ZIBRO S1833, S1847 User Manual

Page 1
S1825 - S1833 - S1847
2
6
5
3
FIN
4
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
2
22
42
62
82
102
Page 2
Liebe Käuferin, lieber Käufer,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Zibro-Klimageräts. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, dass Ihnen bei richtiger Benutzung jahrelang Freude machen wird.
Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung diese Anleitung durch, damit die maximale
Lebensdauer Ihres Klimageräts gewährleistet ist.
Wir gewähren im Auftrag des Herstellers eine 24-monatige Garantie auf sämtliche Material
und Produktionsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Klimagerät!
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Kundendienstabteilung
1. LESEN SIE ZUNÄCHST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IN ZWEIFELSFÄLLEN AN IHREN HÄNDLER.
2
2
Page 3
INHALT
A. SICHERHEITSANWEISUNGEN 04
B. BEZEICHNUNG DER TEILE 05
C. BETRIEBSTEMPERATUR 06
D. HANDBETRIEB 07
E. FERNBEDIENUNG 08
F. OPTIMALER BETRIEB 12
G. EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS 13
H. FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS 14
I. WARTUNG 15
J. BEDIENUNG 17
K. FEHLERSUCHE UND ABHILFE 18
L. GARANTIEBEDINGUNGEN 20
M. TECHNISCHE DATEN 21
WARUM SIE DIESE ANLEITUNG LESEN SOLLTEN
Diese Anleitung enthält viele praktische Tipps zur richtigen Bedienung und Wartung Ihres Klimageräts. Im Abschnitt Fehlersuche und Abhilfe finden Sie viele Lösungen zu allgemeinen Problemen. W Abhilfe“ gelesen haben, brauchen Sie möglicherweise den Kundendienst gar nicht erst hinzuzuziehen.
enn Sie Abschnitt K „Fehlersuche und
2
3
Page 4
A S
ICHERHEITSANWEISUNGEN
I
nstallieren Sie das Gerät den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechend. Das Gerät eignet sich aus­schließlich zur Aufstellung an einem trockenen Ort, in einem Gebäude. Kontrollieren Sie die Netzspannung und frequenz. Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für Steckdosen mit Schutzkontakt, Anschlussspannung 220 – 240 V / 50 Hz.
WICHTIG
• Das Gerät MUSS immer über einen geerdeten Anschluss verfügen. Wenn die Stromversorgung
G
Vor dem Anschließen des Geräts müssen Sie Folgendes kontrollieren:
Die Anschlussspannung muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung übereinstim-
Die Steckdose und die Stromversorgung müssen mit dem auf dem Typenschild angegebenen Strom übe-
Der Stecker an der Geräteschnur muss in die Wandsteckdose passen.
Das Gerät muss auf einem festen Untergrund angebracht werden.
nicht geerdet ist, dürfen Sie das Gerät nicht anschließen. Wenn das Gerät angeschlossen ist, muss der Stecker immer gut zugänglich sein. Lesen Sie sich diese Anweisungen gründlich durch und halten Sie sie ein.
• Das Klimagerät enthält ein Kältemittel und ist als Druckgerät einzuordnen. Wenden Sie sich wegen Installation und Wartung des Klimageräts daher immer an einen offiziellen Installationsfachmann. Es empfiehlt sich, das Klimagerät jährlich von einem offiziell anerkannten Monteur für Klimageräte inspizieren und warten zu lassen.
men.
reinstimmen.
Wenn Sie daran zweifeln, dass das Gerät für die vorhandenen Einrichtungen geeignet ist, müssen Sie die Stromversorgung zum Gerät von einem geprüften Elektriker kontrollieren lassen.
Dieses Gerät wurde gemäß den CE-Sicherheitsnormen hergestellt. Trotzdem sollten Sie wie bei allen elektrischen Geräten vorsichtig sein.
Lufteinlass und auslassgitter dürfen nicht verdeckt werden.
Das Gerät darf niemals mit Chemikalien in Berührung kommen.
Bespritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein.
Stecken Sie keine Hände, Finger oder Gegenstände in die Öffnung des Geräts.
Schließen Sie das Gerät nie über eine Verlängerungsschnur an die Stromquelle an. Wenn keine geeig­nete Steckdose mit Schutzkontakt zur Verfügung steht, müssen Sie von einem Elektrofachmann eine entsprechende Steckdose installieren lassen.
Wie auch bei allen anderen Elektrogeräten ist aus Sicherheitsgründen Vorsicht mit Kindern in der Nähe des Geräts zu beachten.
Reparaturen bzw. Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem offiziellen Wartungsmonteur oder von Ihrem offiziellen Zibro-Händler ausgeführt werden. Halten Sie die in der Bedienungsanleitung zu diesem Gerät aufgeführten Anweisungen zur Bedienung und W
Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Eine beschädigte Netzschnur oder ein beschädigter Stecker muss von einem Elektrofachmann oder von Ihrem Händler ausgewechselt werden. Das Inbetriebsetzen oder Ausschalten des Klimageräts mittels des Einsteckens oder Herausziehens des
• Netzsteckers ist nicht zulässig. Benutzen Sie immer die für diesen Zweck vorgesehenen Schalter am Gerät oder benutzen Sie die Fernbedienung.
artung ein.
2
4
Page 5
Öffnen Sie das Klimagerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das
43526
1
10
9
12
13
11
7
8
Gerät öffnen.
Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das Klimagerät reinigen oder warten.
Es darf kein Gasbrenner, Brenn bzw. Wärmeofen im Luftstrom aufgestellt werden.
Mit nassen Händen dürfen Sie die Schalter nicht bedienen und das Klimagerät nicht berühren.
Wenn das Außengerät in Betrieb ist, erzeugt es Lärm. Der Benutzer ist dafür verantwortlich zu kon­trollieren, ob dies mit den örtlichen Vorschriften übereinstimmt und ob das Gerät auch anderweitig den ö
rtlichen Vorschriften entspricht.
Es empfiehlt sich, sich nicht im direkten Luftstrom aufzuhalten.
Trinken Sie nie Wasser aus dem Klimagerät.
ACHTUNG!
• Wenn die Netzschnur, der Stecker, das Gehäuse oder das Bedienfeld
G
beschädigt ist, dürfen Sie das Gerät nie benutzen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt möglicherweise die Garantie für dieses Gerät.
B BEZEICHNUNG DER TEILE
INNENGERÄT Innengerät
a Vordere Verkleidung b Lufteinlass c Luftfilter (hinter der vorderen
d Luftauslass e Waagerechtes Luftstromgitter f Senkrechte Luftstromlamellen g Anzeigenfeld h Empfänger für das
i Fernbedienung (nähere Einzelheiten
j Handbetriebsschalter
AUßENGERÄT Außengerät
k Anschlussrohr
l Lufteinlass (Seite und Rückseite) m Luftauslass
Verkleidung)
Fernbedienungssignal
und Bedienung, siehe Abschnitt E)
(Automatik/Kühlen)
, Ablassschlauch (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Wenn eine Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wurde, blinkt die Betriebsanzeige schnell (fünf Mal pro Sekunde).
2
5
Page 6
1
22
3
4
5
6
HINWEIS
Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur
G
Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen. Grundsätzlich gilt die wirkliche Form.
FUNKTIONSANZEIGEN AUF DER ANZEIGE DES INNENGERÄTS
a AUTOMATIK-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät im Automatikbetrieb läuft.
b SCHALTUHR-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die Schaltuhr ein- bzw. ausgeschaltet wird.
c Anzeige VORHEIZEN - ABTAUEN
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät automatisch mit dem Abtauen beginnt oder wenn im Heizbetrieb die Warmluftsteuerung aktiviert wird.
d TEMPERATUR-Anzeige
A) Normalerweise wird hier der Temperatur-Sollwert angezeigt. Wenn der Temperatur-Sollwert geän-
dert wurde, blinkt diese Anzeige 20 Sekunden lang und erlischt dann wieder. B) Diese Anzeige zeigt die Raumtemperatur an, wenn das Klimagerät im Nur-Gebläse-Betrieb ist. C) Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde, gelten wieder die Werkseinstellungen. D) Gegebenenfalls zeigt diese Anzeige einen Fehlerkode bzw. Schutzkode an.
e Anzeige BETRIEB
Diese Anzeige blinkt nach dem Einschalten des Stroms und leuchtet ununterbrochen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
f FREQUENZ-Anzeige
Diese Anzeige erscheint nur, wenn der Kompressor in Betrieb ist, und zeigt die aktuelle Betriebsfrequenz an.
C BETRIEBSTEMPERATUR
Kühlen, Heizen und Entfeuchten funktionieren am besten bei folgenden Innen und Außentemperaturen:
Temperatur
Raumtemperatur 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Außentemperatur 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
Betriebsart
2
6
Kühlen Heizen Entfeuchten
Page 7
VORSICHT
• Wenn das Klimagerät außerhalb der obigen Bedingungen betrieben wird, werden möglicherweise
G
bestimmte Schutzvorrichtungen ausgelöst, wodurch das Gerät nicht normal funktioniert.
• Relativer Raumfeuchtigkeitsgrad unter 80 %. Wenn das Klimagerät bei einem relativen Feuchtigkeitsgrad von über 80 % in dem Raum betrieben wird, kondensiert die Feuchtigkeit möglicherweise auf dem Klimagerät. Stellen Sie in dem Fall die senkrechten Luftstromlamellen auf den Höchstwinkel (senkrecht zum Boden) und stellen Sie das Gebläse auf den höchsten Stand.
• Damit das Klimagerät die besten Ergebnisse erzielt, sollten Sie beim Kühlen oder Heizen Türen und Fenster immer geschlossen halten.
D HANDBETRIEB
Das Klimagerät kann am Gerät selbst von Hand betätigt werden, aber es kann auch über die im Lieferumfang enthaltene Fernbedienung betätigt werden. Hinweise zum Betrieb mit der Fernbedienung entnehmen Sie bitte Abschnitt E „Fernbedienung“. Ohne die Fernbedienung kann das Klimagerät nur im Automatikbetrieb betrieben werden. Für den Betrieb ohne die Fernbedienung gehen Sie folgendermaßen vor:
Verkleidung
Handbetriebs-
taste
1. Öffnen Sie die vordere Verkleidung und heben Sie sie schräg an, bis sie einrastet.
2. Wenn Sie einmal auf die Handbetriebstaste 10 drücken, läuft das Gerät im Automatikbetrieb.
3. Schließen Sie die Verkleidung wieder, bis sie in der Ausgangsposition fest einrastet.
VORSICHT
• Sobald Sie die Handbetriebstaste drücken, ändert sich die Betriebsart in der Reihenfolge:
G
AUTOMATIK, KÜHLEN, AUS.
• Wenn Sie die Taste zweimal drücken, läuft das Gerät im erzwungenen Kühlbetrieb. Diese Betriebsart wird nur für Testzwecke verwendet.
• Wenn Sie ein drittes Mal drücken, wird der Betrieb beendet und das Klimagerät wird ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät wieder mit der Fernbedienung laufen soll, müssen Sie die Fernbedienung direkt benutzen.
AUTOMA KÜHLEN
TIK /
2
7
Page 8
E F
ERNBEDIENUNG
HINWEIS
• Richten Sie die Fernbedienung immer auf den Empfänger am Innengerät und achten Sie
G
darauf, dass sich zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger am Innengerät keine Gegenstände befinden. In dem Fall würde der Empfänger das Signal nämlich nicht erhalten und dann würde das Klimagerät nicht einwandfrei funktionieren.
• Die Fernbedienung funktioniert in einer Entfernung von höchstens 6 bis 7 vom Klimagerät.
Funktionstasten auf der Fernbedienung
Abb. 1
a Ein/Aus-Taste: Wenn Sie auf diese Taste drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Wenn Sie erneut auf
diese Taste drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
b Betriebsarttaste: Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird eine andere Betriebsart aktiviert und
zwar in der Reihenfolge: Automatik, Entfeuchten, Heizen und Nur-Gebläse, siehe das folgende Schema:
AUTOMATIK KÜHLEN ENTFEUCHTEN HEIZEN GEBLÄSE
c Taste : Wenn Sie diese Taste drücken, erhöhen Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 30 °C. d Taste : Wenn Sie diese Taste drücken, senken Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 17 °C. e Gebläsetaste: Mit dieser T
drücken, wird eine andere Gebläsegeschwindigkeit aktiviert und zwar in der Reihenfolge: AUTOMATIK, NIEDRIG, MITTEL, HOCH und dann wieder Automatik. Wenn Sie Automatik- oder Entfeuchtungsbetrieb wählen, wird die Gebläsegeschwindigkeit automatisch geregelt, d.h. Sie können sie nicht einstellen.
f Schlaftaste: Drücken Sie auf diese Taste, um die Energiesparfunktion einzuschalten. Drücken Sie
erneut auf die Taste, um diese Funktion auszuschalten. Diese Funktion kann nur in Kombination mit Kühl-, Heiz- oder Automatikbetrieb [COOL, HEAT und AUTO] benutzt werden und sorgt dafür, dass die angenehmste T ken, während das Gerät im Schlafbetrieb ist, wird der Schlafbetrieb aufgehoben.
g Schrägstellungstaste: Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste, um die Schrägstellung zu aktivieren.
Wenn Sie erneut auf diese Taste drücken, wird diese Funktion ausgeschaltet.
h Luftrichtungstaste:W
Lamellen. Die Stellung der Lamellen ändert sich bei jedem Drücken um 6°. Wenn die Lamellen auf einen bestimmten Winkel gestellt werden, der die Kühl und Heizwirkung des Klimageräts beeinflussen würde, würde sich die Schrägstellung automatisch ändern. Wenn diese Taste gedrückt wird, erscheint kein Symbol in der Anzeige.
aste Schaltuhr EIN: Wenn Sie auf diese T
i T
sche Einschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30 Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische
emperatur für Sie aufrechterhalten wird.
aste wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit. Jedes Mal, wenn Sie diese T
enn Sie eine andere T
enn Sie auf diese T
ACHTUNG: W
aste drücken, ändern Sie den Schrägstellungswinkel der
aste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automati
aste
aste drüc
-
-
2
8
Page 9
Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das automatische Zeitprogramm löschen wollen, drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis nichts mehr angezeigt wird.
j Taste Schaltuhr AUS: Wenn Sie auf diese Taste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automa-
tische Ausschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30 Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das automatische Zeitprogramm löschen wollen, drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis nichts mehr angezeigt wird.
k Rückstelltaste: Wenn Sie die eingelassene Rückstelltaste drücken, können Sie alle aktuellen
Einstellungen aufheben und den Regler wieder auf die Ausgangswerte zurückstellen.
l Drucktaster für saubere Luft: Dieser Drucktaster wird benutzt, um den elektrostatischen Plasmafilter
gegen Staub und Pollen einzuschalten. Drücken Sie erneut auf den Drucktaster, um die Filterfunktion auszuschalten.
m F
eststelltaste: Wenn Sie die eingelassene Feststelltaste [LOCK] drücken, können Sie alle aktuellen
Einstellungen festsetzen. Die Fernbedienung reagiert dann nur noch auf die Feststelltaste. Drücken Sie erneut auf die Taste, um die Feststellfunktion auszuschalten.
n Turbotaste: Wenn Sie diese Taste drücken, während das Klimagerät im Kühlbetrieb ist, wird die
Kühlleistung erhöht. Durch erneutes Drücken dieser Taste schalten Sie die Turbofunktion wieder aus.
o Leuchtdiodenanzeigetaste: Wenn Sie diese Taste drücken, schaltet sich die digitale Anzeige im
Klimagerät aus. Drücken Sie erneut auf diese Taste, um die Anzeige wieder zu aktivieren (gilt nicht für Geräte, die nicht mit dieser Funktion ausgerüstet sind)
.
Funktionstasten auf der Fer
nbedienung
Abb. 2
Anzeigenfeld
a Digitale Anzeige:
Hier wird die eingestellte T und Ausschalteinstellungen der Schaltuhr angezeigt. W Anzeige leer.
b Sendeleuchte:
Diese Leuchte brennt, während die Fernbedienung Signale zum Gerät sendet.
c Ein/Aus-Anzeige:
Dieses Symbol erscheint, wenn das Gerät mit der Fernbedienung eingeschaltet wird, und erlischt wie der, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
d Betriebsstandsanzeige:
Sie können die Betriebsarttaste drücken, um die aktuelle Betriebsart aufzurufen: Automatik, Kühlen, Trocknen, Heizen.
e Anzeige „LOCK“:
Die Meldung „LOCK“ erscheint, wenn Sie auf die Feststelltaste drücken. Zum Löschen des Bildschirms drücken Sie erneut auf die Feststelltaste.
f Schaltuhranzeige:
In diesem T Schaltuhrbetrieb nur die Anfangszeit eingestellt ist, steht auf der Anzeige „TIMER ON“. Wenn für den
eil der Anzeige werden die Schaltuhreinstellungen angezeigt. W
emperatur angezeigt. W
ährend des Schaltuhrbetriebs werden hier die Ein-
enn das Gerät im Belüftungsbetrieb ist, ist die
enn für den
-
2
9
Page 10
Schaltuhrbetrieb nur die Ausschaltzeit eingestellt ist, steht auf der Anzeige „TIMER OFF“. Wenn beide Zeiten eingestellt sind, sehen Sie auf der Anzeige „TIMER ON-OFF“. Dies zeigt an, dass Anfangs- und Endzeit eingestellt sind.
g Bezeichnung der Gebläsegeschwindigkeit: Über die Gebläsegeschwindigkeitstaste [FAN SPEED]
können Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit (Automatik – niedrig – mittel – hoch) einstellen. Die gewählte Einstellung wird auf der Flüssigkristallanzeige angezeigt. Dies gilt nicht für den Automatikbetrieb!
HINWEIS
D
er Deutlichkeit halber sind in Abb. 2 alle Leuchten abgebildet. Beim tatsächlichen Betrieb
G
erscheinen jedoch nur die jeweils aktiven Funktionselemente in der Anzeige.
Bedienung der Fernbedienung
Einlegen der Batterien / Batteriewechsel
Verwenden Sie zwei Alkalitrockenbatterien (AAA/LR03). Benutzen Sie keine aufladbaren Batterien.
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie ihn in Richtung des Pfeils auf dem Deckel ziehen.
2. Legen Sie neue Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass Plus- und Minuspol (+) und (-) der Batterien richtig herum liegen.
3 Setzen Sie den Deckel wieder ein, indem Sie ihn wieder in die Ausgangsstellung zurückschieben.
HINWEIS
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel keine alten Batterien oder Batterien eines anderen Typs.
G
Dies könnte die einwandfreie Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.
• Wenn Sie die Fernbedienung mehrere Wochen lang nicht benutzen, müssen Sie die Batterien herausnehmen. Anderenfalls könnte die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt werden. Unter normalen Bedingungen haben Batterien eine durchschnittliche Lebensdauer von etwa 6
• Monaten.
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Innengerät nicht mit einem akustischen Signal antwortet oder wenn die Übertragungsanzeige nicht aufleuchtet.
• Mischen Sie niemals neue und alte Batterien. Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien eines unterschiedlichen Typs (z.B. Alkali und Mangandioxid).
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn das Klimagerät betriebsbereit ist, schalten Sie den Strom ein. Dann beginnt die Betriebsanzeige auf dem Anzeigenfeld des Innengeräts zu blinken.
1. Wählen Sie Automatikbetrieb mit Hilfe der
2. Drücken Sie die Taste emperatureinstellungen liegen zwischen 21 °C und 28 °C.
T
3. Wenn Sie auf die Taste
Anzeigenfeld des Innengeräts leuchtet dann auf. Die Betriebsart ist Automatikbetrieb. Die Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch geregelt.
4. Wenn Sie erneut auf die Taste
oder , um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die angenehmsten
EIN/AUS drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Die Betriebsleuchte auf dem
EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
Betriebsarttaste.
2
10
Page 11
HINWEIS
• Im Automatikbetrieb kann das Klimagerät logisch zwischen der Betriebsart KÜHLEN, GEBLÄSE,
G
HEIZEN und ENTFEUCHTEN wählen, indem es den Unterschied zwischen der tatsächlichen Raumtemperatur und dem auf der Fernbedienung eingestellten Sollwert misst.
• Wenn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die gewünschte Betriebsart von Hand wählen.
Betriebsarten KÜHLEN, HEIZEN und NUR GEBLÄSE
1. Wenn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die Einstellungen von Hand ändern, indem Sie die Betriebsart KÜHLEN, ENTFEUCHTEN, HEIZEN (nur für Geräte mit Wärmepumpe) oder NUR GEBLÄSE wählen. Hierzu drücken Sie Taste
2
. Drücken Sie die Taste
das Gerät im Kühlbetrieb läuft, ist eine Temperatureinstellung von 21 °C oder höher am angenehmsten. Wenn das Gerät im Heizbetrieb läuft, ist eine Temperatureinstellung von 28 °C oder niedriger am ange­nehmsten.
3. Drücken Sie die zu wählen.
4. Drücken Sie die Taste von Ihnen gewählten Einstellungen zu laufen. Wenn Sie erneut auf die Taste das Gerät ausgeschaltet.
o
Gebläsetaste e, um den Gebläsebetrieb AUTOMATIK, HOCH, MITTEL oder NIEDRIG
EIN/AUS a. Die Betriebsleuchte leuchtet auf und das Klimagerät beginnt mit den
der
(c u
nd d), um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Wenn
b.
EIN/AUS a drücken, wird
HINWEIS
Die Betriebsart NUR GEBLÄSE kann nicht zum Regeln der Temperatur verwendet werden. In
G
dieser Betriebsart gelten nur die Schritte 1, 3 und 4.
ENTFEUCHTEN
1. Drücken Sie die Betriebsarttaste b, um ENTFEUCHTEN zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste 28 °C einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste Betrieb in der Betriebsart ENTFEUCHTEN auf. Wenn Sie erneut auf die Taste das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS
Aufgrund des Unterschieds zwischen dem T
G
Raumtemperatur, läuft das Klimagerät in der Betriebsart ENTFEUCHTEN oft automatisch ohne die Betriebsarten KÜHLEN und GEBLÄSE.
oder (c und d), um die gewünschte Raumtemperatur zwischen 21 °C und
EIN/AUS a. Die Betriebsanzeige leuchtet auf und das Klimagerät nimmt den
emperatur
-Sollwert des Geräts und der wirklichen
SCHALTUHR-BETRIEB
Drücken Sie die T len. Die ef einen Zeitraum zwischen 0,5 und weniger als 24 Stunden begrenzt.
fektive Betriebszeit, die über die Fernbedienung für die Schaltuhrfunktion eingestellt wird, ist auf
aste Schaltuhr EIN/AUS (
i und j), um die Ein und Ausschaltzeiten des Geräts einzustel
EIN/AUS a drücken, wird
-
1. Einstellen der Beginnzeit.
1.1 Drücken Sie auf die Taste SCHALTUHR), die zuletzt eingestellte Betriebsbeginnzeit, und das Signal „ Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für den Betriebsbeginn neu einstellen.
1.2 Drücken Sie erneut auf die T zustellen.
Schaltuhr EIN i, dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung ON TIMER (EIN
aste
Schaltuhr Ein i, um die gewünschte Beginnzeit für das Gerät ein
Hr“ (Std.) erscheint auf der
-
2
11
Page 12
1.3 Nach dem Einstellen von Schaltuhr EIN sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben Sekunde Verzögerung zum Klimagerät.
2. Einstellen der Endzeit.
2.1
Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr AUS j, dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung OFF TIMER (AUS SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsendzeit in Stunden erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für das Betriebsende neu einstellen.
2.2 Wenn Sie erneut auf die Taste ausgeschaltet werden soll.
2.3 Nach dem Einstellen von Sekunde Verzögerung zum Klimagerät.
3
. Einstellen der Beginn und Endzeit.
3.1 Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr EIN i, dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung ON TIMER (EIN SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsbeginnzeit in Stunden erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für den Betriebsbeginn neu einstellen.
3.2 Wenn Sie erneut auf die Taste geschaltet werden soll.
3.3 Drücken Sie auf die Taste (AUS SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsendzeit in Stunden, sowie das Signal „Hr“ (Std.) erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für das Betriebsende neu einstellen. Wenn Sie erneut auf die Taste
3.4 ausgeschaltet werden soll.
3.5 Nach dem Einstellen der Schaltuhr sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben Sekunde Verzögerung zum Klimagerät.
Schaltuhr AUS j drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät
Schaltuhr AUS sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben
Schaltuhr EIN i drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät ein-
Schaltuhr AUS j, dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung OFF TIMER
Schaltuhr AUS j drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät
HINWEIS
• Wenn für die Beginnzeit und die Endzeit die gleiche Zeit eingestellt wird, wird die Endzeit
G
G
automatisch um 0,5 Std. erhöht (wenn die eingestellte Zeit weniger als 10 Std. anzeigt) oder um eine Stunde (wenn die eingestellte Zeit 10 Std. oder mehr anzeigt).
enn Sie die EIN/AUS-Zeit der Schaltuhr ändern wollen, drücken Sie einfach auf die
W
• Schaltuhrtaste und stellen die Zeit neu ein.
• Die Einstellzeit ist eine relative Zeit, d.h. dies ist die eingestellte Zeit, die von der Verzögerung der aktuellen Zeit ausgeht.
WARNUNG
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Nähe der Fernbedienung gelangen. Schützen Sie die Fernbedienung vor hohen T
• Setzen Sie den Innenraumempfänger nie der direkten Sonneneinstrahlung aus, anderenfalls riskieren Sie, dass das Klimagerät nicht einwandfrei funktioniert.
• Benutzen Sie niemals gleichzeitig neue und alte Batterien. Benutzen Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen T
yps (z.B. Alkali und Mangandioxid).
emperaturen und der Einwirkung von Strahlung.
F OPTIMALER BETRIEB
Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie folgende Punkte beachten:
Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein und zwar so, dass er nicht direkt auf Personen gerich-
• tet ist.
Stellen Sie die T gewöhnliche Temperaturen ein.
emperatur so ein, dass sie optimal angenehm ist. Stellen Sie das Gerät nicht auf außer
-
2
12
Page 13
Schließen Sie Türen und Fenster, denn sonst verringert sich möglicherweise die erwünschte Wirkung.
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O f f T
R
E
M
I
SE T
T P
M
E
o
t
u
A
Wählen Sie mit Hilfe der Taste Schaltuhr EIN auf der Fernbedienung die Zeit, zu der sich das Klimagerät einschalten soll.
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftein oder Luftauslasses, denn dies könnte die Wirksamkeit des Klimageräts beeinträchtigen oder es könnte sogar aufhören zu laufen. Überzeugen Sie sich davon, dass keine Gegenstände den Luftstrom hindern. Der Luftstrom muss den gesamten Raum ungehindert erreichen können. Der Luftstrom muss auch das Klimagerät ungehindert erreichen kön­nen.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, anderenfalls verringert sich möglicherweise die Kühl oder Heizleistung. Es empfiehlt sich, die Filter alle zwei Wochen zu reinigen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
G EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS
Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein, anderenfalls wird er als unan­genehm empfunden oder verursacht ungleichmäßige Raumtemperaturen.
Verstellen Sie die waagerechten Lamellen mit Taste
Verstellen Sie die senkrechten Lamellen von Hand.
h auf der Fernbedienung.
Einstellen der waagerechten Richtung des Luftstroms (nach oben / unten)
Das Klimagerät stellt die Richtung des waagerechten Luftstroms automatisch der jeweiligen Betriebsart entsprechend ein.
Einstellen der waagerechten Richtung des Luftstroms
Hierzu muss das Gerät in Betrieb sein. Drücken Sie die Luftrichtungstaste h auf der Fernbedienung, um die Lamellen in die gewünschte Richtung zu bewegen.
Hebel
Stellen Sie der waagerechten Richtung des Luftstroms auf die gewünschte
Richtung ein.
Anschließend wird der waagerechten Luftstrom automatisch in diejenige
Richtung eingestellt, in die Sie die Lamellen durch Drücken der Luftrichtungstaste bewegt haben.
Einstellen der senkrechten Richtung des Luftstroms (links – rechts)
Stellen Sie die senkrechten Lamellen von Hand mit dem Hebel links bzw. rechts vom senkrechten Lamellenarm ein (je nach Modell). Wenn das Klimagerät in Betrieb ist und die senkrechten Lamellen befinden sich in einer spezifischen Position, müssen Sie den Hebel links (bzw. rechts, je nach Modell) vom Luftauslass in die gewünschte Position bringen.
G G
VORSICHT
Passen Sie auf, dass Sie das Gebläse hinter den senkrechten Lamellen nicht berühren!
HINWEIS
Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen. Grundsätzlich gilt die wirkliche Form.
2
13
Page 14
Einstellen der automatischen Schrägstellung der Richtung des Luftstroms (nach oben / unten)
1
1
1
1
Hierzu muss das Klimagerät in Betrieb sein.
Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste
Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie erneut die Schrägstellungstaste Luftrichtungstaste
h, um die Lamellen in der gewünschten Position festzusetzen.
g a
uf der Fernbedienung.
g. Drücken sie die
VORSICHT
• Die Luftrichtungs und Schrägstellungstasten können nicht betätigt werden, wenn das
G
Klimagerät nicht in Betrieb ist (selbst wenn die Schaltuhr auf EIN steht).
• Betreiben Sie das Klimagerät im Kühl oder Entfeuchtungsbetrieb nicht längere Zeit mit nach unten gerichtetem Luftstrom. Anderenfalls könnte Kondensierung auf den waagerechten Lamellen auftreten, wodurch Flüssigkeit heruntertropfen würde.
• Bewegen Sie die waagerechten Lamellen nicht von Hand. Benutzen Sie immer die Luftrichtungstaste 8 oder die Schrägstellungstaste 7. Wenn Sie diese Lamellen von Hand bewegen, funktionieren sie möglicherweise während des Betriebs nicht mehr richtig. Wenn die Lamellen nicht einwandfrei funktionieren, müssen Sie das Klimagerät einmal aus und dann wieder einschalten.
• Wenn das Klimagerät sofort nach dem Ausschalten wieder eingeschaltet wird, bewegen sich die waagerechten Lamellen möglicherweise etwa 10 Sekunden lang nicht. Der Öffnungswinkel der waagerechten Lamellen sollte nicht zu klein eingestellt werden, denn
• wenn der Bereich, in dem die Luft strömen kann, zu klein ist, könnte dies die Kühl bzw. Heizleistung beeinträchtigen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
• Wenn das Klimagerät (zum ersten Mal) an eine Stromquelle angeschlossen wird, erzeugen die waagerechten Lamellen möglicherweise etwa 10 Sekunden lang ein Geräusch. Dies ist ganz normal.
H FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS
Drücken Sie die Schlaftaste
Tem­peratur­Sollwert
1 Stunde 1 Stunde
KÜHLEN
Drücken Sie die Schlaftaste
Tem­peratur­Sollwert
1 Stunde 1 Stunde
Nur Gebläse
Kühlen
Raum-
-
tempe ratur
ENTFEUCHTEN
Temperatur-Sollwert
2
HEIZEN
Nur Gebläse
Kühlen
Zeit
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn Sie das Klimagerät auf Automatikbetrieb (AUTO) stellen (Taste b auf der Fernbedienung), wählt das Gerät anhand des von Ihnen eingestellten Temperatur-Sollwerts und der aktuellen Raumtemperatur automatisch KÜHL, HEIZ oder Nur-GEBLÄSE-Betrieb.
Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch etwa auf den von Ihnen eingestellten Temperatur-Sollwert.
Wenn Sie den Automatikbetrieb (AUTO) nicht als angenehm empfinden, können Sie die gewünschte Betriebsart von Hand wählen.
SPARBETRIEB
Kühlen
Wenn Sie die Schlaftaste f während des KÜHL , HEIZ oder AUTOMATIKbetriebs drücken, erhöht (Kühlbetrieb) oder senkt (Heizbetrieb) das Klimagerät die T Stunden später wird der Temperatur-Sollwert erreicht und beibehalten. Die Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch geregelt.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Beim Entfeuchten wird automatisch auf der Grundlage des Unterschieds zwi
• schen dem T Entfeuchtungsbetrieb gewählt.
emperatur
emperatur automatisch um 1 °C pro Stunde. Zwei
-
-Sollwert und der wirklichen Raumtemperatur der
14
Page 15
Die Temperatur wird während des Entfeuchtens geregelt, indem der Kühlbetrieb oder der Nur-Gebläse­Betrieb aus und eingeschaltet wird. Die Gebläsegeschwindigkeit ist NIEDRIG.
Bei normalem Kühlbetrieb entfeuchtet das Klimagerät gleichzeitig die Luft.
HINWEIS
Beim Entfeuchtungsbetrieb des Klimageräts verringert sich höchstwahrscheinlich auch die
G
Raumtemperatur. Daher ist es normal, dass ein Hygrostat einen höheren relativen Feuchtigkeitsgrad misst. Der absolute Feuchtigkeitsgrad in dem Raum wird jedoch abhängig von der Menge der in dem Raum erzeugten Feuchtigkeit (Kochen, anwesende Personen usw.) gesenkt.
I WARTUNG
WARNUNG
Vor dem Reinigen muss das Klimagerät ausgeschaltet und von der
Abfluss­reiniger
Nein
G
Stromversorgung getrennt werden.
Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung
Verdünner
Filtergriff
VORSICHT
• Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung mit einem
G
trockenen Lappen.
• Wenn das Innengerät stark verschmutzt ist, kann ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen verwendet werden.
• Die vordere Verkleidung des Innengeräts kann abgenommen und mit Wasser gereinigt werden. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Lappen trocken.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keinen mit Chemikalien behandelten Lappen bzw
• Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin, Verdünner, Putzmittel oder ähnliche Lösungsmittel. Diese könnten Risse oder Verformungen in der Kunststoffoberfläche bewirken.
. ein solches Staubtuch.
Reinigen des Luftfilters
Ein verstopfter Luftfilter verringert die Kühleffizienz dieses Geräts. Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen.
1. Heben Sie die Verkleidung des Innengeräts schräg an, bis sie einrastet.
2.
Fassen Sie den Griff des Luftfilters an und heben Sie den Filter leicht an, um ihn aus dem Filterhalter herauszunehmen. Ziehen Sie ihn dann nach unten.
3. Nehmen Sie den Luftfilter aus dem Innengerät.
Reinigen Sie den Luftfilter alle 2 Wochen.
• Reinigen Sie den Luftfilter mit einem Staubsauger oder unter fließendem Wasser.
• Überzeugen Sie sich davon, dass der Filter vollständig trocken und in einwandfreiem Zustand ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
2
15
Page 16
Elektrofilter
4. Nehmen Sie den Elektroplasmafilter nur aus seinem Stützrahmen, wenn dies unbedingt notwendig ist, siehe die Abbildung links.
VORSICHT!
Nach dem Öffnen des Lufteinlassgitters dürfen Sie diesen
G
5. Reinigen Sie den Elektroplasmafilter mit Wasser und, sofern erforderlich, mit
6. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
7. Setzen Sie den oberen Teil des Luftfilters wieder in das Gerät. Achten Sie
Elektroplasmafilter 10 Minuten lang nicht berühren, anderenfalls riskieren Sie einen elektrischen Schlag.
einem milden Reinigungsmittel. Überzeugen Sie sich davon, dass der Filter vollständig trocken und in einwandfreiem Zustand ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
dabei darauf, dass linker und rechter Rand richtig sitzen und bringen Sie den Filter in die richtige Position.
Wartung
Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, gehen Sie folgen­dermaßen vor:
1. Betätigen Sie das Gebläse etwa 6 Stunden lang, damit das Innere des Geräts trocken wird.
2. Schalten Sie das Klimagerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
3. Das Außengerät muss regelmäßig gewartet und gereinigt werden. Dies muss von einem offiziellen Monteur für Klimageräte durchgeführt werden.
G
Kontrollen vor dem Betrieb
Kontrollieren Sie, ob die Kabel nicht gebrochen oder getrennt sind.
Kontrollieren Sie, ob der Luftfilter eingesetzt ist.
Kontrollieren Sie, ob der Luftauslass womöglich blockiert ist, falls das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde.
VORSICHT
• Achten Sie darauf, dass Sie die Metallteile des Geräts beim Herausnehmen der Filter nicht berühren. Sie könnten sich an scharfen Metallkanten verletzen.
• Reinigen Sie das Innere des Klimageräts nicht mit Wasser. Wasser kann die Isolierung zerstören, wodurch die Möglichkeit eines elektrischen Schlags besteht.
• Vor dem Reinigen des Geräts, müssen Sie sich davon überzeugen,
ausgeschaltet und der Sicherungsautomat deaktiviert ist.
dass der Strom
2
16
Page 17
J B
EDIENUNG
W
ährend des normalen Betriebs kann Folgendes eintreten.
1. Schutzvorrichtung des Klimageräts
Kompressorschutz
Der Kompressor kann nach dem Anhalten 3 Minuten lang nicht anlaufen.
Anti-Kaltluft
Das Gerät ist so ausgelegt, dass es im Heizbetrieb keine Kaltluft abbläst, wenn sich der Wärmetauscher des Innengeräts in einer der folgenden drei Situationen befindet und der Temperatur-Sollwert noch nicht erreicht ist. A. wenn der Heizbetrieb gerade begonnen hat. B. beim Abtauen. C. während des Heizens bei niedrigerer Temperatur.
Abtauen
Auf dem Außengerät kann sich während des Heizzyklus bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit Eis bilden, was zu einer verringerten Heizeffizienz des Klimageräts führt.
Während dieses Zustands unterbricht das Klimagerät den Heizbetrieb regelmäßig und beginnt auto­matisch mit dem Abtauen.
Die Abtauzeit schwankt je nach Außentemperatur und Menge des Eises auf dem Außengerät zwischen 4 und 10 Minuten.
2. Weißer Nebel aus dem Innengerät.
Beim Kühlbetrieb in Innenräumen mit hohem relativen Feuchtigkeitsgrad kann durch einen starken Temperaturunterschied zwischen dem Lufteinlass und dem Luftauslass weißer Nebel austreten.
Wenn das Klimagerät nach dem Abtauen wieder den Heizbetrieb aufnimmt, kann durch beim Abtauen entstandene Feuchtigkeit weißer Nebel austreten.
3. Geringfügige Geräusche des Klimageräts.
Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes Zischen. Dieses Geräusch wird durch das Kältemittel erzeugt, das strömt oder aufhält zu strömen.
Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes Quietschen. Dies entsteht durch die Wärmeausdehnung und Kältezusammenziehung der Kunststoffteile im Gerät bei einer Temperaturänderung.
Beim ersten Einschalten des Stroms hört man möglicherweise die Lamellen, die ihre Ausgangsposition einnehmen.
4. Staub wird aus dem Innengerät herausgeblasen.
Dies ist ganz normal, wenn das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde bzw. bei der ersten Benutzung des Geräts.
5. Merkwürdiger Geruch aus dem Innengerät.
Dies liegt daran, dass das Innengerät von Baumaterial, Möbeln oder Rauch eingedrungene Gerüche
• abgibt.
2
17
Page 18
6. Das Klimagerät schaltet vom Kühl oder Heizbetrieb auf den Nur-Gebläse-Betrieb um.
Wenn die Innentemperatur den Temperatur-Sollwert des Klimageräts erreicht, hält der Kompressor a
utomatisch an und das Klimagerät schaltet auf Nur-Gebläse-Betrieb um. Der Kompressor läuft wieder an, wenn die Innentemperatur im Kühlbetrieb über den Sollwert ansteigt oder im Heizbetrieb unter den Sollwert sinkt.
7. Auf dem Innengerät kann sich beim Kühlen bei einem hohen relativen Feuchtigkeitsgrad (relativer
F
euchtigkeitsgrad von über 80 %) Tropfwasser absetzen. Stellen Sie in dem Fall die waagerechten
Lamellen auf die größte Luftauslassöffnung und stellen die Gebläsegeschwindigkeit auf HOCH.
8. Heizbetrieb
Das Klimagerät saugt Wärme vom Außengerät an und lässt sie beim Heizen über das Innengerät austre­ten. Wenn die Außentemperatur sinkt, nimmt also auch die vom Klimagerät angesaugte Wärme ent­sprechend ab. Gleichzeitig steigt die Wärmelast des Klimageräts durch den stärkeren Unterschied zwi­schen Innen und Außentemperatur. Wenn das Klimagerät keine angenehme Temperatur bewirken kann, empfiehlt es sich, ein zusätzliches Heizgerät zu verwenden.
9. Automatische Neustartfunktion
Ein Stromausfall während des Betriebs legt das Gerät vollkommen still. Das Klimagerät verfügt über die automatische Neustartfunktion. Sobald wieder Spannung anliegt, sorgt diese Funktion dafür, dass das Gerät automatisch wieder mit allen vorherigen Einstellungen, die nämlich gespeichert wurden, anläuft.
K FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Störungen und Abhilfe
STÖRUNG
G
Wenn eine der folgenden Störungen auftritt, müssen Sie das Klimagerät unverzüglich ausschalten. Trennen Sie es von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Im Leuchtdiodenfenster erscheint einer der folgenden Kodes: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 oder P0,P1,P2,P3,P4.
• Die Sicherung brennt häufig durch oder der Sicherungsautomat schaltet das Gerät häufig aus. Eindringen von Fremdgegenständen oder Wasser in das Klimagerät.
• Die Fernbedienung funktioniert nicht oder nicht normal.
• Eine andere ungewöhnliche Situation.
• Die Betriebsanzeige blinkt 5 Mal, selbst nachdem der Netzstrom getrennt und wieder angeschlossen wurde.
2
18
Page 19
Störung Ursache Abhilfe
S
tromausfall
W
arten Sie, bis wieder Strom fließt.
S
tecker des Geräts möglicherweise nicht in
d
er Steckdose.
K
ontrollieren Sie, ob der Stecker fest in
d
er Wandsteckdose steckt.
Sicherung möglicherweise durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Sicherung / setzen Sie das Relais zurück / setzen Sie den Sicherungsautomaten zurück.
Batterie in der Fernbedienung möglicherweise leer.
L
egen Sie eine neue Batterie ein.
Der Abstand von der Fernbedienung zum Empfänger am Innengerät ist über 6 bis 7 m
oder es befinden sich Gegenstände
z
wischen der Fernbedienung und dem
E
mpfänger.
Verringern Sie die Entfernung. Entfernen Sie eventuell die Gegenstände. Richten Sie
die Fernbedienung auf den Empfänger am Innengerät.
D
ie mit der Schaltuhr eingestellt Zeit ist
falsch.
W
arten Sie oder löschen Sie die
Einstellung der Schaltuhr.
Unzulässige Temperatureinstellung
S
tellen Sie die richtige Temperatur ein
Ausführliche Hinweise entnehmen Sie bitte Abschnitt E „Fernbedienung“.
Luftfilter verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Türen oder Fenster im Raum geöffnet. Schließen Sie die Türen bzw. Fenster.
Luftein- oder -auslass von Innen- oder Außengerät verstopft.
Beseitigen Sie die Hindernisse und schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
3-Minuten-Verzögerungsschutz des Kompressors ausgelöst.
Abtauen des Außengerät wird durchgeführt.
Klimagerät im Automatikbetrieb.
Klimagerät im Entfeuchtungsbetrieb.
Zeitanzeige wird nicht angezeigt
Klimagerät im Gebläsebetrieb.
Im Gebläsebetrieb lässt sich die Temperatur nicht einstellen.
Das Gerät springt nicht an.
Gerät kühlt bzw. heizt den Raum nicht richtig, obgleich Luft aus dem Klimagerät strömt.
Warten Sie.
Gebläsegeschwindig­keit lässt sich nicht ändern
Gebläsegeschwindigkeit lässt sich nur in den Betriebsarten HEIZEN, KÜHLEN und GEBLÄSE ändern.
Wenn die Störung nicht behoben wurde, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Nennen Sie ihm das Modell des Geräts und schildern Sie ihm ausführlich die Störung.
HINWEIS
Die Reparatur des Geräts darf nur von einem of
G
werden.
fiziellen Monteur für Klimageräte ausgeführt
2
19
Page 20
L G
ARANTIEBEDINGUNGEN
D
ie Klimaanlage wird mit einer 24monatigen Garantie geliefert, die am Kaufdatum beginnt. Innerhalb die­ses Zeitraums werden alle Material und Fabrikationsfehler repariert bzw. kostenlos ausgewechselt. Hierbei gelten folgende Regeln:
1. Wir weisen ausdrücklich jegliche künftige Ansprüche zurück, einschließlich Ansprüche für
K
ollateralschäden.
2. Reparaturen oder das Austauschen von Teilen innerhalb der Garantiefrist bewirkt keine Verlängerung
der Garantie.
3. Die Garantie wird nichtig, wenn Modifizierungen irgendeiner Art vorgenommen, andere als
Originalteile eingesetzt wurden oder Reparaturen von Dritten ausgeführt werden.
4. Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie der Filter, sind von der Garantie ausgenommen.
5. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der mit dem Datum versehenen Originalrechnung und vorausgesetzt,
es wurden keine Änderungen vorgenommen.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen entstanden sind,
die von den in dieser Anleitung beschriebenen Handlungen abweichen.
7. Transportkosten und das Transportrisiko für die Klimaanlage oder deren Teile gehen grundsätzlich zu
Lasten des Käufers.
8. Schäden, die dadurch entstanden sind, dass keine geeigneten Zibro-Filter verwendet wurden, fallen
nicht unter die Garantie.
9. Verlust von Kältemittel bzw. austretendes Kältemittel durch unsachgemäßes Anschließen bzw. Trennen
der Geräte fällt nicht unter die Garantiebedingungen für dieses Produkt.
Damit keine unnötigen Kosten entstehen, empfehlen wir Ihnen, zunächst grundsätzlich immer erst die Bedienungsanleitung gründlich zu Rate zu ziehen. Bringen Sie die Klimaanlage zur Reparatur zu Ihrem Händler, wenn Sie in dieser Anleitung keine Abhilfe finden.
2
20
Page 21
M T
Gleichstromwechselrichter
m
it Wandbefestigung
Gleichstromwechselrichter
m
it Wandbefestigung
Wechselstromwechselricht
e
r mit Wandbefestigung
Heizleistungsklasse
A A C
N
ennstrom beim Kühlen / Heizen
A 2
,9 / 3,0
4
,3 / 4,2
7
,5 / 8,0
m3/h
650 / 515 / 375 675 / 520 / 375 800 / 700 / 600
m
3
6
5 - 90
8
5 - 110
1
30 - 150
Bedienelemente von Hand / mechanisch / elektronisch
Kältemittelrohrdurchmesser Flüssigkeit ­Gas
M
odell
ECHNISCHE DATEN
S
1825 S 1833 S 1847
Art des Klimageräts
Kühlleistung (max) * W 2600 3500 5200 EE-Klasse * A A B E
nergetischer Wirkungsgrad * 3,7 3,3 3,07
Heizleistung (max) * W 3000 4100 5600
Leistungszahl * 3,8 3,24 Entfeuchtungsleistung *** L / 24 h 19 29 41 Stromverbrauch beim Kühlen kW 0,7 1,06 1,69 Stromverbrauch beim Heizen kW 0,75 1,08 1,73 Stromversorgung V / Hz / Ph 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Höchststrom. A 8 8,5 18 Luftstrom ** F
ür Räume von bis zu ** Kompressorart Kreiskolben Kreiskolben Kreiskolben Gebläsegeschwindigkeiten 3 3 3 Thermostatbereich ºC 17 - 30 17 - 30 17 - 30 Betriebsbereich ºC 10 - 40 10 - 40 10 - 40
elektronische Fernbedienung elektronische Fernbedienung elektronische Fernbedienung
Fernbedienung Ja / Nein J J J Luftfilterarten Sieb, Plasma, Aktivkohle Sieb, Plasma, Aktivkohle Sieb, Plasma, Aktivkohle Art / Menge des Kältemittels K / g R410A / 1230 g R410A / 1230 g R410A / 1770 g
mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7 6,35 / 12,7
Ansaug- / Ausströmdruck bar <15 / <42 <15 / <42 <15 / <42 Maße Innengerät (B x H x T) mm 815 x 280 x 215 815 x 280 x 215 920 x 293 x 224 Maße Außengerät (B x H x T) mm 760 x 590 x 285 760 x 590 x 285 845 x 695 x 335 Nettogewicht Innengerät kg 10 10 13 Nettogewicht Außengerät kg 42 42 63 Bruttogewicht Innengerät kg 12 12 15 Bruttogewicht Außengerät kg 45 45 67 Schalldruckpegel Innengerät dB(A) 30 - 41 30 - 43 37 - 44 Schalldruckpegel Außengerät dB(A) 52 54 58 Schutzklasse Innengerät IP IP X0 IP X0 IP X0 Schutzklasse Außengerät IP IP X4 IP X4 IP X4 Sicherungen T3,15A / 250V T3,15A / 250V T3,15A / 250V
* EN 14511 ** Annäherungswert *** Entfeuchtung bei 32 °C, 80 % RF
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Wenn möglich sollten sie recycelt werden. Erkundigen Sie sich bei der Behörde oder bei Ihrem Händler nach den entsprechenden Möglichkeiten.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluorierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder auseinandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen T R410a nicht in die Atmosphäre entweichen. R410a ist ein fluoriertes T Treibhauspotenzial = 1975.
abelle aufgeführte Menge des Kältemittels R410a. Lassen Sie das
reibhausgas mit einem
2
21
Page 22
Kære kunde,
Tillykke med købet af Zibro-airconditionanlægget. Du har købt et kvalitetsprodukt, som
kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt.
Læs denne brugsanvisning, før du tager airconditionanlægget i brug, for at sikre længst
mulig levetid for anlægget.
På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl. Vi
håber, du får glæde af dit airconditionanlæg.
Med venlig hilsen,
PVG International b.v.
Kundeserviceafdelingen
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN, FØR ANLÆGGET T
2. KONTAKT FORHANDLEREN, HVIS DU HAR SPØRGSMÅL.
AGES I BRUG.
6
22
Page 23
INDHOLD
A. SIKKERHEDSANVISNINGER 24
B. OVERSIGT OVER DELENE 25
C. DRIFTSTEMPERATUR 26
D. MANUEL BETJENING 27
E. BRUG AF FJERNBETJENING 28
F. OPTIMAL DRIFT 32
G. JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING 33
H. SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET 34
I. VEDLIGEHOLDELSE 35
J. TIP TIL DRIFT 37
K. TIP TIL FEJLFINDING 38
L. GARANTIBETINGELSER 40
M. TEKNISKE DATA 41
LÆS DENNE BRUGSANVISNING
I brugsanvisningen kan du finde mange gode råd om korrekt brug og vedligehol­delse af airconditionanlægget. Du kan finde mange svar på almindelige problemer i kapitlet T er det muligvis ikke nødvendigt at tilkalde service.
ip til fejlfinding. Hvis du først gennemlæser kapitel K, Tip til fejlfinding,
6
23
Page 24
A S
IKKERHEDSANVISNINGER
A
nlægget skal installeres på en sådan måde, at det overholder lokale bestemmelser, vedtægter og stan­darder. Anlægget er kun beregnet til brug indendørs, i tørre omgivelser. Kontrollér netspændingen og ­frekvensen. Anlægget må kun sluttes til stikkontakter med jordforbindelse med en spænding på 220-240 V/ 50 Hz.
IGTIGT
V
• Enheden SKAL altid være jordforbundet. Hvis strømforsyningen ikke er jordforbundet, må
G
Kontrollér følgende ting, før anlægget tilsluttes:
Forsyningsspændingen skal svare til den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet.
Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til den spænding, der er angivet på typeskiltet.
Stikket på anlæggets kabel skal passe ind i stikkontakten.
Anlægget skal placeres og monteres på et stabilt underlag.
enheden ikke tilsluttes. Stikket skal altid være lettilgængelig, når enheden er tilsluttet. Læs disse anvisninger grundigt, og følg anvisningerne.
• Airconditionanlægget indeholder et kølemiddel og kan klassificeres som udstyr under tryk. Kontakt derfor altid en autoriseret fagmand i forbindelse med installation og vedligeholdelse af airconditionanlægget. Det anbefales, at airconditionanlægget efterses og serviceres årligt af en autoriseret fagmand.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere spændingsforsyningen til anlægget, hvis du er usikker på, om den er kompatibel med anlægget.
Dette anlæg er produceret i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarderne. Du skal dog altid være forsigtig ved håndtering af elektrisk udstyr.
Undlad at tildække luftindtaget og luftudtaget.
Anlægget må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Undgå at sprøjte vand på anlægget eller nedsænke det i vand.
Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i anlæggets åbninger.
Brug ikke en forlængerledning til at slutte anlægget til forsyningsnettet. Hvis der ikke findes en egnet stikkontakt med jordforbindelse på installationsstedet, skal en sådan installeres af en autoriseret elek­triker.
Som med alt andet elektrisk udstyr skal du være opmærksom, når der er børn i nærheden af anlægget.
Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller Zibro-for­handleren. Følg anvisningerne vedrørende brug og vedligeholdelse i brugsanvisningen til dette anlæg.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når anlægget ikke er i brug.
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal de udskiftes af en autoriseret elektriker eller af for­handleren.
Anlægget må ikke tændes eller slukkes ved at sætte stikket i stikkontakten eller tage det ud af stik­kontakten. Brug kun tænd/sluk-knappen på airconditionanlægget eller på fjernbetjeningen.
Undlad at tildække airconditionanlægget, mens det kører. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du åbner anlægget.
ag altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør eller servicerer airconditionanlægget.
T
Undlad at placere gasbrændere, gasovne eller brændeovne i luftstrømmen.
Undlad at betjene eller berøre airconditionanlægget med våde hænder
.
6
24
Page 25
Bemærk, at den udendørs enhed støjerunder brug, og at denne støj kan overskride de lokale støj-
43526
1
10
9
12
13
11
7
8
grænser. Det er brugerens ansvar at sørge for, at udstyret overholder den lokale lovgivning.
Det frarådes at opholde sig i den direkte luftstrøm.
Drik aldrig afløbsvandet fra airconditionanlægget.
IGTIGT!
V
G
• Brug aldrig enheden, hvis ledningen, kabinettet eller kontrolpanelet er beskadiget.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan enhedens garanti bortfalde.
B OVERSIGT OVER DELENE
INDENDØRS ENHED Indendørs enhed
a Frontpanel b Luftindtag c Luftfilter (bag frontpanelet) d Luftudtag e Vandret luftrist f Lodret luftspjæld g Display h Modtager til fjernbetjeningssignal i Fjernbetjening (nærmere beskrivelse
findes i kapitel E)
j Knap til manuel betjening (Auto/cool)
UDENDØRS ENHED Udendørs enhed
Driftsindikatorerne blinker hurtigt (fem gange pr. sekund), når sikkerhedsfunktionerne aktiveres.
G
k Tilslutningsrør, afløbsslange (medføl-
ger ikke)
BEMÆRK!
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder
l Luftindtag (på siden og på bagsiden) m Luftudtag
.
6
25
Page 26
F
1
22
3
4
5
6
UNKTIONSINDIKATORER PÅ DEN INDENDØRS ENHEDS DISPLAY
a A
uto-indikator
Denne indikator lyser, når airconditionanlægget kører i auto-tilstand.
b Timerindikator
Denne indikator lyser, når timeren er indstillet til at tænde eller slukke.
c Forudindstillingsindikator
Denne indikator lyser, når airconditionanlæggets afrimningsfunktion starter automatisk, eller når varmluftsstyringsfunktionen aktiveres ved brug af varmefunktionen.
d Temperaturindikator
A) Denne indikator viser normalt temperaturindstillingen. Når temperaturen justeres, begynder indi-
katoren at blinke. Den holder op med at blinke igen efter 20 sekunder. B) Indikatoren viser rumtemperaturen, når airconditionanlægget kører i ventilatortilstand. C) Når anlægget stoppes, går indikatoren tilbage til fabriksindstillingen. D) Indikatoren viser en fejlkode eller beskyttelseskode efter behov.
e Driftsindikator
Denne indikator blinker, når anlægget tændes, og lyser, når anlægget er i drift.
f Frekvensindikator
Denne indikator vises kun, når kompressoren kører, og den angiver den aktuelle driftsfrekvens.
C DRIFTSTEMPERATUR
Afkøling, opvarmning og affugtning sker mest effektivt ved følgende indendørs- og udendørstemperatu­rer:
Temperatur
Rumtemperatur 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Udendørstemperatur 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
FORSIGTIG
Hvis airconditionanlægget anvendes ved andre forhold end ovenstående, kan visse
G
sikkerhedsfunktioner blive aktiveret, hvilket får anlægget til at fungere unormalt.
• Relativ luftfugtighed i rummet på under 80 %. Hvis airconditionanlægget kører i et rum med en relativ luftfugtighed på over 80 %, kan der dannes kondens udvendigt på anlægget. Indstil det lodrette luftspjæld til den maksimale vinkel (lodret mod gulvet), og indstil ventilatoren til høj hastighed. For at du kan udnytte airconditionanlægget bedst muligt, skal du altid lukke døre og vinduer
• når du bruger kølings- eller varmefunktionen.
Funktion
Afkøling Opvarmning Af
fugtningsdrift
,
6
26
Page 27
D M
ANUEL BETJENING
A
irconditionanlægget kan betjenes manuelt på selve anlægget eller med den medfølgende fjernbetjening. Betjening med fjernbetjeningen er beskrevet i kapitel E, "Brug af fjernbetjening". Når airconditionanlæg­get betjenes uden fjernbetjeningen, kan der kun anvendes auto-tilstand. Følg nedenstående anvisninger for at betjene anlægget uden fjernbetjening:
Panel
Knap til manuel
betjening
1. Åbn frontpanelet, og løft det op i en vinkel, til det klikker på plads.
2. Tryk én gang på knappen til manuel betjening (10) for at starte drift i auto-tilstand.
3. Luk panelet ved at trykke det på plads i den oprindelige position.
FORSIGTIG
• Når du trykker på knappen til manuel betjening, skiftes der mellem følgende driftstilstande i
G
nævnte rækkefølge: auto, køling, fra.
ryk to gange på knappen for at skifte til tvunget afkøling. Denne tilstand anvendes kun til
T
• testformål.
ryk tre gange på knappen for at slukke for airconditionanlægget.
T
• Fjernbetjeningens funktion aktiveres igen ved at bruge fjernbetjeningen direkte.
AUTO/COOL (Auto/køling)
6
27
Page 28
E B
RUG AF FJERNBETJENING
BEMÆRK!
G
• Ret altid fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed, og sørg for, at der ikke er forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed. I modsat fald modtages fjernbetjeningens signal ikke af modtageren, og airconditionanlægget fungerer ikke korrekt.
• Afstanden mellem fjernbetjeningen og anlægget må maksimalt være 6-7 meter.
Oversigt over funktionsknapperne på fjernbetjeningen
fig. 1
a Knappen On/Off (Tænd/sluk): Tryk på denne knap for at starte anlægget. Tryk på knappen igen for
at standse anlægget.
b Knappen Mode (Indstilling): Hver gang du trykker på knappen, skiftes der tilstand i rækkefølgen
auto, køling, affugtning, varme og ventilator som vist på nedenstående figur:
AUTO KØLING AFFUGTNING VARME VENTILATOR
c Knappen : Tryk på denne knap for at øge indstillingen for indendørstemperaturen til 30 ºC. d Knappen : Tryk på denne knap for at reducere indstillingen for indendørstemperaturen til 17 ºC. e Knappen Fan (Ventilator): Denne knap bruges til at vælge ventilatorhastighed. Hver gang du tryk-
ker på knappen, skiftes der ventilatorhastighed i rækkefølgen Auto, Lav, Middel, Høj og tilbage til Auto. Når du vælger auto- eller affugtningstilstand, styres ventilatorhastigheden automatisk, og du kan ikke selv indstille den.
f Knappen SLEEP: Tryk på denne knap for at skifte til energibesparende tilstand. Tryk på knappen igen
for at annullere. Denne funktion kan kun anvendes i forbindelse med tilstandene COOL, HEA (henholdsvis køling, varme og automatisk) og opretholder den mest behagelige temperatur. BEMÆRK! Hvis enheden kører i driftstilstanden SLEEP, annulleres den, hvis der trykkes på den anden knap
g Knappen Swing (Dr
pen igen for at stoppe drejningen.
h Knappen Air Direction (Luftstrøm): Tryk på denne knap for at ændre luftspjældets drejningsvinkel.
Luftspjældets drejningsvinkel ændres med 6 grader for hvert tryk på knappen. Når luftspjældet drejer i en bestemt vinkel, som kan påvirke airconditionanlæggets køle- og varmeef retningen automatisk. Der vises ikke noget symbol på displayet, når du trykker på denne knap.
i Knappen Timer On (Timeraktivering): T
ej):Tryk på knappen Swing (Drej) for at aktivere drejefunktionen. Tryk på knap-
fekt, ændres drejnings
ryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret
T og AUTO
-
6
28
Page 29
drift. Hvert tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Tryk på knappen gen­t
agne gange, indtil displayet er tomt, for at annullere det automatiske timerprogram.
j Knappen Timer Off (Timerslukning): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret sluk-
ning. Hver tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Tryk på knappen gen­tagne gange, indtil displayet er tomt, for at annullere det automatiske timerprogram.
k K
nappen RESET: Hvis du trykkes på knappen RESET, annulleres alle de aktuelle indstillinger, og funk-
tionerne stilles tilbage til de oprindelige indstillinger.
l CLEAN AIR-knappen: Denne knap bruges til at aktivere det elektrostatiske plasmastøv- og pollenfil-
ter. Tryk på knappen én gang til for at deaktivere filteret.
m Knappen LOCK: Når du trykker på knappen LOCK, låses alle de aktuelle indstillinger, og fjernbetje-
ningen kan ikke bruges til andre funktioner end LOCK. Tryk igen for at annullere tilstanden LOCK.
n Knappen TURBO: Hvis du trykker på denne knap i tilstanden COOL, skifter airconditionanlægget til
kraftig afkøling. Tryk igen for at annullere funktionen TURBO.
o Knappen LED DISPLAY: Tryk på denne knap for at rydde taldisplayet på airconditionanlægget. Tryk
på den igen for at aktivere det (gælder ikke for enheder uden denne funktion).
Oversigt over indikatorerne på fjernbetjeningen og deres funktion
fig. 2
Display
a Digitalt display:
I dette område vises den indstillede temperatur, og i tilstanden TIMER vises ON- og OFF-indstillingerne for timeren. I tilstanden FAN vises der ikke noget.
b Sendeindikator:
Denne indikator lyser, når fjernbetjeningen sender et signal til den indendørs enhed.
c ON/OFF-indikator:
Dette symbol vises, når du tænder for enheden vha. fjernbetjeningen, og forsvinder
d Indikator for driftstilstand:
Når du trykker på knappen MODE, vises den aktuelle driftstilstand -- AUTO COOL DRY HEAT.
e Låseindikator:
LOCK-displayet vises, når du trykker på knappen LOCK. Tryk på knappen LOCK for at rydde displayet.
f Indikator for timerdisplay:
I dette displayområde vises indstillingerne for timeren. Det betyder, at TIMER ON (Timer til) kun vises, hvis der er indstillet en starttid. Hvis kun sluktiden er indstillet, vises TIMER OFF (T tioner er indstillet, vises TIMER ON-OFF
, hvilket betyder
, at du har valgt at indstille både start- og sluktid.
, når du slukker for enheden.
imer fra). Hvis begge funk
-
6
29
Page 30
g Ventilatorhastighedsindikator:
Tryk på knappen FAN SPEED for at vælge den ønskede ventilatorhastighedsindstilling (Automatisk – lav –
mellem – høj). Dit valg vises i LCD-vinduet med undtagelse af automatisk ventilatorhastighed.
EMÆRK!
B
G
For overskuelighedens skyld er alle symbolerne vist på Fig. 2, men under den faktiske drift vises kun de relevante symboler på displayet.
Brug af fjernbetjeningen
Isætning/udskiftning af batterier
Brug to alkaliske batterier (AAA/LR03). Brug aldrig genopladelige batterier.
1. Fjern batteridækslet på bagsiden af fjernbetjeningen ved at trække det i retning af pilen på dækslet.
2. Isæt nye batterier, og sørg for, at polerne, (+) og (-), vender korrekt.
3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det på plads.
BEMÆRK!
G
• Isæt ikke gamle, brugte batterier eller to batterier af forskellig type. Dette kan medføre, at fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt.
• Hvis du ikke skal bruge fjernbetjeningen i flere uger i træk, skal du tage batterierne ud. I modsat fald kan batterierne lække og beskadige fjernbetjeningen.
• Den gennemsnitlige levetid for batterierne ved normal drift er cirka 6 måneder.
• Udskift batterierne, når den indendørs enhed ikke længere reagerer på fjernbetjeningen med et bip, eller sendeindikatoren ikke tændes.
• Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske og mangandioxid) samtidig.
AUTOMATISK drift
Når airconditionanlægget er driftsklart, skal du tænde for det. Driftsindikatoren på displayet på den inden­dørs enhed begynder at blinke.
1. Brug knappen
2. Tryk på knappen raturindstilling er mellem 21 ºC og 28 ºC.
3. Tryk på knappen indendørs enheds display tændes. Driftstilstanden er auto. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
4. Tryk på knappen
BEMÆRK!
I auto-tilstand vælger airconditionanlægget selv tilstanden køling, ventilator, varme eller
G
• affugtning på baggrund af forskellen mellem den faktiske temperatur i rummet og den temperatur
• Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge den ønskede tilstand manuelt.
Mode (Indstilling) til vælge Auto.
eller for at indstille den ønskede rumtemperatur. Den mest behagelige tempe-
On/Off (Tænd/sluk) for at starte airconditionanlægget. Driftsindikatoren på den
On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
, der er indstillet på fjernbetjeningen.
6
30
Page 31
K
ØLE-, VARME- OG VENTILATORFUNKTION
1. Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du manuelt tilsidesætte indstillingerne ved a
t vælge tilstanden køling, affugtning, varme (kun enheder med VARMEPUMPE) eller ventilator ved
hjælp af knappen
2. Tryk på knappen get er i køletilstand, er den behageligste indstilling 21 ºC eller derover. Når anlægget er i varmetilstand, er den behageligste indstilling 28 ºC eller derunder.
3
. Tryk på knappen
4. Tryk på knappen henhold til indstillingerne. Tryk på knappen
BEMÆRK!
Ventilatortilstand kan ikke bruges til at styre temperaturen. I denne tilstand kan du kun vælge
G
trinene 1, 3 og 4.
b.
eller (knappen c eller d) for at indstille den ønskede rumtemperatur. Når anlæg-
Fan(
Ventilator)
On/Off (Tænd/sluk) a Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i
e f
or at vælge ventilatortilstanden Auto, Høj, Middel eller Lav.
On/Off (Tænd/sluk) a igen for at standse anlægget.
AFFUGTNINGSTILSTAND
1. Tryk på knappen Mode (Indstilling) b for at vælge affugtningstilstanden.
2. Tryk på knappen
3. Tryk på knappen affugtningstilstand. Tryk på knappen
eller (c eller d) for at indstille den ønskede temperatur til mellem 21 ºC og 28 ºC.
On/Off (Tænd/sluk) a. Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i
On/Off (Tænd/sluk) a igen for at standse anlægget.
BEMÆRK!
På grund af forskellen mellem den temperatur, der er indstillet på enheden, og den faktiske
G
rumtemperatur vil airconditionanlægget i affugtningstilstand oftest køre uden køle- og vantilatorfunktion.
TIMERDRIFT
Knapperne Timer On (Timeraktivering) og Timer Off (Timerslukning) (i og j) bruges til at indstille, hvor- når timeren skal tænde og slukke for anlægget. Den effektive timerdriftstid, der kan indstilles ved hjælp af fjernbetjeningen, er mindst 30 minutter og højst 24 timer.
1. Sådan indstilles START-tidspunktet:
1.1 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) i. Fjernbetjeningens display viser ON TIMER (Timer til), og den seneste timerindstilling for start af anlægget, og symbolet " nu indstille et nyt starttidspunkt.
1.2 Tryk på knappen
1.3 Når du trykket på knappen fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
2. Sådan indstilles STOP-tidspunktet:
2.1
Tryk på knappen og den seneste timerindstilling for slukning af anlægget vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et nyt stoptidspunkt.
2.2 Tryk på knappen Når du har trykket på knappen
2.3 fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
Timer On (Timeraktivering) i igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt.
Timer On (Timeraktivering), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før
Timer Off(T
Timer Off (Timerslukning) j igen for at bekræfte det ønskede stoptidspunkt.
imerslukning)
Timer Off(T
j. Fjernbetjeningens display viser OFF TIMER (T
imerslukning), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før
Hr" vises på timerdisplayet. Du kan
imer fra),
6
31
Page 32
3. Sådan indstilles start- og stoptidspunktet:
3.1 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) i Fjernbetjeningens display viser ON TIMER (Timer til), o
g den seneste timerindstilling for aktivering af anlægget vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille
et nyt starttidspunkt.
3.2 Tryk på knappen
3.3 Tryk på knappen og den seneste timerindstilling for slukning af anlægget, og symbolet "Hr" vises på timerdisplayet. Du k
an nu indstille et nyt stoptidspunkt.
3.4 Tryk på knappen
3.5 Når du har indstillet timeren, er der en forsinkelse på et halvt sekund, før fjernbetjeningen sender sig­nalet til airconditionanlægget.
BEMÆRK!
G
• Hvis du indstiller samme tidspunkt som start- og stoptidspunkt, øges stoptidspunktet automatisk med 30 min (hvis den indstillede tid er under end 10 timer) eller med 1 time (hvis den indstillede tid er over 10 timer).
• Du kan ændre tidspunktet for timeraktivering eller -slukning ved at trykke på den tilsvarende timerknap og indstille et nyt tidspunkt.
• Den indstillede timertid er relativ. Det vil sige, at den måles i forhold til det aktuelle tidspunkt.
Timer On (Timeraktivering) i igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt.
Timer Off (Timerslukning) j. Fjernbetjeningens display viser OFF TIMER (Timer fra),
Timer Off (Timerslukning) j igen for at bekræfte det ønskede stoptidspunkt.
ADVARSEL!
G
• Fjernbetjeningen må ikke komme i kontakt med væske.
• Fjernbetjeningen må ikke udsættes for høje temperaturer og stråling.
• Modtageren på den indendørs enhed må ikke udsættes for direkte sollys, da det kan medføre funktionsfejl.
• Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske og mangandioxid) samtidig.
F OPTIMAL DRIFT
For at opnå optimal drift skal nedenstående overholdes:
Justér luftstrømmens retning korrekt, så den ikke er rettet direkte mod personer.
Justér temperaturen, så det optimale komfortniveau opnås. Anlægget må ikke indstilles til for høje temperaturer.
Luk døre og vinduer, da den ønskede effekt i modsat fald kan blive reduceret.
Brug knappen TIMER ON (Timeraktivering) på fjernbetjeningen til at vælge det tidspunkt, du vil have airconditionanlægget til at starte.
Undlad at placere genstande i nærheden af luftindtaget eller luftudtaget, da det kan forringe aircon­ditionanlæggets ef strømmen. Luftstrømmen skal kunne nå uhindret rundt i hele rummet. Luftstrømmen skal også kunne nå airconditionanlægget uhindret.
Rengør luftfiltret jævnligt, da køle- eller varmeeffekten ellers kan blive forringet. Det anbefales at ren­gøre filtrene hver anden uge.
Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
fekt og medføre driftsstop. Sørg for, at der ikke er forhindringer, som blokerer luft-
6
32
Page 33
G J
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O f f T
R
E
M
I
SE T
T P
M
E
o
t
u
A
USTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
Luftstrømmens retning skal justeres korrekt, da der ellers kan opstå ubehag eller uens lufttemperatur i rummet.
Justér det vandrette luftspjæld ved hjælp af knappen
Justér det lodrette luftspjæld manuelt.
J
ustering af den vandrette luftstrøms retning (op-ned)
Airconditionanlægget justerer automatisk den vandrette luftstrøms retning efter driftsfunktionen.
Sådan indstilles den vandrette luftstrøms retning
Denne procedure skal udføres, mens enheden kører. Tryk på knappen Air Direction
h på fjernbetjeningen, indtil luftspjældet har den ønskede retning.
Håndtag
(Luftstrøm)
Justér den vandrette luftstrøms retning til den ønskede retning.
I nedenstående procedure justeres den vandrette luftstrøms retning automa­tisk til den retning, du indstillede luftspjældet til ved hjælp af knappen Air Direction (Luftstrøm).
Sådan indstilles den lodrette luftstrøms retning (venstre - højre)
Justér det lodrette luftspjæld manuelt ved hjælp af håndtaget til venstre eller højre for det armen på det lodrette luftspjæld (afhængig af model). Mens aircon­ditionanlægget kører, og det lodrette luftspjæld står i en bestemt position, skal du flytte håndtaget til venstre (eller højre, afhængig af model) for luftudtaget til den ønskede position.
h på fjernbetjeningen.
FORSIGTIG!
G G
Pas på ikke at komme til at berøre ventilatoren bag de lodrette luftspjæld!
BEMÆRK!
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
Sådan drejes luftstrømmens retning automatisk (op-ned)
Denne procedure skal udføres, mens anlægget kører.
Tryk på knappen Swing (Drej)
Funktionen afbrydes ved at trykke på knappen Swing (Drej) (Luftstrøm)
h for at låse luftspjældet i den ønskede position.
g på fjernbetjeningen.
g igen. Tryk på knappen Air Direction
6
33
Page 34
1
1
1
1
FORSIGTIG
• Knappen Air Direction (Luftstrøm) og knappen Swing (Drej) er deaktiveret, når
G
airconditionanlægget ikke er i drift (herunder også når der er indstillet et timer­starttidspunkt).
• Airconditionanlægget må ikke køre i lange perioder med nedadgående luftstrøm i køle- eller affugtningstilstand. I modsat fald kan der dannes kondens på overfladen af det vandrette luftspjæld, hvilket kan forårsage dryppen.
• Det vandrette luftspjæld må ikke justeres manuelt. Brug altid knappen Air Direction (Luftstrøm)
h eller knappen Swing (Drej) g. Hvis luftspjældet justeres manuelt, kan det medføre funktionsfejl under driften. Hvis der opstår fejl ved luftspjældet, skal airconditionanlægget straks stoppes og genstartes.
• Når airconditionanlægget startes, umiddelbart efter det har været stoppet, kan det ske, at det vandrette luftspjæld først bevæger sig efter ca. 10 sekunder.
• Åbningsvinklen på det vandrette luftspjæld må ikke være for lille, da køle- eller varmeeffekten i modsat fald nedsættes på grund af det begrænsede luftstrømningsområde.
• Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand. Når airconditionanlægget tilsluttes (første gang), kan der forekomme støj fra det vandrette
• luftspjæld i 10 sekunder. Dette er helt normalt.
H SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
ryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
T
Indstil
-
tempe raturen
1 time
1 time
KØLING
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
AUTOMATISK DRIFT
Når du har indstillet airconditionanlægget til auto-tilstand (knappen 2 på fjernbet­jeningen), vælger det automatisk KØLING, OPVARMNING eller drift med VENTILA­TOR, afhængigt af hvilken temperatur du har indstillet samt rumtemperaturen.
Airconditionanlægget styrer automatisk rumtemperaturen, så den holdes omkring det temperaturpunkt, du har indstillet.
Indstil tempe­raturen
time 1 time
1
ARME
V
Hvis AUTO-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge de øns­kede indstillinger manuelt.
ØKONOMIDRIFT
Når du trykker på knappen SLEEP (Dvale) f under KØLING, OPVARMNING eller
Køling Ventilator Køling Ventilator Køling
Rumtem peratur
Set temperature
AFFUGTNING
Tid
AUTOMATISK drift, øger (køling) eller reducerer (varme) airconditionanlægget automatisk temperaturen med 1 ºC pr. time. Den indstillede temperatur er fast efter 2 timer. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
AFFUGTNINGSDRIFT
I affugtningstilstand vælger airconditionanlægget automatisk affugtnings­funktion på baggrund af forskellen mellem den indstillede temperatur og den faktiske temperatur i rummet.
Temperaturen reguleres under affugtningen ved gentagen aktivering og deak­tivering af kølefunktionen eller ventilatoren. Ventilatorhastigheden er LAV.
Under normal drift affugter airconditionanlægget også luften.
G
BEMÆRK!
Når airconditionanlægget affugter luften, vil temperaturen i rummet sandsynligvis falde. Det er derfor normalt, at en hygrostat måler en højere
r
luftfugtighed. Den absolutte luftfugtighed i rummet
elativ
reduceres dog, afhængigt af hvor meget fugt der produceres i rummet (madlavning, mennesker mv.)
6
34
Page 35
I V
EDLIGEHOLDELSE
Afløbs
r
ens
Nej
Fortynder
ADVARSEL!
Det er nødvendigt at stoppe airconditionanlægget og taget stikket ud
G
af stikkontakten før rengøring.
Rengøring af den indendørs enhed og fjernbetjeningen
FORSIGTIG
• Tør den indendørs enhed og fjernbetjeningen af med en tør klud.
G
• Hvis den indendørs enhed er meget snavset, kan du bruge en klud, der er vredet hårdt op i koldt vand.
• Den indendørs enheds frontpanel kan tages af og rengøres med vand. Tør efter med en tør klud.
• Brug ikke klude, der er forbehandlet med kemikalier, eller en støveklud til at rengøre enheden.
• Brug ikke benzin, fortynder, polermiddel eller lignende opløsningsmidler til rengøring. Disse midler kan få plastoverfladen til at revne eller deformere.
Filterhåndtag
Elektrostatisk filter
Rengøring af luftfilteret
Et tilstoppet luftfilter reducerer anlæggets køleeffekt. Filteret skal rengøres hver anden uge.
1. Løft panelet på den indendørs enhed op til en vinkel, hvor det stopper med et klik.
2. Tag fat i luftfilterets håndtag, og løft det en smule opad for at tage det ud af filterholderen. Træk det derefter nedad.
3. Tag LUFTFILTERET af den indendørs enhed.
• Rengør LUFTFILTERET hver anden uge.
• Rengør LUFTFILTERET med en støvsuger eller med vand.• Kontrollér, at
filteret er helt tørt og intakt, før du sætter det tilbage i enheden.
4. Fjern kun det elektrostatiske plasmafilter fra dets holder, når det er nødven­digt. Gør som vist på billedet til venstre.
FORSIGTIG!
Undlad at berøre det elektrostatiske plasmafilter i op til 10 minutter
G
5. Rengør det elektrostatiske plasmafilter med vand, om nødvendigt tilsat et
6. Sæt luftopfriskningsfilteret på plads igen.
7. Sæt den øverste del af luftfilteret tilbage i enheden. Sørg for, at venstre og
efter åbning af luftindtaget, da det kan medføre elektrisk stød.
mildt rengøringsmiddel. Kontrollér, at filteret er helt tørt og intakt, før du sæt­ter det tilbage i enheden.
højre kant flugter, og sæt filtret på plads.
6
35
Page 36
V
edligeholdelse
Hvis enheden skal køre i tomgang i lang tid, skal du gøre som følger: 1
. Lad ventilatoren køre i cirka 6 timer, for at anlægget kan tørre indvendigt.
2. Stop airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
3. Den udendørs enhed kræver jævnlig vedligeholdelse og rengøring. Dette må kun gøres af en autorise­ret airconditiontekniker.
Kontrol før drift
Kontrollér, at ledningerne ikke er defekte eller frakoblede.
Kontrollér, at luftfilteret er monteret.
Kontrollér, at luftindtaget eller luftudtaget ikke er blokeret, hvis airconditionanlægget ikke har været brugt i længere tid.
FORSIGTIG
G
• Undgå at berøre enhedens metaldele, når filteret tages ud. Der er risiko for personskade ved håndtering af de skarpe metalkanter.
• Brug ikke vand til indvendig rengøring af airconditionanlægget. Hvis anlægget udsættes for vand, er der risiko for, at isoleringen ødelægges, hvilket kan medføre elektrisk stød.
• Når anlægget rengøres,
skal du først kontrollere, at strømmen og relæet er slået fra.
6
36
Page 37
J T
IP TIL DRIFT
N
edenstående hændelser kan forekomme under almindelig drift.
1. Beskyttelse af airconditionanlægget.
Kompressorbeskyttelse
Kompressoren kan ikke genstartes i de første 3 minutter, efter at den er stoppet.
Modvirkning af kold luft
Anlægget er konstrueret til ikke at blæse kold luft i varmetilstand, når den indendørs varmeveksler er i én af nedenstående tre tilstande, og den indstillede temperatur ikke er nået. A) Når opvarmning netop er startet. B) Under afrimning. C) Ved opvarmning med lav temperatur.
Afrimning
Den indendørs eller udendørs ventilator kører ikke under afrimning.
Der kan dannes rim på den udendørs enhed under en varmecyklus, når udetemperaturen er lav, og fug­tigheden er høj, hvilket nedsætter airconditionanlæggets varmeeffekt.
I denne tilstand holder airconditionanlægget med mellemrum op med at varme og påbegynder auto­matisk afrimning.
Afrimningstiden varierer mellem 4 og 10 minutter, alt efter hvad udetemperaturen er, og hvor meget rim der er dannet på den udendørs enhed.
2. Der kommer hvid damp ud af den indendørs enhed.
Der kan dannes hvid damp, hvis der er stor temperaturforskel mellem luftindtag og luftudtag i køle­tilstand i et indendørs miljø med høj relativ luftfugtighed.
Der kan dannes hvid damp på grund af den fugt, der opstår i forbindelse med afrimningsprocessen, hvis airconditionanlægget genstarter i varmetilstand efter afrimning.
3. Lav støj i airconditionanlægget.
Du kan muligvis høre en lav hvislende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det er lyden af kølemidlet, som cirkulerer eller stopper med at cirkulere.
Du kan også høre en lav pibende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det skyldes var­meudvidelse og kuldesammentrækning af plastdelene i anlægget, når temperaturen ændres.
Du kan muligvis høre en lyd, når luftspjældet vender tilbage til udgangspositionen, når strømmen slås til.
4. Der blæses støv ud fra den indendørs enhed.
Dette er normalt, når airconditionanlægget ikke har været brugt i længere tid, eller første gang, det bruges.
5. Der kommer en mærkelig lugt fra den indendørs enhed.
Dette skyldes, at den indendørs enhed afgiver lugte fra byggematerialer, møbler eller røg.
6
37
Page 38
6. Airconditionanlægget går i ventilatortilstand fra køle- eller varmetilstand.
Når indetemperaturen når den temperatur, som er indstillet på airconditionanlægget, stopper kom­p
ressoren automatisk, og airconditionanlægget går i ventilatorfunktion. Kompressoren starter igen, når indetemperaturen stiger til den indstillede temperatur i køletilstand eller falder til den indstillede temperatur i varmetilstand.
7. Der kan dannes vanddråber på overfladen af den indendørs enhed, når køling udføres i et rum med en
h
øj relativ luftfugtighed (over 80 %). Justér det vandrette luftspjæld til den maksimale position for luf­tudblæsning, og vælg ventilatorhastigheden Høj.
8. Varmetilstand
The air conditioner draws in heat from the outdoor unit and releases it via the indoor unit during hea­ting operation. When the outdoor temperature falls, heat drawn in by the air conditioner decreases accordingly. At the same time, heat loading of the air conditioner increases due to larger difference bet­ween indoor and outdoor temperature. If a comfortable temperature cannot be achieved by the air conditioner, it is advised to use a supplementary heating device.
9. Automatisk genstartsfunktion
I tilfælde af strømsvigt under drift standser anlægget helt. Airconditionanlægget er udstyret med en automatisk genstartfunktion, som bevirker, at anlægget star­ter automatisk, når strømmen genetableres, med alle de tidligere indstillinger bevaret i hukommelsen.
K TIP TIL FEJLFINDING
Funktionsfejl og løsninger
PROBLEM
Stop straks airconditionanlægget, hvis der opstår én af følgende fejl. T
G
stikkontakten, og kontakt forhandleren.
• Én af følgende fejlkoder vises på displayet: E0, E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8 eller P0, P1, P2, P3, P4. Det sker ofte, at sikringen springer eller relæet udløses.
• Der er trængt fremmedlegemer eller vand ind i airconditionanlægget. Fjernbetjeningen fungerer ikke eller fungerer unormalt.
• Andre unormale situationer
• Driftsindikatoren blinker 5 gange, også efter at strømmen har været slået fra og er slået til igen.
ag stikket ud af
.
6
38
Page 39
Problem Årsag Løsning
Strømafbrydelse Vent, til strømmen vender tilbage.
Stikket kan være blevet trukket ud af s
tikkontakten.
Kontrollér, at stikket sidder korrekt i k
ontakten.
Der er sprunget en sikring.
Udskift sikringen/nulstil relæet/nulstil afbryderkontakten.
Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt. Udskift batteriet.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed er
større end 6-7 meter, eller der er ikke fri p
assage for signalet mellem
f
jernbetjeningen og modtageren.
Gør afstanden mindre. Fjern eventuelle forhindringer. Ret fjernbetjeningen mod m
odtageren på den indendørs enhed.
Den tid, som er indstillet med timeren, er forkert.
Vent, eller annuller timerindstillingen.
T
emperaturen er indstillet forkert.
Indstil temperaturen korrekt. Du kan finde e
n detaljeret beskrivelse i kapitel E, "Brug
af fjernbetjeningen".
Luftfiltret er blokeret. Rengør luftfilteret.
Døre eller vinduer i rummet er åbne. Luk døre og vinduer.
Luftindtaget eller luftudtaget på den indendørs eller den udendørs enhed er blokeret.
Fjern først eventuelle blokeringer, og genstart derefter enheden.
Kompressorens 3-minutters beskyttelsesforsinkelse er aktiveret.
Afrimning af den udendørs enhed er i gang.
Airconditionanlægget er i auto-tilstand.
Airconditionanlægget er i affugtningstilstand.
Temperaturindikatore n vises ikke.
Airconditionanlægget er i ventilatortilstand.
Temperaturen kan ikke indstilles i ventilatortilstand.
Enheden starter ikke.
Enheden køler eller varmer ikke rummet særlig godt, selvom der kommer luft ud af
airconditionanlægget.
Vent.
Ventilatorhastigheden kan ikke ændres
Ventilatorhastigheden kan kun ændres i varme-, køle- og ventilatortilstand.
Hvis problemet ikke er løst, skal du kontakte forhandleren. Afgiv oplysninger om funktionsfejlen samt anlæggets model.
BEMÆRK!
G
Anlægget må kun repareres af en autoriseret airconditiontekniker.
6
39
Page 40
L G
ARANTIBETINGELSER
A
irconditionanlægget leveres med 2 års garanti, med virkning fra købsdatoen. Alle materiale- og produk­tionsfejl repareres, eller anlægget udskiftes, uden omkostninger inden for denne periode. Der gælder føl­gende betingelser:
1. Vi afviser udtrykkeligt alle øvrige erstatningskrav, herunder krav om erstatning for indirekte skader. 2
. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse
af garantiperoioden.
3. Garantien bortfalder, hvis der er fortaget ændringer af anlægget, hvis der monteret ikke-originale
dele, eller hvis der er udført reparation af tredjemand.
4. Komponenter, der er udsat for normal slitage, f.eks. filteret, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, hvis du kan fremvise den originale, daterede købsfaktura, og hvis der ikke er
foretaget ændringer af anlægget.
6. Garantien dækker ikke skader, der skyldes forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
7. Omkostninger og risiko ved transport af airconditionanlægget eller dets dele bæres altid af køberen.
8. Skader, der er opstået som følge af, at der ikke har været anvendt et egnet Zibro-filter, er ikke dækket
af garantien.
9. Tab og/eller lækage af kølemiddel som følge af inkompetent montering eller demontering af enhe-
derne er ikke dækket af garantien.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefaler vi, at du altid konsulterer brugsanvisningen, før du tager anlægget i brug. Send airconditionanlægget til reparation hos forhandleren, hvis du ikke finder løs­ningen på dit problem i denne brugsanvisning.
6
40
Page 41
M T
DC-vekselretter,
vægmonteret
DC-vekselretter,
vægmonteret
AC-vekselretter,
vægmonteret
V
armeklasse
A A C
Strømstyrke (nom.) ved køling/opvarmning
m
3
65-90 85-110 130-150
Betjening, manuel/mekanisk/elektronisk
Kølemiddelrørets diameter, væske – gas
mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7 6,35 / 12,7
Model
EKNISKE DATA
S 1825 S 1833 S 1847
Type af airconditionanlæg
Kølekapacitet (maks.) * W 2.600 3.500 5.200 E
nergiklasse* A A B EER* 3,7 3,3 3,07 Varmekapacitet (maks.) * W 3.000 4.100 5.600
COP-faktor* 4 3,8 3,24 Affugtningskapacitet ** l/døgn 19 29 41 S
trømforbrug ved køling kW 0,7 1,06 1,69 Strømforbrug ved opvarmning kW 0,75 1,08 1,73 Strømforsyning V/Hz/Ph 230/50/1 230/50/1 230/50/1
A
Maks. strømstyrke A 8 8,5 18 Luftgennemstrømning ** m3/t 650/515/375 675/520/375 800/700/600 Ved rum på op til ** Kompressortype Rotationskompressor Rotationskompressor Rotationskompressor Ventilatorhastigheder 3 3 3 Temperaturområde ºC 17-30 17-30 17-30 Driftsområde ºC 10 - 40 10 - 40 10 - 40
Elektronisk fjernbetjening Elektronisk fjernbetjening Elektronisk fjernbetjening
Fjernbetjening, Ja/nej J J J Luftfiltertype(r) Skærm, Plasma, aktivt kul Skærm, Plasma, aktivt kul Skærm, Plasma, aktivt kul Kølemiddeltype/fyldning r/gr R410A/1.230 gr R410A/1.230 gr R410A/1.770 gr
2,9/3,0 4,3/4,2 7,5/8,0
Pneumatisk indsugning/tømning bar <15 / <42 <15 / <42 <15 / <42 Mål, indendørs enhed (b x h x d) mm 815 x 280 x 215 815 x 280 x 215 920 x 293 x 224 Mål, udendørs enhed (b x h x d) mm 760 x 590 x 285 760 x 590 x 285 845 x 695 x 335 Nettovægt, indendørs enhed kg 10 10 13 Nettovægt, udendørs enhed kg 42 42 63 Bruttovægt, indendørs enhed kg 12 12 15 Bruttovægt, udendørs enhed kg 45 45 67 Lydtryk, indendørs enhed dB(A) 30-41 30-43 37-44 Lydtryk, udendørs enhed dB(A) 52 54 58 IP-klasse, indendørs enhed IP IP X0 IP X0 IP X0 IP-klasse, udendørs enhed IP IP X4 IP X4 IP X4 Sikringsklasse T3,15A / 250V T3,15A / 250V T3,15A / 250V
* EN 14511 ** Vejledende *** Affugtning ved 32 °C, 80 % relativ luftfugtighed
Kasserede elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Elektronikaffald skal afleveres på en genbrugsstation. Spørg de lokale myndigheder eller forhand­leren til råds om genbrug af produktet.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører under Kyoto-aftalen. Produktet må kun serviceres eller demonteres af særligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R410a i den mængde, der er angivet i tabellen ovenfor R410a må ikke slippes ud i fri luft: R410a er en flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspotenti ale (GWP – Global W
arming Potential) på 1.975.
.
-
6
41
Page 42
Estimada señora, estimado señor:
Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado de Zibro. Usted acaba de
comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una larga vida útil de su aire
acondicionado.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda clase de faltas
de fabricación y de material. Disfrute de su aire acondicionado.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
1. LEA PRIMERA LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
42
Page 43
ÍNDICE
A. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 44
B. COMPONENTES 45
C. TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN 46
D. FUNCIONAMIENTO MANUAL 47
E. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 48
F. FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO 52
G. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE 53
H. FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO 54
I. MANTENIMIENTO 55
J. INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO 57
K. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 58
L. CONDICIONES DE GARANTÍA 60
M. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 61
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene consejos muy útiles sobre la utilización y el mantenimiento de su aire acondicionado. El capítulo Localización de averías contiene las solucio­nes a los problemas más habituales. Consulte primero este capítulo antes de solici tar asistencia técnica.
-
5
43
Page 44
A I
NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
L
a instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está concebido exclusivamente para su uso en un lugar seco, en el interior del hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220- 240 V. / 50 Hz.
IMPORTANTE
• El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente
G
Antes de conectar el aparato compruebe si: el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
e
léctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
• El aire acondicionado contiene un refrigerante y cabe clasificarse como un equipo sometido a presión. Por esta razón, los trabajos de instalación y de mantenimiento quedan reservados a un técnico cualificado, especializado en aparatos de aire acondicionado. Es recomendable dejar inspeccionar y revisar el aire acondicionado una vez por año por un técnico cualificado.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
Este aparato está fabricado según las normas de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada y salida de aire.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
No inserte manos, dedos u objetos en las aberturas del aparato.
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las reparaciones y/o trabajos de mantenimiento deben ser siempre llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor Zibro. Observe las instrucciones de uso y mantenimiento indi­cadas en el manual de usuario del aire acondicionado.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cua­lificado o por su distribuidor
No poner en marcha ni parar el aire acondicionado enchufando o tirando del cable de alimentación eléctrica. Use solamente los botones correspondientes en el aire acondicionado o en el mando a distan­cia. No abrir el aparato durante el funcionamiento. Desenchufar siempre el aparato cuando lo vaya a abrir
Desenchufar siempre el aire acondicionado antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
No colocar quemadores de gas, hornos o estufas en la corriente de aire.
.
.
5
44
Page 45
No manipular los botones ni tocar el aire acondicionado con las manos mojadas.
43526
1
10
9
12
13
11
7
8
La unidad exterior produce un sonido cuando está en funcionamiento, esto puede que no sea de con­f
ormidad con la legislación local. Es responsabilidad del usuario comprobar que el aparato cumple con
la legislación local.
Se aconseja permanecer fuera de la corriente directa de aire.
Nunca beber el agua evacuada del aire acondicionado.
¡ATENCIÓN!
Nunca use el aparato en caso de que el cable eléctrico, el enchufe, el
G
alojamiento o el panel de mando esté dañado.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
B COMPONENTES
UNIDAD INTERIOR Unidad interior
a Panel frontal b Entrada de aire c Filtro de aire (detrás de la placa fron-
tal)
d Salida de aire e Rejilla de circulación horizontal del aire f Aleta de circulación vertical del aire g Panel de visualización h Receptor de señales del mando a
distancia
i Mando a distancia (vea el capítulo E
para mayores detalles y para su mane­jo)
j Botón de control manual (auto/refrig)
UNIDAD EXTERIOR Unidad exterior
Los indicadores parpadean rápidamente (cinco veces por segundo) cuando la protección de seguridad se activa.
G
¡ATENCIÓN!
odas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo.
T Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido. El modelo real es el que debe considerarse válido.
k Tubo de conexión, tubo flexible de
drenaje (no incluido)
l Entrada de aire (lateral y trasera) m Salida de aire
5
45
Page 46
P
1
22
3
4
5
6
ANEL DE INDICADORES LUMINOSOS EN LA UNIDAD INTERIOR
a Indicador AUTO
E
ste indicador está encendido cuando el aire acondicionado se encuentra en modo AUTO.
b Indicador TIMER
Este indicador está encendido cuando el TIMER [temporizador] está en ON/OFF.
c Indicador PRE.-DEF.
Este indicador se ilumina cuando el aire acondicionado comienza a descongelar automáticamente o cuando la función del control del aire caliente se activa en el modo de calefacción.
d Indicador TEMPERATURE
A) Por lo general, muestra las programaciones de la temperatura. Cuando se cambie la temperatura
programada, este indicador parpadeará durante 20 segundos.
B) Este indicador muestra la temperatura ambiente cuando el aire acondicionado se encuentra en el
modo de solo VENTILACIÓN. C) Cuando la unidad se para, vuelve automáticamente a los ajustes originales de fábrica. D) Muestra el código de error o el código de protección si procede.
e Indicador OPERATION
Este indicador parpadea al encender el aire acondicionado y está encendido cuando la unidad está en funcionamiento.
f Indicador FREQUENCY
Este indicador sólo aparecerá cuando el compresor está en funcionamiento e indica la frecuencia de funcionamiento actual.
C TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
Las funciones de refrigeración, calefacción y deshumidificación proporcionan el mejor rendimiento con las siguientes temperaturas en el interior y en el exterior:
Temperatura
emperatura ambiente
T
Temperatura en el exterior 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
TENCIÓN
A
• Si el aparato de aire acondicionado se utiliza en condiciones diferentes a las arriba indicadas,
G
podrían activarse dispositivos de protección y de seguridad y causar un funcionamiento anormal de la unidad.
• Humedad relativa ambiente inferior al 80%. Si el aire acondicionado funciona con una humedad relativa en la habitación superior al 80%, puede que en la superficie de la unidad se forme con­densación. Si este es el caso, mueva la aleta del flujo vertical hasta la posición de máxima aper tura de la salida de aire (verticalmente al suelo), y ajuste la velocidad del ventilador a HIGH (alta)
• Para obtener el mayor rendimiento de su aire acondicionado, mantenga cerradas todas las puertas y ventanas cuando el aparato refrigere o caliente.
Modo
Refrigeración Calefacción Deshumidificación
17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
-
5
46
Page 47
D F
UNCIONAMIENTO MANUAL
E
l aire acondicionado puede ser controlado manualmente con los botones en el aparato mismo o con el mando a distancia incluido. Para la operación con el mando a distancia, consulte el capítulo E “Funcionamiento del mando a distancia”. Cuando el aparato es operado sin el mando a distancia, funcio­nará solamente en el modo AUT. Para la operación sin el mando a distancia, siga las siguientes instrucciones:
Panel
Botón de control
manual
1. Abra y levante el panel frontal hasta que esté quede fijo [sonará un clic de enganche].
2. Pulsando una vez el interruptor del botón de control manual
3. Cierre cuidadosamente el panel a su posición inicial
ATENCIÓN
Una vez pulsado el botón manual, el modo de funcionamiento cambia según el siguiente
G
• orden: AUTO, COOL [REFRIGERACIÓN], OFF. Pulse el botón manual dos veces, la unidad funcionará en el modo de REFRIGERACIÓN forzada.
• Este modo se utiliza sólo para la realización de pruebas de funcionamiento.
• Pulsando tres veces, el aparato dejará de funcionar y se apagará.
• Para salir del modo manual y activar el mando a distancia, pulse un botón cualquiera del mismo.
AUTO / COOL
j, el aparato entrará en el modo AUTO.
5
47
Page 48
E F
UNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
¡ATENCIÓN!
• Oriente siempre el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior y compruebe que
G
no se encuentran obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior. De lo contrario, la señal del mando a distancia no llegará al receptor y el aire acondicionado no funcionará adecuadamente.
• La distancia máxima de transmisión entre el mando a distancia y el receptor es de entre los 6 y 7 metros.
Los botones de las funciones del mando a distancia
Fig. 1
a Botón On/off: Pulse este botón para iniciar el funcionamiento y púlselo de nuevo para parar el funci-
onamiento.
b Botón Mode: Cada vez que pulse este botón, se seleccionará un modo en la siguiente secuencia: AUTO
COOL [refrigeración] DRY [deshumidificación] HEAT [calefacción] y FAN only [sólo ventilador] tal y como se indica en la siguiente figura:
AUTO COOL DR
c Botón : Pulse este botón para aumentar la temperatura programada hasta 30ºC. d Botón : Pulse este botón para disminuir la temperatura programada hasta 17ºC. e Botón Fan: Este botón se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador
botón, se seleccionará una velocidad del ventilador en la siguiente secuencia: AUTO, LOW y luego volverá en Auto. Cuando seleccione el modo AUTO o DRY, la velocidad de ventilador será con­trolada automáticamente y no será posible regular la velocidad.
f Botón SLEEP: Pulse este botón para activar la función de ahorro de energía. Pulse de nuevo el botón
para desactivar la función. Esta función, que sólo se puede utilizar de forma combinada, en el modo de refrigeración, calentamiento o automático [COOL, HEAT y AUTO], hace que se mantenga la tempera­tura a un nivel más agradable. (sueño), se anulará la función SLEEP
g Botón Swing: Pulse el botón SWING para activar la función swing. Pulse el botón de nuevo para parar
esta función.
h Botón Air dir
bia 6°C cada vez que se pulse este botón. Cuando la aleta se encuentre en determinado ángulo lo que puede afectar el efecto de refrigeración o de calefacción del aire acondicionado, cambiará automáti­camente la dirección de giro. Al apretar este botón, en la pantalla no aparecerá ningún símbolo.
ection:
Pulse este botón para cambiar el ángulo de la aleta. El ángulo de la aleta cam
Y HEA
Nota: Si pulsa otro botón, mientras el aparato funciona en modo SLEEP
.
T F
AN
. Cada vez que pulse este
, MED a HIGH,
5
-
48
Page 49
i Botón Timer on: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de encendido automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos. Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que la pantalla quede vacía.
j Botón Timer off: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de apagado automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos. Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que la pantalla quede vacía.
k Botón RESET: Pulsando el botón integrado RESET (resetear), puede anular toda la configuración y
reestablecer los valores originales del regulador.
l Botón AIRE LIMPIO: Este botón se usa para activar el filtro de plasma electrostático contra el polvo y
el polen. Oprima este botón de nuevo para desactivar la función de filtración.
m Botón LOCK: Pulsando el botón integrado de LOCK (cierre), puede bloquear toda la configuración
actual. El mando a distancia reaccionará sólo al botón LOCK. Pulse de nuevo el botón para desactivar el modo LOCK.
n Botón TURBO: Pulsando este botón mientras funciona el aire acondicionado en modo de refrigeraci-
ón [COOL], se aumenta la potencia de refrigeración. Pulsando de nuevo el botón, puede desactivar la función TURBO.
o Botón LED DISPLAY: Pulsando este botón, puede desactivar el display digital del aire acondicionado. Pulse
de nuevo el botón para activar el display (no es válido para aparatos que no disponen de esta función).
Nombres y funciones de los indicadores en el mando a distancia
Fig. 2
Panel de visualización
a Display digital:
Se visualiza la temperatura programada. Durante el funcionamiento del TIMER (temporizador) se visu­aliza la programación de la (des)activación [ON/OFF] del temporizador tilación [F
b Indicador
Este indicador se enciende cuando el mando a distancia envía una señal al aparato.
c Indicador de (des)activación:
Este símbolo aparece cuando se activa el aparato con el mando a distancia y desaparece cuando se des­activa.
d Indicador de modo de funcionamiento:
Puede pulsar el botón MODE para visualizar el modo de funcionamiento actual: AUTO, COOL [refrigerar], DRY [secar], HEAT [calentar]. Esta indicación no está disponible para aparatos que únicamente refrigeran.
e Mensaje LOCK:
El mensaje LOCK aparece cuando pulsa el botón LOCK. Pulsando de nuevo el botón LOCK, se borrará la pantalla.
AN], el display estará vacío.
eceptor:
-r
. Si el aparato está en modo ven
-
5
49
Page 50
f Display del timer:
En esta parte del display se muestra la programación del temporizador. Si sólo se ha programado el tiempo de inicio del temporizador, se verá en el display: TIMER ON. Si sólo se ha programado el tiem­po de finalización del temporizador, se verá en el display TIMER OFF. Si ambos tiempos están progra­mados, se verá en el display TIMER ON-OFF para indicar que tanto el tiempo de inicio como el de fina­lización están programados.
g Indicación de la velocidad del ventilador:
Con el botón FAN SPEED (velocidad de la ventilación) puede seleccionar la velocidad del ventilador (Auto-Baja-Media-Alta). El modo seleccionado se visualiza en la pantalla LCD. No es válido para el modo Auto.
ATENCIÓN!
¡
Todos los elementos se muestran en la Fig.2 para conseguir una presentación clara, aunque
G
durante el funcionamiento real sólo los elementos funcionales se mostrarán en la pantalla.
Funcionamiento del mando a distancia
Colocación / Cambio de las pilas
El mando a distancia utiliza dos pilas alcalinas secas (AAA/LR03). No utilice pilas recargables.
1. Deslice la cubierta del compartimento de las pilas en el mando a distancia en el sentido de la flecha situ­ada en la cubierta.
2. Coloque las pilas nuevas asegurando de que la polaridad (+) y (-) de las mismas coincide con la del mando a distancia.
3. Vuelva a colocar la cubierta.
¡ATENCIÓN!
• Al cambiar las pilas, no utilice pilas viejas o un tipo de pilas diferentes, ya que puede provocar
G
el funcionamiento incorrecto del mando. Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas, quite las pilas. De lo contrario,
• las fugas de líquido de las pilas pueden dañar el mando a distancia. La vida media de una pila con uso normal es de unos 6 meses.
• Cambie las pilas cuando oiga un sonido de respuesta de la unidad interior o si la luz indicadora
• de transmisión no se enciende.
• Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo (por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso).
Funcionamiento AUTOMÁTICO
Cuando el aire acondicionado está listo para ser usado, pulse el botón de alimentación y el piloto de FUN CIONAMIENTO del panel de visualización comenzará a parpadear.
1. Utilice el botón de selección
2. Pulse el botón es de entre los 21ºC y los 28ºC. Pulse el botón
3. MIENTO en el panel de visualización de la unidad interior se encenderá. El modo de funcionamiento es AUTO. La velocidad del VENTILADOR es controlado automáticamente.
4. Pulse de nuevo el botón
o para ajustar la temperatura ambiente deseada. La temperatura más confortable
On/offpara iniciar el funcionamiento del aire acondicionado. El piloto de FUNCIONA
Mode para seleccionar el modo AUTO.
On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
-
-
5
50
Page 51
¡ATENCIÓN!
• En el modo AUTO, el aire acondicionado puede elegir de forma lógica el modo COOL, FAN,
G
HEAT y DRY mediante la detección de la diferencia entre la temperatura ambiente real y la temperatura programada en el mando a distancia.
• Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
Funcionamiento COOL, HEAT y FAN ONLY
1. Si el modo AUTO no le resulta agradable, se puede modificar los ajustes manualmente utilizando los modos COOL, DRY, HEAT (sólo los modelos con bomba de calor), o FAN ONLY pulsando el botón
2
. Pulse el botón
REFRIGERACIÓN, la temperatura más agradable es de 21ºC o superior. En el modo de CALEFACCIÓN, la temperatura más agradable es de 28ºC o inferior.
3. Pulse el botón
4. Pulse el botón según sus ajustes. Pulse de nuevo el botón
¡ATENCIÓN!
El modo FAN ONLY no puede utilizarse para controlar la temperatura. En este modo, sólo se
G
puede efectuar los pasos 1, 3 y 4.
o (c y d)
e Fan para seleccionar el modo AUTO, HIGH, MED o LOW del VENTILADOR.
a On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
para ajustar la temperatura ambiente deseada. En el modo de
a On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
b.
Funcionamiento en MODO DRY
1. Pulse el botón b Mode para seleccionar el modo DRY.
2. Pulse el botón
3. Pulse el botón
en el modo DRY. Pulse de nuevo el botón
¡ATENCIÓN!
Debido a la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad y la temperatura ambiente
G
real, el aire acondicionado, si se encuentra en el modo DRY, funcionará en muchas ocasiones sin poner en marcha los modos COOL y FAN.
o (c y d) para ajustar la temperatura deseada entre los 21 °C y 28 °C. a On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
a On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
Funcionamiento TEMPORIZADOR
Pulse el botón Timer on/off (i y j) para programar la hora de encendido y de apagado del aparato. El rango de tiempo seleccionable es de 0,5 a 24 horas.
1. Programar la hora de INICIO.
Pulse el botón
1.1 mente programada. La abreviatura " mar de nuevo la hora de INICIO.
1.2 Pulse de nuevo el botón
1.3 Después de haber programado Timer on, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
i Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previa
Hr" aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá progra
i Timer on para programar la hora de inicio deseada.
-
-
Programar la hora de PARADA.
2.
2.1 Pulse el botón j Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de parada previ­amente programada. Ahora podrá programar de nuevo la hora de PARADA.
2.2 Pulse el botón
j Timer offde nuevo para programar la hora de parada.
5
51
Page 52
2.3 Después de haber programado Timer off, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
3. Programar la hora de inicio y de parada.
3.1 Pulse el botón i Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previa­mente programada quedará mostrada en la pantalla . Ahora podrá programar de nuevo la hora de INI­CIO.
3.2 Pulse el botón
3.3 Pulse el botón viamente programada. La abreviatura "Hr" aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá pro­g
ramar la hora de PARADA.
3.4 Pulse el botón
3.5 Después de haber programado el TEMPORIZADOR, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
¡ATENCIÓN!
• Si se ha programado la misma hora para el INICIO y para la PARADA, la hora de parada
G
incrementará en 0,5hr (si la hora programada mostrada es inferior a 10 horas) o en 1 hora (si la hora programada es 10 horas o más).
• Para cambiar la hora Timer on/off, simplemente pulse el botón correspondiente del TEMPORIZADOR y programe la hora de nuevo.
• El tiempo programado es tiempo relativo. Es la hora programada basada en el retardo de la hora actual.
i Timer on de nuevo para programar la hora de inicio. j Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de PARADA pre-
j Timer off de nuevo para programar la hora de parada.
ADVERTENCIA
G
• Evite que se derramen líquidos sobre el mando a distancia. No exponga el mando a distancia a la luz directa del sol o a fuentes de calor.
Si el receptor de la señal de infrarrojos de la unidad interior está expuesto a la luz directa del
• sol, puede que el aparato de aire acondicionado no funcione correctamente.
• Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo (por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso.
F FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
Para un rendimiento óptimo, proceda como sigue:
Ajuste correctamente la dirección del caudal de aire de manera que no esté dirigido hacia las personas.
Ajuste la temperatura para conseguir al nivel de confort deseado. Evite poner la unidad a temperatu­ras extremadamente altas.
Cierre las puertas y ventanas para alcanzar el efecto deseado.
Utilice el botón TIMER ON del mando a distancia para seleccionar la hora a la que desea que se inicie el funcionamiento de la unidad.
No coloque ningún objeto cerca de la entrada o salida del aire; ya que la eficacia de la unidad podría verse reducida y llegar a detenerse. Asegúrese de que no haya obstáculos que bloquean el caudal de aire. El flujo de aire debe circular libremente por la habitación. El flujo de aire también debe alcanzar libremente el aire acondicionado. Limpie el filtro de aire con cierta regularidad. Si el filtro está sucio quedará reducido el rendimiento de
• calefacción o de refrigeración. Es aconsejable limpiar el filtro cada dos semanas.
No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
5
52
Page 53
G A
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O f f T
R
E
M
I
SE T
T P
M
E
o
t
u
A
JUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
Ajuste la dirección del caudal de aire correctamente, de lo contrario puede sentirse incómodo y tener una temperatura no homogénea.
Ajuste la aleta horizontal con el botón
Ajuste la aleta vertical manualmente.
A
juste de la dirección del caudal de aire horizontal (izquierda-derecha)
El aire acondicionado ajusta automáticamente la dirección del caudal de aire hori­zontal en función del modo de funcionamiento activado.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire horizontal
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando. Mantenga presi-
h AIR DIRECTION del mando a distancia para desplazar la aleta en
Palanca
onado el botón la dirección deseada.
Ajuste la dirección del caudal de aire horizontal según la posición deseada.
Al encender de nuevo el aire acondicionado, el caudal de aire horizontal quedará automáticamente en la dirección en la que se ha ajustado la aleta pulsando el botón AIR DIRECTION.
h en el mando a distancia.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire vertical (arriba-abajo)
Ajuste la aleta vertical manualmente por medio de la palanca situada a la izquier­da o a la derecha del brazo de la aleta (depende del modelo). Cuando el aire acon­dicionado está funcionando y la aleta vertical se encuentra en posición, mueva la palanca hacia la posición deseada.
¡CUIDADO!
G
No toque el ventilador detrás de la aleta vertical.
¡ATENCIÓN!
odas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo.
T
G
Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido. El modelo real es el que debe considerarse válido.
Cómo desplazar automáticamente la dirección del caudal de aire (arriba-abajo)
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando.
Pulse el botón
Para parar la función, pulse de nuevo el botón
g SWING del mando a distancia.
g SWING. Pulse el botón h AIR DIRECTION para dete-
ner la aleta en la posición deseada.
5
53
Page 54
1
1
1
1
G
ATENCIÓN
• Los botones AIR DIRECTION y SWING quedan desactivados cuando el aire acondicionado no está funcionando (también si el TIMER ON está programado).
• No dejar el aire acondicionado durante largos períodos de tiempo con el caudal dirigido hacia abajo en los modos de refrigeración o deshumidificación, ya que de esta forma se puede formar condensación en la superficie de la aleta horizontal (goteo).
• No mueva manualmente la aleta horizontal, sino utilice siempre el botón 8 AIR DIRECTION ó 7 SWING. Si desplaza esta aleta manualmente, puede que no funcione debidamente. Si la aleta horizontal no funciona correctamente, pare el aire acondicionado una vez y póngalo de nuevo en marcha.
• Si se vuelve a poner en marcha el aire acondicionado inmediatamente después de una parada, es posible que la aleta horizontal quede inmóvil durante unos 10 segundos.
• El ángulo de apertura de la aleta horizontal no debe ser demasiado pequeño, puesto que puede limitar la función de REFRIGERACIÓN o de CALEFACCIÓN debido al menor caudal de aire.
• No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada. Cuando se conecta el aire acondicionado a la corriente eléctrica, es posible que la aleta
• horizontal emita un sonido durante 10 segundos, esto es normal.
H FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
Pulse el botón Sleep
Tempera
-
tura pro gramada
1 hora
1 hora
REFRIGERACIÓN
Pulse el botón Sleep
Tempera
-
tura pro
ramada
g
1 hora 1 hora
CALEFACCIÓ
Refrigeración
Tempe­ratura ambien­te
Temperatura programada
Sólo Ventilador
Refrigeración
Sólo Ventilador
Refrigeración
Tiempo
DESHUMIDIFICACIÓN
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Si se programa el aire acondicionado en el modo AUTO (botón b del mando a distancia), seleccionará automáticamente los modos de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o SÓLO VENTILADOR en función de la temperatura progra­mada y de la temperatura ambiente.
El aire acondicionado controla automáticamente la temperatura ambiente manteniéndola próxima a la temperatura programada por el usuario.
Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
FUNCIONAMIENTO ECONÓMICO
Si mantiene oprimido durante f segundos el botón SLEEP en el modo de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o AUTO, el aire acondicionado aumentará (refrigeración) o bajará (calefacción) automáticamente 1ºC por hora por un período de 2 horas. La velocidad del ventilador es controlada automática­mente.
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN
El modo de deshumidificación permite seleccionar automáticamente el fun­cionamiento en modo de deshumidificación basada en la diferencia entre la temperatura programada y la temperatura ambiente.
Durante la deshumidificación, la temperatura se regula encendiendo y apa­gando repetidamente el aparato en modo de refrigeración o sólo ventilador. El ventilador funcionará a BAJA velocidad. En funcionamiento normal de refrigeración, el aire acondicionado también
• deshumidificará el aire.
5
54
Page 55
ATENCIÓN
Cuando el aire acondicionado está en modo de deshumidificación, la temperatura ambiente
G
bajará. En estas circunstancias, un higrostato medirá una humedad absoluta en la habitación bajará en cualquier caso, en función de la cantidad de humedad producida en la habitación (cocinando, personas presentes, etc.).
I MANTENIMIENTO
Producto
de
No
l
impieza
Disolvente
relativa superior. La humedad
ADVERTENCIA
Antes de proceder a la limpieza, apagar el aire acondicionado y
G
desconectarlo de la alimentación eléctrica.
Limpieza de la unidad interior y del mando a distancia
ATENCIÓN
• Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a
G
distancia. Puede utilizar un paño húmedo con agua fría para la unidad interior
• en caso de que esté muy sucia.
• El panel frontal de la unidad interior se puede quitar y limpiar con agua. Después, secar con un paño.
• No utilice paños tratados químicamente o plumeros para limpiar la unidad.
• No utilice bencina, disolventes, polvo abrasivo o disolventes similares para la limpieza de la unidad. Estos productos pueden ocasionar grietas o deformaciones en la superficie de plástico.
Asa del filtro
Filtro electrostático
Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reduce la eficacia de refrigeración. Limpie el filtro cada dos semanas.
1. Levante el panel de la unidad interior hasta que este quede fijo [sonará un clic de enganche].
2. Tome el filtro de aire por la palanca y levántelo con cuidado para extraerlo de su portador y tire del filtro hacia abajo.
3. Extraiga el FILTRO DE AIRE de la unidad interior.
• Limpie el FILTRO DE AIRE cada dos semanas.
• Limpie el FILTRO DE AIRE con una aspiradora o con agua.
Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está perfectamente seco y que no tiene defectos.
4. Extraiga el filtro de plasma electrostático , si procede, según está ilustrado en la figura de la izquierda.
¡CUIDADO!
No toque este filtro dentro de los 10 minutos después de haber abierto
G
la rejilla, ya que puede recibir un choque eléctrico.
5
55
Page 56
5. Limpie el filtro de plasma electrostático con agua, y si fuese necesario, con
un detergente suave. Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está p
erfectamente seco y que no tiene defectos.
6. Vuelva a colocar el filtro de aire.
7. Introduzca la parte superior del filtro en la unidad, procurando que los bor-
des izquierdo y derecho queden perfectamente alineados y coloque el filtro en posición.
Mantenimiento
Si se va a dejar la unidad inactiva durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1. Deje el ventilador en funcionamiento durante aproximadamente 6 horas para que la unidad se seque por la parte interior.
2. Apague el aire acondicionado y desconéctelo de la red eléctrica. Saque las pilas del mando a distancia.
3. La unidad exterior debe ser sometida periódicamente a mantenimiento y limpieza. Estos trabajos que­dan reservados a un técnico cualificado.
Controles a realizar antes de la puesta en servicio
Comprobar que los cables no están dañados o desconectados.
Comprobar que el filtro está instalado.
Comprobar que la salida y entrada de aire no están obstruidas después de un largo período de inacti­vidad.
G
ATENCIÓN
• Al extraer el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad. Los bordes afilados de los componentes metálicos pueden causar heridas.
• No limpie el interior del aire acondicionado con agua, ya que puede afectar el aislamiento provocando un choque eléctrico.
• Previa la limpieza,
automático están apagados.
compruebe que el interruptor de encendido y el interruptor
5
56
Page 57
J I
NFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
D
urante el funcionamiento normal del aparato pueden presentarse las siguientes situaciones:
1. Protección del aire acondicionado.
Protección del compresor
Una vez se ha parado el compresor, tardará 3 minutos para volver a encenderse.
Aire anti-frío
La unidad está protegida de manera que no expulse aire frío en el modo CALEFACCIÓN cuando el inter­cambiador de calor se encuentra en una de las tres situaciones siguientes y la temperatura programa­da no ha sido alcanzada. A. Cuando la calefacción acaba de activarse. B. Descongelación. C. Calefacción a baja temperatura
Descongelación
El ventilador interior y exterior no funciona durante la descongelación.
Puede formarse escarcha en la unidad exterior durante el ciclo de calefacción, cuando la temperatura exterior es baja y la humedad relativa es alta, esto ocasiona una reducción del rendimiento calefactor del aire acondicionado.
En estas condiciones, el aire acondicionado deja de funcionar en modo de calefacción y comienza auto­máticamente a descongelar.
El tiempo de descongelación varía de 4 a 10 minutos según la temperatura exterior y la cantidad de escarcha acumulada en la unidad exterior.
2. Salida de condensado blanco de la unidad interior.
En el modo de REFRIGERACIÓN, es posible que salga condensado blanco debido a la diferencia de tem­peratura entre el aire de entrada y de salida en un local con una humedad ambiente elevada.
El vapor blanco se genera debido a la humedad que se genera en el proceso de descongelación y a par­tir del momento que la unidad vuelve al modo de CALEFACCIÓN tras descongelarse.
3. El aire acondicionado emite un ligero ruido.
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un silbido. Se trata del sonido del refrigerante que circula o se detiene.
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un chirrido causado por la expansión térmica y por la contracción de las partes de plástico dentro de la uni­dad, al variar la temperatura.
Cuando la aleta horizontal vuelve a su posición original después de la nueva puesta en marcha, justo después de una parada, también se produce un sonido.
4. Expulsión de polvo de la unidad interior.
Esto es normal si el aire acondicionado no ha sido utilizado durante un largo período de tiempo o cuan­do utilice la unidad por primera vez.
5
57
Page 58
5. La unidad interior emana un olor peculiar.
La unidad interior emana los olores procedentes del material de construcción, de los muebles o del h
umo.
6. El aire acondicionado pasa de los modos de sólo VENTILACIÓN al modo de REFRIGERACIÓN o de
CALEFACCIÓN
Cuando la temperatura interior alcanza los valores de temperatura programados del aire acondiciona­d
o, el compresor se parará automáticamente y el aire acondicionado pasará al modo de sólo VENTILACIÓN. El compresor vuelve a arrancar cuando la temperatura interior sube en el modo de REFRIGERACIÓN o baja en el modo de CALEFACCIÓN hasta el valor programado.
7. Durante la refrigeración en un ambiente con humedad relativamente alta, es posible que se genere
agua en la superficie de la unidad interior (humedad relativa superior al 80%). En tal caso, sitúe la aleta horizontal en su posición máxima de apertura y seleccione la velocidad HIGH del ventilador.
8. Modo de calefacción
El aire acondicionado absorbe calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior duran­te el funcionamiento en modo de calefacción. Cuando la temperatura exterior desciende, el calor que absorbe el aire acondicionado baja conformemente. Asimismo, la unidad necesita más potencia para calentar el aire, debido al aumento en la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior. Si no es posible alcanzar una temperatura agradable con el aire acondicionado, recomendamos el uso de un aparato calefactor complementario.
9. Función de rearranque automático.
Una interrupción de corriente durante el funcionamiento causa la parada inmediata del aire acondici­onado. El aire acondicionado está equipado con una función de rearranque automático. Cuando la corriente de alimentación queda restablecida, la unidad vuelve a arrancar automáticamente conservando todos los valores programados anteriormente en la función de memoria.
K LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problemas y Soluciones
ALLO
F
G
Pare el aire acondicionado inmediatamente si se presenta uno de los siguientes fallos. Desconecte la unidad de la red eléctrica y póngase en contacto con su distribuidor.
En la ventana LED aparecen los siguientes códigos: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 ó P0,P1,P2,P3,P4.
• El fusible se funde o el interruptor automático salta a menudo.
• Ha entrado agua o algún objeto en el interior de la unidad.
• El mando a distancia no funciona o no funciona correctamente. Otras situaciones anormales.
• El testigo luminoso parpadea 5 veces, incluso si se desconecta la unidad de la red eléctrica y se la conecta de nuevo.
5
58
Page 59
Problema Causa Solución
Corte de alimentación eléctrica
Esperar que se restablezca la alimentación de corriente.
Unidad puede estar desenchufada.
Comprobar que la clavija está correctamente enchufada en la toma de corriente.
El fusible está fundido.
C
ambiar el fusible / reiniciar el relé /
r
einiciar el interruptor automático
Las pilas del mando están descargadas. Cambiar las pilas.
La distancia del mando a distancia al receptor de la unidad interior es más de 6
/
7 metros, hay obstáculos entre el mando
a
distancia y el receptor.
Reducir la distancia. Quitar eventuales obstáculos. Orientar el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior.
El tiempo programado con el temporizador no es correcto.
Esperar, o borrar la programación del temporizador.
Configuración de la temperatura inadecuada.
P
rogramar la temperatura correctamente. Para más información, consultar el capítulo E "Funcionamiento del mando a
distancia".
El filtro de aire está atascado. Limpiar el filtro de aire.
Las puertas o las ventanas en la habitación están abiertas.
Cerrar las puertas y las ventanas.
La salida o entrada de aire de la unidad interior o exterior está obstruida.
Eliminar las obstrucciones y volver a poner en marcha la unidad.
La protección del compresor (de 3 minutos) está activada.
La unidad exterior está descongelando.
El aire acondicionado se encuentra en el modo automático
El aire acondicionado se encuentra en el modo de deshumidificación
El indicador de la temperatura no queda mostrada
El aire acondicionado se encuentra en el modo de ventilación
No es posible programar la temperatura en el modo de ventilación
La unidad no arranca
La unidad no enfría o no calienta de manera adecuada a pesar de que el aire sale del aire acondicionado.
Esperar.
No es posible cambiar la velocidad del ventilador
La velocidad del ventilador sólo se puede cambiar en los modos HEAT, COOL y FAN
Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor. Describa detalladamente el problema e indique el modelo de la unidad.
¡ATENCIÓN!
G
La reparación queda reservada a un técnico cualificado.
5
59
Page 60
L G
ARANTÍA
E
l aire acondicionado tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este perí­odo todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos. 2
. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no
originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el aparato.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación algu-
na.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instruccio-
nes de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y el riesgo que conlleva el envío del aire acondicionado o partes del mismo, corre-
rán siempre por cuenta del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Zibro, no están cubiertos por la garantía.
9. La garantía no cubre la pérdida y/o fuga de refrigerante causada por la (des)conexión incompetente de
la unidad.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofre­cen ninguna solución, lleve el aire acondicionado al distribuidor para su reparación.
5
60
Page 61
M E
CC mural inverter CC mural inverter CA mural inverter
Rendimiento calor
A A C
Consumo eléctrico calefacción / refrigeración A 2,9 / 3,0 4,3 / 4,2 7,5 / 8,0
m3/h
650 / 515 / 375 675 / 520 / 375 800 / 700 / 600
m
3
65 - 90 85 - 110 130 - 150
Mandos manual / mecánico / electrónico
Mando a distancia electrónico Mando a distancia electrónico Mando a distancia electrónico
Diámetro tubo refrigerante Líquido - Gas
mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7 6,35 / 12,7
Modelo
SPECIFICACIONES TÉCNICAS
S 1825 S 1833 S 1847
Tipo de aire acondicionado Capacidad de refrigeración (máx) * W 2600 3500 5200 Clase EE* A A B EER* 3,7 3,3 3,07 C
apacidad de calefacción (máx) * W 3000 4100 5600
COP* 4 3,8 3,24 Capacidad deshumdificación ** L / 24h 19 29 41 Consumo eléctrico refrigeración kW 0,7 1,06 1,69 Consumo eléctrico calefacción kW 0,75 1,08 1,73 Potencia consumida V / Hz / Ph 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Corriente máxima A 8 8,5 18 Caudal de aire ** Para habitaciones de hasta** Tipo de compresor Giratorio Giratorio Giratorio Velocidades del ventilador 3 3 3 Termostato ºC 17 - 30 17 - 30 17 - 30 Funcionamiento ºC 10 - 40 10 - 40 10 - 40
Mando a distancia Sí / No S S S Filtro de aire tipo(s) Tipo de refrigerante / contenido r / gr R410A / 1230 gr R410A / 1230 gr R410A / 1770 gr
Malla , Plasma, Carbono activo Malla , Plasma, Carbono activo Malla , Plasma, Carbono activo
Presión aspiración / descarga bar <15 / <42 <15 / <42 <15 / <42 Dimensiones unidad interior (an x al x p) mm 815 x 280 x 215 815 x 280 x 215 920 x 293 x 224 Dimensiones unidad exterior (an x al x p) mm 760 x 590 x 285 760 x 590 x 285 845 x 695 x 335 Peso neto unidad interior kg 10 10 13 Peso neto unidad exterior kg 42 42 63 Peso bruto unidad interior kg 12 12 15 Peso bruto unidad exterior kg 45 45 67 Nivel sonoro unidad interior dB(A) 30 - 41 30 - 43 37 - 44 Nivel sonoro unidad exterior dB(A) 52 54 58 Clase de protección unidad interior IP IP X0 IP X0 IP X0 Clase de protección unidad exterior IP IP X4 IP X4 IP X4 Fusible T3,15A / 250V T3,15A / 250V T3,15A / 250V
* EN 14511 ** A título indicativo *** Deshumidificación con 32°C, HR del 80%
No deseche los productos eléctricos con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje quedan reservados a personal con formación al res pecto.
-
Este equipo contiene el refrigerante R410a en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emi tir R410a en la atmósfera. R410a es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.
-
5
61
Page 62
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Zibro. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord
ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International b.v.
Service Clients
ANT LA PREMIÈRE UTILISA
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS A
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
V
TION.
3
62
Page 63
SOMMAIRE
A. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 64
B. DÉSIGNATION DES PIÈCES 65
C. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT 66
D. MANUEL D’UTILISATION 67
E. UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE 68
F. UTILISATION OPTIMALE 72
G. RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR 73
H. FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR 74
I. ENTRETIEN 75
J. CONSEILS D’UTILISATION 77
K. RÉSOUDRE LES PANNES 78
L. CONDITIONS DE GARANTIE 80
M. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 81
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correcte­ment votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre K “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation.
3
63
Page 64
A C
ONSIGNES DE SECURITE
L
’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur locale­ment. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à
G
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Le climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. C’est pourquoi l’installation et la maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste agréé. Nous vous recommandons de faire réviser votre climatiseur chaque année par un technicien agréé.
reil,
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un pro­fessionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisa­tion, comme avec tout autre appareil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau.
N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil.
Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre distributeur Zibro. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indi quées dans le manuel.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre distributeur agréé.
Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télé­commande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre. N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Débranchez toujours l’appareil avant de l’ouvrir
Débranchez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage.
Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air
.
.
-
3
64
Page 65
Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
43526
1
10
9
12
13
11
7
8
Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de véri­f
ier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale.
Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
Ne buvez jamais l’eau évacuée par le climatiseur.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, le fiche électrique, le
G
caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
• Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la garantie de l’appareil.
B DESIGNATION DES PIECES
UNITÉ INTÉRIEURE Unité intérieure
a Panneau frontal b Entrée d’air c Filtre à air (derrière le panneau frontal) d Sortie d’air e Lamelle horizontale f Lamelle verticale g Écran h Récepteur du signal de télécommande i Télécommande (pour plus de détails
sur l’utilisation, voir chapitre E)
j Bouton de commande manuelle
(AUTO/COOL)
UNITÉ EXTÉRIEURE Unité extérieure
Lorsque le dispositif de sécurité se met en route, l’indicateur lumineux se met à clignoter rapidement (5 fois par seconde).
G
NOTE!
outes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont
T uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.
k Tuyau de branchement, tuyau d’évacu-
ation (non fournis)
l Entrée d’air (latérale et arrière) m Sortie d’air
3
65
Page 66
I
1
22
3
4
5
6
NDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
a A
UTO
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur est en mode automatique.
b MINUTERIE
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie est activée.
c PRE.-DEF.
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur commence automatiquement à dégeler ou lorsque la fonction chauffage est activée.
d TEMPÉRATURE
A) L’écran affiche la température réglée. Lorsqu’on modifie la température de réglage, l’indicateur
clignote pendant 20 secondes. B) L’écran affiche la température de la pièce, lorsque le climatiseur est en mode FAN (circulation d’air). C) Lorsqu’une fonction s’arrête, l’indicateur affiche les données d’origine. D) Affiche le code de disfonctionnement ou de protection, si applicable.
e FONCTIONNEMENT
Cet indicateur clignote à l’allumage de l’appareil. Il reste allumé lorsque le climatiseur fonctionne.
f FRÉQUENCE
Cet indicateur apparaît uniquement lorsque le compresseur est en route, il indique alors la fréquence de fonctionnement.
C TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
Les fonctions de climatisation, chauffage et déshumidification sont les plus efficaces lorsqu’elles sont utili­sées aux températures suivantes:
Température
Temp. de la pièce 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
emp. extérieure
T
ATTENTION
Si le climatiseur est utilisé en dehors des températures indiquées ci-dessus, certains dispositifs
G
de sécurité peuvent se mettre en route et modifier le fonctionnement de l’appareil.
• Pièce avec un taux d’humidité relative inférieur à 80%. Si le climatiseur fonctionne dans une pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à 80%, de la condensation peut se former sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale au maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
• Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est en mode climatisation ou chauffage.
Mode
Climatisation Chauf
18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
fage
Déshumidification
3
66
Page 67
D M
ANUEL D’UTILISATION
L
e climatiseur peut s’utiliser grâce aux boutons de commande placés sur l’appareil ou avec la télécomman­de fournie. Pour l’utilisation de la télécommande, voir le chapitre E “Utilisation avec télécommande”. Si vous l’utilisez sans télécommande, le climatiseur fonctionnera uniquement en mode AUTO. Pour une utili­sation de l’appareil sans télécommande, suivez les instructions suivantes:
Panneau
Bouton de com-
mande manuelle
1. Ouvrez et soulevez le panneau frontal jusqu’à entendre un clic.
2. Appuyez une fois sur le bouton de commande manuelle j pour activer le mode AUTO.
3. Refermez fermement le panneau.
ATTENTION
G
• En appuyant sur le bouton de commande manuelle, les modes de fonctionnement défilent dans l’ordre suivant: AUTO, COOL, OFF (Automatique/Climatisation/Arrêt).
• Si vous appuyez deux fois sur le bouton, vous activez la fonction de climatisation COOL (Climatisation). Ceci ne doit être utilisé que pour tester l’appareil.
• Si vous appuyez une troisième fois sur le bouton, l’appareil s’arrête de fonctionner.
• Pour réactiver l’utilisation à distance, utilisez directement la télécommande.
AUTO / COOL
3
67
Page 68
E U
G
TILISATION AVEC TELECOMMANDE
OTE!
N
• Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
• La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres.
Présentation des fonctions de la télécommande
fig. 1
a Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil.
b Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans l’or-
dre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT (Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:
AUTO COOL DR
c Bouton : Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à 30ºC. d Bouton : Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à 17ºC. e Bouton Fan (Cir
que pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse), MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DRY (Déshumidification), la vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable.
f Bouton SLEEP: Appuyez sur ce bouton pour activer l’économiseur d’énergie. Appuyez à nouveau pour le
désactiver. Cette fonction permet de maintenir la température la plus confortable. Attention, cette foncti­on s’utilise seulement avec les modes climatisation, chauffage et automatique [COOL, HEAT et AUTO]. N.B.: Si vous appuyez sur un autre bouton alors que la fonction SLEEP est activée, la fonction SLEEP s’annule.
g Bouton Swing (Pivotement des lamelles): Appuyez sur ce bouton pour activer le
mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction.
h Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À
chaque pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve dans une position qui af ge automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur l’écran de l’appareil.
culation d’air):
fecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauf
Y HEA
TCe bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À cha
T F
AN
fage, l’appareil chan
4
-
-
68
Page 69
i Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise
en route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par inter­valles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, continuez d’appuyer jusqu’à ce qu’au­cune heure ne s’affiche sur l’écran.
j Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique
de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, continuez d’appuyer jusqu’à ce qu’aucune heure ne s’affiche sur l’écran.
k Bouton Reset: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez annuler tous les réglages et revenir aux régla-
ges d’origine.
l AIR PROPRE: En appuyant sur ce bouton, le filtre électrostatique à plasma s’active contre la poussière
et le pollen. Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton.
m Bouton LOCK: En appuyant sur le bouton LOCK, vous pouvez verrouiller tous les réglages actuels. La
télécommande ne réagit alors qu’au bouton LOCK. Pour désactiver la fonction LOCK, appuyez à nou­veau sur le bouton.
n Bouton TURBO: En appuyant sur ce bouton alors que l’appareil est en mode climatisation [COOL], la
puissance du climatiseur augmente. Pour désactiver le TURBO, appuyez à nouveau sur le bouton.
o Bouton LED DISPLA
tiver l’écran, appuyez à nouveau sur le bouton (uniquement sur les appareils équipés de cette fonction).
Y:
En appuyant sur ce bouton, vous pouvez éteindre l’écran du climatiseur
. Pour réac-
Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande
fig. 2
Écran
a Écran digital:
Cet écran affiche la température programmée. Lorsque la minuterie est activée (TIMER) les horaires de mise en route/arrêt automatiques [ON/OFF] s’affichent également. L’écran n’affiche rien lorsque l’ap­pareil est en mode circulation d’air [FAN].
b Indicateur émission de signaux:
Ce voyant lumineux s’allume lorsque la télécommande envoie des signaux au récepteur de l’appareil.
c Indication marche/arrêt:
Ce symbole s’allume quelques instants lorsque l’appareil est mis en route avec la télécommande.
d Indication mode de fonctionnement: vous pouvez utiliser le bouton MODE pour afficher la foncti-
on qui est activée: AUTO, COOL [climatisation], DRY [déshumidification], HEAT [chauffage]. Cette indi­cation n’apparaît pas sur les appareils qui ont uniquement la fonction de climatisation.
e Affichage LOCK:
La mention LOCK s’af ton pour l’éteindre.
f Écran minuterie: Cette partie de l’écran affiche les informations concernant l’utilisation de la minu-
fiche lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK. Appuyez à nouveau sur le bou
3
-
69
Page 70
terie (TIMER). Si un horaire de mise en route est programmé, la mention TIMER ON s’affiche. La men­tion TIMER OFF apparaît seulement si un horaire d’arrêt automatique a été programmé. Si ces deux horaires sont programmés (marche et arrêt), la mention TIMER ON-OFF apparaît.
g Indication vitesse de ventilation: Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur (Auto-Basse-Moyenne-Haute). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention ceci n’est pas valable en mode AUTO!
NOTE!
La figure 2 montre toutes les fonctions qui peuvent s’afficher. Dans la pratique, seules les
G
fonctions concernées s’affichent sur l’écran.
Utiliser la télécommande
Installer / Changer les piles
Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03). N’utilisez pas de piles rechargeables.
1. Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.
2. Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens. Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.
3.
NOTE!
• Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout
G
dysfonctionnement de la télécommande utilisez uniquement des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
• Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
• Changez les piles lorsque l’unité intérieure n’émet plus de bip ou lorsque l’indicateur de transmission ne s’allume plus.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
MODE AUTOMATIQUE
Une fois le climatiseur prêt à l’emploi, mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonc­tionnement clignote sur l’écran de l’unité intérieure.
1. Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton
2. Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton re ambiante la plus confortable est comprise entre 21ºC et 28ºC. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton
3. onnement s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. Le mode de fonctionnement du climatiseur est AUTO. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement par l’appareil.
4. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton
Mode.
On/off. L
On/off.
ou . La températu-
’indicateur lumineux de foncti
-
G
3
NOTE!
S’il est en mode AUTO, le climatiseur peut sélectionner automatiquement la fonction COOL
• (Climatisation), FAN (Circulation d’air), HEAT (Chauffage) ou DRY (Déshumidification) selon l’écart mesuré entre la température ambiante et la température programmée sur la télécommande.
• Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement.
70
Page 71
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)
1. Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage) (uniquement sur les climatiseurs avec pompe à chaleur), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton
2. Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons COOL (Climatisation) la température la plus confortable est 21ºC ou plus. En mode (Chauffage) la tem­pérature la plus confortable est 28ºC ou moins.
3. Appuyez sur le bouton MED ou LOW.
4. Appuyez sur le bouton marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton
NOTE!
Le mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce
G
mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables.
e pour sélectionner le mode FAN (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH,
a On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en
a On/off.
b.
ou (c et d). En mode
MODE DRY (Déshumidification)
1. Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton b Mode. Pour régler la température souhaitée entre 21 C et 28 C, appuyez sur les boutons
2.
3. Appuyez sur le bouton marche en mode DRY (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bou-
a On/off.
ton
a On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en
ou (c et d).
NOTE!
Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur
G
en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
MINUTERIE
Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/off
i et j). L’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demi-
( heure et 24 heures.
1.
Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE
1.1 Appuyez sur le bouton de mise en route programmé et le signal " re de mise en route. Appuyez à nouveau sur le bouton
1.2
1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
2. Pour régler l’heure d’ARRÊT.
Appuyez sur le bouton
2.1 re d’arrêt programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
2.2 Appuyez à nouveau sur le bouton
2.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
i Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire
j Timer off, l’écran de la télécommande af
.
ous pouvez maintenant programmer le nouvel horai
Hr". V
i Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
fiche
OFF TIMER, le dernier horai
j Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
-
-
3
71
Page 72
3. Réglage de l’horaire de mise en route et d’arrêt
3.1 Appuyez sur le bouton i Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire de mise en route programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horai­re de mise en route.
3.2 Appuyez à nouveau sur le bouton
3.3 Appuyez sur le bouton d’arrêt programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
3.4 Appuyez à nouveau sur le bouton
3.5 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
NOTE!
Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera
G
automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure (période supérieure à 10Hr).
• Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et programmez un nouvel horaire.
• L’heure programmée est relative, elle est basée sur l’horaire actuel de l’appareil.
j Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire
i Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
j Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
AVERTISSEMENT
• Ne mouillez jamais la télécommande.
G
• Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du soleil.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
F UTILISATION OPTIMALE
Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:
Dirigez correctement le flux d’air
• Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températu
• res trop extrêmes.
Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
Pour programmer la mise en route automatique du climatiseur, utilisez le bouton TIMER ON (Minuterie) sur la télécommande. Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner
• et même s’arrêter. Vérifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pou­voir être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer dans l’appareil sans être gêné.
Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauffage, nettoyez régulièrement le filtre à air
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée.
. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
-
3
72
Page 73
G R
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O f f T
R
E
M
I
SE T
T P
M
E
o
t
u
A
EGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
Pour une température confortable et régulière il est important d’orienter correctement le flux d’air.
Réglez la position de la lamelle horizontale à l’aide du bouton commande.
La lamelle verticale se règle manuellement.
Régler le flux d’air horizontalement (haut – bas)
Le climatiseur règle automatiquement le flux d’air horizontal en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil.
Orienter le flux d’air horizontalement
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche. Gardez le bou-
h de la télécommande appuyé pour positionner la lamelle dans la direction sou-
Levier
ton haitée.
Réglez l’orientation du flux d’air horizontalement, dans la direction souhaitée.
Dans les modes de fonctionnement suivants, le flux d’air s’oriente automati-
quement horizontalement avez réglée en appuyant sur le bouton télécommande.
h de la télé-
h de la
Orienter le flux d’air verticalement (gauche – droite)
Réglez la position de la lamelle verticale à l’aide du levier latéral, à gauche ou à droite de la lamelle (selon modèle). Lorsque le climatiseur est en marche et que la lamelle verticale est dans une position spécifique, réglez le levier latéral dans la position souhaitée.
ATTENTION!
G
Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales!
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont
G
uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.
Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas)
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
Appuyez sur le bouton
Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton souhaitée, appuyez sur le bouton
g de la télécommande.
g. Pour bloquer la lamelle dans la position
h.
3
73
Page 74
1
1
1
1
ATTENTION
• Les boutons g et h sont désactivés lorsque le climatiseur est arrêté (même lorsque la
G
minuterie est enclenchée TIMER ON).
• Lorsque l’appareil est en mode climatisation ou déshumidification, ne le faites pas fonctionner trop longtemps avec la lamelle horizontale en position baissée. De la condensation pourrait se former sur la lamelle horizontale et couler.
• Pour éviter tout dysfonctionnement de l’appareil, ne bougez jamais la lamelle horizontale manuellement. Dans le cas d’un dysfonctionnement, éteignez puis rallumez l’appareil. Pour positionner la lamelle horizontale, utilisez toujours les boutons
• Lorsque le climatiseur est immédiatement remis en route après un arrêt, la lamelle horizontale reste immobile pendant 10 secondes environ.
• En mode COOL (Climatisation) ou HEAT (Chauffage), l’angle d’ouverture de la lamelle horizontale ne doit pas être trop réduit. Un flux d’air trop réduit peut perturber les performances de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil avec la lamelle horizontale entièrement fermée. Lorsque le climatiseur se met en route, la lamelle horizontale peut émettre un bruit pendant
• 10 secondes. Ceci est normal.
H FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
g ou h de la télécommande.
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Réglez
a tem-
l pérature
1 heure
1 heure
COOLING/CLIMATISATION
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Réglez la tem­pérature
MODE AUTOMATIQUE
Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton b sur la télé­commande), il sélectionne automatiquement la fonction COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de la température que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec celle que vous avez programmée.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un
1 heure 1 heure
HEAT/CHAUFFAGE
Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation d’air-Climatisation
Tempé­rature ambi­ante
Réglez la température
Horaire
autre mode de fonctionnement manuellement.
MODE ÉCONOMIQUE
Appuyez sur le bouton f SLEEP / VEILLE en mode COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage) ou AUTO, le climatiseur augmentera (climatisation) ou diminuera (chauffage) automatiquement la température d’1ºC par heure. La température souhaitée sera atteinte 2 heures plus tard. La vitesse de venti-
DRY/DÉSHUMIDIFICATION
lation est gérée automatiquement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en mesurant la dif
En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement
férence entre la température programmée et la température de la pièce.
sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse de ventilation est réduite (position LOW). Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.
G
NOTE
Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser. Il
elative
est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité l’humidité
absolue de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans
r
plus important, mais
la pièce (cuisine, personnes, etc.)
3
74
Page 75
I E
NTRETIEN
N
ettoyant tuyaux
VERTISSEMENT
A
Non
G
Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer.
Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
Diluant
Poignée du filtre
Filtre électrostatique
ATTENTION
• Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon
G
propre.
• Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement humide.
• Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le remettre en place.
• N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le nettoyage de l’appareil.
• N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en plastique de l’appareil.
Nettoyer le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines.
1. Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.
2. Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.
3. Retirez le filtre à air de l’unité intérieure.
• Nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines.
• Nettoyez le filtre à air à l’eau ou avec un aspirateur.
• Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne
présenter aucun défaut.
4. Si votre appareil est équipé d’un filtre électrostatique à plasma, retirez-le de son support comme indiqué sur la figure à gauche.
ATTENTION!
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas le filtre
G
5.
6. Remettez le filtre rafraîchisseur d’air en place.
7.
électrostatique à plasma dans les 10 minutes après l’ouverture de la grille d’entrée d’air.
CNettoyez le filtre électrostatique à plasma avec de l’eau et, si nécessaire avec un détergent doux. Avant d’être remis en place, le filtre doit être pa faitement sec et ne présenter aucun défaut.
Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gau che et droite.
-
3
75
Page 76
E
NTRETIEN
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de
l
e ranger:
Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Retirez les piles de la télécommande.
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un techni­cien spécialisé et agréé.
Vérifications avant usage
Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
Soyez sûr que le filtre à air est bien installé dans l’appareil.
Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps.
ATTENTION
G
• Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre.
• N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
• Avant de le nettoyer,
l’appareil doit toujours être éteint et débranché.
3
76
Page 77
J C
ONSEILS D’UTILISATION
L
es fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.
1. Protection du climatiseur.
Protection du compresseur
Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes.
Anti air froid
L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été atteinte. A. Quand la fonction chauffage se met en route. B. Dégel. C. Chauffage à basse température.
Dégel
Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage.
Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode dégel.
La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quanti­té de gel sur l’unité extérieure
2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.
L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
L’appareil peut diffuser de la vapeur lorsque la fonction HEAT (Chauffage) se remet en route après un cycle de dégel.
3. Le climatiseur émet un léger bruit.
Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appareil.
Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expansion et la contraction des pièces en plastique de l’appareil dues aux changements de températures.
Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.
4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.
Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première uti­lisation.
5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.
’unité intérieure peut dif
L
• rées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.
fuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être géné
-
3
77
Page 78
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation)
ou HEAT (Chauffage).
Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête auto­matiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT (Chauffage).
7.L
orsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%) de la condensation peut se former sur l’unité intérieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouver­ture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
8. Mode Chauffage.
En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure. Lorsque la température extérieure baisse, celle de l’air aspiré baisse donc également. En même temps, la charge de chauffage du climatiseur augmente suite à l’écart entre la température intérieure et exté­rieure. Si une température confortable ne peut pas être atteinte par le climatiseur, nous vous recom­mandons d’utiliser un chauffage d’appoint.
9. Remise en route automatique.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement. L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utili­sateur restent mémorisées.
K RESOUDRE LES PANNES
Pannes et Solutions
ANNE
P
G
Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez votre distributeur:
• Le code suivant apparaît sur l’écran de l’appareil: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 ou P0,P1,P2,P3,P4. Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
• De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur. La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
• Autres situations anormales.
• L’indicateur lumineux clignote 5 fois, même après avoir débranché puis rebranché l’appareil.
3
78
Page 79
Problème Cause Solution
Coupure de courant Attendez le rétablissement de l'électricité.
L'unité est peut-être débranchée
Vérifiez si la fiche électrique est bien enfoncée dans la prise murale.
Le fusible peut avoir sauté.
Changez le fusible / rétablissez le d
isjoncteur / coupe-circuit
La pile de la télécommande peut être é
puisée.
Changez la pile.
La télécommande est à plus de 6 à 7 m de l'unité, ou des obstacles se trouvent entre
l
a télécommande et le récepteur.
Rapprochez la télécommande de l'unité. Supprimez les obstacles.Orientez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure.
L'horaire saisi avec la minuterie est incorrect.
P
atientez ou annulez l'horaire saisi.
La température n'a pas été programmée correctement.
P
rogrammez la température
correctement. Voir chapitre E "utilisation avec télécommande".
Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Les portes et fenêtres de la pièce sont ouvertes.
Fermez les portes et fenêtres.
Entrée/sortie d'air intérieure/extérieure est bouchée.
Débouchez les entrées/sorties puis remettez l'appareil en route.
Le dispositif de protection du compresseur est activé (arrêt pendant 3 minutes).
L'appareil dégele actuellement l'unité extérieure.
Le climatiseur est en mode AUTO
Le climatiseur est en mode DRY (Déshumidification)
L'indicateur de TEMP. ne s'affiche pas.
Le climatiseur est en mode FAN (Circulation d'air)
Température non programmable en mode FAN (Circulation d'air)
L'appareil ne se met pas en marche
L'appareil diffuse de l'air mais ne
climatise/chauffe pas la pièce suffisamment.
Patientez
La vitesse de ventilation FAN ne peut pas être modifiée
Vitessse de ventilation uniquement réglable en mode HEAT (Chauffage), COOL (Climatisation) et FAN (Circulation
d'air).
Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée et indiquez-lui la référence du modèle de votre climatiseur.
NOTE!
G
Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.
3
79
Page 80
L C
ONDITIONS DE GARANTIE
L
e climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts
de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
1. 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expres­sément refusées.
2
. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolon-
gement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucu­ne modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la char­ge de l’acheteur.
8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres d’une autre marque que Zibro.
9. La garantie ne couvre pas les pertes et/ou fuites de gaz réfrigérant causées par une installation effec­tuée par un personnel non qualifié.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le manuel d’utili­sation. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
80
Page 81
M S
Convertisseur DC monté
s
ur mur
Convertisseur DC monté
s
ur mur
Convertisseur DC monté
s
ur mur
P
erformance en mode chauffage
A A C
I
ntensité courant
refroidissement/chauffage (nom.)
m3/h
650 / 515 / 375 675 / 520 / 375 800 / 700 / 600
m
3
65 - 90 85 - 110 130 - 150
C
ommandes
manuelle/mécanique/électronique
Diamètre tuyau réfrigérant liquide-gaz
mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7 6,35 / 12,7
Modèle
PECIFICATIONS TECHNIQUES
S 1825 S 1833 S 1847
Type climatiseur
apacité de refroidissement (max) * W 2600 3500 5200
C
lasse EE* A A B
C EER* 3,7 3,3 3,07 Capacité de chauffage (max) * W 3000 4100 5600
COP* 4 3,8 3,24 Capacité de déshumidification ** L / 24h 19 29 41 Conso. énergie mode refroidissement kW 0,7 1,06 1,69
onso. énergie mode chauffage kW 0.75 1.08 1.73
C
limentation électrique V / Hz / Ph 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
A
A 2,9 / 3,0 4,3 / 4,2 7,5 / 8,0
Courant max. A 8 8,5 18 Flux d'air ** Pour pièces jusqu'à** Type compresseur Rotation Rotation Rotation Vitesses ventilateur 3 3 3
mplitude thermostatique ºC 17 - 30 17 - 30 17 - 30
A
mplitude fonctionnement ºC 10 - 40 10 - 40 10 - 40
A
Télécommande électronique Télécommande électronique Télécommande électronique
Télécommande Oui / Non Oui Oui Oui Types filtres à air Type / charge réfrigérant r / g R410A / 1230 g R410A / 1230 g R410A / 1770 g
Pression d'entrée / sortie bar <15 / <42 <15 / <42 <15 / <42 Dimensions unité intérieure (L x h x p) mm 815 x 280 x 215 815 x 280 x 215 920 x 293 x 224 Dimensions unité extérieure (L x h x p) mm 760 x 590 x 285 760 x 590 x 285 845 x 695 x 335 Poids net unité intérieure kg 10 10 13 Poids net unité extérieure kg 42 42 63 Poids brut unité intérieure kg 12 12 15 Poids brut unité extérieure kg 45 45 67 Niveau sonore unité intérieure dB(A) 30 - 41 30 - 43 37 - 44 Niveau sonore unité extérieure dB(A) 52 54 58 Classe protection unité intérieure IP IP X0 IP X0 IP X0 Classe protection unité extérieure IP IP X4 IP X4 IP X4 Puissance fusible T3,15A / 250V T3,15A / 250V T3,15A / 250V
Écran, Plasma, Charbon actif Écran, Plasma, Charbon actif Écran, Plasma, Charbon actif
* EN 14511 ** Information à titre indicatif *** Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, informez-vous auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le pro­tocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410a. V gaz R410a dans l’atmosphère: R410a est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global W
arming Potential - GWP) = 1975.
oir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne dif
fusez pas de
3
81
Page 82
Hyvä asiakas
Onnittelemme Zibro-ilmastointilaitteen hankinnasta. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on oikein käytettynä iloa monen vuoden ajaksi.
Lue nämä ohjeet ennen ilmastointilaitteen käytön aloittamista sen pitkän käyttöiän
varmistamiseksi.
Tuotteen valmistajana myönnämme sille 24 kuukauden takuun kaikkien materiaali- ja
tuotevikojen varalta. Toivotamme sinulle nautinnollisia hetkiä uuden ilmastointilaitteesi
parissa.
Ystävällisin terveisin
PVG International b.v.
Asiakaspalveluosasto
1. LUE ENSIN KÄ
YTTÖOHJEET
.
2. OTA EPÄSELVISSÄ TAPAUKSISSA YHTEYS TUOTTEEN MYYJÄÄN.
FIN
82
Page 83
SISÄLTÖ
A. TURVAOHJEET 84
B. OSIEN NIMET 85
C. KÄYTTÖLÄMPÖTILA 86
D. MANUAALINEN KÄYTTÖ 87
E. KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ 88
F. OPTIMAALINEN KÄYTTÖ 92
G. ILMANVIRTAUKSEN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN 93
H. ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA 94
I. KUNNOSSAPITO 95
J. KÄYTTÖVIHJEITÄ 97
K. VIANMÄÄRITYSVIHJEITÄ 98
L. TAKUUEHDOT 100
M. TEKNISET TIEDOT 101
LUE TÄMÄ OHJEKIRJA
Tämä ohjekirja sisältää paljon hyödyllisiä ohjeita ilmastointilaitteen oikeaa käyttöä ja kunnossapitoa varten. Luvussa ”Vianmääritysvihjeitä” on useita ratkaisuja ylei­siin ongelmiin. Lukemalla luvun K ”V soittamista saatat välttää turhan puhelinsoiton.
ianmääritysvihjeitä” ennen tukipalveluun
FIN
83
Page 84
A T
URVAOHJEET
A
senna laite vain, jos se vastaa paikallisia säädöksiä, lakeja ja standardeja. Laitetta saa käyttää ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Tarkista verkkojännite ja taajuus. Laitteen saa kytkeä ainoastaan maadoitettuun pisto­rasiaan, jonka jännite on 220-240 V / 50 Hz.
TÄRKEÄÄ
• Laite on AINA maadoitettava. Laitetta ei saa kytkeä, jos virtalähdettä ei ole maadoitettu.
G
Tarkista ennen laitteen kytkemistä seuraavat seikat:
Verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Pistorasia ja virtalähde ovat yhteensopivia laitteeseen merkityn jännitteen kanssa.
Virtajohdon pistoke sopii seinässä olevaan pistorasiaan.
Laite on asetettu tukevalle ja tasaiselle pinnalle.
Pistokkeen on aina oltava helppopääsyisessä paikassa, kun laite on kytkettynä sähköverkkoon. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata niitä. Ilmastointilaite sisältää jäähdytysainetta, ja se voidaan luokitella paineistetuksi laitteeksi. Ota
• aina yhteyttä valtuutettuun asentajaan ilmastointilaitteen asennusta ja huoltoa varten.. On suositeltavaa, että valtuutettu ilmastointilaitehuolto tarkastaa ja huoltaa ilmastointilaitteen vuosittain.
Valtuutetun sähköalan ammattilaisen on tarkistettava laitteen virransyöttö, jos epäilet verkkovirran yhteensopivuutta.
Laite on valmistettu Euroopan yhteisön turvallisuusstandardien mukaisesti. Käytä laitetta kuitenkin varovasti, kuten mitä tahansa muutakin sähkölaitetta.
Älä peitä ilman sisäänmeno- ja ulostuloritilöitä.
Älä koskaan päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa.
Älä työnnä käsiä, sormia tai esineitä laitteen aukkoihin.
Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin.
Älä koskaan kytke laitetta sähköverkkoon käyttämällä jatkojohtoa. Jos sopivaa maadoitettua pistorasi­aa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua sähkömiestä asentamaan sellainen.
Huolehdi lasten turvallisuudesta laitteen lähellä, kuten muitakin sähkölaitteita käytettäessä.
Laitetta saa korjata ja/tai huoltaa vain valtuutettu huoltoedustaja tai Zibro-toimittaja. Noudata laitteen käyttöohjeessa mainittuja käyttö- ja huolto-ohjeita.
Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
Valtuutetun sähkömiehen tai laitteen toimittajan on vaihdettava vaurioitunut virtajohto tai pistoke.
Älä käynnistä tai sammuta ilmastointilaitetta kytkemällä sen virtapistoke pistorasiaan tai irrottamalla virtapistoke pistorasiasta. Käytä ainoastaan ilmastointilaitteen tai sen kaukosäätimen omia käyttöpai­nikkeita.
Älä avaa ilmastointilaitetta sen käytön aikana. Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen laitteen avaamista.
Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ilmastointilaitteen puhdistuksen tai huollon ajaksi.
Älä aseta kaasupolttimia, uuneja tai liesiä laitteen ilmavirtaukseen. Älä käytä painikkeita tai kosketa ilmastointilaitetta märillä käsillä.
Huomaa, että ulkoyksikkö pitää ääntä toimiessaan. T Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laite täyttää paikalliset säädökset.
ämä saattaa olla paikallisten säädösten vastaista.
FIN
84
Page 85
On suositeltavaa välttää oleskelua suoraan ilmavirrassa.
43526
1
10
9
12
13
11
7
8
Älä koskaan juo ilmastointilaitteen poistovettä.
HUOMIO!
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto, pistoke, kotelo tai
G
ohjauspaneeli on vaurioitunut.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa takuun raukeamiseen.
B OSIEN NIMET
SISÄYKSIKKÖ Sisäyksikkö
a Etupaneeli b Ilman tuloaukko c Ilmansuodatin (etupaneelin takana) d Ilman poistoaukko e Vaakasuuntainen ilmanvirtaussäleikkö f Pystysuuntainen ilmanvirtaussäleikkö g Näyttöpaneeli h Kaukosäädinsignaalin vastaanotin i Kaukosäädin (katso tarkemmat tiedot
j Manuaalinen käyttöpainike (auto-
ja ohjeet luvusta E)
maatti-/jäähdytystoiminto)
ULKOYKSIKKÖ Ulkoyksikkö
Toiminnan ilmaisin vilkkuu nopeasti (viisi kertaa sekunnissa), kun turvasuojaustoiminnot vaikuttavat lait­teen toimintaan.
G
k Liitosputki, tyhjennysletku (ei sisälly
toimitukseen)
l Ilman tuloaukko (sivulla ja takana)
HUOMAUTUS!
Kaikki tässä ohjekirjassa ja pakkauksessa olevat kuvat ovat tarkoitettu vain ohjeellisiksi. Ilmastointilaite saattaa näyttää niissä hieman erilaiselta kuin oma laitteesi. Ota aina huomioon laitteen todellinen muoto.
m Ilman poistoaukko
FIN
85
Page 86
T
1
22
3
4
5
6
OIMINNAN ILMAISIMET SISÄYKSIKÖN NÄYTTÖPANEELISSA
a A
UTO-ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaitteen automaattitoiminto on käytössä (AUTO).
b Ajastimen ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ajastin (TIMER) asetetaan käyttöön / pois käytöstä (ON/OFF).
c Huurteenpoiston ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaite aloittaa automaattisen huurteenpoiston tai kun lämpimän ilman säätötoiminto aktivoidaan lämmitystoiminnon aikana.
d Lämpötilan ilmaisin
A) Näyttää yleensä vain lämpötila-asetuksen. Kun lämpötila-asetusta muutetaan, ilmaisin vilkkuu 20
sekunnin ajan. B) Näyttää huoneen lämpötilan, kun ilmastointilaite on tuuletintoiminnossa (FAN). C) Kun laite lopettaa toiminnan, ilmaisin palaa takaisin alkuperäisiin oletusasetuksiin. D) Näyttää vikakoodin tai suojakoodin, mikäli sellainen ilmenee.
e Toiminnan ilmaisin
Tämä ilmaisin vilkkuu, kun laitteen virta kytketään päälle, ja palaa, kun laite on toiminnassa.
f Taajuuden ilmaisin
Tämä ilmaisin näkyy vain, kun kompressori on toiminnassa. Se ilmaisee laitteen nykyisen toimintataa­juuden.
C KÄYTTÖLÄMPÖTILA
Jäähdytys-, lämmitys- ja kosteudenpoistotoiminnot ovat tehokkaimpia seuraavissa sisä- ja ulkolämpötiloissa:
Lämpötila
Huoneen lämpötila 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Ulkoilman lämpötila 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
AROITUS!
V
• Jos ilmastointilaitetta käytetään muissa kuin edellä mainituissa olosuhteissa, sen
G
suojaustoiminnot saattavat aktivoitua ja vaikuttaa laitteen toimintaan. Huoneen suhteellinen kosteusprosentti on alle 80%. Jos ilmastointilaitetta käytetään
• huoneessa, jonka suhteellinen kosteusprosentti on yli 80%, laitteen pinnalle saattaa tiivistyä vettä. Aseta pystysuuntainen ilmanvirtaussäleikkö sen suurimpaan kulmaan (pystysuunnassa maahan nähden) ja aseta puhallin toimimaan suurella nopeudella (HIGH). Sulje aina ovet ja ikkunat jäähdytys- tai lämmitystoiminnon ajaksi ilmastointilaitteen parhaan
• tehon varmistamiseksi.
Toiminto
äähdytystoiminto Lämmitystoiminto Kosteudenpoistotoiminto
FIN
86
Page 87
D K
ÄYTTÖ MANUAALISESTI
I
lmastointilaitetta voidaan käyttää manuaalisesti laitteen säätimillä tai laitteen mukana toimitetulla kauko­säätimellä. Katso ohjeet kaukosäätimen käyttöä varten luvusta E ”Käyttö kaukosäätimellä”. Kun ilmastoin­tilaitetta käytetään ilman kaukosäädintä, se toimii ainoastaan automaattisessa tilassa (AUTO). Noudata seu­raavia ohjeita laitteen käyttämiseksi ilman kaukosäädintä:
Paneeli
Manuaalinen
käyttöpainike
1. Avaa etupaneeli ja nosta sitä ylöspäin, kunnes se naksahtaa paikalleen.
2. Manuaalisen käyttöpainikkeen (10) painallus käynnistää automaattisen toiminnan (AUTO).
3. Sulje paneeli tukevasti sen alkuperäiseen asentoon.
VAROITUS!
• Kun manuaalista käyttöpainiketta painetaan, laitteen toimintatila vaihtuu seuraavassa
G
järjestyksessä: AUTOMAATTINEN (AUTO), JÄÄHDYTYS (COOL), POISSA (OFF). Kun painiketta painetaan kahdesti, laite toimii pelkästään jäähdytystilassa (COOL). Tätä
• käytetään vain testaustarkoituksiin.
• Kun painiketta painetaan kolmannen kerran, ilmastointilaite lopettaa toimintansa ja sammuu. Laitteen käyttöä kaukosäätimen avulla voidaan jatkaa tavallisesti.
AUTOMAATTI­/JÄÄHDYTYSTOIMINTO (
AUTO/COOL)
FIN
87
Page 88
E K
ÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ
HUOMAUTUS!
G
• Osoita kaukosäädin aina sisäyksikön vastaanotinta kohti ja varmista, ettei kaukosäätimen ja vastaanottimen välillä ole mitään esteitä. Muuten vastaanotin ei tunnista kaukosäätimen signaalia, eikä ilmastointilaite toimi oikein.
• Kaukosäätimen suurin toimintaetäisyys on noin 6 - 7 metriä.
Kaukosäätimen toimintopainikkeet
Kuva 1
a Virtapainike: Paina tätä painiketta laitteen käynnistämiseksi. Paina tätä painiketta uudelleen laitteen
sammuttamiseksi.
b Tilapainike (Mode): Tämän painikkeen painaminen vaihtaa laitteen toimintatilaksi AUTO (automaat-
tinen), COOL (jäähdytys), DRY (kuivaus), HEAT (lämmitys) tai FAN (tuuletus) seuraavan kaavion mukai­sessa järjestyksessä:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
c -painike: Tällä painikkeella voidaan korottaa sisäilman lämpötilaa 30 ºC:seen saakka. d -painike: Tällä painikkeella voidaan laskea sisäilman lämpötilaa 17 ºC:seen saakka. e Puhaltimen painike (Fan): Tällä painikkeella valitaan puhaltimen nopeus. Jokainen painikkeen pai-
nallus vaihtaa puhaltimen nopeutta seuraavassa järjestyksessä: AUTO (automaattinen), LOW (hidas), MED (keskinopea) ja HIGH (nopea). Kun laite toimii automaattisessa tilassa (AUTO) tai kuivaustilassa (DRY), puhaltimen nopeutta säädellään automaattisesti. Tällöin puhaltimen nopeutta ei voida valita tällä painikkeella.
f SLEEP-painike: Voit siirtyä energiansäästötilaan painamalla tätä painiketta kerran. Peruuta painamal-
la sitä uudelleen. Tätä toimintoa voidaan käyttää vain COOL-, HEAT- ja AUTO-tiloissa. Sen avulla läm­pötila pysyy mahdollisimman miellyttävänä. peruutetaan, jos painat jotakin muuta painiketta.
g Kääntötoiminnon painike (Swing): Paina tätä painiketta kääntötoiminnon käyttämiseksi. Paina pai-
niketta uudelleen toiminnon pysäyttämiseksi.
h Ilmavirran suuntauspainike (Air direction): Tällä painikkeella voidaan muuttaa säleikön suuntaus-
kulmaa. Säleikön suuntauskulma muuttuu 6º jokaisella painalluksella. Kun säleikkö kääntyy tiettyyn
HUOMAUTUS: Kun laite on SLEEP-toimintatilassa, se
FIN
88
Page 89
kulmaan, joka vaikuttaa ilmastointilaitteen jäähdytys- ja lämmitystehoon, suuntausta muutetaan auto­maattisesti. Näytöllä ei näy mitään tunnusta, kun tätä painiketta painetaan.
i Ajastimen aloitusajan painike (Timer on): Paina tätä painiketta laitteen ajastetun päälläoloajan
asettamiseksi. Jokainen painallus lisää aikaa 30:lla minuutilla. Kun aikanäytössä lukee 10Hr (10 tuntia), jokainen painallus lisää aikaa 60 minuutilla. Automaattisen ajastetun päälläoloajan peruuttamiseksi paina painiketta, kunnes näytöllä ei näy mitään.
j Ajastimen lopetusajan painike (Timer off): Paina tätä painiketta laitteen ajastetun sammutusajan
asettamiseksi. Jokainen painallus lisää aikaa 30:lla minuutilla. Kun aikanäytössä lukee 10Hr (10 tuntia), jokainen painallus lisää aikaa 60 minuutilla. Automaattisen ajastetun sammutusajan peruuttamiseksi paina painiketta, kunnes näytöllä ei näy mitään.
k RESET-painike: Kun painat syvennyksessä olevaa RESET-painiketta, kaikki nykyiset asetukset peruute-
taan ja ohjaus palaa alkuasetuksiin.
l CLEAN AIR -painike: Tällä painikkeella käynnistetään sähköstaattinen plasmapöly- ja siitepölysuoda-
tin. Toiminto pysähtyy painamalla painiketta uudestaan.
m LOCK-painike: Kun painat syvennyksessä olevaa LOCK-painiketta, kaikki nykyiset asetukset lukitaan
eikä kauko-ohjain hyväksy muita komentoja kuin LOCK. Peruuta LOCK-tila painamalla sitä uudelleen.
n TURBO-painike: Paina tätä painiketta COOL-tilassa. Ilmastointilaite siirtyy tehokkaaseen jäähdy-
tystoimintoon. Peruuta TURBO-toiminto painamalla uudelleen.
o LED DISPLAY -painike: Tätä painiketta painamalla voit tyhjentää ilmastointilaitteen numeronäytön.
Aktivoi se painamalla sitä uudelleen (ei koske laitteita, joissa ei ole tätä toimintoa).
Kaukosäätimen ilmaisimien nimet ja toiminnot
Kuva 2
Näyttöpaneeli
a DIGITAALISEN NÄYTÖN alue:
Asetettu lämpötila näytetään tällä alueella. Jos laite on TIMER-tilassa, näytetään ajastimen ON- tai OFF­asetus. F
b LÄHETYKSEN ilmaisin:
Tämä ilmaisin palaa, kun kauko-ohjain lähettää signaaleja vastaanottimelle.
c ON/OFF-ilmaisin:
Tämä symboli tulee esiin, kun laite kytketään päälle kauko-ohjaimesta ja häviää, kun laite kytketään pois päältä.
d TOIMINT
Kun MODE-painiketta painetaan, se näyttää nykyisen toimintatilan -- AUTO COOL DRY HEAT (vain jääh­dyttävissä malleissa).
e LOCK-ilmaisin:
LOCK-näyttö tulee esiin, kun LOCK-painiketta painetaan. Tyhjennä näyttö painamalla LOCK-painiketta.
AN-tilassa ei näy mitään.
TILAN ilmaisin:
A
FIN
89
Page 90
f AJASTINNÄYTÖN ilmaisin:
Tällä näyttöalueella näytetään AJASTIMEN asetukset. Jos vain toiminnan aloitusaika asetetaan, näyt­töön tulee TIMER ON. Jos vain toiminnan lopetuksen aika asetetaan, näyttöön tulee TIMER OFF. Jos kumpikin toiminta asetetaan, näyttöön tulee TIMER ON-OFF. Tämä on osoitus siitä, että olet valinnut s
ekä päällemenon että pois päältä menon ajan.
g PUHALTIMEN NOPEUDEN ilmaisin: Valitse FAN SPEED -painiketta painamalla haluamasi puhaltimen
toimintanopeus (Auto-Low-Med-High). Valintasi näytetään LCD-näytössä paitsi silloin, kun asetuksena
HUOMAUTUS!NOTE!
G
Kuvassa 2 on näkyvissä kaikki kohteet esittelytarkoituksessa. Laitteen todellisen käytön aikana näyttöpaneelissa näkyvät vain käytettävien toimintojen kohteet.
Kaukosäätimen käyttäminen
Paristojen asennus/vaihto
Käytä kahta alkaliparistoa (AAA/LR03). Älä käytä ladattavia paristoja.
1. Avaa kaukosäätimen takapuolella olevan paristokotelon kansi vetämällä sitä siinä olevan nuolen suuntaan.
2. Asenna uudet paristot ja varmista, että paristojen navat (+ ja _) ovat oikein päin.
3. Kiinnitä kansi takaisin liu’uttamalla se paikalleen.
HUOMAUTUS!
G
• Kun vaihdat paristot, älä käytä vanhoja tai erityyppisiä paristoja. Se saattaa aiheuttaa kaukosäätimeen toimintahäiriöitä. Jos kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan (moneen viikkoon), poista siitä paristot. Muuten
• vuotavat paristot voivat aiheuttaa vaurioita kaukosäätimeen.
• Paristojen normaali kestoikä on noin kuusi kuukautta.
• Paristot tulee vaihtaa, kun sisäyksikkö ei enää vastaa komentoihin merkkiäänellä tai kaukosäätimen lähetyksen merkkivalo ei syty.
• Älä koskaan käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin. Älä koskaan käytä laitteessa samanaikaisesti eri paristotyyppejä (esim. alkali- ja litiumparistoja).
AUTOMAATTINEN toiminta
Kun ilmastointilaite on valmiina käyttöön, kytke siihen virta. T näyttöpaneelissa.
1. Valitse AUTO-toiminto tilan valintapainikkeella (Mode). Aseta haluttu huoneen lämpötila painikkeilla
2.
3. Käynnistä ilmastointilaite painamalla sen virtapainiketta. Sisäyksikön näyttöpaneelissa oleva toiminnan ilmaisin syttyy. Toimintatila on automaattinen (AUTO). Puhaltimen nopeutta säädellään automaattisesti. Paina virtapainiketta uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
4.
ja . Miellyttävimmät lämpötilat ovat välillä 21 - 28 ºC.
oiminnan ilmaisin alkaa vilkkua sisäyksikön
G
FIN
HUOMAUTUS!
Automaattisessa toimintatilassa (AUTO) ilmastointilaite tunnistaa eron huoneen lämpötilan ja
• kaukosäätimellä asetetun lämpötilan välillä, ja käyttää sen perusteella jäähdytys-, tuuletus-, lämmitys- ja kuivaustoimintoja (COOL, FAN, HEAT ja DRY).
• Voit myös valita toimintatilan manuaalisesti, jos et halua käyttää automaattitoimintoa (AUTO).
90
Page 91
JÄÄHDYTYS (COOL)-, LÄMMITYS (HEAT)- ja TUULETUS (FAN ONLY) -toiminnot
1. Jos et halua käyttää automaattitoimintoa (AUTO), voit asettaa toimintatilan manuaalisesti painamalla painiketta pumppuyksiköt) tai tuuletus (FAN ONLY) -tilan.
2
. Aseta haluttu huoneen lämpötila painikkeilla
miellyttävimmät asetukset ovat 21 ºC ja sitä suuremmat lämpötilat. Kun laite on lämmitystilassa (HEAT), miellyttävimmät asetukset ovat 28 ºC ja sitä alhaisemmat lämpötilat.
3. Paina puhallinpainiketta MED (keskinopea) tai LOW (hidas).
4
. Paina virtapainiketta
Paina virtapainiketta
HUOMAUTUS!
G
Tuuletustilassa (FAN ONLY) lämpötilaa ei voida säätää. Tässä tilassa käytettävissä ovat vain vaiheet 1, 3 ja 4.
b. Voit valita käyttöön jäähdytys (COOL)-, kuivaus (DRY)-, lämmitys (HEAT)- (vain lämpö-
ja▼ (c jad)
e valitaksesi puhaltimen nopeudeksi AUTO (automaattinen), HIGH (nopea),
a.
Toiminnan ilmaisin syttyy ja ilmastointilaite käynnistyy tekemilläsi asetuksilla.
a uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
. Kun laite on jäähdytystilassa (COOL),
KUIVAUSTOIMINTO
1. Paina toimintatilan valintapainiketta (Mode) b kuivaustoiminnon (DRY) valitsemiseksi.
2. Käytä painikkeita
3. Paina virtapainiketta
tapainiketta
ja (c ja d) asettaaksesi halutun lämpötilan välillä 21 - 28 ºC.
a. Toiminnan ilmaisin syttyy ja ilmastointilaite käynnistyy kuivaustilassa. Paina vir-
a uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
HUOMAUTUS!
Laitteeseen asetetun lämpötilan ja todellisen sisäilman lämpötilan erosta johtuen ilmastointilaite
G
toimii kuivaustilassa (DRY) automaattisesti useita kertoja käyttämättä jäähdytys- ja tuuletustoimintoja.
AJASTINTOIMINTO
Aseta laitteen toiminnan aloitus- ja lopetusajat ajastimen painikkeilla (i ja j). Kaukosäätimellä määritet­tävä ajastimen toiminta-aika voidaan asettaa 0,5 ja 24 tunnin välille.
1. Aloitusajan asettaminen
1.1
Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) i, jolloin kaukosäätimen näytössä lukee ON TIMER. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu aloitusaika ja tunnus ” teen toiminnan aloitusajan. Paina ajastimen aloitusajan painiketta (
1.2
1.3 Kun ajastimen aloitusaika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen sekunnin viiveellä.
2. Lopetusajan asettaminen
2.1
Paina ajastimen lopetusajan painiketta (Timer off) j, jolloin kaukosäätimen näytössä lukee OFF
TIMER
laitteen toiminnan lopetusajan.
2.2 Paina ajastimen lopetusajan painiketta ( tun lopetusajan.
2.3 Kun ajastimen lopetusaika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen sekunnin viiveellä.
. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu lopetusaika tunteina. V
Timer on) i uudelleen halutun aloitusajan asettamiseksi.
Timer off) j uudelleen asettaaksesi laitteen toiminnan halu-
Hr”. Voit nyt asettaa uudelleen lait-
oit nyt asettaa uudelleen
FIN
91
Page 92
3. Aloitus- ja lopetusajan asettaminen
3.1
Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) i, jolloin kaukosäätimen näytössä lukee ON TIMER. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu aloitusaika tunteina. Voit nyt asettaa uudelleen laitteen toiminnan aloitusajan.
3.2 Paina ajastimen aloitusajan painiketta (
3.3 Paina Ajastimen lopetusajan painiketta ( TIMER. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu lopetusaika sekä tunnus ”Hr”. Voit nyt asettaa uudelleen laitteen toiminnan lopetusajan.
3.4 Paina ajastimen lopetusajan painiketta (
3.5 Kun ajastimen aika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen sekunnin viiveellä.
HUOMAUTUS!
G
• Jos aloitus- ja lopetusajaksi asetetaan sama aika, lopetusaikaa siirretään automaattisesti 0,5 tuntia eteenpäin (jos asetettuun aikaan on alle 10 tuntia) tai yksi tunti eteenpäin (jos asetettuun aikaan on 10 tuntia tai enemmän).
• Ajastimen aloitus-/lopetusaikaa voidaan muuttaa painamalla vastaavaa ajastinpainiketta ja asettamalla uusi aika.
• Asetettu aika on suhteellinen aika. Se tarkoittaa, että asetettu aika perustuu nykyiseen aikaan.
Timer on) i uudelleen asettaaksesi halutun aloitusajan.
Timer off) j, jolloin kaukosäätimen näytössä lukee OFF
Timer off) j uudelleen asettaaksesi halutun lopetusajan.
VAROITUS!
G
• Pidä kaukosäädin etäällä kaikista nesteistä.
• Älä altista kaukosäädintä korkeille lämpötiloille tai säteilylle.
• Pidä sisäyksikön vastaanotin poissa suorasta auringonvalosta, sillä se voi aiheuttaa ilmastointilaitteeseen toimintahäiriöitä.
• Älä koskaan käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin. Älä koskaan käytä laitteessa samanaikaisesti eri paristotyyppejä (esim. alkali- ja litiumparistoja).
F OPTIMAALINEN KÄYTTÖ
Ota huomioon seuraavat seikat laitteen optimaalisen toiminnan varmistamiseksi:
Säädä ilman virtaussuunta oikein. Ilma ei saa virrata suoraan ihmisiä kohti. Säädä lämpötila siten, että mukavuustaso on paras mahdollinen. Älä säädä laitetta äärimmäisille läm
pötilatasoille.
Sulje ovet ja ikkunat, sillä ne voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Aseta ilmastointilaitteen toiminnan haluttu aloitusaika kaukosäätimen ajastintoiminnolla.
Älä aseta mitään esineitä ilman tulo- tai poistoaukkojen lähelle, sillä ne saattavat heikentää
ilmastointilaitteen toimintatehoa ja sammuttaa laitteen. Varmista, ettei ilmavirran tiellä ole mitään esteitä. Ilmavirran on päästävä koko huoneeseen esteettä. Ilmavirran on myös päästävä ilmastointi laitteeseen esteettä.
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Muuten laitteen jäähdytys- tai lämmitysteho saattaa heiken-
tyä. Suodatin suositellaan puhdistettavaksi kahden viikon välein.
Älä käytä laitetta vaakasuuntaisen säleikön ollessa suljettuna.
-
-
FIN
92
Page 93
G I
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O f f T
R
E
M
I
SE T
T P
M
E
o
t
u
A
LMAN VIRTAUSSUUNNAN SÄÄTÄMINEN
Säädä ilman virtaussuunta oikein, sillä väärin säädettynä se heikentää muka­vuutta ja saattaa tehdä huoneen lämpötilasta epätasaisen.
Säädä vaakasuuntaista säleikköä kaukosäätimen painikkeella
Säädä pystysuuntainen säleikkö käsin.
I
lman virtaussuunnan säätö vaakasuunnassa (ylös-/alaspäin)
Ilmastointilaite säätää ilmanvirtauksen suunnan vaakasuunnassa automaattisesti toimintatilan mukaan.
Ilman virtaussuunnan asettaminen vaakasuunnassa
Suorita tämä toiminto laitteen ollessa toiminnassa. Pidä kaukosäätimessä olevaa ilma­virran suuntauspainiketta
Vipu
Säädä ilmanvirtauksen suunta vaakasuunnassa haluttuun asentoon.
Myöhemmissä toimenpiteissä ilmanvirtaus asetetaan vaakasuunnassa auto­maattisesti siihen suuntaan, johon säleikkö on säädetty ilmavirran suuntaus­painikkeella.
Ilman virtaussuunnan asettaminen pystysuunnassa (vasemmalle/oikealle)
Säädä pystysuuntainen säleikkö käsin sen vasemmalla tai oikealla puolella (riippu­en mallista) sijaitsevan vivun avulla. Kun ilmastointilaite on toiminnassa ja pysty­suuntainen säleikkö tietyssä asennossa, siirrä ilman poistoaukon vasemmalla tai oikealla puolella (riippuen mallista) oleva vipu haluttuun asentoon.
h.
h painettuna säleikön siirtämiseksi haluttuun suuntaan.
AROITUS!
V
G
Varo koskemasta pystysuuntaisten säleikköjen takana olevaa tuuletinta!
HUOMAUTUS!
Kaikki tässä ohjekirjassa ja pakkauksessa olevat kuvat on tarkoitettu vain ohjeellisiksi.
G
Ilmastointilaite saattaa näyttää niissä hieman erilaiselta kuin oma laitteesi. Ota aina huomioon laitteen todellinen muoto.
Ilman virtaussuunnan kääntäminen automaattisesti (ylös- tai alaspäin)
Suorita tämä toiminto ilmastointilaitteen ollessa toiminnassa.
Paina kaukosäätimen kääntöpainiketta (SWING)
Pysäytä toiminto painamalla kääntöpainiketta (SWING) h lukitaksesi säleikön haluttuun asentoon.
ketta
g.
g uudelleen. Paina ilmavirran suuntauspaini-
FIN
93
Page 94
1
1
1
1
VAROITUS!
• Ilmavirran suuntaus- ja kääntöpainikkeet eivät ole käytettävissä, kun ilmastointilaite ei ole
G
toiminnassa (vaikka ajastin on asetettu toimintaan).
• Älä käytä ilmastointilaitetta pitkiä aikoja jäähdytys- tai kuivaustilassa ilmanvirtauksen ollessa suunnattuna alaspäin. Muuten vaakasuuntaisen säleikön pinnalle saattaa tiivistyä vettä, joka alkaa valua.
• Älä siirrä vaakasuuntaista säleikköä käsin. Käytä aina ilmavirran suuntauspainiketta 8 tai kääntöpainiketta (SWING) 7. Jos säleikköä siirretään käsin, se saattaa aiheuttaa toimintahäiriön. Jos säleikköön tulee toimintahäiriö, sammuta ilmastointilaite ja käynnistä se s
itten uudelleen.
• Kun ilmastointilaite käynnistetään heti sammutuksen jälkeen, vaakasuuntainen säleikkö ei ehkä liiku noin 10 sekuntiin.
• Vaakasuuntaisen säleikön avauskulmaa ei tule asettaa liian pieneksi, sillä jäähdytys- ja lämmitystoimintojen suorituskyky saattaa tällöin heikentyä rajoittuneen ilmanvirtauksen johdosta.
• Älä käytä laitetta vaakasuuntaisen säleikön ollessa suljettuna.
• Kun ilmastointilaite kytketään sähköverkkoon, vaakasuuntainen säleikkö saattaa pitää ääntä noin 10 sekunnin ajan, mikä on täysin normaalia.
H ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA
Paina Sleep-painiketta
Aseta lämpöti­la
1 tunti
1 tunti
JÄÄHDYTYS
Paina Sleep-painiketta
Aseta lämpöti­la
tunti 1 tunti
1
LÄMMITYS
Jäähdytys Vain tuuletus Jäähdytys Vain tuuletus Jäähdytys
Huone en läm­pötila
Aseta lämpötila
Aika
KOSTEUDENPOISTO
AUTOMAATTINEN TOIMINTA
Kun ilmastointilaite asetetaan automaattiseen toimintatilaan AUTO (kauko­säätimen painikkeella
b), se valitsee automaattisesti jäähdytys-, lämmitys- tai
tuuletustoiminnon riippuen valitusta lämpötilasta ja huoneen lämpötilasta.
Ilmastointilaite säätää huoneen lämpötilan automaattisesti asetetun lämpö­tilan tasolle.
Voit myös asettaa toimintatilan käsin, jos et halua käyttää automaattista tilaa.
TALOUDELLINEN KÄYTTÖ
Kun painat SLEEP-painiketta f jäähdytys-, lämmitys- tai automaattitoimin­non aikana, ilmastointilaite kasvattaa (jäähdytystoiminnossa) tai laskee (läm­mitystoiminnossa) lämpötilaa yhden celsiusasteen tunnissa. Asetettu lämpö­tila tasaantuu kahden tunnin kuluttua. Puhaltimen nopeutta säädellään automaattisesti.
KOSTEUDENPOISTO
Kosteudenpoistotila valitsee automaattisesti käyttöön kosteudenpoistotoim-
innon, joka perustuu asetetun lämpötilan ja huoneen todellisen lämpötilan väliseen eroon.
Laite säätelee lämpötilaa kosteudenpoiston aikana kytkemällä jäähdytys- ja tuu-
letustoimintoa päälle ja pois päältä. Puhaltimen nopeus on asetettu hitaaksi (LOW).
Ilmastointilaite kuivattaa ilmaa myös normaalissa jäähdytystoiminnossa.
G
HUOMAUTUS!
Kun ilmastointilaite on kosteudenpoistotilassa, huoneen lämpötila todennäköisesti laskee. Sen vuoksi on normaalia, että kosteusmittari mittaa korkeamman Huoneen
absoluuttinen kosteus on kuitenkin pienempi huoneessa tuotetusta kosteusmäärästä
suhteellisen kosteusprosentin.
(ruoanlaitosta, ihmisistä yms.) riippuen.
FIN
94
Page 95
I K
UNNOSSAPITO
V
iemärin-
puhdistu-
saine
Ei
Ohennin
VAROITUS!
Sammuta ilmastointilaite ja irrota sen virtapistoke pistorasiasta ennen
G
laitteen puhdistusta.
Sisäyksikön ja kaukosäätimen puhdistus
AROITUS!
V
• Pyyhi sisäyksikkö ja kaukosäädin pehmeällä, kuivalla kankaalla.
G
• Jos sisäyksikkö on erittäin likainen, se voidaan puhdistaa kylmään veteen kostutetulla kankaalla.
• Sisäyksikön etupaneeli voidaan irrottaa ja puhdistaa vedellä. Pyyhi se sen jälkeen kuivalla kankaalla. Älä käytä kemiallisesti käsiteltyä kangasta tai pölyriepua laitteen
• puhdistamiseksi.
• Älä puhdista laitetta bensiinillä, ohentimella, kiillotusjauheella tai vastaavilla liuottimilla. Ne voivat aiheuttaa muovipintaan halkeamia tai epämuodostumia.
Suodattimen kädensija
Sähköstaattinen suodatin
Ilmansuodattimen puhdistus
Tukkeutunut ilmansuodatin heikentää laitteen jäähdytystehoa. Puhdista suodatin kahden viikon välein.
1. Nosta sisäyksikön paneelia ylöspäin, kunnes se naksahtaa paikalleen.
2. Ota kiinni ilmansuodattimen kädensijasta ja nosta sitä hieman ylöspäin, jotta se irtoaa suodattimen pidikkeestä, ja vedä ilmansuodatinta sitten alaspäin.
3. Irrota ilmansuodatin sisäyksiköstä.
• Puhdista ilmansuodatin kahden viikon välein.
• Puhdista ilmansuodatin pölynimurilla tai vedellä.
• Varmista, että suodatin on täysin kuiva ja ehjä, ennen kuin asennat sen
takaisin paikalleen.
4. Irrota sähköstaattinen plasmasuodatin tukikehikostaan (vain tarvittaessa) vasemmalla olevan kuvan mukaisesti.
VAROITUS!
Älä koske sähköstaattiseen plasmasuodattimeen 10 minuutin aikana
G
5. Puhdista sähköstaattinen plasmasuodatin vedellä ja tarvittaessa miedolla
6. Asenna ilmanraikastussuodatin takaisin paikalleen.
7.
tuloaukon ritilän avaamisen jälkeen, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
pesuaineella. V asennat sen takaisin paikalleen.
Työnnä ilmansuodattimen yläosa laitteeseen siten, että sen vasen ja oikea reuna ovat samassa linjassa. Aseta suodatin sitten paikalleen.
armista, että suodatin on täysin kuiva ja ehjä, ennen kuin
FIN
95
Page 96
K
unnossapito
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, suorita seuraavat toimenpiteet: 1
. Käytä puhallinta noin kuuden tunnin ajan laitteen sisäosien kuivaamiseksi.
2. Sammuta ilmastointilaite ja irrota sen virtajohto pistorasiasta. Poista paristot kaukosäätimestä.
3. Ulkoyksikkö vaatii säännöllistä hoitoa ja puhdistusta. Ulkoyksikön kunnossapito on annettava valtuu­tetun ilmastointilaitehuollon tehtäväksi.
Tarkastukset ennen käyttöä
Tarkista, että johdot ovat ehjiä ja oikein kytkettyjä.
Tarkista, että ilmansuodatin on asennettuna.
Jos ilmastointilaitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, varmista, ettei ilman tulo- ja poistoaukoissa ole esteitä.
VAROITUS!
G
• Älä koske laitteen metalliosiin, kun irrotat suodatinta. Terävät metallireunat voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
• Älä puhdista ilmastointilaitteen sisäosia vedellä. Vesi voi tuhota eristeitä ja aiheuttaa sähköiskuja.
• Varmista ennen laitteen puhdistamista,
irrotettu pistorasiasta.
että sen virta on katkaistu ja virtapistoke
FIN
96
Page 97
J K
ÄYTTÖVIHJEITÄ
S
euraavat tilanteet saattavat ilmetä normaalin käytön aikana.
1. Ilmastointilaitteen suojaus.
Kompressorin suojaus
Kompressori voidaan käynnistää uudelleen vasta kolmen minuutin kuluttua sen sammutuksen jälkeen.
K
ylmän ilman esto
Laite on suunniteltu siten, että se ei puhalla kylmää ilmaa lämmitystoiminnan aikana, kun sisätilan lämmönvaihdin on jossakin seuraavista kolmesta tilasta ja asetettua lämpötilaa ei ole saavutettu:
A. Juuri aloitettu lämmitys B. Huurteenpoisto C. Lämmitys alhaisella lämpötilalla.
Huurteenpoisto
Ulkoyksikköön voi muodostua huurretta lämmitystoiminnon aikana, jos ulkoilman lämpötila on alhainen ja kosteustaso korkea. Ilmastointilaitteen lämmitysteho on tällöin tavallista heikompi.
Tässä tapauksessa ilmastointilaite lopettaa hetkellisesti lämmitystoiminnon ja aloittaa automaatti­sesti huurteenpoiston.
Huurteenpoistoaika vaihtelee 4 ja 10 minuutin välillä ulkoilman lämpötilasta ja ulkoyksikön huurteen määrästä riippuen.
2. Sisäyksiköstä tulee valkeaa huurua.
Valkeaa huurua voi muodostua, kun ilman tulo- ja poistoaukkojen välinen lämpötilaero on suuri ja laite toimii jäähdytystilassa huoneessa, jonka suhteellinen kosteusprosentti on korkea.
Valkeaa huurua voi muodostua huurteenpoistoprosessin aikana syntyvästä kosteudesta johtuen, kun ilmastointilaite käynnistyy huurteenpoiston jälkeen automaattisesti uudelleen lämmitystoiminnossa.
3. Ilmastointilaitteesta kuuluu vaimeaa ääntä.
Laitteesta saattaa kuulua vaimea sihisevä ääni, kun kompressori on käynnissä tai juuri sammunut. Ääni syntyy virtaavasta tai juuri pysähtyvästä kylmäaineesta.
Laitteesta saattaa kuulua myös vaimea ”vikisevä” ääni, kun kompressori on käynnissä tai juuri sam­munut. Ääni syntyy muoviosien lämpölaajenemisesta, kun laitteen lämpötilat muuttuvat.
Myös alkuperäiseen asentoonsa palaava säleikkö voi aiheuttaa ääntä, kun laitteen virta kytketään päälle.
4. Sisäyksiköstä tulee pölyä.
Tämä on normaalia, kun ilmastointilaitetta ei ole käytetty vähään aikaan tai kun sitä käytetään ensimmäistä kertaa.
5. Sisäyksiköstä tulee outoa hajua.
Rakennusmateriaaleista, huonekaluista tai savusta johtuvat hajut saattavat kiertää ilmastointilait-
teen kautta.
6. Ilmastointilaite kytkeytyy tuuletustilaan jäähdytys- tai lämmitystilasta.
Kun asetettu lämpötila saavutetaan huoneessa, kompressori sammuu automaattisesti ja ilmastointi
• laite siirtyy tuuletustilaan. Kompressori käynnistyy uudelleen, kun huoneen lämpötila nousee laitteen ollessa jäähdytystilassa tai laskee laitteen ollessa lämmitystilassa.
-
FIN
97
Page 98
7. Sisäyksikön päälle voi tiivistyä vettä, kun laitetta käytetään kosteassa tilassa (ilman suhteellinen kosteusprosentti yli 80). Säädä vaakasuuntainen säleikkö suurimpaan ilman poistoasentoon ja aseta p
uhallin toimimaan suurimmalla teholla (HIGH).
8. Lämmitystoiminto
Lämmitystoiminnossa ilmastointilaite imee lämmintä ilmaa ulkoyksiköstä ja vapauttaa sen sisäyksikön kautta. Kun ulkoilman lämpötila laskee, ilmastointilaitteen imuilman lämpötila laskee vastaavasti. S
amanaikaisesti ilmastointilaitteen lämpökuormitus kasvaa sisä- ja ulkoilman suuremman eron vuok­si. Jos ilmastointilaitteen avulla ei saavuteta miellyttävää lämpötilaa, suosittelemme käyttämään lisä­lämmityslaitetta.
9. Automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto
Laite sammuu kokonaan, jos sen toiminnan aikana tapahtuu sähkökatkos. Ilmastointilaitteessa on automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto, jonka avulla se käynnistyy auto-
maattisesti uudelleen sähkökatkoksen jälkeen ja säilyttää kaikki aiemmin tehdyt asetukset muistissa.
K VIANMÄÄRITYSVIHJEITÄ
Toimintahäiriöt ja ratkaisut
ONGELMA
G
Sammuta ilmastointilaite välittömästi seuraavissa tilanteissa. Irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteys tuotteen myyjään.
• LED-näytössä näkyy jokin seuraavista koodeista: E0, E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8 tai P0, P1, P2,
P3, P4.
• Sulake palaa toistuvasti tai suojapiiri laukeaa usein.
• Ylimääräisiä esineitä tai vettä pääsee ilmastointilaitteeseen.
Kaukosäädin ei toimi tai se toimii epänormaalisti.
• Muut epänormaalit tilanteet.
Toiminnan ilmaisin vilkkuu viisi kertaa, vaikka laite on kytketty irti verkkovirrasta ja sitten
takaisin verkkovirtaan.
FIN
98
Page 99
Ongelma Syy Ratkaisu
Sähkökatkos
Odota, että sähkökatkos saadaan korjattua.
Laitteen sähköjohto on voinut irrota pistorasiasta.
Tarkista, että laitteen sähköjohto on hyvin kiinni pistorasiassa.
Sulake voi olla palanut.
V
aihda sulake / nollaa rele / nollaa
v
ikavirtakytkin
Kaukosäätimen paristo voi olla tyhjä. Vaihda paristo.
Kaukosäätimen ja sisätilayksikön välinen etäisyys on enemmän kuin 6_7 metriä tai
niiden välillä on esteitä.
Lyhennä välimatkaa. Poista mahdolliset esteet. Suuntaa kaukosäädin
sisätilayksikön vastaanotinta kohti.
Ajastimella asetettu aika on väärä. Odota tai peruuta ajastimen asetus.
Lämpötila-asetus on väärä.
Aseta lämpötila oikein. Katso tarkemmat ohjeet luvusta E ”Käyttö kaukosäätimellä”.
Ilmansuodatin on tukkeutunut. Puhdista ilmansuodatin.
Huoneen ovet tai ikkunat ovat auki. Sulje ovet ja/tai ikkunat.
Sisä- tai ulkotilayksikön ilman tulo- tai poistoaukon tiellä on este.
Poista esteet ja käynnistä sitten laite uudelleen.
Kompressorin kolmen minuutin viivesuojaus on aktivoitunut.
Ulkotilayksikön huurteenpoisto on meneillään.
Ilmastointilaite on automaattisessa tilassa.
Ilmastointilaite on kuivaustilassa.
Lämpötilan ilmaisinta ei näy.
Ilmastointilaite on tuuletustilassa.
Lämpötilaa ei voida asettaa tuuletustilassa.
Laite ei käynnisty
Laite ei jäähdytä tai lämmitä huonetta tehokkaasti, vaikka
ilma virtaa ilmastointilaitteesta.
Odota.
Puhaltimen nopeutta ei voi muuttaa.
Puhaltimen nopeutta voidaan muuttaa vain lämmitys-, jäähdytys- ja
tuuletustiloissa.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteys tuotteen myyjään. Muista kertoa tarkka virheselostus ja laitteen malli.
HUOMAUTUS!
G
Ulkoyksikön kunnossapito on annettava valtuutetun ilmastointilaitehuollon tehtäväksi.
FIN
99
Page 100
L T
AKUUEHDOT
I
lmastointilaitteessa on kahden vuoden takuu alkaen laitteen ostopäivästä. Takuuaikana kaikki materiaali-
ja valmistusvirheet korjataan maksutta tai vaihdetaan. Takuuehdot ovat seuraavat:
1. Hylkäämme kaikki muut korvausvaatimukset, mukaan lukien kaikki oheisvahinkoja koskevat vaati-
mukset.
2
. Takuuaikana suoritetut korjaukset tai vaihdot eivät pidennä takuuta.
3. Takuu raukeaa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, laitteeseen on asennettu muita kuin alkuperäisosia
tai kolmas osapuoli on korjannut laitetta.
4. Tavallisessa käytössä kuluvat osat, kuten suodatin, eivät kuulu takuun piiriin.
5. Takuu on voimassa vain, jos ostaja esittää alkuperäisen, päivätyn ostokuitin ja jos laitetta ei ole muu-
tettu.
6. Takuu ei koske huolimattomuudesta tai tässä käyttöohjeessa annetuista ohjeista poikkeavista toimista
johtuvia vaurioita.
7. Kuljetuskustannukset ja ilmastointilaitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan
vastuulla.
8. Muiden kuin sopivien Zibro-suodatinten käytön aiheuttamat vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
9. Laitteen epäpätevästä asennuksesta tai irrotuksesta johtuvat kylmäaineen hävikit ja/tai vuodot eivät
kuulu takuun piiriin.
Turhien kulujen välttämiseksi suosittelemme, että luet aina ensin ohjeet huolellisesti. Jos käyttöohjeista ei löydy ratkaisua ongelmaan, toimita ilmastointilaite myyjälle korjausta varten.
FIN
100
Loading...