. M), para limpá-la com um água de sabão. Antes de recolocar a tampa do filtro de ar, assegure-se de que esta esteja bem seca.
8 e o filtro do ventilador 9 com um
Filtro de combustível
Verifique regularmente o filtro de combustível:
Retire o tanque removível
7 do aquecedor e tire o filtro de combustível
(fig. N). É possível que este fique a gotejar; Mantenha o pano à mão.
Esvazie o filtro de combustível golpeando-o numa base dura enquanto estiver
N
virado para baixo (nunca lave o filtro com água!).
Torne a colocar o filtro de combustível no aquecedor.
9
9
SRE 250 SRE 260
Page 11
A
432
1
conselhamos também que retire a tempo o pó e manchas com um pano húmido,
para evitar a formação de manchas tenazes.
Não desmonte componentes do aquecedor. Para uma eventual reparação, ponha-se sempre em contacto com o seu representante Zibro. Quando o fio e
léctrico estiver estragado, este deve ser substituído sempre por um técnico
qualificado por um do tipo H05-VV-F.
N ARMAZENAGEM (FIM DA TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO)
Ao terminar a temporada de utilização, guarde o aquecedor num recinto livre de pó, utilizando se possível o material de embalagem original.
O combustível restante não poderá ser utilizado na temporada seguinte. Acabe de consumí-lo. Ao sobrar combustível, não o deite fora, mas siga as normas vigentes no seu município para Pequenos Detritos Químicos. Comece, de qualquer maneira, a nova temporada de utilização com combustível novo.
O TRANSPORTE
Para evitar que o seu aquecedor entorne combustível durante o transporte, proceda da seguinte forma:
Deixe o aquecedor arrefecer.
O
Retire o tanque removível (veja o capítulo M, fig. N). É possível que este goteje; Mantenha um pano à mão. Guarde o filtro do combustível e o tanque removível fora do aquecedor.
G do aquecedor e retire o filtro de combustível
ampa de transporte
T
9
Pressione bem a tampa de transporte no lugar do filtro do combustível (fig. O).
Transporte o aquecedor sempre sem inclinar.
P ESPECIFICAÇÕES SRE 250 (ESPECIFICAÇÕES SRE 260)
Ignição eléctrica Combustível petróleo Capacidade (kW) max. 4,85 (6,1) altura Capacidade (kW) min. 1,45 (2,55) Espaço apropriado (m3)**50-200 (95-255) Consumo de combustível (l/hora) Consumo de combustível (g/hora)*404 (508) Horas de combustão por tanque (hora) Conteúdo do tanque removível (litro) 5,3 (7,1) Peso (kg) 15 (21)
*
Em ajuste na posição máxima ** Dados indicativos
*
0,505 (0,635)
*
10 (11)Consumo de electricidade
Dimensões (mm) largura 588 (704)
(inclusive placa de fundo)
Acessórios abridor de tampa de tanque, tampa de transporte Tensão de rede 220V/230V
profundidade
bomba de sifão de combustível
ignição 368 W (240W contínuo 32 W (44W)
Q CONDIÇÕES DE GARANTIA
O seu aquecedor Zibro Laser está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Durante este período todos os defeitos de material ou fabricação serão solucionados gratuitamente. Neste âmbito são aplicáveis as seguintes r
320 (355) 485 (560)
-- CA/50 Hz )
egras:
10
SRE 250 SRE 260
Page 12
R
765
432
1
ejeitamos explicitamente qualquer outra reclamação de indemnização, inclusive danos indirectos. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garantia não implica a prorrogação da mesma. A garantia não será válida quando tiverem sido introduzidas modificações, t
enham sido montados componentes não originais ou tenham sido efectuadas reparações no aquecedor por terceiros. Os componentes sujeitos ao desgaste normal, como por exemplo a esteira do queimador e a bomba de sifão de combustível, não estão incluídos na garantia. A garantia é válida somente mediante apresentação de recibo de compra datado e se não tiverem sido introduzidas modificações. A garantia não é aplicável a danos resultantes de actos que sejam diferentes aos das instruções de operação, à negligência nem à utilização de combustível incorrecto ou em mau estado. A utilização de combustível incorrecto pode até mesmo ser perigosa*. As despesas de envio e o risco do envio do aquecedor ou componentes deste, correrão sempre por conta do comprador.
Para evitar maus funcionamentos, recomendamos primeiramente consultar cuidadosamente as instruções de operação. Quando estas não apresentarem a solução, leve o aquecedor ao seu representante para reparação. Neste caso, não tente jamais deslocar o aquecedor. Desligue imediatamente o aquecedor e retire a ficha da tomada.
* Produtos inflamáveis podem, por exemplo, causar uma combustão incontrolável, com chamas salientes. Neste caso, não tente jamais deslocar o aquecedor. Desligue imediatamente o aquecedor e retire a ficha da tomada. Em casos de emergên­cia pode utilizar um extintor de incêndios, mas somente devem ser utilizados os do tipo B: de gás carbónico ou de pó.
10 RECOMENDAÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
1 Chame a atenção das crianças para a presença de um aquecedor aceso. 2 Não desloque o aquecedor quando este estiver aceso ou ainda estiver
quente. Neste caso, tão pouco deve reencher o tanque nem efectuar manutenção.
3 Coloque o lado dianteiro do aquecedor a uma distância mínima de
1,5 metros da parede, cortinas e móveis.
4 Não utilize o aquecedor em recintos empoeirados. A poeira impede uma
boa combustão. Não utilizar este aquecedor nas imedições do banho, chuveiro ou piscina.
5 Antes de par
olongada (por exemplo férias), retire também a ficha da tomada.
pr
tir ou ir para a cama, desligue o aquecedor
. Em caso deausência
6 Guarde e transporte o combustível somente nos bidões e recipientes
apropriados para isso.
7 Certifique-se de que o combustível não esteja exposto ao calor ou a
oscilações de temperatura muito grandes. Guarde o combustível sempre num lugar fr
esco, seco e escuro (a luz do sol afecta a qualidade).
8 Não utilize o combustível em lugares onde possam encontrar-se gases
ou vapor
es nocivos (p.ex. gases de escape ou vapor
es de tinta).
9 A grelha do aquecedor fica quente. Se este princípio for respeitado não
existe qualquer risco de incêndio.
10 Certifique-se sempre de que haja suficiente ventilação.
9
11
SRE 250 SRE 260
Page 13
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Page 14
2 0
1 5
SET ROOM
CLOCK TEMP
KEY-LOCK
TIMER
SAVESAVE
FUEL
VENT
HOUR MIN
DOWN UP
ON OFF
POWER
D
G
R
F
H
L
E
B
A
C
M
N
O
P
I
Q
R
J
K
Page 15
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868
mail: pvgaustria@zibro.com
e
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 622 893 email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax:
+45 73 53 02 04
email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aur
ora Bor
eal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel:
+34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW tel.: +44 121 506 1818
ax: +44 121 505 1744
f email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: pvgnl@zibro.com
9 POR
TUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Mar
quês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MAR
TINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Ko
ścielnej 110
26-800 Bia tel:
łobrzegi
+48 48 613 00 70 fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius
. 185
B.P 76410 SOTTEVILLE SOUS LE V tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: pvgfrance@zibro.com
AL
TTRR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.Sti.
Ataturk Cad. No 380 Ak Ishani Kat 6 35220 Alsancak IZMIR - TURKEY tel: + 90 232 463 33 72 fax: email:
+ 90 232 463 69 91
pvgturkey@zibr
o.com
Loading...