Zibro SC 3050, SC 3032, SC 3025, S 3050, S 3032 User Manual [nl]

...
S30xx - SC30xx
2
6
5
3
FI N
4
>
u
1
:
=
y
TR
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM KILAVUZU
2
24
46
68
90
112
134
156
178
200
222
244
266
Liebe Käuferin, lieber Käufer,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Zibro-Klimageräts. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, dass Ihnen bei richtiger Benutzung jahrelang Freude machen wird.
Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung diese Anleitung durch, damit die maximale
Lebensdauer Ihres Klimageräts gewährleistet ist.
Wir gewähren im Auftrag des Herstellers eine 24-monatige Garantie auf sämtliche Material
und Produktionsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Klimagerät!
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Kundendienstabteilung
1. LESEN SIE ZUNÄCHST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IN ZWEIFELSFÄLLEN AN IHREN HÄNDLER.
2
2
INHALT
A. SICHERHEITSANWEISUNGEN
B. BEZEICHNUNG DER TEILE
C. BETRIEBSTEMPERATUR
D. HANDBETRIEB
E. FERNBEDIENUNG
F. OPTIMALER BETRIEB
G. EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS
H. FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS
I. WARTUNG
J. BEDIENUNG
K. FEHLERSUCHE UND ABHILFE
L. GARANTIEBEDINGUNGEN
M. TECHNISCHE DATEN
WARUM SIE DIESE ANLEITUNG LESEN SOLLTEN
Diese Anleitung enthält viele praktische Tipps zur richtigen Bedienung und Wartung Ihres Klimageräts. Im Abschnitt Fehlersuche und Abhilfe finden Sie viele Lösungen zu allgemeinen Problemen. Wenn Sie Abschnitt K „Fehlersuche und Abhilfe“ gelesen haben, brauchen Sie möglicherweise den Kundendienst gar nicht erst hinzuzuziehen.
2
3
A SICHERHEITSANWEISUNGEN
Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Klimagerät in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden. Kontrollieren Sie die Netzspannung und Frequenz. Dieses Gerät eig­net sich ausschließlich für Steckdosen mit Schutzkontakt, Anschlussspannung 230 V~ / 50 Hz.
WICHTIG
• Das Gerät MUSS immer über einen geerdeten Anschluss verfügen. Wenn die Stromversorgung nicht geerdet ist, dürfen Sie das Gerät nicht anschließen. Wenn das Gerät angeschlossen ist, muss der Stecker immer gut zugänglich sein. Lesen Sie sich diese Anweisungen gründlich durch und halten Sie sie ein.
• Das Klimagerät enthält ein Kältemittel und ist als Druckgerät einzuordnen. Wenden Sie sich wegen Installation und Wartung des Klimageräts daher immer an einen offiziellen Installationsfachmann. Das Klimagerät muss jährlich von einem offiziell anerkannten Monteur für Klimageräte inspiziert und gewartet werden. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen entstanden sind, die von den, in dieser Anleitung beschriebenen Handlungen abweichen.
Vor dem Anschließen des Geräts müssen Sie Folgendes kontrollieren:
Die Anschlussspannung muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung übereinstimmen.
Die Steckdose und die Stromversorgung müssen mit dem auf dem Typenschild angegebenen Strom übe­reinstimmen.
Der Stecker an der Geräteschnur muss in die Wandsteckdose passen.
Das Gerät muss auf einem festen Untergrund angebracht werden.
Wenn Sie daran zweifeln, dass das Gerät für die vorhandenen Einrichtungen geeignet ist, müssen Sie die Stromversorgung zum Gerät von einem geprüften Elektriker kontrollieren lassen.
Dieses Gerät wurde gemäß den CE-Sicherheitsnormen hergestellt. Trotzdem sollten Sie wie bei allen elektrischen Geräten vorsichtig sein.
Lufteinlass und Auslassgitter dürfen nicht verdeckt werden.
Das Gerät darf niemals mit Chemikalien in Berührung kommen.
Bespritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie immer den Netzstecker wenn Wasser ins Innengerät gelangt.
Stecken Sie keine Hände, Finger oder Gegenstände in die Öffnung des Geräts.
Schließen Sie das Gerät nie über eine Verlängerungsschnur an die Stromquelle an. Wenn keine geeigne­te Steckdose mit Schutzkontakt zur Verfügung steht, müssen Sie von einem Elektrofachmann eine ent­sprechende Steckdose installieren lassen.
Reparaturen bzw. Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem offiziellen Wartungsmonteur oder von Ihrem offiziellen Händler ausgeführt werden. Halten Sie die in der Bedienungsanleitung zu diesem Gerät aufgeführten Anweisungen zur Bedienung und Wartung ein.
Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Eine beschädigte Netzschnur oder ein beschädigter Stecker muss von einem Elektrofachmann oder von Ihrem Händler ausgewechselt werden.
Das Inbetriebsetzen oder Ausschalten des Klimageräts mittels des Einsteckens oder Herausziehens des Netzsteckers ist nicht zulässig. Benutzen Sie immer die für diesen Zweck vorgesehenen Schalter am Gerät
2
4
oder benutzen Sie die Fernbedienung.
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
Öffnen Sie das Klimagerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät öffnen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Klimagerät reinigen oder warten.
Es darf kein Gasbrenner, Brenn bzw. Wärmeofen im Luftstrom aufgestellt werden.
Mit nassen Händen dürfen Sie die Schalter nicht bedienen und das Klimagerät nicht berühren.
Wenn das Außengerät in Betrieb ist, erzeugt es Lärm. Der Benutzer ist dafür verantwortlich zu kontrol­lieren, ob dies mit den örtlichen Vorschriften übereinstimmt und ob das Gerät auch anderweitig den ört­lichen Vorschriften entspricht.
Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Es empfiehlt sich, sich nicht im direkten Luftstrom aufzuhalten.
Trinken Sie nie Wasser aus dem Klimagerät.
Führen Sie keinerlei Veränderungen am Apparat durch. Entfernen Sie das Isolationsmaterial nicht.
ACHTUNG!
• Wenn die Netzschnur, der Stecker, das Gehäuse oder das Bedienfeld beschädigt ist, dürfen Sie das Gerät nie benutzen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt möglicherweise die Garantie für dieses Gerät.
B BEZEICHNUNG DER TEILE
INNENGERÄT Innengerät
FrontplatteLufteinlassLuftfilter (hinter der vorderen
AUßENGERÄT Außengerät
LuftauslassWaagerechtes LuftstromgitterSenkrechte LuftstromlamellenAnzeigenfeldEmpfänger für das
Fernbedienung (nähere Einzelheiten
Handbetriebsschalter
Anschlussrohr, Ablassschlauch
Lufteinlass (Seite und Rückseite)Luftauslass
Verkleidung)
Fernbedienungssignal
und Bedienung, siehe Abschnitt E)
(Automatik/Kühlen)
(Bei S30XX
Anschlussrohr nicht im Lieferumfang enthalten)
2
5
Wenn eine Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wurde, blinkt die Betriebsanzeige schnell (fünf Mal pro Sekunde).
HINWEIS
Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur
G
Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen. Grundsätzlich gilt die wirkliche Form.
FUNKTIONSANZEIGEN AUF DER ANZEIGE DES INNENGERÄTS

AUTOMATIK-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät im Automatikbetrieb läuft.
Anzeige ABTAUEN
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät automatisch mit dem Abtauen beginnt oder wenn im Heizbetrieb die Warmluftsteuerung aktiviert wird.
TEMPERATUR-Anzeige
Zeigt den Temperatur-Sollwert an, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Anzeige BETRIEB
Diese Anzeige blinkt nach dem Einschalten des Stroms und leuchtet ununterbrochen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
SCHALTUHR-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die Schaltuhr ein- bzw. ausgeschaltet wird.
C BETRIEBSTEMPERATUR
Kühlen, Heizen oder/und Entfeuchten funktionieren bei folgenden Innen und Außentemperaturen:
Temperatur
Raumtemperatur 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Außentemperatur 18ºC - 43ºC -15ºC - 24ºC 11ºC - 43ºC
VORSICHT
• Wenn das Klimagerät außerhalb der obigen Bedingungen betrieben wird, werden möglicherweise
• Relativer Raumfeuchtigkeitsgrad unter 80 %. Wenn das Klimagerät bei einem relativen
• Damit das Klimagerät die besten Ergebnisse erzielt, sollten Sie beim Kühlen oder Heizen Türen
Betriebsart
bestimmte Schutzvorrichtungen ausgelöst, wodurch das Gerät nicht normal funktioniert.
Feuchtigkeitsgrad von über 80 % in dem Raum betrieben wird, kondensiert die Feuchtigkeit möglicherweise auf dem Klimagerät. Stellen Sie in dem Fall die senkrechten Luftstromlamellen auf den Höchstwinkel (senkrecht zum Boden) und stellen Sie das Gebläse auf den höchsten Stand.
und Fenster immer geschlossen halten.
2
Kühlen Heizen Entfeuchten
6
D HANDBETRIEB
Das Klimagerät kann am Gerät selbst von Hand betätigt werden, aber es kann auch über die im Lieferumfang enthaltene Fernbedienung betätigt werden. Hinweise zum Betrieb mit der Fernbedienung entnehmen Sie bitte Abschnitt E „Fernbedienung“. Ohne die Fernbedienung kann das Klimagerät nur im Automatikbetrieb betrieben werden. Für den Betrieb ohne die Fernbedienung gehen Sie folgendermaßen vor:
Verkleidung
Handbetriebs-
taste
1. Öffnen Sie die vordere Verkleidung und heben Sie sie schräg an, bis sie einrastet.
2. Wenn Sie einmal auf die Handbetriebstaste 10 drücken, läuft das Gerät im Automatikbetrieb.
3. Schließen Sie die Verkleidung wieder, bis sie in der Ausgangsposition fest einrastet.
AUTOMATIK / KÜHLEN
VORSICHT
• Sobald Sie die Handbetriebstaste drücken, ändert sich die Betriebsart in der Reihenfolge: AUTOMATIK, KÜHLEN, AUS.
• Wenn Sie die Taste zweimal drücken innerhalb von 5 Sekunden, läuft das Gerät im erzwungenen Kühlbetrieb. Diese Betriebsart wird nur für Testzwecke verwendet.
• Wenn Sie ein drittes Mal drücken, wird der Betrieb beendet und das Klimagerät wird ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät wieder mit der Fernbedienung laufen soll, müssen Sie die Fernbedienung direkt benutzen.
2
7
E FERNBEDIENUNG
1
2
8
6
7
4
15
3
12 11
5 9
10
14
13
HINWEIS
• Richten Sie die Fernbedienung immer auf den Empfänger am Innengerät und achten Sie
G
G
Funktionstasten auf der Fernbedienung
darauf, dass sich zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger am Innengerät keine Gegenstände befinden. In dem Fall würde der Empfänger das Signal nämlich nicht erhalten und dann würde das Klimagerät nicht einwandfrei funktionieren.
• Die Fernbedienung funktioniert in einer Entfernung von höchstens 6 bis 7 vom Klimagerät.
ACHTUNG!
Bewahren Sie die Fernbedienung an einem Ort auf, wo das Signal vom Signalempfänger empfangen werden kann. Wenn Sie die Schaltuhreinstellung selektieren, sendet die Fernbedienung automatisch ein Signal Richtung Innengerät zu dem gewünschten Zeitpunkt. Wenn der Empfang vom Signalempfänger behindert wird, kann eine Verzögerung von bis zu 15 Minuten auftreten.
Abb. 1
Ein/Aus-Taste: Wenn Sie auf diese Taste drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Wenn Sie erneut auf
diese Taste drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
Betriebsarttaste: Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird eine andere Betriebsart aktiviert und
zwar in der Reihenfolge: Automatik, Entfeuchten, Heizen und Nur-Gebläse, siehe das folgende Schema:
AUTOMATIK KÜHLEN ENTFEUCHTEN HEIZEN GEBLÄSE
Taste + : Wenn Sie diese Taste drücken, erhöhen Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 30 °C. Taste - : Wenn Sie diese Taste drücken, senken Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 17 °C. Gebläsetaste: Mit dieser Taste wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit. Jedes Mal, wenn Sie diese Taste
drücken, wird eine andere Gebläsegeschwindigkeit aktiviert und zwar in der Reihenfolge: AUTOMATIK, NIEDRIG, MITTEL, HOCH und dann wieder Automatik. Wenn Sie Automatik- oder Entfeuchtungsbetrieb wählen, wird die Gebläsegeschwindigkeit automatisch geregelt, d.h. Sie können sie nicht einstellen.
Schlaftaste: Drücken Sie auf diese Taste, um die Energiesparfunktion einzuschalten. Drücken Sie erneut
auf die Taste, um diese Funktion auszuschalten. Diese Funktion kann nur in Kombination mit Kühl-, Heiz- oder Automatikbetrieb [COOL, HEAT und AUTO] benutzt werden und sorgt dafür, dass die ange­nehmste Temperatur für Sie aufrechterhalten wird. ACHTUNG: Wenn Sie eine andere Taste drücken, während das Gerät im Schlafbetrieb ist, wird der Schlafbetrieb aufgehoben.
Schrägstellungstaste: Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste, um die Schrägstellung zu aktivieren.
Wenn Sie erneut auf diese Taste drücken, wird diese Funktion ausgeschaltet.
Luftrichtungstaste: Wenn Sie auf diese Taste drücken, ändern Sie den Schrägstellungswinkel der
2
8
Lamellen. Die Stellung der Lamellen ändert sich bei jedem Drücken um 6°. Wenn die Lamellen auf einen
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SETTEMP. TIMERONOFF
bestimmten Winkel gestellt werden, der die Kühl und Heizwirkung des Klimageräts beeinflussen würde, würde sich die Schrägstellung automatisch ändern. Wenn diese Taste gedrückt wird, erscheint kein Symbol in der Anzeige.
Taste Schaltuhr EIN: Wenn Sie auf diese Taste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automatische
Einschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30 Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das automatische Zeitprogramm löschen wollen. Drücken Sie wei­terhin auf die Taste, bis 0.0 angezeigt wird.
Taste Schaltuhr AUS: Wenn Sie auf diese Taste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automati-
sche Ausschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30 Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das automatische Zeitprogramm löschen wollen. Drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis 0.0 angezeigt wird.
Rückstelltaste: Wenn Sie die eingelassene Rückstelltaste drücken, können Sie alle aktuellen
Einstellungen aufheben und den Regler wieder auf die Ausgangswerte zurückstellen.
Frostvorbeugungstaste/Turbotaste: Wenn Sie diese Taste drücken, während das Klimagerät im
Kühlbetrieb ist, wird die Kühlleistung erhöht. Durch erneutes Drücken dieser Taste schalten Sie die Turbofunktion wieder aus. Wenn Sie diese Taste drücken (> 2 Sekunden), schaltet das Gerät auf den Frostvorbeugungsbetrieb um. In dem Fall beachtet das Gerät die Innentemperatureinstellung nicht, sondern stellt die Innentemperatur auf 8 °C ein. Auf diese Weise wird während kalten Perioden Frost in Ihrem Heim verhindert, während der Energieverbrauch des Geräts optimal gering ist. Wenn dieser Betrieb eingestellt wurde, erscheint auf dem Display des Innengeräts „FP“. Diese Taste kann nur im Heizbetrieb betätigt werden. Wenn Sie den Frostvorbeugungsbetrieb wieder verlassen möchten, drüc­ken Sie einfach noch einmal auf die Taste.
Feststelltaste: Wenn Sie die eingelassene Feststelltaste [LOCK] drücken, können Sie alle aktuellen
Einstellungen festsetzen. Die Fernbedienung reagiert dann nur noch auf die Feststelltaste. Drücken Sie erneut auf die Taste, um die Feststellfunktion auszuschalten.
Leuchtdiodenanzeigetaste: Wenn Sie diese Taste drücken, schaltet sich die digitale Anzeige im
Klimagerät aus. Drücken Sie erneut auf diese Taste, um die Anzeige wieder zu aktivieren (gilt nicht für Geräte, die nicht mit dieser Funktion ausgerüstet sind).
Speichertaste (Memory): Um die Fabrikseinstellungen wieder herzustellen oder eine gespeicherte
Einstellung abzurufen.
- Falls die Fernbedienung vom Verbraucher noch nicht programmiert worden ist, sind die Fabrikseinstellungen für Memory: Automatikbetrieb bei 24ºC, automatische Ventilatorgeschwindigkeit. Das Gerät schaltet auf diese Einstellungen, wenn die Speichertaste gedrückt wird.
- Wenn der Verbraucher die Einstellungen nach Wunsch geändert hat (z. B. heizen, niedrigere Gebläsegeschwindigkeit und 25ºC), kann die Fernbedienung diese Einstellung speichern indem die Speichertaste (Memory) länger als 2 Sekunden gedrückt wird.
- In jeder beliebigen Einstellung des Innengerätes, kann die Speichereinstellung abgerufen werden, indem die Speichertaste gedrückt wird (<2 Sekunden).
Funktionstasten auf der Fernbedienung
Abb. 2
 
 
2
9
Anzeigenfeld
Sendeleuchte: Diese Leuchte brennt, während die Fernbedienung Signale zum Gerät sendet. Betriebsstandsanzeige: Sie können die Betriebsarttaste drücken, um die aktuelle Betriebsart aufzuru-
fen: Automatik , Kühlen , Trocknen , Heizen (nicht für Modelle die nur Kühlen), Gebläse .
Temperatur- / Schaltuhranzeige: Hier wird die eingestellte Temperatur angezeigt (17º C ~ 30ºC). Wenn
das Gerät im Belüftungsbetrieb ist, ist die Anzeige leer. Während des Schaltuhrbetriebs werden hier die Ein- und Ausschalteinstellungen der Schaltuhr angezeigt.
Bezeichnung der Gebläsegeschwindigkeit: Über die Gebläsegeschwindigkeitstaste [FAN SPEED] können
Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit (Automatik – niedrig – mittel – hoch ) einstellen. Die gewählte Einstellung wird auf der Flüssigkristallanzeige angezeigt. Dies gilt nicht für den Automatikbetrieb! Im Betriebsstand Dry oder Fan steht die Gebläsegeschwindigkeit auf Automatik.
Ein/Aus-Anzeige: Dieses Symbol erscheint, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und erlischt wieder, wenn
das Gerät ausgeschaltet wird.
Anzeige „LOCK“: Die Meldung „LOCK“ erscheint, wenn die Einstellungen durch das Drücken der
Feststelltaste festgesetzt werden.
Anzeige „SLEEP“: Die Meldung „SLEEP“ erscheint, wenn die Sleep-Taste gedrückt wird, und erlischt wie-
der, wenn diese Taste nochmals betätigt wird.
HINWEIS
Der Deutlichkeit halber sind in Abb. 2 alle Leuchten abgebildet. Beim tatsächlichen Betrieb
G
erscheinen jedoch nur die jeweils aktiven Funktionselemente in der Anzeige.
Bedienung der Fernbedienung
Einlegen der Batterien / Batteriewechsel
Verwenden Sie zwei Alkalitrockenbatterien (AAA/LR03). Benutzen Sie keine aufladbaren Batterien.
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie ihn in Richtung des Pfeils auf dem Deckel ziehen.
2. Legen Sie neue Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass Plus- und Minuspol (+) und (-) der Batterien richtig herum liegen.
3 Setzen Sie den Deckel wieder ein, indem Sie ihn wieder in die Ausgangsstellung zurückschieben.
HINWEIS
• Wenn die Batterien entfernt werden, löscht die Fernbedienung alle Einstellungen. Nachdem
G
die Batterien gewechselt wurden, muss die Fernbedienung neu programmiert werden.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel keine alten Batterien oder Batterien eines anderen Typs. Dies könnte die einwandfreie Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.
• Wenn Sie die Fernbedienung mehrere Wochen lang nicht benutzen, müssen Sie die Batterien herausnehmen. Anderenfalls könnte die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt werden.
• Unter normalen Bedingungen haben Batterien eine durchschnittliche Lebensdauer von etwa 6 Monaten.
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Innengerät nicht mit einem akustischen Signal antwortet oder wenn die Übertragungsanzeige nicht aufleuchtet.
• Mischen Sie niemals neue und alte Batterien. Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien eines unterschiedlichen Typs (z.B. Alkali und Mangandioxid).
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn das Klimagerät betriebsbereit ist (kontrollieren Sie, ob das Gerät an einer Stromquelle angeschlossen
2
10
ist und ob Strom verfügbar ist), schalten Sie den Strom ein. Dann beginnt die Betriebsanzeige auf dem Anzeigenfeld des Innengeräts zu blinken.
1. Wählen Sie Automatikbetrieb mit Hilfe der Betriebsarttaste.
2. Drücken Sie die Taste + oder -, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
3. Wenn Sie auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Die Betriebsleuchte auf dem Anzeigenfeld des Innengeräts leuchtet dann auf. Die Betriebsart ist Automatikbetrieb. Die Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch geregelt.
4. Wenn Sie erneut auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS
• Im Automatikbetrieb kann das Klimagerät logisch zwischen der Betriebsart KÜHLEN, GEBLÄSE,
G
Betriebsarten KÜHLEN, HEIZEN und NUR GEBLÄSE
1. Wenn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die Einstellungen von
2. Drücken Sie die Taste + oder - (und ), um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
3. Drücken Sie die Gebläsetaste , um den Gebläsebetrieb AUTOMATIK, HOCH, MITTEL oder NIEDRIG zu
4. Drücken Sie die Taste EIN/AUS . Die Betriebsleuchte leuchtet auf und das Klimagerät beginnt mit den
HEIZEN und ENTFEUCHTEN wählen, indem es den Unterschied zwischen der tatsächlichen Raumtemperatur und dem auf der Fernbedienung eingestellten Sollwert misst.
• Wenn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die gewünschte Betriebsart von Hand wählen.
Hand ändern, indem Sie die Betriebsart KÜHLEN, ENTFEUCHTEN, HEIZEN (nur für Geräte mit Wärmepumpe) oder NUR GEBLÄSE wählen. Hierzu drücken Sie Taste .
wählen.
von Ihnen gewählten Einstellungen zu laufen. Wenn Sie erneut auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS
Die Betriebsart NUR GEBLÄSE kann nicht zum Regeln der Temperatur verwendet werden. In
G
ENTFEUCHTEN
1. Drücken Sie die Betriebsarttaste , um ENTFEUCHTEN zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste + oder - (und ), um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste EIN/AUS . Die Betriebsanzeige leuchtet auf und das Klimagerät nimmt den
G
SCHALTUHR-BETRIEB
Drücken Sie die Taste Schaltuhr EIN/AUS (und ), um die Ein und Ausschaltzeiten des Geräts einzustel­len. Die effektive Betriebszeit, die über die Fernbedienung für die Schaltuhrfunktion eingestellt wird, ist auf
dieser Betriebsart gelten nur die Schritte 1, 3 und 4.
Betrieb in der Betriebsart ENTFEUCHTEN auf. Wenn Sie erneut auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS
Aufgrund des Unterschieds zwischen dem Temperatur-Sollwert des Geräts und der wirklichen Raumtemperatur, läuft das Klimagerät in der Betriebsart ENTFEUCHTEN oft automatisch ohne die Betriebsarten KÜHLEN und GEBLÄSE.
2
11
einen Zeitraum zwischen 0,5 und weniger als 24 Stunden begrenzt.
On
Stop
2hSet
On
10 h
TIMERON OFF
Start
Off
6h
TIMERON
1. Einstellen der Beginnzeit
1.1 Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr EIN , dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung ON TIMER (EIN SCHALTUHR), die zuletzt eingestellte Betriebsbeginnzeit, und das Signal „h“ (Std.) erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für den Betriebsbeginn neu einstellen.
1.2 Drücken Sie erneut auf die Taste Schaltuhr Ein , um die gewünschte Beginnzeit für das Gerät einzu­stellen.
1.3 Nach dem Einstellen von Schaltuhr EIN sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben Sekunde Verzögerung zum Klimagerät.
2. Einstellen der Endzeit
2.1
Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr AUS , dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung OFF TIMER (AUS SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsendzeit in Stunden erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für das Betriebsende neu einstellen.
2.2 Wenn Sie erneut auf die Taste Schaltuhr AUS drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät aus­geschaltet werden soll.
2.3 Nach dem Einstellen von Schaltuhr AUS sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben Sekunde Verzögerung zum Klimagerät.
Beispiel von Schaltuhreinstellung
Um das Klimagerät in 6 Stunden anfangen zu lassen:
1. Drücken Sie die Timer-Taste, die letzte Einstellung an dem das Gerat einschalten sollte und das Signal “h” erscheint im Display.
2. Drücken Sie die Timer-Taste bis “ 6:0h” erscheint
3. Warten Sie eine Sekunde und das digitale Dispaly zeigt die Temperatur wieder an.
Die Timer ON-Anzeige erlischt und die Schaltuhreinstellung ist aktiviert.
Kombinierte Schaltuhreinstellung
(Sowohl On als OFF Schaltuhreinstellung simultan einstellen)
TIMER OFF --> TIMER ON (Eingeschaltet --> Halt --> Anfang) Diese Funktion lohnt sich wenn Sie das Klimagerät ausschalten möchten nachdem Sie ins Bett gegangen sind, und am Morgen wieder einschalten möchten oder wenn Sie zu Hause kommen.
Beispiel: Um das Klimagerät über 2 Stunden auszuschalten und wieder einzustellen nach 10 Stunden.
1. Drücken Sie die TIMER OFF-Taste
2. Drücken Sie erneut die TIMER OFF-Taste bis 2.0h erscheint
3. Drücken Sie die TIMER ON-Taste
4. Drücken Sie erneut die TIMER ON-Taste bis 10.0h erscheint
5. Warten Sie eine Sekunde und das digitale Display zeigt die Temperatur wieder an. Die Timer ON OFF­Anzeige erlischt und die Schaltuhreinstellung ist aktiviert.
2
12
HINWEIS
• Wenn für die Beginnzeit und die Endzeit die gleiche Zeit eingestellt wird, wird die Endzeit
G
automatisch um 0,5 Std. erhöht (wenn die eingestellte Zeit weniger als 10 Std. anzeigt) oder um eine Stunde (wenn die eingestellte Zeit 10 Std. oder mehr anzeigt).
• Wenn Sie die EIN/AUS-Zeit der Schaltuhr ändern wollen, drücken Sie einfach auf die Schaltuhrtaste und stellen die Zeit neu ein.
• Die Einstellzeit ist eine relative Zeit, d.h. dies ist die eingestellte Zeit, die von der Verzögerung der aktuellen Zeit ausgeht.
WARNUNG
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Nähe der Fernbedienung gelangen.
• Schützen Sie die Fernbedienung vor hohen Temperaturen und der Einwirkung von Strahlung.
• Setzen Sie den Innenraumempfänger nie der direkten Sonneneinstrahlung aus, anderenfalls riskieren Sie, dass das Klimagerät nicht einwandfrei funktioniert.
• Benutzen Sie niemals gleichzeitig neue und alte Batterien. Benutzen Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen Typs (z.B. Alkali und Mangandioxid).
F OPTIMALER BETRIEB
Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie folgende Punkte beachten:
Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein und zwar so, dass er nicht direkt auf Personen gerich­tet ist.
Stellen Sie die Temperatur so ein, dass sie optimal angenehm ist. Stellen Sie das Gerät nicht auf außer­gewöhnliche Temperaturen ein.
Schließen Sie Türen und Fenster, denn sonst verringert sich möglicherweise die erwünschte Wirkung.
Wählen Sie mit Hilfe der Taste Schaltuhr EIN auf der Fernbedienung die Zeit, zu der sich das Klimagerät einschalten soll.
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftein oder Luftauslasses, denn dies könnte die Wirksamkeit des Klimageräts beeinträchtigen oder es könnte sogar aufhören zu laufen. Überzeugen Sie sich davon, dass keine Gegenstände den Luftstrom hindern. Der Luftstrom muss den gesamten Raum ungehindert erreichen können. Der Luftstrom muss auch das Klimagerät ungehindert erreichen kön­nen.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, anderenfalls verringert sich möglicherweise die Kühl- oder Heizleistung. Es empfiehlt sich, die Filter alle zwei Wochen zu reinigen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
2
13
G EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS
Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein, anderenfalls wird er als unan­genehm empfunden oder verursacht ungleichmäßige Raumtemperaturen.
Verstellen Sie die waagerechten Lamellen mit Taste auf der Fernbedienung.
Verstellen Sie die senkrechten Lamellen von Hand.
Einstellen der waagerechten Richtung des Luftstroms (nach oben / unten)
Das Klimagerät stellt die Richtung des waagerechten Luftstroms automatisch der jeweiligen Betriebsart entsprechend ein.
Einstellen der waagerechten Richtung des Luftstroms
Hierzu muss das Gerät in Betrieb sein. Drücken Sie die Luftrichtungstaste auf der Fernbedienung, um die Lamellen in die gewünschte Richtung zu bewegen.
Hebel
Stellen Sie der waagerechten Richtung des Luftstroms auf die gewünschte Richtung ein.
Anschließend wird der waagerechten Luftstrom automatisch in diejenige Richtung eingestellt, in die Sie die Lamellen durch Drücken der Luftrichtungstaste bewegt haben.
Einstellen der senkrechten Richtung des Luftstroms (links – rechts)
Stellen Sie die senkrechten Lamellen von Hand mit dem Hebel links bzw. rechts vom senkrechten Lamellenarm ein (je nach Modell). Wenn das Klimagerät in Betrieb ist und die senkrechten Lamellen befinden sich in einer spezifischen Position, müssen Sie den Hebel links (bzw. rechts, je nach Modell) vom Luftauslass in die gewünschte Position bringen.
VORSICHT
Passen Sie auf, dass Sie das Gebläse hinter den senkrechten Lamellen nicht berühren!
HINWEIS
Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur
G
Einstellen der automatischen Schrägstellung der Richtung des Luftstroms (nach oben / unten) Hierzu muss das Klimagerät in Betrieb sein.
Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste auf der Fernbedienung.
Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie erneut die Schrägstellungstaste . Drücken sie die
Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen. Grundsätzlich gilt die wirkliche Form.
Luftrichtungstaste , um die Lamellen in der gewünschten Position festzusetzen.
2
14
1
1
1
1
G
VORSICHT
• Die Luftrichtungs und Schrägstellungstasten können nicht betätigt werden, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist (selbst wenn die Schaltuhr auf EIN steht).
• Betreiben Sie das Klimagerät im Kühl oder Entfeuchtungsbetrieb nicht längere Zeit mit nach unten gerichtetem Luftstrom. Anderenfalls könnte Kondensierung auf den waagerechten Lamellen auftreten, wodurch Flüssigkeit heruntertropfen würde.
• Bewegen Sie die waagerechten Lamellen nicht von Hand. Benutzen Sie immer die Luftrichtungstaste oder die Schrägstellungstaste . Wenn Sie diese Lamellen von Hand bewegen, funktionieren sie möglicherweise während des Betriebs nicht mehr richtig. Wenn die Lamellen nicht einwandfrei funktionieren, müssen Sie das Klimagerät einmal aus und dann wieder einschalten.
• Wenn das Klimagerät sofort nach dem Ausschalten wieder eingeschaltet wird, bewegen sich die waagerechten Lamellen möglicherweise etwa 10 Sekunden lang nicht.
• Der Öffnungswinkel der waagerechten Lamellen sollte nicht zu klein eingestellt werden, denn wenn der Bereich, in dem die Luft strömen kann, zu klein ist, könnte dies die Kühl bzw. Heizleistung beeinträchtigen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
• Wenn das Klimagerät (zum ersten Mal) an eine Stromquelle angeschlossen wird, erzeugen die waagerechten Lamellen möglicherweise etwa 10 Sekunden lang ein Geräusch. Dies ist ganz normal.
H FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS
Drücken Sie die Schlaftaste
Tem­peratur­Sollwert
1 Stunde 1 Stunde
KÜHLEN
Drücken Sie die Schlaftaste
Tem­peratur­Sollwert
1 Stunde 1 Stunde
Nur Gebläse
Kühlen
Raum­tempe­ratur
Temperatur-Sollwert
ENTFEUCHTEN
HEIZEN
Nur Gebläse
Kühlen
Zeit
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn Sie das Klimagerät auf Automatikbetrieb (AUTO) stellen (Taste auf der Fernbedienung), wählt das Gerät anhand des von Ihnen eingestellten Temperatur-Sollwerts und der aktuellen Raumtemperatur automatisch KÜHL, HEIZ oder Nur-GEBLÄSE-Betrieb.
Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch etwa auf den von Ihnen eingestellten Temperatur-Sollwert.
Wenn Sie den Automatikbetrieb (AUTO) nicht als angenehm empfinden, können Sie die gewünschte Betriebsart von Hand wählen.
SLEEP/SPARBETRIEB
Kühlen
Wenn Sie die Schlaftaste während des KÜHL, HEIZ oder AUTOMATIK betriebs drücken, erhöht (Kühlbetrieb) oder senkt (Heizbetrieb) das Klimagerät die Temperatur automatisch um 1 °C pro Stunde. Zwei Stunden später wird der Temperatur-Sollwert erreicht und beibehalten und ist stabil für 5 Stunden. Nach 5 Stunden schaltet das Gerat sich aus. Die Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch geregelt.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Beim Entfeuchten wird automatisch auf der Grundlage des Unterschieds zwi­schen dem Temperatur-Sollwert und der wirklichen Raumtemperatur der Entfeuchtungsbetrieb gewählt.
Die Temperatur wird während des Entfeuchtens geregelt, indem der
Kühlbetrieb oder der Nur-Gebläse-Betrieb aus und eingeschaltet wird. Das Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch eingestellt.
Bei normalem Kühlbetrieb entfeuchtet das Klimagerät gleichzeitig die Luft.
2
15
HINWEIS
Beim Entfeuchtungsbetrieb des Klimageräts verringert sich höchstwahrscheinlich auch die
G
Raumtemperatur. Daher ist es normal, dass ein Hygrostat einen höheren relativen Feuchtigkeitsgrad misst. Der absolute Feuchtigkeitsgrad in dem Raum wird jedoch abhängig von der Menge der in dem Raum erzeugten Feuchtigkeit (Kochen, anwesende Personen usw.) gesenkt.
I WARTUNG
Abfluss­reiniger
Verdünner
Filtergriff
Nein
WARNUNG
Vor dem Reinigen muss das Klimagerät ausgeschaltet und von der
G
Stromversorgung getrennt werden.
Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung
VORSICHT
• Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung mit einem
G
trockenen Lappen.
• Wenn das Innengerät stark verschmutzt ist, kann ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen verwendet werden.
• Die vordere Verkleidung des Innengeräts kann abgenommen und mit Wasser gereinigt werden. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Lappen trocken.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keinen mit Chemikalien behandelten Lappen bzw. ein solches Staubtuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin, Verdünner, Putzmittel oder ähnliche Lösungsmittel. Diese könnten Risse oder Verformungen in der Kunststoffoberfläche bewirken.
2
Reinigen des Luftfilters
Ein verstopfter Luftfilter verringert die Kühleffizienz dieses Geräts. Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen.
1. Heben Sie die Verkleidung des Innengeräts schräg an, bis sie einrastet.
2. Fassen Sie den Griff des Luftfilters an und heben Sie den Filter leicht an, um ihn aus dem Filterhalter herauszunehmen. Ziehen Sie ihn dann nach unten.
3. Nehmen Sie den Schirmfilter aus dem Innengerät.
• Reinigen Sie den Schirmfilter alle 2 Wochen.
• Reinigen Sie den Schirmfilter mit einem Staubsauger oder unter fließen­dem Wasser.
4. Der schwarze Aktivkohlefilter kann nicht gereinigt werden. Sobald der Filter verschmutzt ist, werden unangenehme Gerüche nicht mehr gefiltert. Der Filter muss dann gewechselt werden (erhältlich bei Ihrem Zibro-Verkäufer). Die Filter sollen 2 Mal pro Saison gewechselt werden.
5. Der grüne 3M HAF Filter zeigt klare Signale von Verschmutzung in und auf dem Filter. kann nicht gereinigt werden. Dieser Filter kann nicht gereinigt werden und muss gewechselt werden (erhältlich bij Ihrem Zibro-Verkäufer). Die Filter solle 2 Mal pro Saison gewechselt werden.
16
A + B = Aktivkohle-Filter 3M™ oder / und 3M™ HAF Filter
Neuer Filter Empfohlenes Auswechseln des Filters
6. Nach dem Wiedereinsetzen des Aktivkohlefilters und 3M HAF Filters im Filterhalter kann auch der Schirmfilter wieder eingesetzt werden.
7. Überzeugen Sie sich davon, dass der Filter vollständig trocken und in einwandfreiem Zustand ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
8. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
9. Setzen Sie den oberen Teil des Luftfilters wieder in das Gerät. Achten Sie
dabei darauf, dass linker und rechter Rand richtig sitzen und bringen Sie den Filter in die richtige Position.
Wartung
Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, gehen Sie folgen­dermaßen vor:
1. Betätigen Sie das Gebläse etwa 6 Stunden lang, damit das Innere des Geräts trocken wird.
2. Schalten Sie das Klimagerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
3. Das Außengerät muss regelmäßig gewartet und gereinigt werden. Dies muss von einem offiziellen Monteur für Klimageräte durchgeführt werden.
Kontrollen vor dem Betrieb
Kontrollieren Sie, ob die Kabel nicht gebrochen oder getrennt sind.
Kontrollieren Sie, ob der Luftfilter eingesetzt ist.
Kontrollieren Sie, ob der Luftauslass womöglich blockiert ist, falls das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde.
VORSICHT
• Achten Sie darauf, dass Sie die Metallteile des Geräts beim Herausnehmen der Filter nicht berühren. Sie könnten sich an scharfen Metallkanten verletzen.
• Reinigen Sie das Innere des Klimageräts nicht mit Wasser. Wasser kann die Isolierung zerstören, wodurch die Möglichkeit eines elektrischen Schlags besteht.
• Vor dem Reinigen des Geräts, müssen Sie sich davon überzeugen, dass der Strom ausgeschaltet
und der Sicherungsautomat deaktiviert ist.
2
17
J BEDIENUNG
Während des normalen Betriebs kann Folgendes eintreten.
1. Schutzvorrichtung des Klimageräts
Kompressorschutz
Der Kompressor kann nach dem Anhalten 3 Minuten lang nicht anlaufen.
Anti-Kaltluft
Das Gerät ist so ausgelegt, dass es im Heizbetrieb keine Kaltluft abbläst, wenn sich der Wärmetauscher des Innengeräts in einer der folgenden drei Situationen befindet und der Temperatur-Sollwert noch nicht erreicht ist. A. wenn der Heizbetrieb gerade begonnen hat. B. beim Abtauen. C. während des Heizens bei niedrigerer Temperatur.
Abtauen
Auf dem Außengerät kann sich während des Heizzyklus bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit Eis bilden, was zu einer verringerten Heizeffizienz des Klimageräts führt.
Während dieses Zustands unterbricht das Klimagerät den Heizbetrieb regelmäßig und beginnt auto­matisch mit dem Abtauen.
Die Abtauzeit schwankt je nach Außentemperatur und Menge des Eises auf dem Außengerät zwischen 4 und 10 Minuten.
2. Weißer Nebel aus dem Innengerät.
Beim Kühlbetrieb in Innenräumen mit hohem relativen Feuchtigkeitsgrad kann durch einen starken Temperaturunterschied zwischen dem Lufteinlass und dem Luftauslass weißer Nebel austreten.
Wenn das Klimagerät nach dem Abtauen wieder den Heizbetrieb aufnimmt, kann durch beim Abtauen entstandene Feuchtigkeit weißer Nebel austreten.
3. Geringfügige Geräusche des Klimageräts.
Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes Zischen. Dieses Geräusch wird durch das Kältemittel erzeugt, das strömt oder aufhält zu strömen.
Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes Quietschen. Dies entsteht durch die Wärmeausdehnung und Kältezusammenziehung der Kunststoffteile im Gerät bei einer Temperaturänderung.
Beim ersten Einschalten des Stroms hört man möglicherweise die Lamellen, die ihre Ausgangsposition einnehmen.
4. Staub wird aus dem Innengerät herausgeblasen.
Dies ist ganz normal, wenn das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde bzw. bei der ersten Benutzung des Geräts.
5. Merkwürdiger Geruch aus dem Innengerät.
Dies liegt daran, dass das Innengerät von Baumaterial, Möbeln oder Rauch eingedrungene Gerüche abgibt.
2
18
6. Das Klimagerät schaltet vom Kühl- oder Heizbetrieb auf den Nur-Gebläse-Betrieb um.
Wenn die Innentemperatur den Temperatur-Sollwert des Klimageräts erreicht, hält der Kompressor automatisch an und das Klimagerät schaltet auf Nur-Gebläse-Betrieb um. Der Kompressor läuft wieder an, wenn die Innentemperatur im Kühlbetrieb über den Sollwert ansteigt oder im Heizbetrieb unter den Sollwert sinkt.
7. Auf dem Innengerät kann sich beim Kühlen bei einem hohen relativen Feuchtigkeitsgrad (relativer Feuchtigkeitsgrad von über 80 %) Tropfwasser absetzen. Stellen Sie in dem Fall die waagerechten Lamellen auf die größte Luftauslassöffnung und stellen die Gebläsegeschwindigkeit auf HOCH.
8. Heizbetrieb
Das Klimagerät saugt Wärme vom Außengerät an und lässt sie beim Heizen über das Innengerät austre­ten. Wenn die Außentemperatur sinkt, nimmt also auch die vom Klimagerät angesaugte Wärme ent­sprechend ab. Gleichzeitig steigt die Wärmelast des Klimageräts durch den stärkeren Unterschied zwi­schen Innen und Außentemperatur. Wenn das Klimagerät keine angenehme Temperatur bewirken kann, empfiehlt es sich, ein zusätzliches Heizgerät zu verwenden.
9. Automatische Neustartfunktion
Ein Stromausfall während des Betriebs legt das Gerät vollkommen still. Das Klimagerät verfügt über die automatische Neustartfunktion. Sobald wieder Spannung anliegt, sorgt diese Funktion dafür, dass das Gerät automatisch wieder mit allen vorherigen Einstellungen, die nämlich gespeichert wurden, anläuft.
2
19
K FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Störungen und Abhilfe
STÖRUNG
Wenn eine der folgenden Störungen auftritt, müssen Sie das Klimagerät unverzüglich
G
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät springt nicht an.
ausschalten. Trennen Sie es von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Die Sicherung brennt häufig durch oder der Sicherungsautomat schaltet das Gerät häufig aus.
• Eindringen von Fremdgegenständen oder Wasser in das Klimagerät.
• Die Fernbedienung funktioniert nicht oder nicht normal.
• Eine andere ungewöhnliche Situation.
• Die Betriebsanzeige blinkt 5 Mal jede Sekunde, selbst nachdem der Netzstrom getrennt und wieder angeschlossen wurde. Selbst nachdem der Netzstrom getrennt und wieder angeschlossen wurde.
Stromausfall Warten Sie, bis wieder Strom fließt. Stecker des Geräts möglicherweise nicht in
der Steckdose.
Sicherung möglicherweise durchgebrannt.
Batterie in der Fernbedienung möglicher­weise leer.
Der Abstand von der Fernbedienung zum Empfänger am Innengerät ist über 6 bis 7 m oder es befinden sich Gegenstände zwi­schen der Fernbedienung und dem Empfänger.
Die mit der Schaltuhr eingestellt Zeit ist falsch.
Kontrollieren Sie, ob der Stecker fest in der Wandsteckdose steckt.
Ersetzen Sie die Sicherung / setzen Sie das Relais zurück / setzen Sie den Sicherungsautomaten zurück.
Legen Sie eine neue Batterie ein.
Verringern Sie die Entfernung. Entfernen Sie eventuell die Gegenstände. Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger am Innengerät.
Warten Sie oder löschen Sie die Einstellung der Schaltuhr.
Gerät kühlt bzw. heizt den Raum nicht rich­tig, obgleich Luft aus dem Klimagerät strömt.
Gebläsegeschwindig­keit lässt sich nicht ändern
Zeitanzeige wird nicht angezeigt
Stellen Sie die richtige Temperatur ein
Unzulässige Temperatureinstellung
Luftfilter verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Türen oder Fenster im Raum geöffnet. Schließen Sie die Türen bzw. Fenster.
Luftein- oder -auslass von Innen- oder Außengerät verstopft.
3-Minuten-Verzögerungsschutz des Kompressors ausgelöst.
Abtauen des Außengerät wird durchge­führt.
Klimagerät im Automatikbetrieb.
Klimagerät im Entfeuchtungsbetrieb.
Klimagerät im Gebläsebetrieb.
Ausführliche Hinweise entnehmen Sie bitte Abschnitt E „Fernbedienung“.
Beseitigen Sie die Hindernisse und schal­ten Sie das Gerät dann wieder ein.
Warten Sie.
Gebläsegeschwindigkeit lässt sich nur in den Betriebsarten HEIZEN, KÜHLEN und GEBLÄSE ändern.
Im Gebläsebetrieb lässt sich die Temperatur nicht einstellen.
2
20
Wenn die Störung nicht behoben wurde, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Nennen Sie ihm das Modell des Geräts und schildern Sie ihm ausführlich die Störung.
HINWEIS
Die Reparatur des Geräts darf nur von einem offiziellen Monteur für Klimageräte ausgeführt
G
werden.
L GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Klimaanlage wird mit einer 24 monatigen Garantie geliefert, die am Kaufdatum beginnt. Innerhalb die­ses Zeitraums werden alle Material und Fabrikationsfehler repariert bzw. kostenlos ausgewechselt. Hierbei gelten folgende Regeln:
1. Wir weisen ausdrücklich jegliche künftige Ansprüche zurück, einschließlich Ansprüche für Kollateralschäden.
2. Reparaturen oder das Austauschen von Teilen innerhalb der Garantiefrist bewirkt keine Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie wird nichtig, wenn Modifizierungen irgendeiner Art vorgenommen, andere als Originalteile eingesetzt wurden oder Reparaturen von Dritten ausgeführt werden.
4. Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie der Filter, sind von der Garantie ausgenommen.
5. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der mit dem Datum versehenen Originalrechnung und vorausgesetzt, es wurden keine Änderungen vorgenommen.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen entstanden sind, die von den in dieser Anleitung beschriebenen Handlungen abweichen.
7. Transportkosten und das Transportrisiko für die Klimaanlage oder deren Teile gehen grundsätzlich zu Lasten des Käufers.
8. Schäden, die dadurch entstanden sind, dass keine geeigneten Filter verwendet wurden, fallen nicht unter die Garantie.
9. Verlust von Kältemittel bzw. austretendes Kältemittel durch unsachgemäßes Anschließen bzw. Trennen der Geräte bzw. durch Anschließen bzw. Trennen der Geräte durch nicht qualifizierte Personen fällt nicht unter die Garantiebedingungen für dieses Produkt. Schäden an Geräten, die nicht den örtlichen Vorschriften bzw. Gesetzen und nicht den Vorschriften in dieser Anleitung zufolge eingebaut, ange­schlossen bzw. getrennt wurden, fallen nicht unter die für dieses Produkt geltenden Garantiebestimmungen.
Wenden Sie sich wegen Reparaturen an Ihren Händler, wenn Sie in dieser Anleitung keine Abhilfe finden. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass das Gerät getrennt werden muss, müssen Sie dafür sorgen, dass dies ausschließlich von einem autorisierten Fachmann gemäß den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen erfolgt.
2
21
M TECHNISCHE DATEN
S 3067
Klimagerät mit
Wandbefestigung
Klimagerät mit
Wandbefestigung
S 3050 SC 3050
Klimagerät mit
Wandbefestigung
SC 3032
Klimagerät mit
Wandbefestigung
A
A A
3.61
7300 (3200-7900)
3.61 3.41
5000 (1600-6700) 5000 (2300-6200)
3600 (800-4700)
2,03
1050
1,46
41 41 60
28
775 775
12
9.4 / 9.1
230~ / 50 / 1
230~ / 50 / 1
6.9 / 6.2 7.0 / 6.7
1120 / 880
12 15
880/800/700 840/780/680
165 - 185
Kreiskolben
125 - 150
Kreiskolben Kreiskolben
-15 - +43
3 3
3
J
elektronische
Fernbedienung
Sieb, Aktivkohle, 3M
J
elektronische
Fernbedienung
Sieb, Aktivkohle, 3M
elektronische
Fernbedienung
Sieb, Aktivkohle, 3M
elektronische
Fernbedienung
Sieb, Aktivkohle, 3M
HAF
HAF
HAF
HAF
R410A / 1700 R410A / 1950
R410A / 1180
Schnellkupplung 9.53 / 16.0
6.35 / 12.7
845x695x335
8 / 26 (15 / 42)
845x695x335
940x275x198 1030x313x221
8 / 26 (15 / 42)
940x275x198
8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42)
16
50
17
53
56
IP24
T3.15A / 250V
15
53
11
14 20
14
35 41
59
40 - 46 43 - 48
44 57
37 - 45
IP24
T3.15A / 250V T3.15A / 250V
Klimagerät mit
Wandbefestigung
Klimagerät mit
Wandbefestigung
Klimagerät mit
Wandbefestigung
3.24 3.23 3.23 3.21 3.21 3.21
A A A B A
28
24
3.61 3.7 3.7
A A
L / 24 h 24
0,99 0,99 1,55 1,55 2,10
kW 0,75 0,73 0,97 0,97 1,38
495 495
385 385
kWh
4.4 / 4.5 4.4 / 4.5 580/460/390 580/460/390
5 8,5 8
5
470/410/350 450/400/350
A
m3/h
Kreiskolben Kreiskolben
60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 150
60-85
17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30
-15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43
3 3 3
ºC -15 - +43 -15 - +43
J J J
elektronische
Fernbedienung
Sieb, Aktivkohle, 3M
elektronische
Fernbedienung
Sieb, Aktivkohle, 3M
elektronische
Fernbedienung
Sieb, Aktivkohle, 3M
HAF
R410A / 930 R410A / 930
HAF
HAF
6.35 / 9.53 Schnellkupplung 8 / 26 (15 / 42)
Schnellkupplung
6.35 / 9.53
710x250x190 790x275x190 790x275x190 790x275x190
bar 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42)
mm
mm
14 9
7
kg
30
32 38
31 - 40 32 - 41
30
17 12 18
33
IP24 IP24 IP24
T3.15A / 250V T3.15A / 250V
52 54 54 56
52
dB(A)
Modell S 3025 SC 3025 S 3032
2
22
Art des Klimageräts
Kühlleistung nominal (min - max) * W 2500 (700-2900) 2500 (700-2900) 3200 (700-4000) 3200 (700-4000) 5000 (1500-6500) 5000 (2800-5700) 6700 (3500-7300
EE-Klasse * A A A A
Heizleistungsklasse
Energetischer Wirkungsgrad * 3.24
Heizleistung nominal (min - max) * W 2700 (700-3200) 2600 (700-3200) 3600 (800-4700)
Leistungszahl * 3.61
Entfeuchtungsleistung ** / ***
Jährlicher Energieverbrauch
Stromverbrauch beim Kühlen kW 0,77 0,77
Stromverbrauch beim Heizen
Stromversorgung V / Hz / Ph 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1
Nennstrom beim Kühlen / Heizen A 3.4 / 3.4 3.4 / 3.2
Höchststrom.
Luftstrom **
Für Räume von bis zu ** m3
Kompressorart Kreiskolben Kreiskolben
Thermostatbereich ºC 17 - 30 17 - 30
Gebläsegeschwindigkeiten 3
Bedienelemente von Hand / mechanisch /
elektronisch
Fernbedienung Ja / Nein J J
Betriebsbereich
Luftfilterarten
Art / Menge des Kältemittels K / g R410A / 660 R410A / 700
Kältemittelrohrdurchmesser Flüssigkeit -
Gas
Normaler Ansaug- / Ausströmdruck (max)
Maße Innengerät (B x H x T)
Maße Außengerät (B x H x T) mm 660x540x250 700x535x235 660x540x250 780x540x250 760x590x285
Nettogewicht Außengerät kg 28
Bruttogewicht Innengerät kg 11
Nettogewicht Innengerät
Bruttogewicht Außengerät kg 31
Schalldruckpegel Innengerät dB(A) 28 - 34 29 - 40
Schalldruckpegel Außengerät
Schutzklasse Innengerät IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Schutzklasse Außengerät IP IP24 IP24
Sicherungen T3.15A / 250V T3.15A / 250V
* EN 14511-2007 ** Annäherungswert *** Entfeuchtung bei 32 °C, 80 % RF
Elektroartikel und Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Wenn möglich sollten sie recycelt wer­den. Erkundigen Sie sich bei der Behörde oder bei Ihrem Händler nach den entsprechenden Möglichkeiten.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluorierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder auseinandergenommen werden. Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels R410A. Lassen Sie das R410A nicht in die Atmosphäre entweichen. R410A ist ein fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 1975.
Internet:
Sie können die aktuellste Version der Bedienungsanleitung unter www.zibro.com herunterladen.
2
23
Kære kunde,
Tillykke med købet af Zibro-airconditionanlægget. Du har købt et kvalitetsprodukt, som
kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt.
Læs denne brugsanvisning, før du tager airconditionanlægget i brug, for at sikre længst
mulig levetid for anlægget.
På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl. Vi
håber, du får glæde af dit airconditionanlæg.
Med venlig hilsen,
PVG International b.v.
Kundeserviceafdelingen
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN, FØR ANLÆGGET TAGES I BRUG.
2. KONTAKT FORHANDLEREN, HVIS DU HAR SPØRGSMÅL.
6
24
INDHOLD
A. SIKKERHEDSANVISNINGER
B. OVERSIGT OVER DELENE
C. DRIFTSTEMPERATUR
D. MANUEL BETJENING
E. BRUG AF FJERNBETJENING
F. OPTIMAL DRIFT
G. JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
H. SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
I. VEDLIGEHOLDELSE
J. TIP TIL DRIFT
K. TIP TIL FEJLFINDING
L. GARANTIBETINGELSER
M. TEKNISKE DATA
LÆS DENNE BRUGSANVISNING
I brugsanvisningen kan du finde mange gode råd om korrekt brug og vedligehol­delse af airconditionanlægget. Du kan finde mange svar på almindelige problemer i kapitlet Tip til fejlfinding. Hvis du først gennemlæser kapitel K, Tip til fejlfinding, er det muligvis ikke nødvendigt at tilkalde service.
6
25
A SIKKERHEDSANVISNINGER
Produkt skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som et airconditionanlæg i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener eller i gara­ger. Anlægget må kun sluttes til stikkontakter med jordforbindelse med en spænding på 230 V~/ 50 Hz.
VIGTIGT
• Enheden SKAL altid være jordforbundet. Hvis strømforsyningen ikke er jordforbundet, må enheden ikke tilsluttes. Stikket skal altid være lettilgængelig, når enheden er tilsluttet. Læs disse anvisninger grundigt, og følg anvisningerne.
• Varmepumper indeholder køle gas og er klassificeret som tryk bærende udstyr. Derfor skal man altid kontakte en autoriseret køle teknikker/montør til installation og vedligeholdelse af varmepumper, varmepumper skal efterses og leak søges minimum en gang om året af en autoriseret køleteknikker. Garantien dækker ikke skader, der skyldes forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Kontrollér følgende ting, før anlægget tilsluttes:
Forsyningsspændingen skal svare til den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet.
Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til den spænding, der er angivet på typeskiltet.
Stikket på anlæggets kabel skal passe ind i stikkontakten.
Anlægget skal placeres og monteres på et stabilt underlag.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere spændingsforsyningen til anlægget, hvis du er usikker på, om den er kompatibel med anlægget.
Dette anlæg er produceret i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarderne. Du skal dog altid være forsigtig ved håndtering af elektrisk udstyr.
Undlad at tildække luftindtaget og luftudtaget.
Anlægget må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Undgå at sprøjte vand på anlægget eller nedsænke det i vand. Sluk apparatet, og tag stikket ud af stik­kontakten, hvis der kommer vand i den indendørs enhed.
Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i anlæggets åbninger.
Som med alt andet elektrisk udstyr skal du være opmærksom, når der er børn i nærheden af anlægget.
Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller forhandle­ren. Følg anvisningerne vedrørende brug og vedligeholdelse i brugsanvisningen til dette anlæg.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når anlægget ikke er i brug.
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal de udskiftes af en autoriseret elektriker eller af for­handleren.
Anlægget må ikke tændes eller slukkes ved at sætte stikket i stikkontakten eller tage det ud af stik­kontakten. Brug kun tænd/sluk-knappen på airconditionanlægget eller på fjernbetjeningen.
Undlad at tildække airconditionanlægget, mens det kører. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du åbner anlægget.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør eller servicerer airconditionanlægget.
Undlad at placere gasbrændere, gasovne eller brændeovne i luftstrømmen.
Undlad at betjene eller berøre airconditionanlægget med våde hænder.
Bemærk, at den udendørs enhed støjerunder brug, og at denne støj kan overskride de lokale støj­grænser. Det er brugerens ansvar at sørge for, at udstyret overholder den lokale lovgivning.
Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, senso-
6
26
riske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de har fået supervision eller
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
instruktion om brugen af apparatet af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Det frarådes at opholde sig i den direkte luftstrøm.
Drik aldrig afløbsvandet fra airconditionanlægget.
Anlægget kan ikke modificeres. Isolerings materialerne på rør og øvrige dele skal forblive.
VIGTIGT!
• Brug aldrig enheden, hvis ledningen, kabinettet eller kontrolpanelet er beskadiget.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan enhedens garanti bortfalde.
B OVERSIGT OVER DELENE
INDENDØRS ENHED Indendørs enhed
FrontpanelLuftindtagLuftfilter (bag frontpanelet)LuftudtagVandret luftristLodret luftspjældDisplayModtager til fjernbetjeningssignalFjernbetjening (nærmere beskrivelse
findes i kapitel E)
Knap til manuel betjening (Auto/cool)
UDENDØRS ENHED Udendørs enhed
Driftsindikatorerne blinker hurtigt (fem gange pr. sekund), når sikkerhedsfunktionerne aktiveres.
G
BEMÆRK!
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
Tilslutningsrør, afløbsslange
(S30xx Tilslutningsrør medfølger ikke)
Luftindtag (på siden og på bagsiden)Luftudtag
6
27
FUNKTIONSINDIKATORER PÅ DEN INDENDØRS ENHEDS DISPLAY

AUTO-indikator
Denne indikator lyser, når airconditionanlægget kører i auto-tilstand.
Afrimningsindikator
Denne indikator lyser, når airconditionanlæggets afrimningsfunktion starter automatisk, eller når varmluftsstyringsfunktionen aktiveres ved brug af varmefunktionen.
Temperaturindikator
Denne indikator viser temperaturindstillingerne, når airconditionanlægget kører.
Driftsindikator
Denne indikator blinker, når anlægget tændes, og lyser, når anlægget er i drift.
Timerindikator
Denne indikator lyser, når timeren er indstillet til at tænde eller slukke.
C DRIFTSTEMPERATUR
Afkøling, opvarmning og affugtning er mest effektivt ved følgende indendørs- og udendørstemperaturer.
Temperatur
Rumtemperatur 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Udendørstemperatur 18ºC - 43ºC -15ºC - 24ºC 11ºC - 43ºC
FORSIGTIG
• Hvis airconditionanlægget anvendes ved andre forhold end ovenstående, kan visse
G
sikkerhedsfunktioner blive aktiveret, hvilket får anlægget til at fungere unormalt.
• Relativ luftfugtighed i rummet på under 80 %. Hvis airconditionanlægget kører i et rum med en relativ luftfugtighed på over 80 %, kan der dannes kondens udvendigt på anlægget. Indstil det lodrette luftspjæld til den maksimale vinkel (lodret mod gulvet), og indstil ventilatoren til høj hastighed.
• For at du kan udnytte airconditionanlægget bedst muligt, skal du altid lukke døre og vinduer, når du bruger kølings- eller varmefunktionen.
Funktion
Afkøling Opvarmning Affugtningsdrift
6
28
D MANUEL BETJENING
Airconditionanlægget kan betjenes manuelt på selve anlægget eller med den medfølgende fjernbetjening. Betjening med fjernbetjeningen er beskrevet i kapitel E, "Brug af fjernbetjening". Når airconditionanlæg­get betjenes uden fjernbetjeningen, kan der kun anvendes auto-tilstand. Følg nedenstående anvisninger for at betjene anlægget uden fjernbetjening:
Panel
Knap til manuel
betjening
1. Åbn frontpanelet, og løft det op i en vinkel, til det klikker på plads.
2. Tryk én gang på knappen til manuel betjening (10) for at starte drift i auto-tilstand.
3. Luk panelet ved at trykke det på plads i den oprindelige position.
FORSIGTIG
• Når du trykker på knappen til manuel betjening, skiftes der mellem følgende driftstilstande i
nævnte rækkefølge: auto, køling, fra.
• Tryk to gange på knappen for at skifte til tvunget afkøling efter 5 sekunder. Denne tilstand
anvendes kun til testformål.
• Tryk tre gange på knappen for at slukke for airconditionanlægget.
• Fjernbetjeningens funktion aktiveres igen ved at bruge fjernbetjeningen direkte.
AUTO/COOL (Auto/køling)
6
29
E BRUG AF FJERNBETJENING
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
BEMÆRK!
G
G
Oversigt over funktionsknapperne på fjernbetjeningen
• Ret altid fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed, og sørg for, at der ikke
er forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed. I modsat fald modtages fjernbetjeningens signal ikke af modtageren, og airconditionanlægget fungerer ikke korrekt.
• Afstanden mellem fjernbetjeningen og anlægget må maksimalt være 6-7 meter.
BEMÆRK!
Hold fjernbetjeningen, så dens signal kan nå enhedens modtager. Hvis du har valgt timerdrift, sender fjernbetjeningen automatisk et signal til den indendørs enhed på det indstillede tidspunkt. Hvis du holder fjernbetjeningen, så signalet ikke overføres korrekt, kan der være en forsinkelse på op til 15 minutter.
fig. 1
Knappen On/Off (Tænd/sluk): Tryk på denne knap for at starte anlægget. Tryk på knappen igen for at
standse anlægget.
Knappen Mode (Indstilling): Hver gang du trykker på knappen, skiftes der tilstand i rækkefølgen auto,
køling, affugtning, varme og ventilator som vist på nedenstående figur:
AUTO KØLING AFFUGTNING VARME VENTILATOR
Knappen + : Tryk på denne knap for at øge indstillingen for indendørstemperaturen til 30 ºC. Knappen - : Tryk på denne knap for at reducere indstillingen for indendørstemperaturen til 17 ºC. Knappen Fan (Ventilator): Denne knap bruges til at vælge ventilatorhastighed. Hver gang du trykker
på knappen, skiftes der ventilatorhastighed i rækkefølgen Auto, Lav, Middel, Høj og tilbage til Auto. Når du vælger auto- eller affugtningstilstand, styres ventilatorhastigheden automatisk, og du kan ikke selv indstille den.
Knappen SLEEP: Tryk på denne knap for at skifte til energibesparende tilstand. Tryk på knappen igen
for at annullere. Denne funktion kan kun anvendes i forbindelse med tilstandene COOL, HEAT og AUTO (henholdsvis køling, varme og automatisk) og opretholder den mest behagelige temperatur. BEMÆRK! Hvis enheden kører i driftstilstanden SLEEP, annulleres den, hvis der trykkes på den anden knap
Knappen Swing (Drej): Tryk på knappen Swing (Drej) for at aktivere drejefunktionen. Tryk på knappen
igen for at stoppe drejningen.
6
30
Knappen Air Direction (Luftstrøm): Tryk på denne knap for at ændre luftspjældets drejningsvinkel.
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SETTEMP. TIMERONOFF
Luftspjældets drejningsvinkel ændres med 6 grader for hvert tryk på knappen. Når luftspjældet drejer i en bestemt vinkel, som kan påvirke airconditionanlæggets køle- og varmeeffekt, ændres drejnings­retningen automatisk. Der vises ikke noget symbol på displayet, når du trykker på denne knap.
Knappen Timer On (Timeraktivering): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret drift.
Hvert tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Bliv ved med at trykke på knappen, indtil der vises "0.0 " på displayet, for at annullere det automatiske timerprogram.
Knappen Timer Off (Timerslukning): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret sluk-
ning. Hver tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Bliv ved med at tryk­ke på knappen, indtil der vises "0.0 " på displayet, for at annullere det automatiske timerprogram.
Knappen RESET: Hvis du trykkes på knappen RESET, annulleres alle de aktuelle indstillinger, og funkti-
onerne stilles tilbage til de oprindelige indstillinger.
Knap til forebyggelse af frost indendørs/Knappen TURBO: Hvis du trykker på denne knap i tilstanden
COOL, skifter airconditionanlægget til kraftig afkøling. Tryk igen for at annullere funktionen TURBO.: Når der trykkes på denne knap (> 2 sekunder), går enheden i frostforebyggelsestilstand. Enheden tilsi­desætter indstillingen for indendørstemperatur og stiller temperaturen til ca. 8 °C. På den måde fore­bygges dannelse af frost indendørs, når det er koldt, med det lavest mulige energiforbrug. Når denne tilstand er valgt, viser displayet på den indendørs enhed "FP". Knappen kan kun betjenes, når opvarm­ningsfunktionen er aktiveret. Tryk på knappen igen for at deaktivere frostforebyggelsestilstand.
Knappen LOCK: Når du trykker på knappen LOCK, låses alle de aktuelle indstillinger, og fjernbetjenin-
gen kan ikke bruges til andre funktioner end LOCK. Tryk igen for at annullere tilstanden LOCK.
Knappen LED DISPLAY: Tryk på denne knap for at rydde taldisplayet på airconditionanlægget. Tryk på
den igen for at aktivere det (gælder ikke for enheder uden denne funktion).
Knappen MEMORY: Denne knap anvendes til at gendanne standardindstillingen fra fabrikken eller til
at fortsætte med en indstilling, der er gemt i hukommelsen.
- Hvis brugeren endnu ikke har programmeret fjernbetjeningen, står fabriksindstillingen til automatisk drift ved 24 °C med automatisk ventilatorhastighed. Når du trykker på knappen MEMORY, skifter apparatet indstilling til automatisk drift ved 24 °C med automatisk ventilatorhastighed
- Når brugeren har ændret indstillingen efter eget ønske (f.eks. varme, lav ventilatorhastighed og 25 °C), kan denne brugerindstilling gemmes i fjernbetjeningens hukommelse ved at trykke på knappen MEMORY i mere end 2 sekunder.
- Når den indendørs enhed står i en tilfældig indstilling, skifter den indendørs enhed til den indstilling, der er gemt i fjernbetjeningens hukommelse, når der trykkes på knappen MEMORY i mindre end 2 sekunder
Oversigt over indikatorerne på fjernbetjeningen og deres funktion
 
 
fig. 2
6
31
Display
Sendeindikator: Denne indikator lyser, når fjernbetjeningen sender et signal til den indendørs enhed. Indikator for driftstilstand: Når du trykker på knappen MODE, vises den aktuelle driftstilstand – AUTO
, COOL , DRY , HEAT (kun enheder med VARMEPUMPE) , FAN .
Indikator for temperature/timerdisplay: I dette område vises den indstillede temperature (17º C ~ 30ºC). I til-
standen FAN vises der ikke noget. I tilstanden TIMER vises ON- og OFF-indstillingerne for timeren.
Ventilatorhastighedsindikator: Tryk på knappen FAN SPEED for at vælge den ønskede ventilator
hastighedsindstilling (Automatisk – lav – mellem – høj ). Dit valg vises i LCD-vinduet med undta­gelse af automatisk ventilatorhastighed. Ventilatorhastigheden er indstillet til AUTO, når driftstilstan­den enten er AUTO eller DRY (affugtning).
ON/OFF-indikator: Dette symbol vises, når du tænder for enheden vha. fjernbetjeningen, og forsvinder,
når du slukker for enheden. Tryk på knappen ON/OFF for at rydde displayet.
Låseindikator: LOCK-displayet vises, når du trykker på knappen LOCK. Tryk på knappen LOCK for at rydde
displayet.
Dvaledisplay: Vises på displayet i dvaletilstand (SLEEP). Tryk på knappen SLEEP, for at fjerne dvaledis-
playet.
BEMÆRK!
G
For overskuelighedens skyld er alle symbolerne vist på Fig. 2, men under den faktiske drift vises kun de relevante symboler på displayet.
Brug af fjernbetjeningen
Isætning/udskiftning af batterier
Brug to alkaliske batterier (AAA/LR03). Brug aldrig genopladelige batterier.
1. Fjern batteridækslet på bagsiden af fjernbetjeningen ved at trække det i retning af pilen på dækslet.
2. Isæt nye batterier, og sørg for, at polerne, (+) og (-), vender korrekt.
3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det på plads.
BEMÆRK!
G
• Når batterierne fjernes, slettes alle programmerede indstillinger i fjernbetjeningen. Når der er isat nye batterier, skal fjernbetjeningen programmeres igen.
• Isæt ikke gamle, brugte batterier eller to batterier af forskellig type. Dette kan medføre, at fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt.
• Hvis du ikke skal bruge fjernbetjeningen i flere uger i træk, skal du tage batterierne ud. I modsat fald kan batterierne lække og beskadige fjernbetjeningen.
• Den gennemsnitlige levetid for batterierne ved normal drift er cirka 6 måneder.
• Udskift batterierne, når den indendørs enhed ikke længere reagerer på fjernbetjeningen med et bip, eller sendeindikatoren ikke tændes.
• Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske og mangandioxid) samtidig.
AUTOMATISK drift
Når airconditionanlægget er driftsklart (kontrollér, at apparatet er sluttet til, og om der er strøm), skal du tænde for det. Driftsindikatoren på displayet på den indendørs enhed begynder at blinke.
1. Brug knappen Mode (Indstilling) til vælge Auto.
2. Tryk på knappen + eller - for at indstille den ønskede rumtemperatur.
6
32
3. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) for at starte airconditionanlægget. Driftsindikatoren på den indendørs enheds display tændes. Driftstilstanden er auto. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
4. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
BEMÆRK!
• I auto-tilstand vælger airconditionanlægget selv tilstanden køling, ventilator, varme eller
G
KØLE-, VARME- OG VENTILATORFUNKTION
1. Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du manuelt tilsidesætte indstillingerne ved
2. Tryk på knappen + eller - (knappen eller ) for at indstille den ønskede rumtemperatur.
3. Tryk på knappen Fan (Ventilator) for at vælge ventilatortilstanden Auto, Høj, Middel eller Lav.
4. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i
G
affugtning på baggrund af forskellen mellem den faktiske temperatur i rummet og den temperatur, der er indstillet på fjernbetjeningen.
• Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge den ønskede tilstand manuelt.
at vælge tilstanden køling, affugtning, varme (kun enheder med VARMEPUMPE) eller ventilator ved hjælp af knappen .
henhold til indstillingerne. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
BEMÆRK!
Ventilatortilstand kan ikke bruges til at styre temperaturen. I denne tilstand kan du kun vælge trinene 1, 3 og 4.
AFFUGTNINGSTILSTAND
1. Tryk på knappen Mode (Indstilling) for at vælge affugtningstilstanden.
2. Tryk på knappen + eller - (eller ) for at indstille den ønskede temperatur.
3. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) . Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i affugtningstilstand. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
BEMÆRK!
På grund af forskellen mellem den temperatur, der er indstillet på enheden, og den faktiske
G
TIMERDRIFT
Knapperne Timer On (Timeraktivering) og Timer Off (Timerslukning) (og ) bruges til at indstille, hvor­når timeren skal tænde og slukke for anlægget. Den effektive timerdriftstid, der kan indstilles ved hjælp af fjernbetjeningen, er mindst 30 minutter og højst 24 timer.
1. Sådan indstilles START-tidspunktet:
1.1 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) . Fjernbetjeningens display viser ON TIMER (Timer til), og
1.2 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt.
1.3 Når du trykket på knappen Timer On (Timeraktivering), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før
rumtemperatur vil airconditionanlægget i affugtningstilstand oftest køre uden køle- og vantilatorfunktion.
den seneste timerindstilling for start af anlægget, og symbolet "h" vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et nyt starttidspunkt.
fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
6
33
2. Sådan indstilles STOP-tidspunktet:
On
Stop
2hSet
On
10h
TIMERON OFF
Start
Off
6 h
TIMER ON
2.1 Tryk på knappen Timer Off (Timerslukning) . Fjernbetjeningens display viser OFF TIMER (Timer fra), og den seneste timerindstilling for slukning af anlægget vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et nyt stoptidspunkt.
2.2 Tryk på knappen Timer Off (Timerslukning) igen for at bekræfte det ønskede stoptidspunkt.
2.3 Når du har trykket på knappen Timer Off (Timerslukning), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
Eksempel på timerindstilling
Airconditionanlægget skal starte om 6 timer.
1. Tryk på knappen TIMER ON, hvorefter den seneste timerindstilling og symbolet "h" vises på displayet
2. Tryk på knappen TIMER ON for at vise "6:0h" på displayet
3. Vent et sekund, hvorefter det digitale display viser temperaturen igen.
Indikatorlampen "TIMER ON" lyser, og funktionen er aktiveret.
Kombineret timer
(indstilling af både ON- og OFF-timere samtidig)
TIMER OFF --> TIMER ON (ON --> Stop --> Start anlægget) Denne funktion er praktisk, når du vil stoppe airconditionanlægget, når du er gået i seng, og starte det igen om morgenen, nå du vågner, eller kommer hjem igen.
Eksempel: Airconditionanlægget stoppes 2 timer og starter igen 10 timer efter den indstillede start.
1. Tryk på knappen TIMER OFF.
2. Tryk på knappen TIMER OFF igen for at se "2.0h" på TIMER OFF-displayet
3. Tryk på knappen TIMER ON
4. Tryk på knappen TIMER ON igen for at vise "10h" på TIMER ON-displayet
5. Vent et sekund, hvorefter det digitale display viser temperaturen igen. Indikatorlampen "TIMER ON OFF" lyser, og funktionen er aktiveret.
BEMÆRK!
G
• Hvis du indstiller samme tidspunkt som start- og stoptidspunkt, øges stoptidspunktet automatisk med 30 min (hvis den indstillede tid er under end 10 timer) eller med 1 time (hvis den indstillede tid er over 10 timer).
• Du kan ændre tidspunktet for timeraktivering eller -slukning ved at trykke på den tilsvarende timerknap og indstille et nyt tidspunkt.
• Den indstillede timertid er relativ. Det vil sige, at den måles i forhold til det aktuelle tidspunkt.
ADVARSEL!
• Fjernbetjeningen må ikke komme i kontakt med væske.
• Fjernbetjeningen må ikke udsættes for høje temperaturer og stråling.
• Modtageren på den indendørs enhed må ikke udsættes for direkte sollys, da det kan medføre funktionsfejl.
• Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske og mangandioxid) samtidig.
6
34
F OPTIMAL DRIFT
For at opnå optimal drift skal nedenstående overholdes:
Justér luftstrømmens retning korrekt, så den ikke er rettet direkte mod personer.
Justér temperaturen, så det optimale komfortniveau opnås. Anlægget må ikke indstilles til for høje temperaturer.
Luk døre og vinduer, da den ønskede effekt i modsat fald kan blive reduceret.
Brug knappen TIMER ON (Timeraktivering) på fjernbetjeningen til at vælge det tidspunkt, du vil have airconditionanlægget til at starte.
Undlad at placere genstande i nærheden af luftindtaget eller luftudtaget, da det kan forringe aircon­ditionanlæggets effekt og medføre driftsstop. Sørg for, at der ikke er forhindringer, som blokerer luft­strømmen. Luftstrømmen skal kunne nå uhindret rundt i hele rummet. Luftstrømmen skal også kunne nå airconditionanlægget uhindret.
Rengør luftfiltret jævnligt, da køle- eller varmeeffekten ellers kan blive forringet. Det anbefales at ren­gøre filtrene hver anden uge.
Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
G JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
Håndtag
Luftstrømmens retning skal justeres korrekt, da der ellers kan opstå ubehag eller uens lufttemperatur i rummet.
Justér det vandrette luftspjæld ved hjælp af knappen på fjernbetjeningen.
Justér det lodrette luftspjæld manuelt.
Justering af den vandrette luftstrøms retning (op-ned)
Airconditionanlægget justerer automatisk den vandrette luftstrøms retning efter driftsfunktionen.
Sådan indstilles den vandrette luftstrøms retning
Denne procedure skal udføres, mens enheden kører. Tryk på knappen Air Direction (Luftstrøm) på fjernbetjeningen, indtil luftspjældet har den ønskede retning.
Justér den vandrette luftstrøms retning til den ønskede retning.
I nedenstående procedure justeres den vandrette luftstrøms retning automa­tisk til den retning, du indstillede luftspjældet til ved hjælp af knappen Air Direction (Luftstrøm).
Sådan indstilles den lodrette luftstrøms retning (venstre - højre)
Justér det lodrette luftspjæld manuelt ved hjælp af håndtaget til venstre eller højre for det armen på det lodrette luftspjæld (afhængig af model). Mens aircon­ditionanlægget kører, og det lodrette luftspjæld står i en bestemt position, skal du flytte håndtaget til venstre (eller højre, afhængig af model) for luftudtaget til den ønskede position.
FORSIGTIG!
Pas på ikke at komme til at berøre ventilatoren bag de lodrette luftspjæld!
6
35
1
1
1
1
BEMÆRK!
G
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
Sådan drejes luftstrømmens retning automatisk (op-ned)
Denne procedure skal udføres, mens anlægget kører.
Tryk på knappen Swing (Drej) på fjernbetjeningen.
Funktionen afbrydes ved at trykke på knappen Swing (Drej) igen. Tryk på knappen Air Direction (Luftstrøm) for at låse luftspjældet i den ønskede position.
FORSIGTIG
• Knappen Air Direction (Luftstrøm) og knappen Swing (Drej) er deaktiveret, når airconditionanlægget ikke er i drift (herunder også når der er indstillet et timer­starttidspunkt).
• Airconditionanlægget må ikke køre i lange perioder med nedadgående luftstrøm i køle- eller affugtningstilstand. I modsat fald kan der dannes kondens på overfladen af det vandrette luftspjæld, hvilket kan forårsage dryppen.
• Det vandrette luftspjæld må ikke justeres manuelt. Brug altid knappen Air Direction (Luftstrøm) eller knappen Swing (Drej) . Hvis luftspjældet justeres manuelt, kan det medføre funktionsfejl under driften. Hvis der opstår fejl ved luftspjældet, skal airconditionanlægget straks stoppes og genstartes.
• Når airconditionanlægget startes, umiddelbart efter det har været stoppet, kan det ske, at det vandrette luftspjæld først bevæger sig efter ca. 10 sekunder.
• Åbningsvinklen på det vandrette luftspjæld må ikke være for lille, da køle- eller varmeeffekten i modsat fald nedsættes på grund af det begrænsede luftstrømningsområde.
• Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
• Når airconditionanlægget tilsluttes (første gang), kan der forekomme støj fra det vandrette luftspjæld i 10 sekunder. Dette er helt normalt.
H SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
Indstil tempe­raturen
1 time 1 time
KØLING
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
Indstil tempe­raturen
1 time 1 time
VARME
Køling Ventilator Køling Ventilator Køling
Rumtem peratur
Indstil temperaturen
AFFUGTNING
Tid
AUTOMATISK DRIFT
Når du har indstillet airconditionanlægget til auto-tilstand (knappen 2 på fjernbet­jeningen), vælger det automatisk KØLING, OPVARMNING eller drift med VENTILA­TOR, afhængigt af hvilken temperatur du har indstillet samt rumtemperaturen.
Airconditionanlægget styrer automatisk rumtemperaturen, så den holdes omkring det temperaturpunkt, du har indstillet.
Hvis AUTO-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge de øns­kede indstillinger manuelt.
DVALE/ØKONOMIDRIFT
Når du trykker på knappen SLEEP (Dvale)  under KØLING, OPVARMNING eller AUTOMATISK drift, øger (køling) eller reducerer (varme) airconditionanlægget automatisk temperaturen med 1 ºC pr. time. Den indstillede temperatur er fast efter 2 timer. Efter 5 timer stopper anlægget. Ventilator-hastigheden styres automatisk.
6
36
BEMÆRK!
Når airconditionanlægget affugter luften, vil temperaturen i rummet sandsynligvis falde. Det er derfor
G
normalt, at en hygrostat måler en højere relativ luftfugtighed. Den absolutte luftfugtighed i rummet reduceres dog, afhængigt af hvor meget fugt der produceres i rummet (madlavning, mennesker mv.)
I VEDLIGEHOLDELSE
Afløbs
rens
Nej
AFFUGTNINGSDRIFT
I affugtningstilstand vælger airconditionanlægget automatisk affugtnings­funktion på baggrund af forskellen mellem den indstillede temperatur og den faktiske temperatur i rummet.
Temperaturen reguleres under affugtningen ved gentagen aktivering og deaktive­ring af kølefunktionen eller ventilatoren. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
Under normal drift affugter airconditionanlægget også luften.
ADVARSEL!
Det er nødvendigt at stoppe airconditionanlægget og taget stikket ud
G
af stikkontakten før rengøring.
Fortynder
Filterhåndtag
Elektrostatisk filter
Rengøring af den indendørs enhed og fjernbetjeningen
FORSIGTIG
• Tør den indendørs enhed og fjernbetjeningen af med en tør klud.
G
• Hvis den indendørs enhed er meget snavset, kan du bruge en klud, der er vredet hårdt op i koldt vand.
• Den indendørs enheds frontpanel kan tages af og rengøres med vand. Tør efter med en tør klud.
• Brug ikke klude, der er forbehandlet med kemikalier, eller en støveklud til at rengøre enheden.
• Brug ikke benzin, fortynder, polermiddel eller lignende opløsningsmidler til rengøring. Disse midler kan få plastoverfladen til at revne eller deformere.
Rengøring af luftfilteret
Et tilstoppet luftfilter reducerer anlæggets køleeffekt. Filteret skal rengøres hver anden uge.
1. Løft panelet på den indendørs enhed op til en vinkel, hvor det stopper med et klik.
2. Tag fat i luftfilterets håndtag, og løft det en smule opad for at tage det ud af filterholderen. Træk det derefter nedad.
3. Tag skærmfilteret af den indendørs enhed.
• Rengør skærmfilteret hver anden uge.
• Rengør skærmfilteret med en støvsuger eller med vand.
4. Det aktive kulfilter kan ikke rengøres. Dette filter kan ikke bortfiltrere ubeha­gelig lugt, når det først er beskidt. På det tidspunkt skal filteret udskiftes (fås hos forhandleren). Det anbefales at skifte dette filter to gange om året.
6
37
A + B = Aktivt kulfilter og 3M™ HAF filter
A + B
5. Det grønne 3M HAF-filter viser klare tegn på at være beskidt på og i filteret,
når det er beskidt. Når filteret er blevet beskidt, kan det ikke rengøres og skal udskiftes med et nyt (fås hos forhandleren). Det anbefales at skifte dette filter to gange om året.
Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret
A + B
6. Når det aktive kulfilter og 3M HAF-filteret i filterholderen på skærmfilteret
er blevet udskiftet, kan skærmfilteret udskiftes i airconditionanlægget.
7. Kontrollér, at filteret er helt tørt og intakt, før du sætter det tilbage i enheden.
8. Sæt luftopfriskningsfilteret på plads igen.
9. Sæt den øverste del af luftfilteret tilbage i enheden. Sørg for, at venstre og
højre kant flugter, og sæt filtret på plads.
Vedligeholdelse
Hvis enheden skal køre i tomgang i lang tid, skal du gøre som følger:
1. Lad ventilatoren køre i cirka 6 timer, for at anlægget kan tørre indvendigt.
2. Stop airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
3. Den udendørs enhed kræver jævnlig vedligeholdelse og rengøring. Dette må kun gøres af en autorise­ret airconditiontekniker.
Kontrol før drift
Kontrollér, at ledningerne ikke er defekte eller frakoblede.
Kontrollér, at luftfilteret er monteret.
Kontrollér, at luftindtaget eller luftudtaget ikke er blokeret, hvis airconditionanlægget ikke har været brugt i længere tid.
FORSIGTIG
• Undgå at berøre enhedens metaldele, når filteret tages ud. Der er risiko for personskade ved håndtering af de skarpe metalkanter.
• Brug ikke vand til indvendig rengøring af airconditionanlægget. Hvis anlægget udsættes for vand, er der risiko for, at isoleringen ødelægges, hvilket kan medføre elektrisk stød.
• Når anlægget rengøres, skal du først kontrollere, at strømmen og relæet er slået fra.
6
38
J TIP TIL DRIFT
Nedenstående hændelser kan forekomme under almindelig drift.
1. Beskyttelse af airconditionanlægget.
Kompressorbeskyttelse
Kompressoren kan ikke genstartes i de første 3 minutter, efter at den er stoppet.
Modvirkning af kold luft
Anlægget er konstrueret til ikke at blæse kold luft i varmetilstand, når den indendørs varmeveksler er i én af nedenstående tre tilstande, og den indstillede temperatur ikke er nået. A) Når opvarmning netop er startet. B) Under afrimning. C) Ved opvarmning med lav temperatur.
Afrimning
Den indendørs eller udendørs ventilator kører ikke under afrimning.
Der kan dannes rim på den udendørs enhed under en varmecyklus, når udetemperaturen er lav, og fug­tigheden er høj, hvilket nedsætter airconditionanlæggets varmeeffekt.
I denne tilstand holder airconditionanlægget med mellemrum op med at varme og påbegynder auto­matisk afrimning.
Afrimningstiden varierer mellem 4 og 10 minutter, alt efter hvad udetemperaturen er, og hvor meget rim der er dannet på den udendørs enhed.
2. Der kommer hvid damp ud af den indendørs enhed.
Der kan dannes hvid damp, hvis der er stor temperaturforskel mellem luftindtag og luftudtag i køle­tilstand i et indendørs miljø med høj relativ luftfugtighed.
Der kan dannes hvid damp på grund af den fugt, der opstår i forbindelse med afrimningsprocessen, hvis airconditionanlægget genstarter i varmetilstand efter afrimning.
3. Lav støj i airconditionanlægget.
Du kan muligvis høre en lav hvislende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det er lyden af kølemidlet, som cirkulerer eller stopper med at cirkulere.
Du kan også høre en lav pibende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det skyldes var­meudvidelse og kuldesammentrækning af plastdelene i anlægget, når temperaturen ændres.
Du kan muligvis høre en lyd, når luftspjældet vender tilbage til udgangspositionen, når strømmen slås til.
4. Der blæses støv ud fra den indendørs enhed.
Dette er normalt, når airconditionanlægget ikke har været brugt i længere tid, eller første gang, det bruges.
5. Der kommer en mærkelig lugt fra den indendørs enhed.
Dette skyldes, at den indendørs enhed afgiver lugte fra byggematerialer, møbler eller røg.
6. Airconditionanlægget går i ventilatortilstand fra køle- eller varmetilstand.
Når indetemperaturen når den temperatur, som er indstillet på airconditionanlægget, stopper kom-
6
39
pressoren automatisk, og airconditionanlægget går i ventilatorfunktion. Kompressoren starter igen, når indetemperaturen stiger til den indstillede temperatur i køletilstand eller falder til den indstillede temperatur i varmetilstand.
7. Der kan dannes vanddråber på overfladen af den indendørs enhed, når køling udføres i et rum med en høj relativ luftfugtighed (over 80 %). Justér det vandrette luftspjæld til den maksimale position for luf­tudblæsning, og vælg ventilatorhastigheden Høj.
8. Varmetilstand
Varmepumpen udnytter varmen, der er i udeluften, ved at blæse udeluften gennem udedelen. Da køle­midlet er meget koldt vil den gennem strømmende luft opvarme rørene i udedelen og kølemidlet opta­ger varmen og sender den videre i rørende der forbinder udedel og indedel, og varmen blæses ud fra indedelen. Når temperaturen ude falder, vil virkningsgraden falde tilsvarende. Dette vil samtidig bety­de, at den afgivne varmeeffekt i forhold til forbrugt strøm bliver reduceret. Hvis det ikke er muligt at opnå en tilstrækkelig varmeeffekt fra varmepumpen, anbefales det at supplere varmen med en alter­nativ opvarmning.
9. Automatisk genstartsfunktion
I tilfælde af strømsvigt under drift standser anlægget helt. Airconditionanlægget er udstyret med en automatisk genstartfunktion, som bevirker, at anlægget star­ter automatisk, når strømmen genetableres, med alle de tidligere indstillinger bevaret i hukommelsen.
K TIP TIL FEJLFINDING
Funktionsfejl og løsninger
PROBLEM
G
Stop straks airconditionanlægget, hvis der opstår én af følgende fejl. Tag stikket ud af stikkontakten, og kontakt forhandleren.
• Det sker ofte, at sikringen springer eller relæet udløses.
• Der er trængt fremmedlegemer eller vand ind i airconditionanlægget.
• Fjernbetjeningen fungerer ikke eller fungerer unormalt.
• Andre unormale situationer.
• Driftsindikatoren blinker 5 gange i sekundet, også efter at strømmen har været slået fra og er slået til igen.
6
40
Problem Årsag Løsning
Strømafbrydelse Vent, til strømmen vender tilbage.
Enheden starter ikke.
Enheden køler eller varmer ikke rummet særlig godt, selvom der kommer luft ud af airconditionanlægget.
Ventilatorhastigheden kan ikke ændres
Temperaturindikatore n vises ikke.
Stikket kan være blevet trukket ud af stik­kontakten.
Der er sprunget en sikring.
Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt. Udskift batteriet.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed er større end 6-7 meter, eller der er ikke fri passage for signalet mellem fjernbetjenin­gen og modtageren.
Den tid, som er indstillet med timeren, er forkert.
Temperaturen er indstillet forkert.
Luftfiltret er blokeret. Rengør luftfilteret. Døre eller vinduer i rummet er åbne. Luk døre og vinduer. Luftindtaget eller luftudtaget på den
indendørs eller den udendørs enhed er blokeret.
Kompressorens 3-minutters beskyttelses­forsinkelse er aktiveret.
Afrimning af den udendørs enhed er i gang.
Airconditionanlægget er i auto-tilstand. Airconditionanlægget er i affugtningstil-
stand. Airconditionanlægget er i ventilatortil-
stand.
Kontrollér, at stikket sidder korrekt i kon­takten.
Udskift sikringen/nulstil relæet/nulstil afbryderkontakten.
Gør afstanden mindre. Fjern eventuelle forhindringer. Ret fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed.
Vent, eller annuller timerindstillingen.
Indstil temperaturen korrekt. Du kan finde en detaljeret beskrivelse i kapitel E, "Brug af fjernbetjeningen".
Fjern først eventuelle blokeringer, og genstart derefter enheden.
Vent.
Ventilatorhastigheden kan kun ændres i varme-, køle- og ventilatortilstand.
Temperaturen kan ikke indstilles i ventila­tortilstand.
Hvis problemet ikke er løst, skal du kontakte forhandleren. Afgiv oplysninger om funktionsfejlen samt anlæggets model.
BEMÆRK!
G
Anlægget må kun repareres af en autoriseret airconditiontekniker.
6
41
L GARANTIBETINGELSER
Airconditionanlægget leveres med 2 års garanti, med virkning fra købsdatoen. Alle materiale- og produk­tionsfejl repareres, eller anlægget udskiftes, uden omkostninger inden for denne periode. Der gælder føl­gende betingelser:
1. Vi afviser udtrykkeligt alle øvrige erstatningskrav, herunder krav om erstatning for indirekte skader.
2. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantiperoioden.
3. Garantien bortfalder, hvis der er fortaget ændringer af anlægget, hvis der monteret ikke-originale dele, eller hvis der er udført reparation af tredjemand.
4. Komponenter, der er udsat for normal slitage, f.eks. filteret, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, hvis du kan fremvise den originale, daterede købsfaktura, og hvis der ikke er foretaget ændringer af anlægget.
6. Garantien dækker ikke skader, der skyldes forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
7. Omkostninger og risiko ved transport af airconditionanlægget eller dets dele bæres altid af køberen.
8. Skader, der er opstået som følge af, at der ikke har været anvendt et egnet Zibro-filter, er ikke dækket af garantien.
9. Tab og/eller lækage af kølemiddel som følge af inkompetent montering eller demontering af enhe­derne og eller montering eller demontering udført af ikke teknisk kyndige personer er ikke dækket af garantien. Skader på enheder, som monteres, tilsluttes og/eller afmonteres på en måde, som ikke er i overensstemmelse med gældende lokale love og/eller regler, og/eller som ikke er i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning, er ikke dækket af garantien.
Kontakt forhandleren, hvis der ikke kan findes en løsning ved hjælp af denne vejledning. Hvis det mod for­ventning skulle blive nødvendigt at demontere enheden, skal du sikre, at demontering altid foretages af teknisk kyndige og autoriserete personer og i overensstemmelse med lokale love og regler.
6
42
6
43
M TEKNISKE DATA
S 3067
Vægmonteret
airconditionanlæg
Vægmonteret
airconditionanlæg
Vægmonteret
airconditionanlæg
SC 3032 S 3050 SC 3050
Vægmonteret
airconditionanlæg
A A A
A
3.21
7300 (3200-7900)
3.21
5000 (2300-6200)
3.21
5000 (1600-6700)
3.23
3600 (800-4700)
A
60
3.61
2,10
1050
9.4 / 9.1
4.4 / 4.5 6.9 / 6.2 7.0 / 6.7
1120 / 880
15 12
8 12
580/460/390 880/800/700 840/780/680
125 - 150 125 - 150 165 - 185
80 - 100
230~ / 50 / 1
B
41
3.41
A
41
3.61
A
28
3.7
1,55
1,55
0,99
1,38 1,46 2,03
0,97
775
230~ / 50 / 1
775
230~ / 50 / 1
495
230~ / 50 / 1
17 - 30
-15 - +43
Rotationskompressor
3 3 3
J
Elektronisk
fjernbetjening
Elektronisk
fjernbetjening
J J
Elektronisk
fjernbetjening
Elektronisk
fjernbetjening
Skærm, aktivt kul,
Skærm, aktivt kul,
Skærm, aktivt kul,
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
3M HAF
3M HAF
3M HAF
8 / 26 (15 / 42)
8 / 26 (15 / 42)
6.35 / 12.7 Lynkobling 9.53 / 16.0 8 / 26 (15 / 42)
Lynkobling
8 / 26 (15 / 42)
16
50
845x695x335
53
11 15
41
940x275x198 940x275x198 1030x313x221
760x590x285 845x695x335
14
35
790x275x190
53
44 57
14 20 17
18
IP20
43 - 48
T3.15A / 250V
IP20
IP24 IP24
T3.15A / 250V
56 59 56
IP24
IP20
37 - 45 40 - 46
T3.15A / 250V
54
IP20
32 - 41
T3.15A / 250V
S 3032
Vægmonteret
airconditionanlæg
SC 3025
Vægmonteret
airconditionanlæg
S 3025
Vægmonteret
airconditionanlæg
3.24 3.23
2600 (700-3200) 3600 (800-4700)
3.24
2700 (700-3200)
4.4 / 4.5
A 3.4 / 3.4 3.4 / 3.2
8,5
580/460/390
80 - 100
3 3 3
Rotationskompressor Rotationskompressor Rotationskompressor Rotationskompressor Rotationskompressor
3
Rotationskompressor
Elektronisk
fjernbetjening
J J J
Elektronisk
fjernbetjening
J
Elektronisk
fjernbetjening
Skærm, aktivt kul,
Skærm, aktivt kul,
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
3M HAF
3M HAF
Lynkobling 6.35 / 9.53
6.35 / 9.53
790x275x190 790x275x190
710x250x190
bar 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42)
495
0,97
230~ / 50 / 1
24 28
0,77 0,99
230~ / 50 / 1
24
0,77
kW
0,75 0,73
kW
385 385
230~ / 50 / 1
kWh
30
14 9
700x535x235 660x540x250 780x540x250
7
660x540x250
54
IP24 IP24
52
29 - 40 31 - 40
28 - 34
IP24
T3.15A / 250V T3.15A / 250V
IP24
T3.15A / 250V
IP
dB(A) 52
Model
Kølekapacitet nom (min - maks.) * W 2500 (700-2900) 2500 (700-2900) 3200 (700-4000) 3200 (700-4000) 5000 (1500-6500) 5000 (2800-5700) 6700 (3500-7300
Type af airconditionanlæg
6
44
Kølemiddelrørets diameter, væske – gas mm
Pneumatisk indsugning/tømning norm.
Energiklasse* A A A
EER*
COP-faktor* 3.61 3.61 3.7
Varmekapacitet nom (min - maks) * W
Varmeklasse A A A
Strømforbrug ved køling
Affugtningskapacitet ** / *** l/døgn
Årligt energiforbrug
Strømforsyning V/Hz/Ph
Strømforbrug ved opvarmning
Strømstyrke (nom.) ved køling/
opvarmning
Maks. strømstyrke A 5 5
Luftgennemstrømning ** m3/t 470/410/350 450/400/350
Ved rum på op til ** m3 60-85 60-85
Kompressortype
Ventilatorhastigheder
Driftsområde ºC -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43
Temperaturområde ºC 17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30
Fjernbetjening, Ja/nej
Betjening, manuel/mekanisk/elektronisk
Luftfiltertype(r)
Kølemiddeltype/fyldning r/gr R410A / 660 R410A / 700 R410A / 930 R410A / 930 R410A / 1180 R410A / 1700 R410A / 1950
(maks)
Mål, indendørs enhed (b x h x d) mm
Mål, udendørs enhed (b x h x d) mm
Nettovægt, indendørs enhed kg
Bruttovægt, udendørs enhed kg 31 33 32 38
Lydtryk, indendørs enhed dB(A)
Lydtryk, udendørs enhed
IP-klasse, indendørs enhed IP IP20 IP20 IP20
Nettovægt, udendørs enhed kg 28 30
Bruttovægt, indendørs enhed kg 11 17 12
Sikringsklasse
IP-klasse, udendørs enhed
* EN 14511-2007 ** Vejledende *** Affugtning ved 32 °C, 80 % relativ luftfugtighed
Kasserede elektriske produkter og batterier må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Elektronikaffald skal afleveres på en genbrugsstation. Spørg de lokale myndigheder eller forhand­leren til råds om genbrug af produktet.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører under Kyoto-aftalen. Produktet må kun serviceres eller demonteres af særligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R410A i den mængde, der er angivet i tabellen ovenfor. R410A må ikke slippes ud i fri luft: R410A er en flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspotenti­ale (GWP – Global Warming Potential) på 1975.
Internet:
Du kan finde den sidste version af bruger, installation eller service manualen på www.zibro.com
6
45
Estimada señora, estimado señor:
Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado de Zibro. Usted acaba de
comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una larga vida útil de su aire
acondicionado.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda clase de faltas
de fabricación y de material. Disfrute de su aire acondicionado.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
1. LEA PRIMERA LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
46
ÍNDICE
A. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
B. COMPONENTES
C. TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
D. FUNCIONAMIENTO MANUAL
E. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
F. FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
G. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
H. FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
I. MANTENIMIENTO
J. INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
K. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
L. CONDICIONES DE GARANTÍA
M. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene consejos muy útiles sobre la utilización y el mantenimiento de su aire acondicionado. El capítulo Localización de averías contiene las solucio­nes a los problemas más habituales. Consulte primero este capítulo antes de solici­tar asistencia técnica.
5
47
A INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instale este dispositivo únicamente si satisface los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales correspondientes. Este producto ha sido diseñado para su uso como acondicionador de aire en hogares y sólo es apto para el uso en entornos secos, en condiciones domésticas normales y en inte­riores (salas de estar, cocinas y garajes). El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V~ / 50 Hz.
IMPORTANTE
• El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
• El aire acondicionado contiene un refrigerante y puede ser clasificado como un artículo de presión. Por eso, siempre hay que contactar a un técnico autorizado para la instalación y el mantenimiento del aparato. El aire acondicionado debe ser revisado anualmente por un técnico autorizado. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
Este aparato está fabricado según las normas de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada y salida de aire.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua. Apague la unidad y desconecte la fuente de alimentación si entra agua en la unidad interior.
No inserte manos, dedos u objetos en las aberturas del aparato.
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tier­ra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Las reparaciones y/o trabajos de mantenimiento deben ser siempre llevados a cabo por un técnico de ser­vicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de uso y mantenimiento indicadas en el manual de usuario del aire acondicionado.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cuali­ficado o por su distribuidor.
No poner en marcha ni parar el aire acondicionado enchufando o tirando del cable de alimentación eléc­trica. Use solamente los botones correspondientes en el aire acondicionado o en el mando a distancia.
No abrir el aparato durante el funcionamiento. Desenchufar siempre el aparato cuando lo vaya a abrir.
Desenchufar siempre el aire acondicionado antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
No colocar quemadores de gas, hornos o estufas en la corriente de aire.
No manipular los botones ni tocar el aire acondicionado con las manos mojadas.
5
48
La unidad exterior produce un sonido cuando está en funcionamiento, esto puede que no sea de confor-
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
midad con la legislación local. Es responsabilidad del usuario comprobar que el aparato cumple con la legislación local.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, men­tal o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigila­dos e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
Se aconseja permanecer fuera de la corriente directa de aire.
Nunca beber el agua evacuada del aire acondicionado.
No haga ninguna modificación al aparato. No retire ningún material aislante.
¡ATENCIÓN!
• Nunca use el aparato en caso de que el cable eléctrico, el enchufe, el alojamiento o el panel de mando esté dañado.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
B COMPONENTES
UNIDAD INTERIOR Unidad interior
Panel frontalEntrada de aireFiltro de aire (detrás de la placa fron-
tal)
Salida de aireRejilla de circulación horizontal del aireAleta de circulación vertical del airePanel de visualizaciónReceptor de señales del mando a
distancia
Mando a distancia (vea el capítulo E
para mayores detalles y para su mane­jo)
Botón de control manual (auto/refrig)
UNIDAD EXTERIOR Unidad exterior
Los indicadores parpadean rápidamente (cinco veces por segundo) cuando la protección de seguridad se activa.
G
¡ATENCIÓN!
Todas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo. Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido. El modelo real es el que debe considerarse válido.
Tubo de conexión, tubo flexible de
drenaje (Con S30xx tubo de conexió no incluido)
Entrada de aire (lateral y trasera)Salida de aire
5
49
PANEL DE INDICADORES LUMINOSOS EN LA UNIDAD INTERIOR

Indicador “AUTO”
Este indicador se enciende cuando el aire acondicionado está configurado para el modo de funciona­miento automático “AUTO”.
Descongelar, indicador “DEFROST”
Este indicador se enciende cuando el aire acondicionado descongela automáticamente o cuando se acti­va la regulación del aire caliente, durante el calentamiento.
Indicador de TEMPERATURA
Muestra la configuración de la temperatura durante el funcionamiento del aire acondicionado.
Modo de funcionamiento, Indicador “OPERATION”
Este indicador parpadea si el suministro de corriente se ha activado y permanece encendido si la uni­dad está funcionando.
Indicador “TIMER”
Este indicador se enciende cuando el “TIMER” (temporizador) está activado o desactivado, “ON/OFF”.
C TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
Refrigeración, calefacción y/o deshumidificación son adecuados para las siguientes temperaturas interiores y exteriores:
Temperatura
Temperatura ambiente 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Temperatura en el exterior 18ºC - 43ºC -15ºC - 24ºC 11ºC - 43ºC
Modo
ATENCIÓN
• Si el aparato de aire acondicionado se utiliza en condiciones diferentes a las arriba indicadas, podrían activarse dispositivos de protección y de seguridad y causar un funcionamiento anormal de la unidad.
• Humedad relativa ambiente inferior al 80%. Si el aire acondicionado funciona con una humedad relativa en la habitación superior al 80%, puede que en la superficie de la unidad se forme con­densación. Si este es el caso, mueva la aleta del flujo vertical hasta la posición de máxima aper­tura de la salida de aire (verticalmente al suelo), y ajuste la velocidad del ventilador a HIGH (alta)
• Para obtener el mayor rendimiento de su aire acondicionado, mantenga cerradas todas las puertas y ventanas cuando el aparato refrigere o caliente.
Refrigeración Calefacción Deshumidificación
5
50
D FUNCIONAMIENTO MANUAL
El aire acondicionado puede ser controlado manualmente con los botones en el aparato mismo o con el mando a distancia incluido. Para la operación con el mando a distancia, consulte el capítulo E “Funcionamiento del mando a distancia”. Cuando el aparato es operado sin el mando a distancia, funcio­nará solamente en el modo AUT. Para la operación sin el mando a distancia, siga las siguientes instrucciones:
Panel
Botón de control
manual
1. Abra y levante el panel frontal hasta que esté quede fijo [sonará un clic de enganche].
2. Pulsando una vez el interruptor del botón de control manual , el aparato entrará en el modo AUTO.
3. Cierre cuidadosamente el panel a su posición inicial
AUTO / COOL
ATENCIÓN
• Una vez pulsado el botón manual, el modo de funcionamiento cambia según el siguiente orden: AUTO, COOL [REFRIGERACIÓN], OFF.
• Pulse el botón manual dos veces antes de 5 segundos, la unidad funcionará en el modo de REFRIGERACIÓN forzada. Este modo se utiliza sólo para la realización de pruebas de funcionamiento.
• Pulsando tres veces, el aparato dejará de funcionar y se apagará.
• Para salir del modo manual y activar el mando a distancia, pulse un botón cualquiera del mismo.
5
51
E FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5 9
10
14
13
¡ATENCIÓN!
• Oriente siempre el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior y compruebe que
G
G
Los botones de las funciones del mando a distancia
no se encuentran obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior. De lo contrario, la señal del mando a distancia no llegará al receptor y el aire acondicionado no funcionará adecuadamente.
• La distancia máxima de transmisión entre el mando a distancia y el receptor es de entre los 6 y 7 metros.
¡ATENCIÓN!
Coloque el control remoto en un lugar desde el que la señal llegue al receptor de la unidad. Si selecciona el modo de temporizador, el control remoto transmitirá automáticamente una señal a la unidad interior a la hora especificada. Si coloca el control remoto en una posición que dificulte la correcta transmisión de la señal, podrían producirse retrasos de hasta 15 minutos.
Fig. 1
Botón On/off: Pulse este botón para iniciar el funcionamiento y púlselo de nuevo para parar el funcio-
namiento.
Botón Mode: Cada vez que pulse este botón, se seleccionará un modo en la siguiente secuencia: AUTO
COOL [refrigeración] DRY [deshumidificación] HEAT [calefacción] y FAN only [sólo ventilador] tal y como se indica en la siguiente figura:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Botón + : Pulse este botón para aumentar la temperatura programada hasta 30ºC. Botón - : Pulse este botón para disminuir la temperatura programada hasta 17ºC. Botón Fan: Este botón se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador. Cada vez que pulse este
botón, se seleccionará una velocidad del ventilador en la siguiente secuencia: AUTO, LOW, MED a HIGH, y luego volverá en Auto. Cuando seleccione el modo AUTO o DRY, la velocidad de ventilador será con­trolada automáticamente y no será posible regular la velocidad.
Botón SLEEP: Pulse este botón para activar la función de ahorro de energía. Pulse de nuevo el botón
para desactivar la función. Esta función, que sólo se puede utilizar de forma combinada, en el modo de refrigeración, calentamiento o automático [COOL, HEAT y AUTO], hace que se mantenga la tempera­tura a un nivel más agradable. Nota: Si pulsa otro botón, mientras el aparato funciona en modo SLEEP (sueño), se anulará la función SLEEP.
Botón Swing: Pulse el botón SWING para activar la función swing. Pulse el botón de nuevo para parar
5
52
esta función.
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SETTEMP. TIMERONOFF
Botón Air direction: Pulse este botón para cambiar el ángulo de la aleta. El ángulo de la aleta cambia
6° cada vez que se pulse este botón. Cuando la aleta se encuentre en determinado ángulo lo que puede afectar el efecto de refrigeración o de calefacción del aire acondicionado, cambiará automáticamente la dirección de giro. Al apretar este botón, en la pantalla no aparecerá ningún símbolo.
Botón Timer on: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de encendido automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos. Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que se muestre el valor 0.0.
Botón Timer off: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de apagado automático. Cada vez
que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos. Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que se muestre el valor 0.0.
Botón RESET: Pulsando el botón integrado RESET (resetear), puede anular toda la configuración y
reestablecer los valores originales del regulador.
Botón anticongelación/Botón TURBO: Pulsando este botón mientras funciona el aire acondicionado en
modo de refrigeración [COOL], se aumenta la potencia de refrigeración. Pulsando de nuevo el botón, puede desactivar la función TURBO. Al pulsarse este botón (> 2 segundos), el equipo entrará en el modo anticongelación. El equipo hará caso omiso de la temperatura programada para el interior y la ajustará a aprox. 8 °C. De esta forma evita que su casa quede congelada en los períodos fríos, con el menor con­sumo de energía posible. Cuando se selecciona este modo, la unidad interior indicará "FP". Este botón sólo funciona en modo de calefacción. Para desactivar el modo anticongelación: simplemente debe pul­sar el botón de nuevo.
Botón LOCK: Pulsando el botón integrado de LOCK (cierre), puede bloquear toda la configuración actu-
al. El mando a distancia reaccionará sólo al botón LOCK. Pulse de nuevo el botón para desactivar el modo LOCK.
Botón LED DISPLAY: Pulsando este botón, puede desactivar el display digital del aire acondicionado. Pulse
de nuevo el botón para activar el display (no es válido para aparatos que no disponen de esta función).
Botón Memory: Use este botón para restaurar la configuración predeterminada de fábrica o recuperar una
configuración memorizada.
- si el control remoto no ha sido programado aún por el usuario, la configuración memorizada será la pred­eterminada de fábrica: modo “auto”, 24 °C y velocidad de ventilador “auto”. Al pulsar el botón Memory, la unidad cambia su configuración a: modo “auto”, 24 °C y velocidad de ventilador “auto”
- una vez que el usuario haya cambiado la configuración según sus preferencias (por ejemplo: calefacción, velocidad de ventilador baja y 25 °C), podrá guardarla en la memoria del control remoto manteniendo pul­sado el botón Memory durante más de 2 segundos.
- al mantener pulsado el botón Memory durante menos de 2 segundos con la unidad interior en cualquier configuración, ésta pasa a la configuración programada en la memoria del control remoto.
Nombres y funciones de los indicadores en el mando a distancia
 
 
fig. 2
5
53
Panel de visualización
Indicador-receptor: Este indicador se enciende cuando el mando a distancia envía una señal al aparato. Indicador de modo de funcionamiento: Puede pulsar el botón MODE para visualizar el modo de funci-
onamiento actual: AUTO , COOL [refrigerar], DRY [secar], HEAT [calentar], FAN [venti­lador]. Esta indicación no está disponible para aparatos que únicamente refrigeran.
Display de la temperatura del temporizador: Se visualiza la temperatura programada (17º C ~ 30ºC). En
esta parte del display se muestra la programación del temporizador. Si sólo se ha programado el tiem­po de inicio del temporizador, se verá en el display: TIMER ON. Si sólo se ha programado el tiempo de finalización del temporizador, se verá en el display TIMER OFF. Si ambos tiempos están programados, se verá en el display.
Indicación de la velocidad del ventilador: Con el botón FAN SPEED (velocidad de la ventilación) puede
seleccionar la velocidad del ventilador (Auto-Baja -Media -Alta ). El modo seleccionado se visualiza en la pantalla LCD. No es válido para el modo Auto. La velocidad del ventilador será AUTO si el modo de funcionamiento es AUTO o DRY.
Indicador de (des)activación: Este símbolo aparece cuando se activa el aparato con el mando a distan-
cia y desaparece cuando se desactiva.
Mensaje LOCK: El mensaje LOCK aparece cuando pulsa el botón LOCK. Pulsando de nuevo el botón
LOCK, se borrará la pantalla.
Pantalla de sueño: Se muestra durante el funcionamiento en el modo de sueño. Pulse de nuevo el
botón SLEEP para desactivarla.
¡ATENCIÓN!
Todos los elementos se muestran en la Fig.2 para conseguir una presentación clara, aunque
G
durante el funcionamiento real sólo los elementos funcionales se mostrarán en la pantalla.
Funcionamiento del mando a distancia
Colocación / Cambio de las pilas
El mando a distancia utiliza dos pilas alcalinas secas (AAA/LR03). No utilice pilas recargables.
1. Deslice la cubierta del compartimento de las pilas en el mando a distancia en el sentido de la flecha situ­ada en la cubierta.
2. Coloque las pilas nuevas asegurando de que la polaridad (+) y (-) de las mismas coincide con la del mando a distancia.
3. Vuelva a colocar la cubierta.
¡ATENCIÓN!
• El control remoto perderá la programación almacenada al extraer las baterías, por lo que será
G
preciso volver a programarlo tras insertar las baterías nuevas.
• Al cambiar las pilas, no utilice pilas viejas o un tipo de pilas diferentes, ya que puede provocar el funcionamiento incorrecto del mando.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas, quite las pilas. De lo contrario, las fugas de líquido de las pilas pueden dañar el mando a distancia.
• La vida media de una pila con uso normal es de unos 6 meses.
• Cambie las pilas cuando oiga un sonido de respuesta de la unidad interior o si la luz indicadora de transmisión no se enciende.
• Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo (por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso).
5
54
Funcionamiento AUTOMÁTICO
Cuando el aire acondicionado está listo para ser usado (compruebe que la unidad esté enchufada y que el suministro eléctrico se encuentre disponible), pulse el botón de alimentación y el piloto de FUNCIONA­MIENTO del panel de visualización comenzará a parpadear.
1. Utilice el botón de selección Mode para seleccionar el modo AUTO.
2. Pulse el botón + o - para ajustar la temperatura ambiente deseada.
3. Pulse el botón On/off para iniciar el funcionamiento del aire acondicionado. El piloto de FUNCIONA­MIENTO en el panel de visualización de la unidad interior se encenderá. El modo de funcionamiento es AUTO. La velocidad del VENTILADOR es controlado automáticamente.
4. Pulse de nuevo el botón On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
¡ATENCIÓN!
• En el modo AUTO, el aire acondicionado puede elegir de forma lógica el modo COOL, FAN,
G
Funcionamiento COOL, HEAT y FAN ONLY
1. Si el modo AUTO no le resulta agradable, se puede modificar los ajustes manualmente utilizando los
2. Pulse el botón + o - (y ) para ajustar la temperatura ambiente deseada.
3. Pulse el botón Fan para seleccionar el modo AUTO, HIGH, MED o LOW del VENTILADOR.
4. Pulse el botón On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
HEAT y DRY mediante la detección de la diferencia entre la temperatura ambiente real y la temperatura programada en el mando a distancia.
• Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
modos COOL, DRY, HEAT (sólo los modelos con bomba de calor), o FAN ONLY pulsando el botón .
según sus ajustes. Pulse de nuevo el botón On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
¡ATENCIÓN!
El modo FAN ONLY no puede utilizarse para controlar la temperatura. En este modo, sólo se
G
Funcionamiento en MODO DRY
1. Pulse el botón Mode para seleccionar el modo DRY.
2. Pulse el botón + o - (y ) para ajustar la temperatura.
3. Pulse el botón On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
en el modo DRY. Pulse de nuevo el botón On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
G
Funcionamiento TEMPORIZADOR
Pulse el botón Timer on/off (y ) para programar la hora de encendido y de apagado del aparato. El rango de tiempo seleccionable es de 0,5 a 24 horas.
puede efectuar los pasos 1, 3 y 4.
¡ATENCIÓN!
Debido a la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad y la temperatura ambiente real, el aire acondicionado, si se encuentra en el modo DRY, funcionará en muchas ocasiones sin poner en marcha los modos COOL y FAN.
1. Programar la hora de INICIO.
1.1 Pulse el botón Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previamente programada. La abreviatura "h" aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá programar de
5
55
nuevo la hora de INICIO.
Start
Off
6h
TIMER ON
On
Stop
2hSet
On
10h
TIMERON OFF
1.2 Pulse de nuevo el botón Timer on para programar la hora de inicio deseada.
1.3 Después de haber programado Timer on, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
2. Programar la hora de PARADA.
2.1 Pulse el botón Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de parada previa­mente programada. Ahora podrá programar de nuevo la hora de PARADA.
2.2 Pulse el botón Timer off de nuevo para programar la hora de parada.
2.3 Después de haber programado Timer off, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
Ejemplo de configuración del temporizador
Para poner en marcha el acondicionador de aire en 6 horas:
1. Pulse el botón TIMER ON. Se mostrarán la última hora de puesta en marcha confi­gurada y la señal "h" en el área de pantalla.
2. Pulse el botón TIMER ON y configure el valor "6:0h".
3. Espere un segundo; el área de pantalla digital volverá a mostrar la temperatura de
nuevo. El indicador "TIMER ON" permanecerá encendido y la función quedará activada.
Temporizador combinado
(configuración simultánea de los temporizadores de ENCENDIDO y APAGADO)
TIMER OFF --> TIMER ON (Encendido --> Parada --> Puesta en marcha)
Esta función resulta útil si desea que el acondicionador de aire se detenga después de haberse ido a dormir y vuelva a ponerse en marcha de nuevo al levantarse por la mañana o al volver a casa.
Ejemplo: Para que el acondicionador de aire se detenga 2 horas después de la configuración y vuelva a ponerse en marcha 10 horas después de la configuración:
1. Pulse el botón TIMER OFF.
2. Pulse de nuevo el botón TIMER OFF y configure el valor 2.0h en la pantalla TIMER OFF.
3. Pulse el botón TIMER ON.
4. Pulse de nuevo el botón TIMER ON y configure el valor 10h en la pantalla TIMER ON.
5. Espere un segundo; el área de pantalla digital volverá a mostrar la temperatura de nuevo. El indicador
TIMER ON OFF permanecerá encendido y la función quedará activada.
5
56
G
¡ATENCIÓN!
• Si se ha programado la misma hora para el INICIO y para la PARADA, la hora de parada incrementará en 0,5hr (si la hora programada mostrada es inferior a 10 horas) o en 1 hora (si la hora programada es 10 horas o más).
• Para cambiar la hora Timer on/off, simplemente pulse el botón correspondiente del TEMPORIZADOR y programe la hora de nuevo.
• El tiempo programado es tiempo relativo. Es la hora programada basada en el retardo de la hora actual.
ADVERTENCIA
• Evite que se derramen líquidos sobre el mando a distancia.
• No exponga el mando a distancia a la luz directa del sol o a fuentes de calor.
• Si el receptor de la señal de infrarrojos de la unidad interior está expuesto a la luz directa del sol, puede que el aparato de aire acondicionado no funcione correctamente.
• Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo (por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso.
F FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
Para un rendimiento óptimo, proceda como sigue:
Ajuste correctamente la dirección del caudal de aire de manera que no esté dirigido hacia las personas.
Ajuste la temperatura para conseguir al nivel de confort deseado. Evite poner la unidad a temperatu­ras extremadamente altas.
Cierre las puertas y ventanas para alcanzar el efecto deseado.
Utilice el botón TIMER ON del mando a distancia para seleccionar la hora a la que desea que se inicie el funcionamiento de la unidad.
No coloque ningún objeto cerca de la entrada o salida del aire; ya que la eficacia de la unidad podría verse reducida y llegar a detenerse. Asegúrese de que no haya obstáculos que bloquean el caudal de aire. El flujo de aire debe circular libremente por la habitación. El flujo de aire también debe alcanzar libremente el aire acondicionado.
Limpie el filtro de aire con cierta regularidad. Si el filtro está sucio quedará reducido el rendimiento de calefacción o de refrigeración. Es aconsejable limpiar el filtro cada dos semanas.
No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
5
57
G AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
Ajuste la dirección del caudal de aire correctamente, de lo contrario puede sentirse incómodo y tener una temperatura no homogénea.
Ajuste la aleta horizontal con el botón en el mando a distancia.
Ajuste la aleta vertical manualmente.
Ajuste de la dirección del caudal de aire horizontal (izquierda-derecha)
El aire acondicionado ajusta automáticamente la dirección del caudal de aire hori­zontal en función del modo de funcionamiento activado.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire horizontal
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando. Mantenga presi­onado el botón AIR DIRECTION del mando a distancia para desplazar la aleta en
Palanca
la dirección deseada.
Ajuste la dirección del caudal de aire horizontal según la posición deseada.
Al encender de nuevo el aire acondicionado, el caudal de aire horizontal
quedará automáticamente en la dirección en la que se ha ajustado la aleta pulsando el botón AIR DIRECTION.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire vertical (arriba-abajo)
Ajuste la aleta vertical manualmente por medio de la palanca situada a la izquier­da o a la derecha del brazo de la aleta (depende del modelo). Cuando el aire acon­dicionado está funcionando y la aleta vertical se encuentra en posición, mueva la palanca hacia la posición deseada.
¡CUIDADO!
No toque el ventilador detrás de la aleta vertical.
¡ATENCIÓN!
Todas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo.
G
Cómo desplazar automáticamente la dirección del caudal de aire (arriba-abajo)
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando.
Pulse el botón SWING del mando a distancia.
Para parar la función, pulse de nuevo el botón SWING. Pulse el botón AIR DIRECTION para dete-
Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido. El modelo real es el que debe considerarse válido.
ner la aleta en la posición deseada.
5
58
1
1
1
1
ATENCIÓN
• Los botones AIR DIRECTION y SWING quedan desactivados cuando el aire acondicionado no está funcionando (también si el TIMER ON está programado).
• No dejar el aire acondicionado durante largos períodos de tiempo con el caudal dirigido hacia abajo en los modos de refrigeración o deshumidificación, ya que de esta forma se puede formar condensación en la superficie de la aleta horizontal (goteo).
• No mueva manualmente la aleta horizontal, sino utilice siempre el botón AIR DIRECTION ó SWING. Si desplaza esta aleta manualmente, puede que no funcione debidamente. Si la aleta horizontal no funciona correctamente, pare el aire acondicionado una vez y póngalo de nuevo en marcha.
• Si se vuelve a poner en marcha el aire acondicionado inmediatamente después de una parada, es posible que la aleta horizontal quede inmóvil durante unos 10 segundos.
• El ángulo de apertura de la aleta horizontal no debe ser demasiado pequeño, puesto que puede limitar la función de REFRIGERACIÓN o de CALEFACCIÓN debido al menor caudal de aire.
• No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
• Cuando se conecta el aire acondicionado a la corriente eléctrica, es posible que la aleta horizontal emita un sonido durante 10 segundos, esto es normal.
H FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
Pulse el botón Sleep
Tempera tura pro­gramada
1 hora 1 hora
REFRIGERACIÓN
Pulse el botón Sleep
Tempera tura pro­gramada
1 hora 1 hora
CALEFACCIÓN
Sólo Ventilador
Refrigeración
Tempe­ratura ambien­te
Temperatura programada
DESHUMIDIFICACIÓN
Sólo Ventilador
Refrigeración
Refrigeración
Tiempo
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Si se programa el aire acondicionado en el modo AUTO (botón del mando a distancia), seleccionará automáticamente los modos de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o SÓLO VENTILADOR en función de la temperatura progra­mada y de la temperatura ambiente.
El aire acondicionado controla automáticamente la temperatura ambiente manteniéndola próxima a la temperatura programada por el usuario.
Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
SLEEP/FUNCIONAMIENTO ECONÓMICO
Si mantiene oprimido durante segundos el botón SLEEP en el modo de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o AUTO, el aire acondicionado aumentará (refrigeración) o bajará (calefacción) automáticamente 1ºC por hora por un período de 2 horas. Y permanece en el mismo estado durante 5 horas. Transcurridas 5 horas, la unidad se detiene. La velocidad del ventilador es
controlada automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN
El modo de deshumidificación permite seleccionar automáticamente el fun­cionamiento en modo de deshumidificación basada en la diferencia entre la
temperatura programada y la temperatura ambiente.
Durante la deshumidificación, la temperatura se regula encendiendo y apa-
gando repetidamente el aparato en modo de refrigeración o sólo ventilador. El control de la velocidad del ventilador es automático.
En funcionamiento normal de refrigeración, el aire acondicionado también
deshumidificará el aire.
5
59
ATENCIÓN
Cuando el aire acondicionado está en modo de deshumidificación, la temperatura ambiente
G
bajará. En estas circunstancias, un higrostato medirá una humedad relativa superior. La humedad absoluta en la habitación bajará en cualquier caso, en función de la cantidad de humedad
producida en la habitación (cocinando, personas presentes, etc.).
I MANTENIMIENTO
Producto
de
No
limpieza
Disolvente
ADVERTENCIA
Antes de proceder a la limpieza, apagar el aire acondicionado y
G
desconectarlo de la alimentación eléctrica.
Limpieza de la unidad interior y del mando a distancia
ATENCIÓN
• Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a
G
distancia.
• Puede utilizar un paño húmedo con agua fría para la unidad interior en caso de que esté muy sucia.
• El panel frontal de la unidad interior se puede quitar y limpiar con agua. Después, secar con un paño.
• No utilice paños tratados químicamente o plumeros para limpiar la unidad.
• No utilice bencina, disolventes, polvo abrasivo o disolventes similares para la limpieza de la unidad. Estos productos pueden ocasionar grietas o deformaciones en la superficie de plástico.
Asa del filtro
Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reduce la eficacia de refrigeración. Limpie el filtro cada dos semanas.
1. Levante el panel de la unidad interior hasta que este quede fijo [sonará un clic de enganche].
2. Tome el filtro de pantalla por la palanca y levántelo con cuidado para extraer­lo de su portador y tire del filtro hacia abajo.
3. Extraiga el filtro de pantalla de la unidad interior.
• Limpie el filtro de pantalla cada dos semanas.
• Limpie el filtro de pantalla con una aspiradora o con agua.
4. El filtro de carbón activo de color negro no se puede limpiar. Si el filtro se ensu­cia, simplemente dejará de filtrar olores desagradables. Será momento enton­ces de sustituir el filtro por otro nuevo (puede adquirirlo a través de su distri-
buidor). Se aconseja cambiar el filtro dos veces por temporada.
5. El filtro HAF 3M de color verde presentará señas claras de suciedad en su super-
ficie e interior cuando se encuentre sucio. No es posible limpiar el filtro si se encuentra sucio; en tal caso, deberá ser sustituido por otro nuevo (puede adquirirlo a través de su distribuidor). Se aconseja cambiar el filtro dos veces por temporada.
5
60
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
A + B = Filtro de carbono activo y / o 3M™ HAF filtro
A + B
A + B
6. Una vez instalados de nuevo el filtro de carbón activo y el filtro HAF 3M en
el soporte de filtros del filtro de cortina, será posible volver a instalar el fil­tro de cortina en el acondicionador de aire.
7. Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está perfectamente seco
y que no tiene defectos.
8. Vuelva a colocar el filtro de aire.
9. Introduzca la parte superior del filtro en la unidad, procurando que los bor-
des izquierdo y derecho queden perfectamente alineados y coloque el filtro en posición.
Mantenimiento
Si se va a dejar la unidad inactiva durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1. Deje el ventilador en funcionamiento durante aproximadamente 6 horas para que la unidad se seque por la parte interior.
2. Apague el aire acondicionado y desconéctelo de la red eléctrica. Saque las pilas del mando a distancia.
3. La unidad exterior debe ser sometida periódicamente a mantenimiento y limpieza. Estos trabajos que­dan reservados a un técnico cualificado.
Controles a realizar antes de la puesta en servicio
Comprobar que los cables no están dañados o desconectados.
Comprobar que el filtro está instalado.
Comprobar que la salida y entrada de aire no están obstruidas después de un largo período de inacti­vidad.
ATENCIÓN
• Al extraer el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad. Los bordes afilados de los componentes metálicos pueden causar heridas.
• No limpie el interior del aire acondicionado con agua, ya que puede afectar el aislamiento provocando un choque eléctrico.
• Previa la limpieza, compruebe que el interruptor de encendido y el interruptor automático
están apagados.
5
61
J INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
Durante el funcionamiento normal del aparato pueden presentarse las siguientes situaciones:
1. Protección del aire acondicionado.
Protección del compresor
Una vez se ha parado el compresor, tardará 3 minutos para volver a encenderse.
Aire anti-frío
La unidad está protegida de manera que no expulse aire frío en el modo CALEFACCIÓN cuando el inter­cambiador de calor se encuentra en una de las tres situaciones siguientes y la temperatura programa­da no ha sido alcanzada. A. Cuando la calefacción acaba de activarse. B. Descongelación. C. Calefacción a baja temperatura
Descongelación
El ventilador interior y exterior no funciona durante la descongelación.
Puede formarse escarcha en la unidad exterior durante el ciclo de calefacción, cuando la temperatura exterior es baja y la humedad relativa es alta, esto ocasiona una reducción del rendimiento calefactor del aire acondicionado.
En estas condiciones, el aire acondicionado deja de funcionar en modo de calefacción y comienza auto­máticamente a descongelar.
El tiempo de descongelación varía de 4 a 10 minutos según la temperatura exterior y la cantidad de escarcha acumulada en la unidad exterior.
2. Salida de condensado blanco de la unidad interior.
En el modo de REFRIGERACIÓN, es posible que salga condensado blanco debido a la diferencia de tem­peratura entre el aire de entrada y de salida en un local con una humedad ambiente elevada.
El vapor blanco se genera debido a la humedad que se genera en el proceso de descongelación y a par­tir del momento que la unidad vuelve al modo de CALEFACCIÓN tras descongelarse.
3. El aire acondicionado emite un ligero ruido.
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un silbido. Se trata del sonido del refrigerante que circula o se detiene.
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un chirrido causado por la expansión térmica y por la contracción de las partes de plástico dentro de la uni­dad, al variar la temperatura.
Cuando la aleta horizontal vuelve a su posición original después de la nueva puesta en marcha, justo después de una parada, también se produce un sonido.
4. Expulsión de polvo de la unidad interior.
Esto es normal si el aire acondicionado no ha sido utilizado durante un largo período de tiempo o cuan­do utilice la unidad por primera vez.
5. La unidad interior emana un olor peculiar.
La unidad interior emana los olores procedentes del material de construcción, de los muebles o del humo.
5
62
6. El aire acondicionado pasa de los modos de sólo VENTILACIÓN al modo de REFRIGERACIÓN o de
CALEFACCIÓN
Cuando la temperatura interior alcanza los valores de temperatura programados del aire acondiciona­do, el compresor se parará automáticamente y el aire acondicionado pasará al modo de sólo VENTILACIÓN. El compresor vuelve a arrancar cuando la temperatura interior sube en el modo de REFRIGERACIÓN o baja en el modo de CALEFACCIÓN hasta el valor programado.
7. Durante la refrigeración en un ambiente con humedad relativamente alta, es posible que se genere agua en la superficie de la unidad interior (humedad relativa superior al 80%). En tal caso, sitúe la aleta horizontal en su posición máxima de apertura y seleccione la velocidad HIGH del ventilador.
8. Modo de calefacción
El aire acondicionado absorbe calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior duran­te el funcionamiento en modo de calefacción. Cuando la temperatura exterior desciende, el calor que absorbe el aire acondicionado baja conformemente. Asimismo, la unidad necesita más potencia para calentar el aire, debido al aumento en la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior. Si no es posible alcanzar una temperatura agradable con el aire acondicionado, recomendamos el uso de un aparato calefactor complementario.
9. Función de rearranque automático.
Una interrupción de corriente durante el funcionamiento causa la parada inmediata del aire acondici­onado. El aire acondicionado está equipado con una función de rearranque automático. Cuando la corriente de alimentación queda restablecida, la unidad vuelve a arrancar automáticamente conservando todos los valores programados anteriormente en la función de memoria.
K LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problemas y Soluciones
FALLO
G
Pare el aire acondicionado inmediatamente si se presenta uno de los siguientes fallos. Desconecte la unidad de la red eléctrica y póngase en contacto con su distribuidor.
• El fusible se funde o el interruptor automático salta a menudo.
• Ha entrado agua o algún objeto en el interior de la unidad.
• El mando a distancia no funciona o no funciona correctamente.
• Otras situaciones anormales.
• El indicador de funcionamiento parpadea 5 veces por segundo, incluso si se desconecta la unidad de la red eléctrica y se la conecta de nuevo.
5
63
Problema Causa Solución
La unidad no arranca
La unidad no enfría o no calienta de manera adecuada a pesar de que el aire sale del aire acondicionado.
Corte de alimentación eléctrica
Unidad puede estar desenchufada.
El fusible está fundido.
Las pilas del mando están descargadas. Cambiar las pilas.
La distancia del mando a distancia al receptor de la unidad interior es más de 6 /7 metros, hay obstáculos entre el mando a distancia y el receptor.
El tiempo programado con el temporiza­dor no es correcto.
Configuración de la temperatura inadecu­ada.
El filtro de aire está atascado. Limpiar el filtro de aire.
Las puertas o las ventanas en la habitación están abiertas.
La salida o entrada de aire de la unidad interior o exterior está obstruida.
La protección del compresor (de 3 minu­tos) está activada.
La unidad exterior está descongelando.
Esperar que se restablezca la alimentación de corriente.
Comprobar que la clavija está correcta­mente enchufada en la toma de corriente.
Cambiar el fusible / reiniciar el relé / reini­ciar el interruptor automático
Reducir la distancia. Quitar eventuales obstáculos. Orientar el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior.
Esperar, o borrar la programación del tem­porizador.
Programar la temperatura correctamente. Para más información, consultar el capítu­lo E "Funcionamiento del mando a distan­cia".
Cerrar las puertas y las ventanas.
Eliminar las obstrucciones y volver a poner en marcha la unidad.
Esperar.
No es posible cambiar la velocidad del venti­lador
El indicador de la tem­peratura no queda mostrada
Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor. Describa detalladamente el problema e indique el modelo de la unidad.
El aire acondicionado se encuentra en el modo automático
El aire acondicionado se encuentra en el modo de deshumidificación
El aire acondicionado se encuentra en el modo de ventilación
La velocidad del ventilador sólo se puede cambiar en los modos HEAT, COOL y FAN
No es posible programar la temperatura en el modo de ventilación
¡ATENCIÓN!
G
La reparación queda reservada a un técnico cualificado.
5
64
L GARANTÍA
El aire acondicionado tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este perí­odo todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el aparato.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación algu­na.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instruccio­nes de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y el riesgo que conlleva el envío del aire acondicionado o partes del mismo, corre­rán siempre por cuenta del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados, no están cubiertos por la garantía.
9. Pérdida de refrigerante y/o rotura por causa de una (des)conexión incorrecta de las unidades y/o una (des)conexión de las unidades por una persona no cualificada no entra en la garantía de este aparato. Daños a las unidades montadas, conectadas y/o desconectadas sin seguir las normas y legislaciones y/o no seguir las instrucciones de este manual tampoco entran en garantía.
Consulte a su proveedor para reparaciones si estas instrucciones no le indican la solución. Asegúrense que en el caso de tener que desconectar el aparato, esto siempre se haga por una persona cualificada y autori­zada y según las normas y legislaciones de su país.
5
65
M ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
mural
Aire acondicionado
mural
SC 3050 S 3067
Aire acondicionado
mural
S 3050
Aire acondicionado
mural
Aire acondicionado
A
5000 (2800-5700) 6700 (3500-7300
5000 (1500-6500)
A A A
A
A A B
1,55 2,10
1,55
1050
775 775
165 - 185
1120 / 880
de rotación
15 12
12
3 3
3
3
de rotación de rotación de rotación
-15 - +43 -15 - +43
-15 - +43
electrónico
Mando a distancia
electrónico
Mando a distancia
electrónico
Mando a distancia
electrónico
Mando a distancia
activo, 3M HAF
Malla, Carbono
R410A / 1700 R410A / 1950
activo, 3M HAF
Malla, Carbono
R410A / 1180
activo, 3M HAF
Malla, Carbono
activo, 3M HAF
Malla, Carbono
Quick Connector 9.53 / 16.0
6.35 / 12.7
940x275x198 1030x313x221
845x695x335 845x695x335
940x275x198
760x590x285
17
16
50
53
43 - 48
40 - 46
37 - 45
14 11 15
35 41 53
18 14 20
38 44 57
32 - 41
IP24
T3.15A / 250V
IP24
T3.15A / 250V
56 59 56
IP24
T3.15A / 250V
54
IP24
T3.15A / 250V
mural
Aire acondicionado
mural
SC 3025 S 3032 SC 3032
Aire acondicionado
mural
Aire acondicionado
A A
3.24 3.23 3.23 3.21 3.21 3.21
2500 (700-2900) 3200 (700-4000) 3200 (700-4000)
2500 (700-2900)
W
54
52 52
dB(A)
IP24
T3.15A / 250V
IP24
IP24
T3.15A / 250V T3.15A / 250V
IP
17 12
11
kg
33 32
31
kg
31 - 40
29 - 40
28 - 34
dB(A)
electrónico
Mando a distancia
230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1
V / Hz / Ph
A 3.4 / 3.4 3.4 / 3.2 4.4 / 4.5 4.4 / 4.5 6.9 / 6.2 7.0 / 6.7 9.4 / 9.1
5 8,5 8
5
A
m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 150 125 - 150
de rotación de rotación
17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30
-15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 electrónico
Mando a distancia
17 - 30
-15 - +43 electrónico
Mando a distancia
ºC
ºC
A A
3.61 3.7 3.7 3.61 3.41 3.61
0,77 0,99 0,99
0,77
kW
385 495 495
385
kWh
S S S S S S S
activo, 3M HAF
Malla, Carbono
R410A / 700 R410A / 930 R410A / 930
activo, 3M HAF
Malla, Carbono
R410A / 660
activo, 3M HAF
Malla, Carbono
r / gr
790x275x190 790x275x190 790x275x190
8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42)
Quick Connector 6.35 / 9.53 Quick Connector
6.35 / 9.53 710x250x190
8 / 26 (15 / 42)
bar
mm
mm
14 9
30 30
700x535x235 660x540x250 780x540x250
7
28
660x540x250
kg
kg
mm
Modelo S 3025
Tipo de aire acondicionado
5
66
Clase EE* A
Capacidad de refrigeración nom. (min-máx)*
EER* 3.24
Capacidad de calefacción nom. (min-max)* W 2700 (700-3200) 2600 (700-3200) 3600 (800-4700) 3600 (800-4700) 5000 (1600-6700) 5000 (2300-6200) 7300 (3200-7900)
Rendimiento calor A
COP* 3.61
Consumo eléctrico refrigeración
Capacidad deshumdificación ** / *** L / 24h 24 24 28 28 41 41 60
Consumo eléctrico calefacción kW 0,75 0,73 0,97 0,97 1,38 1,46 2,03
Consumo anual de energía
Potencia consumida
Consumo eléctrico calefacción / refrigeración
Corriente máxima
Caudal de aire ** m3/h 470/410/350 450/400/350 580/460/390 580/460/390 880/800/700 840/780/680
Tipo de compresor de rotación
Para habitaciones de hasta**
Velocidades del ventilador 3 3 3
Termostato
Funcionamiento
Mando a distancia Sí / No
Mandos manual / mecánico / electrónico
Filtro de aire tipo(s)
Diámetro tubo refrigerante Líquido - Gas
Presión aspiración / descarga (max)
Tipo de refrigerante / contenido
Dimensiones unidad interior (an x al x p)
Dimensiones unidad exterior (an x al x p)
Peso neto unidad interior
Peso bruto unidad interior
Peso neto unidad exterior
Peso bruto unidad exterior
Nivel sonoro unidad interior
Nivel sonoro unidad exterior
Clase de protección unidad interior IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Fusible
Clase de protección unidad exterior
* EN 14511-2007 ** A título indicativo *** Deshumidificación con 32°C, HR del 80%
No deseche los productos eléctricos y pilas con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje quedan reservados a personal con formación al res­pecto.
Este equipo contiene el refrigerante R410A en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emi­tir R410A en la atmósfera. R410A es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento glo­bal (GWP) = 1975.
Internet:
Para una mayor comodidad se puede bajar la última versión del manual de instrucciones de uso y/o manual de servicios en www.zibro.com
5
67
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Zibro. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord
ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International b.v.
Service Clients
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
3
68
SOMMAIRE
A. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
B. DÉSIGNATION DES PIÈCES
C. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
D. MANUEL D’UTILISATION
E. UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE
F. UTILISATION OPTIMALE
G. RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
H. FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
I. ENTRETIEN
J. CONSEILS D’UTILISATION
K. RÉSOUDRE LES PANNES
L. CONDITIONS DE GARANTIE
M. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correcte­ment votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre K “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation.
3
69
A CONSIGNES DE SECURITE
Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme climatiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une tension de raccordement de 230 V~ / 50 Hz.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Ce climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. A ce titre, il est obligatoire de faire installer et entretenir son appareil par un professionnel agréé. Le climatiseur doit être inspecté et entretenu par un professionnel agréé une fois par an. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa­reil,
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un pro­fessionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisa­tion, comme avec tout autre appareil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau. Mettre l’unité hors tension et débrancher l’alimentation électrique si de l’eau pénètre dans l’unité intérieure.
N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre distributeur. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre distributeur agréé.
Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télé­commande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Débranchez toujours l’appareil avant de l’ouvrir.
Débranchez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage.
Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air.
3
70
Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de véri­fier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale.
Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveil­lés par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
Ne buvez jamais l’eau évacuée par le climatiseur.
N’apporter aucune modification à l’appareil. Ne pas retirer l’isolant.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, le fiche électrique, le caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
• Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la garantie de l’appareil.
B DESIGNATION DES PIECES
UNITÉ INTÉRIEURE Unité intérieure
Panneau frontalEntrée d’airFiltre à air (derrière le panneau frontal)Sortie d’airLamelle horizontaleLamelle verticaleÉcranRécepteur du signal de télécommandeTélécommande (pour plus de détails
sur l’utilisation, voir chapitre E)
Bouton de commande manuelle
(AUTO/COOL)
UNITÉ EXTÉRIEURE Unité extérieure
Lorsque le dispositif de sécurité se met en route, l’indicateur lumineux se met à clignoter rapidement (5 fois par seconde).
G
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.
Liaisons frigorifiques, tuyau d’évacuation
(liaisons frigorifiques non fournis pour modèle S30xx)
Entrée d’air (latérale et arrière)Sortie d’air
3
71
INDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE

AUTO
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur est en mode automatique
DÉGEL
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur commence à dégeler automatiquement ou lorsque le con­trôleur d’air chaud est activé en mode chauffage.
TEMPÉRATURE
L’écran affiche la température réglée en mode climatiseur.
FONCTIONNEMENT
Cet indicateur clignote à l’allumage de l’appareil et reste allumé lorsque le climatiseur fonctionne.
MINUTERIE
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie (TIMER) est activée (ON/OFF).
C TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
Les fonctions de climatisation, chauffage et déshumidification sont optimales lorsqu’elles sont utilisées aux températures extérieures et intérieures suivantes:
Température
Temp. de la pièce 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Temp. extérieure 18ºC - 43ºC -15ºC - 24ºC 11ºC - 43ºC
Mode
ATTENTION
• Si le climatiseur est utilisé en dehors des températures indiquées ci-dessus, certains dispositifs de sécurité peuvent se mettre en route et modifier le fonctionnement de l’appareil.
• Pièce avec un taux d’humidité relative inférieur à 80%. Si le climatiseur fonctionne dans une pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à 80%, de la condensation peut se former sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale au maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
• Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est en mode climatisation ou chauffage.
Climatisation Chauffage Déshumidification
3
72
D MANUEL D’UTILISATION
Le climatiseur peut s’utiliser grâce aux boutons de commande placés sur l’appareil ou avec la télécomman­de fournie. Pour l’utilisation de la télécommande, voir le chapitre E “Utilisation avec télécommande”. Si vous l’utilisez sans télécommande, le climatiseur fonctionnera uniquement en mode AUTO. Pour une utili­sation de l’appareil sans télécommande, suivez les instructions suivantes:
Panneau
Bouton de com-
mande manuelle
1. Ouvrez et soulevez le panneau frontal jusqu’à entendre un clic.
2. Appuyez une fois sur le bouton de commande manuelle pour activer le mode AUTO.
3. Refermez fermement le panneau.
ATTENTION
• En appuyant sur le bouton de commande manuelle, les modes de fonctionnement défilent dans l’ordre suivant: AUTO, COOL, OFF (Automatique/Climatisation/Arrêt).
• Si vous appuyez deux fois sur le bouton dans les 5 secondes, vous activez la fonction de climatisation COOL (Climatisation). Ceci ne doit être utilisé que pour tester l’appareil.
• Si vous appuyez une troisième fois sur le bouton, l’appareil s’arrête de fonctionner.
• Pour réactiver l’utilisation à distance, utilisez directement la télécommande.
AUTO / COOL
3
73
E UTILISATION AVEC TELECOMMANDE
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
NOTE!
G
G
Présentation des fonctions de la télécommande
• Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
• La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres.
NOTE!
Garder la télécommande à portée de réception de son signal par le récepteur de l’unité. En sélectionnant la fonction minuterie, la télécommande transmet automatiquement un signal à l’unité intérieure à l’heure spécifiée. Si la télécommande est dans une position empêchant la transmission du signal proprement dit, un décalage de 15 minutes au maximum peut se produire.
fig. 1
Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil.
Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans l’or-
dre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT (Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Bouton + : Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à 30ºC. Bouton - : Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à 17ºC. Bouton Fan (Circulation d’air): Ce bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À chaque
pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse), MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DRY (Déshumidification), la vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable.
Bouton SLEEP: Appuyez sur ce bouton pour activer l’économiseur d’énergie. Appuyez à nouveau pour le
désactiver. Cette fonction permet de maintenir la température la plus confortable. Attention, cette foncti­on s’utilise seulement avec les modes climatisation, chauffage et automatique [COOL, HEAT et AUTO]. N.B.: Si vous appuyez sur un autre bouton alors que la fonction SLEEP est activée, la fonction SLEEP s’annule.
3
74
Bouton Swing (Pivotement des lamelles): Appuyez sur ce bouton pour activer le
mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction.
Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À cha-
que pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve dans une position qui affecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauffage, l’appareil change automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur l’é­cran de l’appareil.
Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise en
route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que
0.0 s’affiche.
Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique de
l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minu­tes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que 0.0 s’affiche.
Bouton Reset: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez annuler tous les réglages et revenir aux régla-
ges d’origine.
Mode « Home Freezing Prevention » ou Prévention du gel dans votre intérieur / Bouton TURBO: En
appuyant sur ce bouton alors que l’appareil est en mode climatisation [COOL], la puissance du climati­seur augmente. Pour désactiver le TURBO, appuyez à nouveau sur le bouton. Lorsque vous appuyez sur ce bouton (> 2 secondes), vous activez la fonction « Home Freezing Prevention ». Dans ce cas, l’unité ignore la température intérieure programmée et la règle automatiquement sur environ 8 °C. Ceci per­met d’éviter la formation de gel dans votre intérieur pendant les périodes froides, à un niveau de con­sommation le plus bas. Lorsque cette fonction est activée, le code « FP » s’affiche sur l’écran. Ce bouton peut seulement s’utiliser lorsque le climatiseur est en mode chauffage. Pour désactiver la fonction « Home Freezing Prevention » : rappuyez sur le bouton.
Bouton LOCK: En appuyant sur le bouton LOCK, vous pouvez verrouiller tous les réglages actuels. La
télécommande ne réagit alors qu’au bouton LOCK. Pour désactiver la fonction LOCK, appuyez à nou­veau sur le bouton.
Bouton LED DISPLAY: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez éteindre l’écran du climatiseur. Pour réac-
tiver l’écran, appuyez à nouveau sur le bouton (uniquement sur les appareils équipés de cette fonction).
Bouton Memory (mémoire): utilisé pour restaurer les réglages d’usine par défaut ou pour rétablir un régla-
ge mémorisé.
- lorsque la télécommande n'est pas encore programmée par l'utilisateur, la mémoire d’usine par défaut est en mode « auto » à 24° C, avec une vitesse du ventilateur « auto ». En appuyant sur le bouton de la mémoi­re, l'unité va passer en mode « auto » à 24° C, avec une vitesse du ventilateur « auto »
- après modification des paramètres par l’utilisateur (par ex. chauffage, vitesse ventilateur faible et 25° C) ces paramètres utilisateur peuvent être mémorisés dans la télécommande en appuyant sur le bouton « Memory » (mémoire) pendant plus de 2 secondes.
- lorsque l'unité intérieure est réglée de manière aléatoire, en appuyant sur le bouton « Memory » (mémoi­re) pendant moins de 2 secondes, l’unité intérieure passera au réglage programmé dans la mémoire de la télécommande.
3
75
Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SETTEMP. TIMERONOFF
 
 
fig. 2
Écran
Indicateur émission de signaux : Ce voyant lumineux s’allume lorsque la télécommande envoie des sig-
naux au récepteur de l’appareil.
Indication mode de fonctionnement : Vous pouvez utiliser le bouton MODE pour afficher la fonction
qui est activée: AUTO , COOL [climatisation], DRY [déshumidification], HEAT [chauffage] (Cette indication n’apparaît pas sur les appareils qui ont uniquement la fonction de climatisation), FAN
[circulation d’air].
Écran digital/ minuterie : Cet écran affiche la température programmée (17º C ~ 30ºC). Lorsque la minu-
terie est activée (TIMER) les horaires de mise en route/arrêt automatiques [ON/OFF] s’affichent égale­ment. L’écran n’affiche rien lorsque l’appareil est en mode circulation d’air [FAN].
Indication vitesse de ventilation : Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du ven-
tilateur (Auto-Basse - Moyenne - Haute ). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention ceci n’est pas valable en mode AUTO! La vitesse du ventilateur est AUTO lorsque le mode de fonction­nement est AUTO ou DRY (sec).
Indication marche/arrêt : Ce symbole s’allume quelques instants lorsque l’appareil est mis en route avec la
télécommande.
Affichage LOCK : La mention LOCK s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK. Appuyez à nou-
veau sur le bouton pour l’éteindre.
Affichage veille : Affiché lors du fonctionnement en veille. Appuyer à nouveau sur le bouton SLEEP
(veille) pour annuler.
NOTE!
La figure 2 montre toutes les fonctions qui peuvent s’afficher. Dans la pratique, seules les
G
fonctions concernées s’affichent sur l’écran.
Utiliser la télécommande
Installer / Changer les piles
Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03). N’utilisez pas de piles rechargeables.
1. Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.
2. Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens.
3. Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.
3
76
NOTE!
• Si les piles sont retirées, toute la programmation sera effacée de la télécommande. Après avoir
G
MODE AUTOMATIQUE
Une fois le climatiseur prêt à l’emploi (vérifier si l’unité est branchée et si l’alimentation électrique est dis­ponible), mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonctionnement clignote sur l’é­cran de l’unité intérieure.
1. Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton Mode.
2. Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton + ou -.
3. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur lumineux de foncti-
4. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.
introduit de nouvelles piles, la télécommande doit être reprogrammée.
• Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout dysfonctionnement de la télécommande utilisez uniquement des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
• Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
• Changez les piles lorsque l’unité intérieure n’émet plus de bip ou lorsque l’indicateur de transmission ne s’allume plus.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
onnement s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. Le mode de fonctionnement du climatiseur est AUTO. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement par l’appareil.
NOTE!
• S’il est en mode AUTO, le climatiseur peut sélectionner automatiquement la fonction COOL
G
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)
1. Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions
2. Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons + ou - (et ).
3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode FAN (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH,
4. Appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en
G
(Climatisation), FAN (Circulation d’air), HEAT (Chauffage) ou DRY (Déshumidification) selon l’écart mesuré entre la température ambiante et la température programmée sur la télécommande.
• Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement.
COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage) (uniquement sur les climatiseurs avec pompe à chaleur), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton .
MED ou LOW.
marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.
NOTE!
Le mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables.
MODE DRY (Déshumidification)
1. Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton  Mode.
3
77
2. Pour régler la température, appuyez sur les boutons + ou - (et ).
On
Stop
2hSet
On
10 h
TIMERON OFF
Start
Off
6h
TIMER ON
3. Appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en marche en mode DRY (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bou­ton On/off.
NOTE!
Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur
G
en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
MINUTERIE
Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/off (et ). L’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demi­heure et 24 heures.
1. Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE .
1.1 Appuyez sur le bouton Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire de mise en route programmé et le signal "h". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire de mise en route.
1.2 Appuyez à nouveau sur le bouton Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
2. Pour régler l’heure d’ARRÊT.
2.1 Appuyez sur le bouton Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire d’arrêt programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
2.2 Appuyez à nouveau sur le bouton Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
2.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
Exemple de réglage de la minuterie
Mise en marche du climatiseur dans 6 heures.
1. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche), le dernier réglage de l’heu­re de début de fonctionnement et le symbole « h » s’affichent à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher « 6:0h ».
3. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température.
Le voyant « TIMER ON » (minuterie marche) reste allumé et cette fonction est activée.
Minuterie combinée
(réglage minuteries ON (marche) et OFF (arrêt) simultanément).
TIMER OFF --> TIMER ON (On --> Stop --> Start operation) (marche --> arrêt --> opération de démarrage) Cette fonctionnalité est utile si l’on veut arrêter le conditionneur une fois que l’on s’est couché et le remettre en marche au réveil ou lorsque l’on rentre à son domicile.
3
78
Exemple: Pour arrêter le climatiseur 2 heures après le réglage et le remettre en marche 10 heures après le réglage.
1. Appuyer sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt).
2. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt) pour afficher 2.0 h sur l’écran TIMER OFF (minuterie arrêt).
3. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche).
4. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher 10 h sur l’écran TIMER ON (minuterie marche).
5. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température. Le voyant TIMER ON OFF (minuterie marche arrêt) reste allumé et cette fonction est activée.
NOTE!
• Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera
G
automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure (période supérieure à 10Hr).
• Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et programmez un nouvel horaire.
• L’heure programmée est relative, elle est basée sur l’horaire actuel de l’appareil.
AVERTISSEMENT
• Ne mouillez jamais la télécommande.
• Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du soleil.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
F UTILISATION OPTIMALE
Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:
Dirigez correctement le flux d’air, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températu­res trop extrêmes.
Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
Pour programmer la mise en route automatique du climatiseur, utilisez le bouton TIMER ON (Minuterie) sur la télécommande.
Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner et même s’arrêter. Vérifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pou­voir être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer dans l’appareil sans être gêné.
Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauffage, nettoyez régulièrement le filtre à air. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée.
3
79
G REGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
Pour une température confortable et régulière il est important d’orienter correctement le flux d’air.
Réglez la position de la lamelle horizontale à l’aide du bouton de la télé­commande.
La lamelle verticale se règle manuellement.
Régler le flux d’air horizontalement (haut – bas)
Le climatiseur règle automatiquement le flux d’air horizontal en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil.
Orienter le flux d’air horizontalement
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche. Gardez le bou-
Levier
ton de la télécommande appuyé pour positionner la lamelle dans la direction sou­haitée.
Réglez l’orientation du flux d’air horizontalement, dans la direction souhaitée.
Dans les modes de fonctionnement suivants, le flux d’air s’oriente automati-
quement horizontalement avez réglée en appuyant sur le bouton de la télécommande.
Orienter le flux d’air verticalement (gauche – droite)
Réglez la position de la lamelle verticale à l’aide du levier latéral, à gauche ou à droite de la lamelle (selon modèle). Lorsque le climatiseur est en marche et que la lamelle verticale est dans une position spécifique, réglez le levier latéral dans la position souhaitée.
ATTENTION!
Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales!
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont
G
Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas)
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
Appuyez sur le bouton de la télécommande.
Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton . Pour bloquer la lamelle dans la position
uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.
souhaitée, appuyez sur le bouton .
3
80
1
1
1
1
ATTENTION
• Les boutons et sont désactivés lorsque le climatiseur est arrêté (même lorsque la minuterie est enclenchée TIMER ON).
• Lorsque l’appareil est en mode climatisation ou déshumidification, ne le faites pas fonctionner trop longtemps avec la lamelle horizontale en position baissée. De la condensation pourrait se former sur la lamelle horizontale et couler.
• Pour éviter tout dysfonctionnement de l’appareil, ne bougez jamais la lamelle horizontale manuellement. Dans le cas d’un dysfonctionnement, éteignez puis rallumez l’appareil. Pour positionner la lamelle horizontale, utilisez toujours les boutons ou de la télécommande.
• Lorsque le climatiseur est immédiatement remis en route après un arrêt, la lamelle horizontale reste immobile pendant 10 secondes environ.
• En mode COOL (Climatisation) ou HEAT (Chauffage), l’angle d’ouverture de la lamelle horizontale ne doit pas être trop réduit. Un flux d’air trop réduit peut perturber les performances de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil avec la lamelle horizontale entièrement fermée.
• Lorsque le climatiseur se met en route, la lamelle horizontale peut émettre un bruit pendant 10 secondes. Ceci est normal.
H FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Réglez la tem­pérature
1 heure 1 heure
COOLING/CLIMATISATION
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Réglez la tem­pérature
MODE AUTOMATIQUE
Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton sur la télé­commande), il sélectionne automatiquement la fonction COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de la température que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec celle que vous avez programmée.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un
1 heure 1 heure
autre mode de fonctionnement manuellement.
HEAT/CHAUFFAGE
Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation d’air-Climatisation
Tempé­rature ambi­ante
Réglez la température
Horaire
VEILLE/MODE ÉCONOMIQUE
Appuyez sur le bouton SLEEP / VEILLE en mode COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage) ou AUTO, le climatiseur augmentera (climatisation) ou diminuera (chauffage) automatiquement la température d’1ºC par heure. La température souhaitée sera atteinte 2 heures plus tard. Et reste fixe pendant
DRY/DÉSHUMIDIFICATION
5 heures. Après 5 heures, l’unité s’arrête. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en mesurant la différence entre la température programmée et la température de la pièce.
En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse du ventilateur est régulée automatiquement.
Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.
G
NOTE
Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser. Il est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité relative plus important, mais l’humidité absolue de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans la pièce (cuisine, personnes, etc.)
3
81
I ENTRETIEN
Nettoyant
tuyaux
Non
AVERTISSEMENT
G
Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer.
Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
Diluant
Poignée du filtre
A + B = Filtre charbon active et/ou filtre 3MTMHAF
A + B
ATTENTION
• Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon
G
propre.
• Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement humide.
• Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le remettre en place.
• N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le nettoyage de l’appareil.
• N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en plastique de l’appareil.
Nettoyer le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines.
1. Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.
2. Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.
3. Retirez le filtre écran de l’unité intérieure.
• Nettoyez le filtre écran toutes les deux semaines.
• Nettoyez le filtre écran à l’eau ou avec un aspirateur.
4. Le filtre à charbon actif à l’arrière ne peut pas être nettoyé. Une fois sale, ce filtre ne pourra tout simplement pas filtrer les odeurs désagréables. Ce fil­tre devra alors être remplacé par un nouveau filtre, (disponible chez votre fournisseur). Il est recommandé de remplacer ce filtre 2 fois par saison.
5. Une fois sale, le filtre 3M HAF de couleur verte présentera des signes visibles
de saleté, sur et dans le filtre. Lorsque ce filtre est sale, il ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé par un filtre neuf (disponible chez votre four­nisseur). Il est recommandé de remplacer ce filtre 2 fois par saison.
3
82
A + B
Nouveau filtre Le remplacement du filtre est recommandé
6. Après le remplacement du filtre à charbon actif et du filtre 3M HAF dans le support de filtre sur le filtre écran, celui-ci peut être remplacé dans le clima­tiseur.
7. Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne présen­ter aucun défaut.
8. Remettez le filtre rafraîchisseur d’air en place.
9. Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gau­che et droite.
ENTRETIEN
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de le ranger:
Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Retirez les piles de la télécommande.
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un techni­cien spécialisé et agréé.
Vérifications avant usage
Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
Soyez sûr que le filtre à air est bien installé dans l’appareil.
Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps.
ATTENTION
• Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre.
• N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
• Avant de le nettoyer, l’appareil doit toujours être éteint et débranché.
3
83
J CONSEILS D’UTILISATION
Les fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.
1. Protection du climatiseur.
Protection du compresseur
Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes.
Anti air froid
L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été atteinte. A. Quand la fonction chauffage se met en route. B. Dégel. C. Chauffage à basse température.
Dégel
Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage.
Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode dégel.
La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quanti­té de gel sur l’unité extérieure
2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.
L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
L’appareil peut diffuser de la vapeur lorsque la fonction HEAT (Chauffage) se remet en route après un cycle de dégel.
3. Le climatiseur émet un léger bruit.
Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appareil.
Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expansion et la contraction des pièces en plastique de l’appareil dues aux changements de températures.
Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.
4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.
Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première uti­lisation.
5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.
L’unité intérieure peut diffuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être géné­rées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.
3
84
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation)
ou HEAT (Chauffage).
Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête auto­matiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT (Chauffage).
7. Lorsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%) de la condensation peut se former sur l’unité intérieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouver­ture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
8. Mode Chauffage.
En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure. Lorsque la température extérieure baisse, celle de l’air aspiré baisse donc également. En même temps, la charge de chauffage du climatiseur augmente suite à l’écart entre la température intérieure et exté­rieure. Si une température confortable ne peut pas être atteinte par le climatiseur, nous vous recom­mandons d’utiliser un chauffage d’appoint.
9. Remise en route automatique.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement. L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utili­sateur restent mémorisées.
K RESOUDRE LES PANNES
Pannes et Solutions
PANNE
G
Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez votre distributeur:
• Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
• De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur.
• La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
• Autres situations anormales.
• Le voyant de fonctionnement clignote 5 fois par seconde, même après avoir débranché puis rebranché l’appareil.
3
85
Problème Cause Solution
Coupure de courant Attendez le rétablissement de l'électricité.
L'appareil ne se met pas en marche
L'appareil diffuse de l'air mais ne climatise/chauffe pas la pièce suffisamment.
L'unité est peut-être débranchée
Le fusible peut avoir sauté.
La pile de la télécommande peut être épuisée.
La télécommande est à plus de 6 à 7 m de l'unité, ou des obstacles se trouvent entre la télécommande et le récepteur.
L'horaire saisi avec la minuterie est incor­rect.
La température n'a pas été programmée correctement.
Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Les portes et fenêtres de la pièce sont ouvertes.
Entrée/sortie d'air intérieure/extérieure est bouchée.
Le dispositif de protection du compresseur est activé (arrêt pendant 3 minutes).
L'appareil dégele actuellement l'unité extérieure.
Vérifiez si la fiche électrique est bien enfoncée dans la prise murale.
Changez le fusible / rétablissez le disjonc­teur / coupe-circuit
Changez la pile.
Rapprochez la télécommande de l'unité. Supprimez les obstacles.Orientez la télé­commande vers le récepteur de l'unité intérieure.
Patientez ou annulez l'horaire saisi.
Programmez la température correctement. Voir chapitre E "utilisation avec télécom­mande".
Fermez les portes et fenêtres.
Débouchez les entrées/sorties puis remet­tez l'appareil en route.
Patientez
La vitesse de ventila­tion FAN ne peut pas être modifiée
L'indicateur de TEMP. ne s'affiche pas.
Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée et indiquez-lui la référence du modèle de votre climatiseur.
Le climatiseur est en mode AUTO
Le climatiseur est en mode DRY (Déshumidification)
Le climatiseur est en mode FAN (Circulation d'air)
Vitessse de ventilation uniquement régla­ble en mode HEAT (Chauffage), COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d'air).
Température non programmable en mode FAN (Circulation d'air)
NOTE!
G
Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.
3
86
L CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
1. 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expres­sément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolon­gement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucu­ne modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la char­ge de l’acheteur.
8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres non conformes.
9. La garantie ne couvre pas la perte et/ou fuite de gaz réfrigérant causée par une installation effectuée par une personne non agréée. La garantie ne couvre pas les dommages liés à une installation, con­nexion ou déconnexion ne répondant pas aux prescriptions législatives en vigueur et/ou aux indications contenues dans ce manuel.
Contacter votre réparateur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre la panne. Si l’appareil doit être démonté, seul un technicien agréé et possédant les qualifications requises peut effectuer les opérations de déconnexion/reconnexion.
3
87
M SPECIFICATIONS TECHNIQUES
S 3067
sur mur
Climatiseur monté
sur mur
Climatiseur monté
sur mur
Climatiseur monté
sur mur
Climatiseur monté
A
A
3.21 3.21 3.21
3.23
A
60
2,03
2,10
230~ / 50 / 1
B
1,55
rotatif rotatif
7.0 / 6.7 9.4 / 9.1
230~ / 50 / 1
840/780/680 1120 / 880
17 - 30 17 - 30
O
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
3M HAF
Écran, Charbon actif,
O
3M HAF
Écran, Charbon actif,
3M HAF
Écran, Charbon actif,
3M HAF
Écran, Charbon actif,
R410A / 1950
9.53 / 16.0
8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42)
Raccord rapide
16
1030x313x221
940x275x198
53
20 17
14
18
IP20
IP20
IP24
IP24
T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
SC 3025 S 3032 SC 3032 S 3050 SC 3050
S 3025
sur mur
Climatiseur monté
sur mur
Climatiseur monté
sur mur
Climatiseur monté
A A A A
A
3.23
3.24
2600 (700-3200) 3600 (800-4700) 3600 (800-4700) 5000 (1600-6700) 5000 (2300-6200) 7300 (3200-7900)
3.24
2700 (700-3200)
3.7 3.7 3.61 3.41 3.61
3.61
3.61
0,75 0,73 0,97 0,97 1,38 1,46
12
14 9 14 11 15
7
kg
30 35 41 53 50
30
17
33 32 38 44 57
28
11
31
3M HAF
Écran, Charbon actif,
3M HAF
Écran, Charbon actif,
3M HAF
Écran, Charbon actif,
R410A / 930 R410A / 930 R410A / 1180 R410A / 1700
R410A / 700
R410A / 660
8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42) 8 / 26 (15 / 42)
8 / 26 (15 / 42)
électronique
Télécommande
rotatif rotatif rotatif rotatif
3 3 3 3 3 3 3
rotatif
17 - 30 17 - 30 17 - 30 17 - 30
17 - 30
ºC -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43 -15 - +43
3.4 / 3.2 4.4 / 4.5 4.4 / 4.5 6.9 / 6.2
3.4 / 3.4
A
450/400/350 580/460/390 580/460/390 880/800/700
60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 150 125 - 150 165 - 185
470/410/350
A 5 5 8,5 8 12 15 12
230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1
230~ / 50 / 1
O O O O
électronique
Télécommande
O
électronique
Télécommande
IP20 IP20 IP20
IP20
IP20
dB(A) 52 52 54 54 56 59 56
dB(A) 28 - 34 29 - 40 31 - 40 32 - 41 37 - 45 40 - 46 43 - 48
Modèle
Type climatiseur
3
88
EER*
Capacité de refroidissement nom. (min-max)* W 2500 (700-2900) 2500 (700-2900) 3200 (700-4000) 3200 (700-4000) 5000 (1500-6500) 5000 (2800-5700) 6700 (3500-7300
Classe EE*
COP*
Capacité de chauffage nom. (min-max)* W
Capacité de déshumidification ** / *** L / 24h 24 24 28 28 41 41
Performance en mode chauffage A A A A A
Conso. énergie mode refroidissement kW 0,77 0,77 0,99 0,99 1,55
Conso. énergie mode chauffage kW
Consommation annuelle d'énergie kWh 385 385 495 495 775 775 1050
Alimentation électrique V / Hz / Ph
Intensité courant refroidissement/chauffage
(nom.)
Courant max.
Flux d'air ** m3/h
Pour pièces jusqu'à** m3
Type compresseur
Amplitude fonctionnement
Vitesses ventilateur
Amplitude thermostatique ºC
Commandes manuelle/mécanique/
électronique
Télécommande Oui / Non
Types filtres à air
Type / charge réfrigérant r / g
Diamètre tuyau réfrigérant liquide-gaz mm 6.35 / 9.53 Raccord rapide 6.35 / 9.53 Raccord rapide 6.35 / 12.7
Pression d'entrée / sortie (max) bar
Dimensions unité intérieure (L x h x p) mm 710x250x190 790x275x190 790x275x190 790x275x190 940x275x198
Dimensions unité extérieure (L x h x p) mm 660x540x250 700x535x235 660x540x250 780x540x250 760x590x285 845x695x335 845x695x335
Poids net unité intérieure
Poids net unité extérieure kg
Poids brut unité intérieure kg
Poids brut unité extérieure kg
Niveau sonore unité intérieure
Niveau sonore unité extérieure
Classe protection unité intérieure IP
Classe protection unité extérieure IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Puissance fusible T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
* EN 14511-2007 ** Information à titre indicatif *** Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques et piles avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, infor­mez-vous auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le pro­tocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 1975.
Internet:
Nous vous informons que les notices d’utilisation et/ou d’installation sont disponibles sur notre site www.zibro.fr
3
89
Hyvä asiakas
Onnittelemme Zibro-ilmastointilaitteen hankinnasta. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on oikein käytettynä iloa monen vuoden ajaksi.
Lue nämä ohjeet ennen ilmastointilaitteen käytön aloittamista sen pitkän käyttöiän
varmistamiseksi.
Tuotteen valmistajana myönnämme sille 24 kuukauden takuun kaikkien materiaali- ja
tuotevikojen varalta. Toivotamme sinulle nautinnollisia hetkiä uuden ilmastointilaitteesi
parissa.
Ystävällisin terveisin
PVG International b.v.
Asiakaspalveluosasto
1. LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET.
2. OTA EPÄSELVISSÄ TAPAUKSISSA YHTEYS TUOTTEEN MYYJÄÄN.
FI N
90
SISÄLTÖ
A. TURVAOHJEET
B. OSIEN NIMET
C. KÄYTTÖLÄMPÖTILA
D. MANUAALINEN KÄYTTÖ
E. KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ
F. OPTIMAALINEN KÄYTTÖ
G. ILMANVIRTAUKSEN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN
H. ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA
I. KUNNOSSAPITO
J. KÄYTTÖVIHJEITÄ
K. VIANMÄÄRITYSVIHJEITÄ
L. TAKUUEHDOT
M. TEKNISET TIEDOT
LUE TÄMÄ OHJEKIRJA
Tämä ohjekirja sisältää paljon hyödyllisiä ohjeita ilmastointilaitteen oikeaa käyttöä ja kunnossapitoa varten. Luvussa ”Vianmääritysvihjeitä” on useita ratkaisuja ylei­siin ongelmiin. Lukemalla luvun K ”Vianmääritysvihjeitä” ennen tukipalveluun soittamista saatat välttää turhan puhelinsoiton.
FI N
91
A TURVAOHJEET
Säilytä opas vastaisuuden varalle. Asenna laite vain siinä tapauksessa, että se on paikallisten ja kansallisten lakien, määräysten ja standardien mukainen. Laitetta saa käyttää vain ilmastointilaitteena kotitalouksissa. Laitetta saa käyttää vain kuivissa sisätiloissa tavallisissa kotioloissa, kuten olohuoneessa, keittiössä tai autotallissa. Tarkista verkkojännite ja taajuus. Laitteen saa kytkeä ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan, jonka jännite on 230 V~ / 50 Hz.
TÄRKEÄÄ
• Laite on AINA maadoitettava. Laitetta ei saa kytkeä, jos virtalähdettä ei ole maadoitettu. Pistokkeen on aina oltava helppopääsyisessä paikassa, kun laite on kytkettynä sähköverkkoon. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata niitä.
• Ilmastointilaite sisältää kylmäainetta. Laitteen saa asentaa ja huoltaa ainoastaan TUKES:n hyväksymä kylmäasennusliike. Ilmastointilaite on tarkastettava ja tarpeen vaatiessa huollettava vuosittain valtuutetulla asentajalla. Takuu ei koske huolimattomuudesta tai tässä käyttöohjeessa annetuista ohjeista poikkeavista toimista johtuvia vaurioita.
Tarkista ennen laitteen kytkemistä seuraavat seikat:
Verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Pistorasia ja virtalähde ovat yhteensopivia laitteeseen merkityn jännitteen kanssa.
Virtajohdon pistoke sopii seinässä olevaan pistorasiaan.
Laite on asetettu tukevalle ja tasaiselle pinnalle.
Valtuutetun sähköalan ammattilaisen on tarkistettava laitteen virransyöttö, jos epäilet verkkovirran yhteensopivuutta.
Laite on valmistettu Euroopan yhteisön turvallisuusstandardien mukaisesti. Käytä laitetta kuitenkin varovasti, kuten mitä tahansa muutakin sähkölaitetta.
Älä peitä ilman sisäänmeno- ja ulostuloritilöitä.
Älä koskaan päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa.
Älä työnnä käsiä, sormia tai esineitä laitteen aukkoihin. Jos sisäyksikköön pääsee vettä, sammuta yksi­köstä virta ja kytke johto irti verkkovirrasta
Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin.
Huolehdi lasten turvallisuudesta laitteen lähellä, kuten muitakin sähkölaitteita käytettäessä.
Laitetta saa korjata ja/tai huoltaa vain valtuutettu huoltoedustaja tai toimittaja. Noudata laitteen käyt­töohjeessa mainittuja käyttö- ja huolto-ohjeita.
Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
Valtuutetun sähkömiehen tai laitteen toimittajan on vaihdettava vaurioitunut virtajohto tai pistoke.
Älä käynnistä tai sammuta ilmastointilaitetta kytkemällä sen virtapistoke pistorasiaan tai irrottamalla virtapistoke pistorasiasta. Käytä ainoastaan ilmastointilaitteen tai sen kaukosäätimen omia käyttöpai­nikkeita.
Älä avaa ilmastointilaitetta sen käytön aikana. Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen laitteen avaamista.
Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ilmastointilaitteen puhdistuksen tai huollon ajaksi.
Älä aseta kaasupolttimia, uuneja tai liesiä laitteen ilmavirtaukseen.
Älä käytä painikkeita tai kosketa ilmastointilaitetta märillä käsillä.
Huomaa, että ulkoyksikkö pitää ääntä toimiessaan. Tämä saattaa olla paikallisten säädösten vastaista.
FI N
92
Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laite täyttää paikalliset säädökset.
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoittu­neet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on antanut heille ohjausta tai tietoa laitteen käytöstä.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa.
On suositeltavaa välttää oleskelua suoraan ilmavirrassa.
Älä koskaan juo ilmastointilaitteen poistovettä.
Laitetta ei voi muunnella. Putkien ja muiden osien eristeet on säilytettävä paikoillaan.
HUOMIO!
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vaurioitunut.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa takuun raukeamiseen.
B OSIEN NIMET
SISÄYKSIKKÖ Sisäyksikkö
EtupaneeliIlman tuloaukkoIlmansuodatin (etupaneelin takana)Ilman poistoaukkoVaakasuuntainen ilmanvirtaussäleikköPystysuuntainen ilmanvirtaussäleikköNäyttöpaneeliKaukosäädinsignaalin vastaanotinKaukosäädin (katso tarkemmat tiedot
ja ohjeet luvusta E)
Manuaalinen käyttöpainike (auto-
maatti-/jäähdytystoiminto)
ULKOYKSIKKÖ Ulkoyksikkö
Toiminnan ilmaisin vilkkuu nopeasti (viisi kertaa sekunnissa), kun turvasuojaustoiminnot vaikuttavat lait­teen toimintaan.
G
HUOMAUTUS!
Kaikki tässä ohjekirjassa ja pakkauksessa olevat kuvat ovat tarkoitettu vain ohjeellisiksi. Ilmastointilaite saattaa näyttää niissä hieman erilaiselta kuin oma laitteesi. Ota aina huomioon laitteen todellinen muoto.
Liitosputki, tyhjennysletku (S30xx ei
sisälly toimitukseen)
Ilman tuloaukko (sivulla ja takana)Ilman poistoaukko
FI N
93
TOIMINNAN ILMAISIMET SISÄYKSIKÖN NÄYTTÖPANEELISSA

AUTO-ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaitteen automaattitoiminto on käytössä (AUTO).
DEFROST-huurteenpoiston ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaite aloittaa automaattisen huurteenpoiston tai kun lämpimän ilman säätötoiminto aktivoidaan lämmitystoiminnon aikana.
Lämpötilan ilmaisin
Näyttää lämpötila-asetukset ilmastointilaitteen ollessa toiminnassa.
Toiminnan ilmaisin
Tämä ilmaisin vilkkuu, kun laitteen virta kytketään päälle, ja palaa, kun laite on toiminnassa.
Ajastimen ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ajastin (TIMER) asetetaan käyttöön / pois käytöstä (ON/OFF).
C KÄYTTÖLÄMPÖTILA
Jäähdytys-, lämmitys- ja ilmankuivaustoiminnot ovat tehokkaimmillaan seuraavissa sisä- ja ulkolämpötilois:
Lämpötila
Huoneen lämpötila 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Ulkoilman lämpötila 18ºC - 43ºC -15ºC - 24ºC 11ºC - 43ºC
Toiminto
VAROITUS!
• Jos ilmastointilaitetta käytetään muissa kuin edellä mainituissa olosuhteissa, sen suojaustoiminnot saattavat aktivoitua ja vaikuttaa laitteen toimintaan.
• Huoneen suhteellinen kosteusprosentti on alle 80%. Jos ilmastointilaitetta käytetään huoneessa, jonka suhteellinen kosteusprosentti on yli 80%, laitteen pinnalle saattaa tiivistyä vettä. Aseta pystysuuntainen ilmanvirtaussäleikkö sen suurimpaan kulmaan (pystysuunnassa
maahan nähden) ja aseta puhallin toimimaan suurella nopeudella (HIGH).
• Sulje aina ovet ja ikkunat jäähdytys- tai lämmitystoiminnon ajaksi ilmastointilaitteen parhaan
tehon varmistamiseksi.
äähdytystoiminto Lämmitystoiminto Kosteudenpoistotoiminto
FI N
94
D KÄYTTÖ MANUAALISESTI
Ilmastointilaitetta voidaan käyttää manuaalisesti laitteen säätimillä tai laitteen mukana toimitetulla kauko­säätimellä. Katso ohjeet kaukosäätimen käyttöä varten luvusta E ”Käyttö kaukosäätimellä”. Kun ilmastoin­tilaitetta käytetään ilman kaukosäädintä, se toimii ainoastaan automaattisessa tilassa (AUTO). Noudata seu­raavia ohjeita laitteen käyttämiseksi ilman kaukosäädintä:
Paneeli
Manuaalinen
käyttöpainike
AUTOMAATTI­/JÄÄHDYTYSTOIMINTO (AUTO/COOL)
1. Avaa etupaneeli ja nosta sitä ylöspäin, kunnes se naksahtaa paikalleen.
2. Manuaalisen käyttöpainikkeen painallus käynnistää automaattisen toiminnan (AUTO).
3. Sulje paneeli tukevasti sen alkuperäiseen asentoon.
VAROITUS!
• Kun manuaalista käyttöpainiketta painetaan, laitteen toimintatila vaihtuu seuraavassa
järjestyksessä: AUTOMAATTINEN (AUTO), JÄÄHDYTYS (COOL), POISSA (OFF).
• Kun painiketta painetaan kahdesti viiden sekunnin kuluessa, laite toimii pelkästään
jäähdytystilassa (COOL). Tätä käytetään vain testaustarkoituksiin.
• Kun painiketta painetaan kolmannen kerran, ilmastointilaite lopettaa toimintansa ja sammuu.
• Laitteen käyttöä kaukosäätimen avulla voidaan jatkaa tavallisesti.
FI N
95
E KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
HUOMAUTUS!
• Osoita kaukosäädin aina sisäyksikön vastaanotinta kohti ja varmista, ettei kaukosäätimen ja
G
G
Kaukosäätimen toimintopainikkeet
vastaanottimen välillä ole mitään esteitä. Muuten vastaanotin ei tunnista kaukosäätimen signaalia, eikä ilmastointilaite toimi oikein.
• Kaukosäätimen suurin toimintaetäisyys on noin 6 - 7 metriä.
HUOMAUTUS!
Pidä kauko-ohjain tarpeeksi lähellä, jotta yksikön vastaanotin havaitsee sen signaalin. Kun valittuna on ajastintoiminto, kauko-ohjain antaa automaattisesti signaalin sisäyksikölle määritettynä aikana. Jos signaali ei siirry oikein kauko-ohjaimen asennon takia, 15 minuutin viive on mahdollinen.
Kuva 1
Virtapainike: Paina tätä painiketta laitteen käynnistämiseksi. Paina tätä painiketta uudelleen laitteen
sammuttamiseksi.
Tilapainike (Mode): Tämän painikkeen painaminen vaihtaa laitteen toimintatilaksi AUTO (automaatti-
nen), COOL (jäähdytys), DRY (kuivaus), HEAT (lämmitys) tai FAN (tuuletus) seuraavan kaavion mukai­sessa järjestyksessä:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
+ -painike: Tällä painikkeella voidaan korottaa sisäilman lämpötilaa 30 ºC:seen saakka. - -painike: Tällä painikkeella voidaan laskea sisäilman lämpötilaa 17 ºC:seen saakka. Puhaltimen painike (Fan): Tällä painikkeella valitaan puhaltimen nopeus. Jokainen painikkeen painal-
lus vaihtaa puhaltimen nopeutta seuraavassa järjestyksessä: AUTO (automaattinen), LOW (hidas), MED (keskinopea) ja HIGH (nopea). Kun laite toimii automaattisessa tilassa (AUTO) tai kuivaustilassa (DRY), puhaltimen nopeutta säädellään automaattisesti. Tällöin puhaltimen nopeutta ei voida valita tällä pai­nikkeella.
SLEEP-painike: Voit siirtyä energiansäästötilaan painamalla tätä painiketta kerran. Peruuta painamalla
sitä uudelleen. Tätä toimintoa voidaan käyttää vain COOL-, HEAT- ja AUTO-tiloissa. Sen avulla lämpöti­la pysyy mahdollisimman miellyttävänä. HUOMAUTUS: Kun laite on SLEEP-toimintatilassa, se peruute­taan, jos painat jotakin muuta painiketta.
Kääntötoiminnon painike (Swing): Paina tätä painiketta kääntötoiminnon käyttämiseksi. Paina paini-
FI N
96
ketta uudelleen toiminnon pysäyttämiseksi.
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SETTEMP. TIMERONOFF
Ilmavirran suuntauspainike (Air direction): Tällä painikkeella voidaan muuttaa säleikön suuntauskul-
maa. Säleikön suuntauskulma muuttuu 6º jokaisella painalluksella. Kun säleikkö kääntyy tiettyyn kul­maan, joka vaikuttaa ilmastointilaitteen jäähdytys- ja lämmitystehoon, suuntausta muutetaan auto­maattisesti. Näytöllä ei näy mitään tunnusta, kun tätä painiketta painetaan.
Ajastimen aloitusajan painike (Timer on): Paina tätä painiketta laitteen ajastetun päälläoloajan asetta-
miseksi. Jokainen painallus lisää aikaa 30:lla minuutilla. Kun aikanäytössä lukee 10Hr (10 tuntia), jokai­nen painallus lisää aikaa 60 minuutilla. Automaattisen ajastetun päälläoloajan peruuttamiseksi paina painiketta, kunnes näytöllä näkyy 0,0.
Ajastimen lopetusajan painike (Timer off): Paina tätä painiketta laitteen ajastetun sammutusajan aset-
tamiseksi. Jokainen painallus lisää aikaa 30:lla minuutilla. Kun aikanäytössä lukee 10Hr (10 tuntia), jokainen painallus lisää aikaa 60 minuutilla. Automaattisen ajastetun sammutusajan peruuttamiseksi paina painiketta, kunnes näytöllä näkyy 0,0.
RESET-painike: Kun painat syvennyksessä olevaa RESET-painiketta, kaikki nykyiset asetukset peruute-
taan ja ohjaus palaa alkuasetuksiin.
Kodin jäätymisenestopainike/TURBO-painike: Paina tätä painiketta COOL-tilassa. Ilmastointilaite siirtyy
tehokkaaseen jäähdytystoimintoon. Peruuta TURBO-toiminto painamalla uudelleen. Kun tätä painiket­ta painetaan (> 2 sekunnin), yksikkö siirtyy jäätymisenestotilaan. Yksikkö ohittaa sisätilan lämpötila­asetuksen ja asettaa sen noin 8 °C:n lukemaan. Näin koti ei pääse jäätymään pakkasella ja energianku­lutus pysyy mahdollisimman vähäisenä. Kun tämä toiminto on valittu, sisäyksikön näytössä lukee ”FP”. Tämä painike toimii vain lämmitystilassa. Jäätymisenestotila kytketään pois käytöstä painamalla paini­ketta uudelleen.
LOCK-painike: Kun painat syvennyksessä olevaa LOCK-painiketta, kaikki nykyiset asetukset lukitaan
eikä kauko-ohjain hyväksy muita komentoja kuin LOCK. Peruuta LOCK-tila painamalla sitä uudelleen.
LED DISPLAY -painike: Tätä painiketta painamalla voit tyhjentää ilmastointilaitteen numeronäytön.
Aktivoi se painamalla sitä uudelleen (ei koske laitteita, joissa ei ole tätä toimintoa).
Muistipainike: Painikkeella palautetaan tehdasasetukset tai muistiin tallennettu asetus.
- Jos kauko-ohjausta ei ole vielä ohjelmoitu muistipainikkeeseen, valmistajan tehdasasetus on auto­maattinen tila 24 °C lämpötilassa ja automaattisella puhaltimen nopeudella. Painamalla muistipaini­ketta yksikkö vaihtaa asetukseksi automaattisen tilan, jossa lämpötila on 24 °C ja puhaltimen nopeus on automaattinen.
- Kun haluttu asetus (esimerkiksi lämmitys, pieni puhaltimen nopeus ja 25 °C) on valittu, käyttäjän ase­tus voidaan tallentaa kauko-ohjaimen muistiin painamalla muistipainiketta yli 2 sekunnin ajan.
- Sisäyksikön asetuksesta riippumatta painettaessa muistipainiketta alle 2 sekuntia, sisäyksikön asetuk­seksi vaihtuu kauko-ohjauksen muistiin ohjelmoitu asetus
Kaukosäätimen ilmaisimien nimet ja toiminnot
 
 
Kuva 2
FI N
97
Näyttöpaneeli
LÄHETYKSEN ilmaisin:
Tämä ilmaisin palaa, kun kauko-ohjain lähettää signaaleja vastaanottimelle.
TOIMINTATILAN ilmaisin:
Kun MODE-painiketta painetaan, se näyttää nykyisen toimintatilan -- AUTO , COOL , DRY , HEAT (vain jäähdyttävissä malleissa), FAN .
AJASTINNÄYTÖN ilmaisin:
Asetettu lämpötila näytetään tällä alueella (17ºC – 30ºC). Tällä näyttöalueella näytetään AJASTIMEN asetukset. Jos vain toiminnan aloitusaika asetetaan, näyttöön tulee TIMER ON. Jos vain toiminnan lope­tuksen aika asetetaan, näyttöön tulee TIMER OFF. Jos kumpikin toiminta asetetaan, näyttöön tulee TIMER ON-OFF. Tämä on osoitus siitä, että olet valinnut sekä päällemenon että pois päältä menon ajan.
PUHALTIMEN NOPEUDEN ilmaisin:
Valitse FAN SPEED -painiketta painamalla haluamasi puhaltimen toimintanopeus (Auto-Low - Med
- High ). Valintasi näytetään LCD-näytössä paitsi silloin, kun asetuksena. Kun toimintatila on joko AUTO (automaattinen) tai DRY (kuivaus), puhaltimen nopeus on AUTO (automaattinen).
ON/OFF-ilmaisin:
Tämä symboli tulee esiin, kun laite kytketään päälle kauko-ohjaimesta ja häviää, kun laite kytketään pois päältä.
LOCK-ilmaisin:
LOCK-näyttö tulee esiin, kun LOCK-painiketta painetaan. Tyhjennä näyttö painamalla LOCK-painiketta.
Lepotilanäyttö: Näkyy yksikön ollessa lepotilassa. Poista näyttö painamalla SLEEP-painiketta uudelleen.
HUOMAUTUS!NOTE!
Kuvassa 2 on näkyvissä kaikki kohteet esittelytarkoituksessa. Laitteen todellisen käytön aikana
G
näyttöpaneelissa näkyvät vain käytettävien toimintojen kohteet.
Kaukosäätimen käyttäminen
Paristojen asennus/vaihto
Käytä kahta alkaliparistoa (AAA/LR03). Älä käytä ladattavia paristoja.
1. Avaa kaukosäätimen takapuolella olevan paristokotelon kansi vetämällä sitä siinä olevan nuolen suuntaan.
2. Asenna uudet paristot ja varmista, että paristojen navat (+ ja -) ovat oikein päin.
3. Kiinnitä kansi takaisin liu’uttamalla se paikalleen.
HUOMAUTUS!
• Kun kauko-ohjaimesta poistetaan paristot, kaikki ohjelmointitiedot häviävät. Kauko-ohjain on
G
ohjelmoitava uudelleen, kun uudet paristot on vaihdettu.
• Kun vaihdat paristot, älä käytä vanhoja tai erityyppisiä paristoja. Se saattaa aiheuttaa kaukosäätimeen toimintahäiriöitä.
• Jos kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan (moneen viikkoon), poista siitä paristot. Muuten vuotavat paristot voivat aiheuttaa vaurioita kaukosäätimeen.
• Paristojen normaali kestoikä on noin kuusi kuukautta.
• Paristot tulee vaihtaa, kun sisäyksikkö ei enää vastaa komentoihin merkkiäänellä tai kaukosäätimen lähetyksen merkkivalo ei syty.
• Älä koskaan käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin. Älä koskaan käytä laitteessa samanaikaisesti eri paristotyyppejä (esim. alkali- ja litiumparistoja).
AUTOMAATTINEN toiminta
FI N
98
Kun ilmastointilaite on valmiina käyttöön (tarkista, että yksikkö on kytketty pistorasiaan ja että verkkovir­rassa ei ole katkosta), kytke siihen virta. Toiminnan ilmaisin alkaa vilkkua sisäyksikön näyttöpaneelissa.
1. Valitse AUTO-toiminto tilan valintapainikkeella (Mode).
2. Aseta haluttu huoneen lämpötila painikkeilla + ja -.
3. Käynnistä ilmastointilaite painamalla sen virtapainiketta. Sisäyksikön näyttöpaneelissa oleva toiminnan ilmaisin syttyy. Toimintatila on automaattinen (AUTO). Puhaltimen nopeutta säädellään automaattisesti.
4. Paina virtapainiketta uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
HUOMAUTUS!
G
JÄÄHDYTYS (COOL)-, LÄMMITYS (HEAT)- ja TUULETUS (FAN ONLY) -toiminnot
1. Jos et halua käyttää automaattitoimintoa (AUTO), voit asettaa toimintatilan manuaalisesti painamalla
2. Aseta haluttu huoneen lämpötila painikkeilla + ja - (ja ).
3. Paina puhallinpainiketta valitaksesi puhaltimen nopeudeksi AUTO (automaattinen), HIGH (nopea),
4. Paina virtapainiketta . Toiminnan ilmaisin syttyy ja ilmastointilaite käynnistyy tekemilläsi asetuksilla.
• Automaattisessa toimintatilassa (AUTO) ilmastointilaite tunnistaa eron huoneen lämpötilan ja kaukosäätimellä asetetun lämpötilan välillä, ja käyttää sen perusteella jäähdytys-, tuuletus-, lämmitys- ja kuivaustoimintoja (COOL, FAN, HEAT ja DRY).
• Voit myös valita toimintatilan manuaalisesti, jos et halua käyttää automaattitoimintoa (AUTO).
painiketta . Voit valita käyttöön jäähdytys (COOL)-, kuivaus (DRY)-, lämmitys (HEAT)- (vain lämpö­pumppuyksiköt) tai tuuletus (FAN ONLY) -tilan.
MED (keskinopea) tai LOW (hidas).
Paina virtapainiketta uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
HUOMAUTUS!
G
KUIVAUSTOIMINTO
1. Paina toimintatilan valintapainiketta (Mode) kuivaustoiminnon (DRY) valitsemiseksi.
2. Käytä painikkeita + ja - (ja ) asettaaksesi halutun lämpötilan.
3. Paina virtapainiketta . Toiminnan ilmaisin syttyy ja ilmastointilaite käynnistyy kuivaustilassa. Paina vir-
G
AJASTINTOIMINTO
Aseta laitteen toiminnan aloitus- ja lopetusajat ajastimen painikkeilla (ja ). Kaukosäätimellä määritet­tävä ajastimen toiminta-aika voidaan asettaa 0,5 ja 24 tunnin välille.
Tuuletustilassa (FAN ONLY) lämpötilaa ei voida säätää. Tässä tilassa käytettävissä ovat vain vaiheet 1, 3 ja 4.
tapainiketta uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
HUOMAUTUS!
Laitteeseen asetetun lämpötilan ja todellisen sisäilman lämpötilan erosta johtuen ilmastointilaite toimii kuivaustilassa (DRY) automaattisesti useita kertoja käyttämättä jäähdytys- ja tuuletustoimintoja.
1. Aloitusajan asettaminen
1.1
Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) , jolloin kaukosäätimen näytössä lukee ON TIMER.
FI N
99
Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu aloitusaika ja tunnus ”h”. Voit nyt asettaa uudelleen lait-
On
Stop
2hSet
On
10 h
TIMERON OFF
Start
Off
6h
TIMERON
teen toiminnan aloitusajan.
1.2 Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) uudelleen halutun aloitusajan asettamiseksi.
1.3 Kun ajastimen aloitusaika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen sekunnin viiveellä.
2. Lopetusajan asettaminen
2.1
Paina ajastimen lopetusajan painiketta (Timer off) , jolloin kaukosäätimen näytössä lukee OFF TIMER. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu lopetusaika tunteina. Voit nyt asettaa uudelleen laitteen toiminnan lopetusajan.
2.2 Paina ajastimen lopetusajan painiketta (Timer off) uudelleen asettaaksesi laitteen toiminnan halu­tun lopetusajan.
2.3 Kun ajastimen lopetusaika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen sekunnin viiveellä.
Ajastimen asetusesimerkki
Ilmastointilaitteen käynnistys 6 tunnin kuluttua.
1. Paina TIMER ON -painiketta. Näytöllä näkyvät käynnistysajan edellinen asetus ja ”h”.
2. Paina TIMER ON -painiketta, kunnes näytöllä näkyy ”6:0h”
3. Odota sekunti, kunnes lämpötila näkyy uudelleen digitaalinäytöllä. Näytöllä näkyy ”TIMER ON”. Ajastustoiminto on nyt käytössä.
Yhdistetty ajastin
(ON- ja OFF-ajastimien ajastus samanaikaisesti)
TIMER OFF --> TIMER ON (On --> Stop (pysäytys) --> Start operation (aloitus)) Toiminto on hyödyllinen, kun ilmastointilaite halutaan sammuttaa yön ajaksi ja käyn­nistää heti aamulla tai iltapäivällä.
Esimerkki: Esimerkissä ilmastointilaite pysäytetään 2 tuntia asetuksen jälkeen ja käynnistetään 10 tuntia asetuksen jäl­keen.
1. Paina TIME OFF -painiketta.
2. Paina TIMER OFF -painiketta uudelleen, kunnes TIMER OFF -näytöllä näkyy ”2:0h”
3. Paina TIME ON -painiketta.
4. Paina TIMER ON -painiketta uudelleen, kunnes TIMER ON -näytöllä näkyy ”10h”
5. Odota sekunti, kunnes lämpötila näkyy uudelleen digitaalinäytöllä. Näytöllä näkyy ”TIMER ON OFF”. Toiminto on nyt käytössä.
FI N
100
Loading...