Zelmer ZPI 6016UE User Manual [ru]

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
Płyta indukcyjna Typ ZPI6016UE 2–8
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Indukční varná deska Typ ZPI6016UE 9–15
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Indukčná varná doska Typ ZPI6016UE 16–22
EN
Induction hob Type ZPI6016UE 23–29
A
B
2
1
II
I
3
10
8 7 5
6
III
IV
4
9
POSZCZEGÓLNYCH PÓL GRZEJNYCH
Pole
grzejne
I 140 mm
II 122 mm
III 220 mm
IV 140 mm
2
MOC I WIELKOŚĆ
Wielkość Tryb pracy
Tryb zwykły 1200 W
Z funkcją
BOOSTER
Tryb zwykły 2300 W
Z funkcją
BOOSTER
Tryb zwykły 1200 W
Z funkcją
BOOSTER
Tryb zwykły 2300 W
Z funkcją
BOOSTER
Maksymalna moc
Typ ZPI6016UE
1500 W
2600 W
1500 W
2600 W
PI-006_v03
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów fi rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Upewnij się, że poniższe wskazówki zostały zrozu­miane.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj płyty indukcyjnej w celu ogrzewania
pomieszczeń i podgrzewania płynów lub materiałów szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj płyty indukcyjnej w celu ogrzewania
zamkniętych puszek. Puszka może eksplodować. Wcześniej usuń przynajmniej pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalo-
wych, tj. noży, widelców, łyżek, pokrywek, gdyż mogą stać się gorące. Istnieje liczna grupa drobnych przed­miotów, które mogą zostać potraktowane przez urzą- dzenie, jako naczynie indukcyjne. W takim przypadku kuchenka zacznie nagrzewać się i przenosić ciepło na leżące na nim przedmioty.
Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona, wyłącz
prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prądem elek­trycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
i wskazania zostają zresetowane. Zachowaj szcze­gólną ostrożność, gdyż pole grzejne nagrzane przed zanikiem napięcia nie będzie już nadzorowane przez wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER. Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu
pracy płyty. Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje
ryzyko poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochło- dzenia przed czyszczeniem.
Po zakończeniu użytkowania wyłącz pole grzejne regu-
latorem i nie polegaj na wskazaniach detektora naczyń.
Płyta indukcyjna może być niebezpieczna dla
osób z rozrusznikiem serca lub z innymi aktyw­nymi implantami.
Skonsultuj się z lekarzem lub producentem aktyw-
nego implantu, gdyż powstające podczas pracy płyty pole magnetyczne może zakłócić jego pracę.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograni-
czonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpo­wiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcze­śniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poin­struowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewają
się podczas pracy. Nie należy dotykać elementów grzejnych. Korzystanie z urządzenia przez dzieci poniżej ósmego roku życia jest dozwolone jedynie pod stałym nadzorem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Przed pierwszym użyciem usuń folię zabezpieczającą
z płyty grzejnej. Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna być co
najmniej równa średnicy pola grzejnego, na którym ma być używane.
Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folię alumi-
niową lub na tackach aluminiowych na płycie induk­cyjnej, gdyż podgrzane aluminium stopi się i uszkodzi urządzenie.
Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowywać żad-
nych przedmiotów na powierzchni płyty. Nienadzorowane przygotowywanie potraw z użyciem
tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i może grozić pożarem. NIGDY nie należy gasić tego rodzaju pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie i stłumić ogień przy użyciu pokrywy, koca pożarowego lub innego tym podobnego przedmiotu.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników,
naczyń. Nigdy nie używaj płyty indukcyjnej z pustymi naczyniami.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra­ czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
PI-006_v03
3
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszcze-
nia parą. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Płyta indukcyjna jest wrazliwa na uderzenia punktowe
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp. Cukier może reagować z płytą pozostawiając nie-
usuwalne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty plamy zawierające cukier.
Nie kładź na gorącą płytę wyrobów z aluminium lub
tworzyw sztucznych.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystania go do celów gastrono­micznych, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomiesz-
czeń. Płyta indukcyjna przeznaczona jest do przygotowywa-
nia i podgrzewania potraw przy zastosowaniu odpo­wiednich naczyń kuchennych.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji elektrycznej
MONTAŻ PŁYTY (Rys. A)
Montażu płyty może dokonać tylko wykwali-
kowany instalator posiadający odpowiednie uprawnienia.
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz spo­sób montowania płyty.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu do blatu za
pomocą wsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
w wentylację lub w pobliżu urządzeń emitujących ciepło. Nie montuj płyty w pobliżu urządzeń lub przedmiotów,
wytwarzających pole magnetyczne (np. radio, telewi­zor, itp.).
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się płyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta indukcyjna jest
dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane.
Bezpieczna odległość pomiędzy płytą grzew-
czą, a szafką zamocowaną powyżej powinna wynosić minimum 760 mm.
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Przyłączenia płyty do instalacji elektrycznej
może dokonać tylko wykwalifi kowany instala- tor posiadający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty indukcyjnej do instalacji elek­trycznej zapoznaj się z informacjami na tabliczce zna­mionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
Należy pamiętać o konieczności podłączenia
obwodu ochronnego do zacisku listwy przyłą- czeniowej, oznaczonego znakiem . Insta-
lacja elektryczna zasilająca płytę powinna być zabezpieczona odpowiednio dobranym zabez­pieczeniem a dodatkowo do zabezpieczenia linii zasilającej może posiadać odpowiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu w sytuacji awaryjnej.
Do podłączenia płyty nie używaj przedłużaczy lub rozga-
łęźników, gdyż mogą powodować przegrzanie instalacji i w efekcie mogą doprowadzić do powstania pożaru.
Kabel zasilający nie może dotykać gorących elementów
płyty. Musi być umieszczony tak, aby jego temperatura w żadnym miejscu nie przekraczała 75°C.
Nie zginaj, ani nie skracaj kabla zasilającego.
Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawą do uwzględnienia gwarancji.
SCHEMAT PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
4
PI-006_v03
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
Rysunek poniżej przedstawia sposób w jaki nie
należy podłączać urządzenia.
400 V 3~
16 A
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Płyta indukcyjna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną. Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono­wej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl
Opis urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastro­nomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Płyta indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do goto­wania i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska indukcji elektromagnetycznej. Pomiędzy powierzchnią płyty, a umieszczonym na niej naczyniem indukcyjnym genero­wane jest pole magnetyczne wytwarzające w nim prądy wirowe. Przepływ tych prądów powoduje nagrzewanie sie naczynia oraz potrawy znajdującej się wewnątrz.
Płytę indukcyjną można stosować wyłącznie do garnków i patelni przeznaczonych dla płyt indukcyjnych.
Wybierając naczynia, które posiadają
te znaki na dnie lub na opakowaniu masz pewność, że są one przeznaczone do współpracy z płytą indukcyjną.
Zalecane jest używanie garnków i patelni marki Zelmer przeznaczonych do współpracy z płytami indukcyjnymi.
Zalety płyty indukcyjnej:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia
z płyty następuje automatyczne wstrzymanie nagrze­wania.
Po ponownym postawieniu naczynia (w ciągu minuty) na
płytę następuje automatyczne wznowienie nagrzewania. Brak otwartego płomienia oraz żarzących sie elementów
znacznie ogranicza zagrożenie pożarowe. Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energia
zużywa się tylko do gotowania. Mniejsze zużycie energii.
Skrócony czas gotowania.
Dodatkowa funkcja BOOSTER znacznie skraca czas przygotowania potraw.
Dostępna jest na wszystkich (czterech) polach grzejnych.
Budowa urządzenia (Rys. B)
Płyta szklana
1
Wlot powietrza
2
Wylot powietrza
3
Panel sterowania
4
BOOSTER
5
Przyciski regulacji mocy ,
6
Przycisk TIMER
7
Przycisk blokady
8
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
9
Przyciski wyboru pól grzejnych , , ,
10
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapalą się na ok. 1 sekundę, a następnie wyłączą – oznacza to, że płyta indukcyjna jest gotowa do pracy.
Obsługa panelu dotykowego
Przyciski r eagują na dotyk, dlatego przy włączaniu funk­cji nie trzeba używać siły.
Naciskaj przyciski całym palcem, nie tylko samym opusz-
kiem. Każde poprawne naciśnięcie przycisków będzie sygnali-
zowane pojedynczym dźwiękiem. Przed użyciem upewnij się, że panel dotykowy jest
czysty, suchy i nie przesłaniają go żadne obiekty (np. sztućce lub ściereczki). Nawet niewielka warstwa wody może utrudnić obsługę panelu.
PI-006_v03
5
Dobór naczyń
Płyta indukcyjna wykrywa, czy znajdujące się na polu grzej­nym naczynie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną.
Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje się do używania na płycie indukcyjnej możesz wykorzystać magnes. Jeżeli „przy­czepia się” do dna naczynia, może ono być wykorzystywane do gotowania indukcyjnego. Jeżeli nie posiadasz magnesu:
1
Nalej wody do naczynia, które chcesz sprawdzić.
2
Postępuj zgodnie z rozdziałem „Praca z płytą – ROZPO-
CZĘCIE GOTOWANIA”.
3
Jeśli na wyświetlaczu nie pojawi się symboll „ ”, a woda zacznie się gotować, oznacza to, że naczynie nadaje się do użycia z płytą indukcyjną.
Nie używaj naczyń z ostrymi krawędziami.
Pamiętaj, aby dno naczynia było płaskie, a jego średnica była co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na którym ma być używane.
Przy stawianiu naczyń, czy innej zmianie ich
położenia należy je podnieść, nie należy ich przesuwać, gdyż można w ten sposób przypad­kowo porysować szklaną powierzchnię płyty.
Praca z płytą
ROZPOCZĘCIE GOTOWANIA
1
Włącz płytę przyciskiem , rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Wszystkie wskaźniki będą pokazywały wartość „ ” lub „ ”. Płyta znajduje się w stanie oczekiwania.
2
Na wybranym polu grzejnym połóż naczynie. Upewnij się, że dno naczynia i powierzchnia pola grzejnego
są czyste i suche.
3
Włącz pole grzejne na którym położone jest naczynie. W tym celu naciśnij symbol pola na panelu (np.
4
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy (1-9). Przyciski
migania poziomu mocy przy wybranym polu grzejnym.
Jeżeli na wskaźniku poziomu mocy zacznie migać sym-
bol „ ” na zmianę z poziomem mocy grzania, oznacza to, że:
Naczynie zostało umieszczone na złym polu grzejnym.
Naczynie nie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną
Naczynie jest za małe lub nie znajduje się na środku
pola grzejnego.
Jeżeli płyta jest włączona i nie działa żadne pole grzejne,
to po 1 minucie bezczynności urządzenie automatycznie przejdzie w tryb oczekiwania.
Poziom mocy może zostać zmieniony w dowolnym
momencie gotowania.
, należy nacisnąć w trakcie
6
).
Po zdęciu naczynia z pola grzejnego przestanie ono
grzać, na wskaźniku poziomu mocy przez 1 minutę migać będzie symbol „ ”. Po tym czasie pole grzejne
wyłączy się (symbol „ ”). Jeśli w trakcie migania sym­bolu „ ” naczynie zostanie ponownie postawione na
polu grzejnym, automatycznie powróci ono do grzania na poprzednio ustawionym poziomie.
ZAKOŃCZENIE GOTOWANIA
1
Naciśnij na panelu symbol pola grzejnego, które zamie-
rzasz wyłączyć.
2
Aby wyłączyć pole grzejne:
Przyciskami
tość „ migania poziomu mocy przy wybranym polu grzejnym.
Naciśnij równocześnie przycisk
czu pojawi się
3
Po skończonej pracy wyłącz płytę naciskając .
lub ustaw poziom mocy na war-
”. Przyciski , należy nacisnąć w trakcie
i , na wyświetla-
”.
WSKAŹNIK CIEPŁA
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym polu grzejnym utrzymuje się jeszcze przez chwilę po jej
wyłączeniu. Wyświetlający się symbol „ ” na wskaźniku mocy danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym dotknięciem rozgrzanego miejsca. Symbol zniknie ze wskaź­nika, kiedy powierzchnia pola ochłodzi się do bezpiecznej temperatury. Funkcja ta pomaga również w oszczędzaniu energii – pole wciąż gorące można wykorzystać powtórnie do podgrzewania.
WYKRYWANIE NIEPRAWIDŁOWYCH OBIEKTÓW
Gdy na płycie pozostawiony zostanie obiekt nieprawidłowych rozmiarów (nożyczki, nóż, widelec, klucze itp.) lub naczynie niemagnetyczne, płyta automatycznie przejdzie w tryb ocze­kiwania.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej wartości temperatury płyta indukcyjna automatycznie wyłą­czy się.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PŁYTY
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonu­jesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy się automatycznie po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocy Czas
1-3 8 godzin 4-6 4 godziny 7-9 2 godziny
Po zdjęciu naczynia z płyty nastąpi natychmiastowe wyłą- czenie funkcji grzania, płyta wyłączy się samoczynnie po 2 minutach.
PI-006_v03
Funkcja BOOSTER
Funkcja BOOSTER polega na zwiększeniu mocy na danym polu grzejnym.
Funkcja BOOSTER działa maksymalnie 5 minut, po czym pole grzejne wraca do poprzednio ustawionego poziomu mocy, chyba, że przed wyłączeniem funkcji BOOSTER poziom mocy ustawiony był na 0, wtedy po wyłączeniu funkcji BOOSTER pole ustawi się na poziom mocy 9.
URUCHOMIENIE FUNKCJI BOOSTER
1
Wybierz pole grzejne, dla którego chcesz włączyć funk-
cję BOOSTER. W tym celu naciśnij symbol pola na panelu (np. ).
2
Naciśnij przycisk .
3
Na wskaźniku poziomu mocy pola grzejnego wyświetli
się symbol „ mocą.
”, pole grzejne zacznie grzać z maksymalną
WYŁĄCZENIE FUNKCJI BOOSTER
1
Naciśnij na panelu symbol pola grzejnego, dla którego
chcesz wyłączyć funkcję BOOSTER.
2
Aby wyłączyć funkcję BOOSTER:
Naciśnij przycisk
grzejnym wróci do poprzednio ustawionego, chyba, że przed wyłączeniem funkcji BOOSTER poziom mocy usta­wiony był na 0, wtedy po wyłączeniu funkcji BOOSTER pole ustawi się na poziom mocy 1.
Naciśnij równocześnie przycisk
wyłączy się, na wyświetlaczu pojawi się „ BOOSTER wyłączy się automatycznie.
Funkcja BOOSTER może działać dla dowol-
nego pola grzejnego.
Równocześnie z funkcji BOOSTER mogą korzy-
stać trzy dowolne pola grzejne.
lub . Poziom mocy na polu
i , pole grzejne
”. Funkcja
Funkcja TIMER
Funkcję TIMER można używać na dwa sposoby:
Może służyć jako minutnik. W tym przypadku po upływie
zadanego czasu TIMER nie wykonuje żadnej czynności (nie wyłącza pól grzejnych).
Możesz ustawić funkcję TIMER, aby po upływie zada-
nego czasu, wyłączyć określone pole grzejne.
MINUTNIK
1
Naciśnij przycisk , wskaźnik zaświeci się a na
wyświetlaczu pojawi się
2
Przyciskami TIMER’a ustaw odpowiedni czas. Poje-
dyncze naciśnięcie przycisków lub zmniejsza lub zwiększa czas o minutę, dłuższe przytrzymanie przycisków powoduje przeskok co 10 minut (po przekroczeniu warto­ści 99 licznik wróci do wartości 0). Ustawiony czas można
PI-006_v03
”.
anulować poprzez równoczesne naciśnięcie przycisków
i , na wyświetlaczu pojawi się ”.
3
Po ustawieniu czasu wskaźnik będzie migał przez 5 sekund, po czym ustawiony czas zostanie zatwierdzony. Ustawiony czas można również zatwierdzić naciskając przycisk TIMER.
4
Po upływie zadanego czasu rozlegnie się trwający 30 sekund sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się war-
”.
tość
Podczas trwającego odliczania, ustawiony czas
może zostać zmieniony. W tym celu naciśnij przy­cisk TIMER, ustawiony czas zostanie skasowany, nowy czas może być ponownie nastawiony.
Minutnik nie ma wpływu na proces gotowania oraz ustawie­nia poziomu mocy pól grzejnych.
CZASOWE WYŁĄCZANIE POLA GRZEJNEGO
1
Wybierz pole grzejne, dla którego chcesz ustawić cza­sowe wyłącznie. W tym celu naciśnij symbol pola na panelu
(np. ).
2
Naciśnij przycisk , wskaźnik zaświeci się a na wyświetlaczu pojawi się „ ”.
3
Przyciskami TIMER’a ustaw odpowiedni czas. Poje­dyncze naciśnięcie przycisków lub zmniejsza lub
zwiększa czas o minutę, dłuższe przytrzymanie przycisków powoduje przeskok co 10 minut (po przekroczeniu warto­ści 99 licznik wróci do wartości 0). Ustawiony czas można anulować poprzez równoczesne naciśnięcie przycisków
i , na wyświetlaczu pojawi się ”.
4
Po ustawieniu czasu wskaźnik będzie migał przez 5 sekund, po czym ustawiony czas zostanie zatwierdzony. Ustawiony czas można również zatwierdzić naciskając przy­cisk TIMER. Świecąca kropka przy wskaźniku poziomu mocy pola grzejnego informuje, że jest do niego przypisany TIMER.
5
Po upływie zadanego czasu pole grzejne automatycznie wyłączy się.
Podczas trwającego odliczania, ustawiony czas
może zostać zmieniony. W tym celu naciśnij przy­cisk TIMER, ustawiony czas zostanie skasowany, nowy czas może być ponownie nastawiony.
Jeżeli pozostałe pola grzejne zostały wcześniej
włączone, nadal będą pracować.
Jeżeli czasowe wyłączanie jest ustawione dla więcej niż jed­nego pola grzejnego:
1
Przy polach z ustawioną funkcją TIMER pojawią się kropki. Wyświetlacz będzie pokazywał czas pola, które wyłą- czy się najwcześniej. Przy polu grzejnym którego aktualny czas jest wyświetlany, będzie świeciła się kropka „
2
Po upłynięciu zadanego czasu, pole grzejne do którego czas był przypisany wyłączy się. Na wyświetlaczu pojawi się czas kolejnego pola grzejnego z ustawionym czasem wyłą- czenia, przy symbolu pola zaświeci się kropka.
”.
7
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszyst­kich przycisków na płycie (za wyjątkiem
uniknięcia przypadkowego włączenia płyty np. przez dzieci.
1
Wciśnij , aby zablokować działanie przycisków. Na
wskaźniku sterowania czasem wyświetli się symbol „
2
Aby odblokować działanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj
Jeśli podczas działania funkcji LOCK wyłączysz płytę
przyciskiem
płytę wciskając i przytrzymując przycisk , a następ-
nie wciśnij przycisk
.
, to aby ponownie ją włączyć, odblokuj
.
i ) w celu
”.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz
urządzenie od zasilania.
Dla zachowania estetycznego wyglądu a także należy- tego stanu technicznego, czyść płytę systematycznie.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
a następnie za pomocą gąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
a następnie za pomocą specjalnej gąbki do czyszczenia szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
na zabrudzone miejsce niewielką ilość specjalnego pre­paratu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego octu winnego, a następnie zetrzyj go suchą szmatką.
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
usuwaj za pomocą skrobaczki do szkła, a następnie przetrzyj miejsce wilgotną szmatką. W razie potrzeby użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
nawilż najpierw ciepłą wodą,
nawilż najpierw ciepłą wodą,
usuwaj nanosząc
Wyświetlanie i kontrola błędów
Poniżej opisane są najczęstsze problemy oraz sposoby ich rozwiązania.
W przypadku nieprawidłowego działania płyta indukcyjna automatycznie włączy tryb ochronny i wyświetli jeden z poniższych kodów: F0/F1/F2 – BRAK WENTYLACJI – skontaktuj się z serwi- sem. F3-F8 – AWARIA CZUJNIKA TEMPERATURY – skontaktuj się z serwisem. F9-FE – AWARIA CZUJNIKA TEMPERATURY IGBT – skon­taktuj się z serwisem. E1/E2 – NIEPRAWIDŁOWE NAPIĘCIE ZASILANIA – wyłącz i włącz ponownie urządzenie. Jeśli problem nie ustąpi, skon­taktuj się z serwisem. E3/E4 – NIEPRAWIDŁOWA TEMPERATURA – sprawdź naczynie.
E5/E6 – ZŁE ROZCHODZENIE SIĘ CIEPŁA – wyłącz i po ostygnięciu włącz ponownie urządzenie.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie!
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Materiały opakowaniowe mogą być niebezpieczne dla
dzieci! Proszę udać się do punktu recyklingu w celu usunięcia
opakowania lub urządzenia. Należy odciąć kabel zasila­jący i zniszczyć urządzenie zamykające drzwiczki.
Opakowanie kartonowe jest produkowane z papieru z
recyklingu powinno zostać oddane do miejsca zbiórki makulatury do recyklingu.
Zapewniając, że ten produkt został prawidłowo usunięty,
pomagacie Państwo zapobiegać negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzi, które mogłyby wystąpić w przypadku nieprawidłowego postępowania z odpa­dami tego produktu.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
dotyczących recyklingu tego produktu, prosimy o kontakt z miejscowym urzędem lub fi rmą zajmującą się wywoże- niem śmieci.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon fi rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo­wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każ- dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
8
PI-006_v03
CZ
proudění vzduchu
A
těsně
B
PI-006_v03
2
II
I
3
10
8 7 5
6
III
IV
1
Varná
zóna
I 140 mm
II 122 mm
4
III 220 mm
9
IV 140 mm
VÝKON A ROZMĚRY
JEDNOTLIVÝCH VARNÝCH ZÓN
Rozměr Režim práce
Běžný režim 1200 W
S funkcí
BOOSTER
Běžný režim 2300 W
S funkcí
BOOSTER
Běžný režim 1200 W
S funkcí
BOOSTER
Běžný režim 2300 W
S funkcí
BOOSTER
Maximální výkon
Typ ZPI6016UE
1500 W
2600 W
1500 W
2600 W
9
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství fi rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že všechny níže uvedené pokyny jsou vám srozumitelné.
Nebezpečí! / Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte indukční desku k vytápění místností
a ohřevu škodlivých nebo těkavých látek a materiálů atd.
Nepoužívejte indukční desku k ohřevu uzavřených
plechovek. Plechovka může vybuchnout. Před ohřá- tím sejměte alespoň víko.
Nikdy nevařte potraviny v hliníkové fólii.
Neodkládejte na desce kovové předměty, např. nože,
vidličky, lžíce, poklice, jelikož se mohou ohřát. Existuje velká skupina drobných předmětů, které může spotře- bič považovat jako indukční náčiní. V takovém případě se deska začne ohřívat a přenášet teplo na předměty, které na ní leží.
Jestliže je povrch desky poškozený, vypněte elektriku,
abyste se nevystavili nebezpečí úrazu el. proudem. Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poško-
zený nebo jestli je spotřebič jinak viditelně poškozen. Jesliže je neoddělitelný kabel poškozený, je nutné ho
vyměnit u výrobce nebo ve specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebez­pečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený
personál. Nesprávně provedená oprava hrozí uživateli velmi vážným nebezpečím úrazu.
V případě výpadku elektřiny, budou všechna nasta-
vení resetovaná. Zachovejte zvláštní opatrnost, kdy je varná zóna nahřátá před výpadkem elektřiny. Její teplota nebude kontrolovaná ukazatelem.
V případě výskytu závady doporučujeme, abyste se
obrátili na autorizovaný servis ZELMER. Některé elementy se nahřívají během režimu práce
desky. Nedotýkejte horké části zařízení. Hrozí nebezpečí
opaření! Nechte desku před čištěním dobře vychlad­nout.
Když ukončíte práci na indukční desce, vypněte var-
nou zónu tlačítkem a nespoléhejte se na označení detektoru nádobí.
Indukční vařič může být nebezpečný osobám
s kardiostimulátory a s aktivními implantáty. Magnetické pole vznikající během provozu vařiče,
může jejich práci ovlivňovat. Ohledně správné práce kardiostimulátoru se kontaktujte s jeho výrobcem, nebo vaším lékařem.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím vysvětlení možných ohrožení a poučení bezpečeného používání spotřebiče. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič a jeho vnější elementy se během práce ohří-
vají. Nedotýkejte se varných zón. Děti mladší osmi let mohou používat spotřebič pouze pod stálým dozorem.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Před prvním použitím sejměte ochrannou fólii z varné
desky. Průměr varné indukční nádoby musí být minimálně
shodný s velikostí varné zóny, na které má být pou­žívána.
Nikdy neodkládejte potraviny balené v hliníkové fólii
nebo na hliníkokvých táccích na indukční desce. Hli­ník se pod vlivem tepla roztaví a poškodí spotřebič.
Nebezpečí požáru: nikdy neodkládejte žádné před-
měty na povrch desky. Příprava pokrmů s použitím tuku nebo oleje bez
dozoru může být nebezpečná a může dojít k požáru. NIKDY nehaste tento druh požáru vodou. Vypněte spotřebič a uhaste oheň pomocí poklice, požární deky nebo jiného podobného předmětu.
Na spotřebič neodkládejte prázdné nádoby a náčiní.
Vyvarujte se ohřevu prázdných varných nádob.
K mytí desky nepoužívejte agresivní čistící přípravky
v podobě emulsí, mléka, pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a grafi cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
K čištění desky nepoužívejte parní čistič.
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému dálko­vého ovládání.
Indukční deska je citlivá na bodové udeření např. lah-
vičkou s kořením, slánkou atd. Cukr může trvale poškodit povrch desky. Odstraňte
vždy okamžitě skvrny obsahující cukr. Nepokládejte na horkou desku hliníkové a plastové
předměty.
10
PI-006_v03
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pouze k domácímu použití. V pří-
padě, že bude používán k obchodním účelů, změní se podmínky záruky.
Spotřebič je určený pro použití v uzavřených místnos-
tech. Indukční deska je určená k vaření a ohřevu potravin
při použití vhodných varných nádob.
Montáž a připojení desky do elektrické instalace
MONTÁŽ DESKY (Obr. A)
Montáž indukční desky může provádět pouze
oprávněný odborný technik.
Na obrázku jsou znázorněny potřebné rozměry a způsob montáže desky.
1
Vyřízněte otvor v pracovní desce shodně s rozměry.
2
Vložte desku do otvoru a připevněte jí zespodu do
kuchyňské linky pomocí podpěrek a šroubů.
Neinstalujte desku nad troubou, která nemá ventilaci ani
poblíž spotřebičů vytvářejících teplo. Neinstalujte desku v blízkosti spotřebičů nebo předmětů,
které vytvářejí magnetické pole (např. rádio, televizor atd.).
Ujistěte se, že pracovní deska je vyhotovená z materiálu
o náležité tepelné odolnosti, aby nedošlo k jejímu zkrou­cení pod vlivem nahřáté desky.
Po montáži se ujistěte, že ventilace indukční desky je
v pořádku, a že ventilační otory nejsou ničím blokovány.
Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou
a nad ní pověšenou skřínkou, musí být mini­málně 760 mm.
K připojení desky nepoužívejte prodlužovačky ani roz-
dělovače, jelikož mohou způsobit přehřátí instalace a v důsledku mohou způsobit požár.
Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých elementů
desky. Musí být umístěný tak, aby jeho teplota v žádném místě nepřesahovala hodnotu 75°C.
Neohýbejte, ani nezkracujte přívodní kabel.
Odborný technik má povinnost vyplnit záruč
list, který je podkladem pro uplatnění záruky.
SCHÉMA PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
zeleno-žlutá zeleno-žlutá
modrá
šedá
zeleno-žlutá
modrá
šedá
šedá
modrá
černá
hně
černá
hně
černá
hně
PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ INSTALACE
Připojení desky do elektrické sítě instalace může
provádět pouze odborně oprávněný technik.
Před připojením indukční desky do elektrické sítě insta­lace si pozorně přečtěte informace na typovém štítku a na schématu montáže spotřebiče.
Pamatujte o nutnosti připojení ochranného
obvodu ke svorkovnici označené znakem . Elektrická instalace napájející desky musí být zabezpečená správně zvoleným bezpečnost­ním prvkem a dodatečně může mít spínač, který přeruší přívod elektrického proudu v pří- padě nouze.
PI-006_v03
Níže znázorněný obrázek představuje
nesprávný způsob připojení spotřebiče.
400 V 3~
16 A
zeleno-žlutá
modrá
šedá
černá
hnědá
11
Technické údaje
Technické parametry uvedené na typovém štítku. Indukční deska je zařízením I třídy s přívodním kabelem s
ochranným vodičem. Spotřebič splňuje požadavky platných norem Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektický přístroj nízkého napětí (LVD) – – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
Popis spotřebiče
Spotřebič je určen k domácímu použití. V případě, že bude používán ke gastronomickým obchodním
účelům, změní se záruční podmínky. Indučkční deska je spotřebič, jež slouží k vaření a ohřevu
potravin. Pracuje na principu elektromagnetické indukce. Mezi povrchem desky vařiče a na něj umístěnou indukční varnou nádobou, je generováno magnetické pole vytvářející teplo, které umožňuje ohřev potravin uvnitř varné nádoby.
Indukční desku lze používat pouze ve spolupráci s hrnci a pánvemi, jež jsou určečné pro indukční desky.
Při volbě varných nádob, které mají na
jistotu, že jsou určeny ke spolupráci s indukčním vařičem.
Doporučujeme používat hrnce a pánve značky Zelmer, určné pro spolupráci s indukčními deskami.
Výhody indukční desky:
Velmi krátká zahřívací doba. Po sejmutí varné nádoby
z desky nastane automatické přerušení ohřevu. Po opětovném postavení nádoby (v průběhu minuty) na
desce, nastane automatické obnovení ohřevu. Žádný otevřený oheň a žádné žhavé prvky výrazně sni-
žují nebezpečí požáru. Vytvářené teplo je pouze v hrnci, čímž se energie spotře-
bovává pouze na vaření. Menší spotřeba energie.
Kratší doba vaření.
Doplňujícíc funkce BOOSTER značně zkracuje dobu pří­pravy potravin.
Dostupná je na všech (čtyřech) varných zónách.
dně nebo na obale toto označení, máte
Konstrukce spotřebiče (Obr. B)
Skleněná deska
1
Přívod vzduchu
2
Vývod vzduchu
3
Ovládací panel
4
BOOSTER
5
Tlačítka regulující výkon ,
6
Tlačítko TIMER
7
Tlačítko pojistky
8
Tlačítko ZAPNI/VYPNI
9
Tlačítka volby varných zón , , ,
10
Příprava desky k provozu
Po zapnutí spotřebiče uslyšíte jeden zvukový signál, všechny světelné ukazatele se na 1 vteřinu rozstvítí a následně zhas­nou – znamená to, že je deska připravená k použití.
Obsluha dotykového panelu
Tlačítka reagují na dotek, proto není nutné při zapínání
jednotlivých funkcí vyvíjet sílu. Stiskněte vždy tlačítka celým prstem, ne pouze jenom
jeho koncem. Každé správné stisknutí tlačítek bude signalizováno jed-
ním zvukovým signálem. Před použitím desky se ujistěte, že je dotykový panel
čistý a suchý, a že ho nezakrývají žádné objekty (např. příbory nebo utěrky). Dokonce malé množství vody může komplikovat činnost panelu.
Výběr nádobí
Indukční deska zjistí, zda je varná nádoba, jež se nachází na varné zóně, vhodná pro spolupráci s indukční deskou.
Chcete-li provést test, zda je daná varná nádoba vhodná pro použití na indukčním vařiči, přiložte k jejímu dnu magnet. Jest­liže se „přichytí” ke dnu nádoby, můžete jí použít na indukční vařič. Jestliže nemáte magnet:
1
Nalejte do varné nádoby, kterou chcete zkontrolovat
vodu.
2
Postupujte shodně s kapitolou „Práce s deskou – ZAHÁ-
JENÍ VAŘENÍ”.
3
Jesliže se na displeji nezobrazí symbol „ ” a voda se začne vařit, znamená to, že je nádoba vhodná pro použití na indukční desce.
Nepoužívejte nádobí s ostrými hranami.
Dbejte na to, aby dno nádoby bylo ploché
a jeho průměr byl minimálně shodný s průmě- rem varné zóny, na které má být použito.
12
PI-006_v03
Při manipulaci s nádobami, např. při změně
jejich pozice, je vždy nadzvedněte. Posuno­váním po ploše, můžete poškrábat skleněný povrch desky.
Práce s deskou
ZAHÁJENÍ VAŘENÍ
1
Zapněte desku tlačítkem uslyšíte jeden zvukový
signál. Všechny ukazetele zobrazí hodnotu „ ”, nebo „ ”. Deska se nachází v pohotovostním režimu.
2
Na zvolené varné zóně postavte nádobu.
Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varného pole jsou čisté a suché.
3
Zapněte varnou zónu, na které stojí nádoba. Za tímto
účelem stiskněte symbol zóny na panelu (např
4
Tlačítky , zvolte požadovaný stupeň výkonu
(1-9). Tlačítka , stiskněte během blikání stupně výkonu na vybrané varné zóně.
Jestliže na ukazateli stupně výkonu začne střídavě blikat
symbol „ ” se stupněm výkonu ohřevu, znamená to že:
Nádoba byla postavená na špatné varné zóně.
Nádoba není určená pro spolupráci s indukční deskou. Nádoba je příliš malá nebo se nenachází uprostřed
varné zóny.
Jestliže je deska zapnutá a nefunguje žádná varná zóna,
po 1 minutě nečinnosti, přejde spotřebič automaticky do pohotovostního režimu.
Stupeň výkonu může být změněn v libovolné chvíli v prů-
běhu vaření. Po odebrání nádoby z varné zóny, přestane zóna hřát a na
ukazateli stupně výkonu bude 1 minutu blikat symbol „ ”. Po této době se varná zóna vypne (symbol „ ”). Jest-
liže v průběhu blikání symbolu „ ” bude nádoba opět postavená na varné zóně, automaticky se obnoví ohřev na předem nastaveném stupni výkonu.
UKONČENÍ VAŘENÍ
1
Stiskněte na panelu symbol varné zóny, kterou si přejete
vypnout.
2
Pro vypnutí varné zóny:
Tlačítky
notu „ stupně výkonu u vybrané varné zóny.
Stiskněte zároveň tlačítka
razí „
3
Po ukončení práce vypněte desku stisknutím .
nebo nastavte úroveň výkonu na hod-
”. Tlačítka , stiskněte ve chvíli blikání
a , na displeji se zob-
”.
).
INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLA
Při delším používání desky, se teplo na dané varné zóny udr­žuje ještě delší dobu pro jejím vypnutí. Zobrazený symbol „
na ukazateli výkonu dané varné zóny varuje před náhod­ným dotknutím horkého místa. Symbol zhasne ve chvíli, kdy povrch desky vychladne na bezpečnou teplotu. Tato funkce mimo jiné napomáhá úspoře el. energie – horkou varnou zónu lze dále použít k ohřevu.
ZJIŠTĚNÍ NEVHODNÝCH OBJEKTŮ
Ponecháte-li na desce objekt nevhodných rozměrů (nůžky, nůž, vidlička, klíče atd.), nebo nemagnetickou nádobu, deska automaticky přechází do pohotovostního režimu.
POJISTKA PŘED PŘEHŘÁTÍM
Deska má teplotní čidlo, které měří teplotu uvnitř desky. V případě překročení dovolené teplotní hodnoty se indukční deska automaticky vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ DESKY
V situaci, kdy daná varná zóna pracuje a není na ní vykoná­vána žádná operace, se deska automaticky vypne po uply­nutí určené doby, v závislosti na stupni nastaveného výkonu. Viz. tabelka níže:
Úroveň výkonu Doba
1-3 8 hodin 4-6 4 hodiny 7-9 2 hodiny
Po sejmutí nádoby z desky nastane okamžité vypnutí funkce ohřevu, deska se sama vypne po 2 minutách.
Funkce BOOSTER
Funkce BOOSTER spočívá na zvýšení výkonu na dané varné zóně.
Funkce BOOSTER působí maximálně 5 minut, po čemž se varná zóna vrátí na předem nastavený stupeň výkonu, pokud nebyl před vypnutím funkce BOOSTER stupeň výkonu nastavený na 0, tehdy se po vypnutí funkce BOOSTER
zóna nastaví na úroveň výkonu 9.
SPUŠTĚNÍ FUNKCE BOOSTER
1
Vyberte varnou zónu, na které si přejete zapnout funkci
BOOSTER. Za tímto účelem stiskněte symbol zóny na panelu (např
2
Stiskněte tlačítko .
3
Na ukazateli stupně výkonu varné zóny se zobrazí sym-
bol „
”, varná zóna začně hřát na maximálním výkonu.
VYPNUTÍ FUNKCE BOOSTER
1
Stiskněte na panelu symbol varné zóny, pro kterou si
přejete vypnout funkci BOOSTER.
2
Pro vypnutí funkce BOOSTER:
).
PI-006_v03
13
Stiskněte tlačítko nebo . Stupeň výkonu na varné zóně se vrátí na předem nastavený stupeň, pokud nebyl před vypnutím funkce BOOSTER nastaven stupeň výkonu na 0, tehdy se po vypnutí funkce BOOSTER zóna nastaví na stupeň výkonu 1.
Stiskněte zároveň tlačítko
vypne, na displeji se zobrazí „ vypne automaticky.
Funkce BOOSTER může být zapnuta na libo-
volné varné zóně.
Zároveň může být funkce BOOSTER používaná
na libovolných třech varných zónách.
a , varná zóna se
”. Funkce BOOSTER se
Funkce TIMER
Funkce TIMER lze použít dvěma způsoby:
Může sloužit jako minutka. V tomto případě po uplynutí
zadaného času TIMER nevykonává žádnou činnosti (nevypne varné zóny).
Můžete nastavit funkci TIMER tak, aby se po uplynutí
zadaného času vypnula daná varná zóna.
MINUTKA
1
Stiskněte tlačítko , ukazatel se rozsvítí a na displeji
se zobrazí „
2
Tlačítky TIMER’u nastavte příslušný čas. Jednotlivé
stisknutí tlačítek práce o minutu, delší přidržení tlačítek posunuje čas o 10 minut (po překročení hodnoty 99 se počítadlo vrátí do hod­noty 0). Nastavený čas lze anulovat současným stisknutím
tlačítek a , na displeji se zobrazí „ ”.
3
Po nastavení času, ukazatel bude 5 vteřin blikat, po čemž nastavený čas bude potvrzený. Nastavený čas lze také potvrdit stisknutím tlačítka TIMER.
4
Po uplynutí zadaného času, se ozve 30-ti vteřinový zvu­kový signál a na displeji se zobrazí hodnota „ ”.
Minutka nemá vliv na proces vaření a nastavení stupně výkonu varných zón.
ČASOVÉ VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
1
Zvolte varnou zónu, pro kterou si přejete nastavit časové vypnutí. Za tímto účelem stiskněte symbol zóny na panelu
(např.
2
Stiskněte tlačítko , ukazatel se rozsvítí a na displeji se zobrazí „
”.
nebo snížíte nebo zvýšíte dobu
Během trvání odpočítávání, můžete nastavený
čas změnit. Za tímto účelem stiskněte tlačítko TIMER, nastavený čas bude anulovaný a nový čas může být opět nastavený.
).
”.
3
Tlačítky TIMER’u nastavte příslušný čas. Jedno stisknutí
tlačítek přidržením tlačítek posunete čas o 10 minut (po překročení hodnoty 99, se počítadlo vrátí do hodnoty 0). Natavený čas
lze anulovat současným stisknutím tlačítek displeji se zobrazí „
4
bude nastavený čas potvrzený. Nastevený čas lze také potvr­dit stisknutím tlačítka TIMER. Rozvícená kontrolka na uka­zateli stupně výkonu varné zóny informuje, že je k této zóně přiřazen TIMER.
5
vypne.
Jestliže je časové vypnutí nastavené na více než jednu var­nou zónu:
1
rolky. Displej bude zobrazovat čas zóny, která se vypne jako první. U varné zóny, jejíž aktuální čas je zobrazen, bude roz­svícená kontrolka „ ”.
2
přiřazen, se vypne. Na displeji se zobrazí čas další varné zóny, s nastaveným časem vypnutí a u symbolu se rozsvítí kontrolka.
nebo sníží nebo zvýší čas o minutu, delší
a , na
”.
Po nastavení času ukazatel bude 5 vteřin blikat, po čemž
Po uplynutí zadaného času se varná zóna automaticky
Během trvání odpočítávání můžete nastavený
čas změnit. Za tímto účelem stiskněte tlačítko TIMER, nastavený čas bude anulovaný a nový čas může být opět nastavený.
Jestliže byly zbývající zóny dříve zapnuty,
budou i nadále v provozu.
Při zónách s nastavenou funkcí TIMER se rozsvítí kont-
Po uplynutí zadaného času, varná zóna, ke které byl čas
Funkce LOCK
Funkce LOCK umožňuje zablokovat všechna tlačítka na desce (s vyjímkou a ) za účelem zabránění náhod-
nému zapnutí desky, např. dětmi.
1
Stiskněte pro zablokování tlačítek. Na ukazateli
ovladače času se zobrazí symbol „ ”.
2
Pro odblokování tlačítek opět stiskněte a přidržte .
Jestliže v době, kdy fuknce LOCK je aktivní, vypnete
desku tlačítkem
kujte desku stisknutím a přidržením tlačítka
stiskněte tlačítko
, pro její opětovné zapnutí odblo-
, a poté
.
14
PI-006_v03
Čištění a údržba
Před čištěním odpojte spotřebič z napájecího
zdroje.
Pro zachování estetického vzhledu a dobrého technic­kého stavu čistěte desku pravidelně.
K čištění desky nepoužívejte parní čistič.
Malé znečištění navlhčete nejdříve teplou vodou
a následně pomocí houbičky vytřete do sucha.
Velké znečištění
a následně pomocí speciální houbičky na čištění skla vytřete do sucha.
Zbytky kamene a jiných usazenin
ním na znečištěné místo malé množství speciálního čis- tícího přípravku na keramické sklo nebo bílého vinného octu a násladně vytřete hadříkem do sucha.
Sladkosti, roztavený hliník, umělé hmoty.
pomocí škrabky na sklo a následně místo vytřete vlhkým hadříkem. V případě nutnosti použijte přípravek na čiš­tění keramického skla.
navlhčete nejdříve teplou vodou
odstraňujte nanáše-
Odstraňujte
Displej a kontrola chyb
Níže jsou popsány nejčastější problémy a způsoby jejich řešení.
V případně poruchy indukční deska automaticky zapne ochranný režim a zobrazí jeden z níže uvedených kódů:
F0/F1/F2 – BEZ VENTILÁTORU – kontaktujte servis. F3-F8 – PORUCHA ČIDLA TEPLOTY – kontaktujte servis. F9-FE – PORUCHA ČIDLA TEPLOTY IGBT – kontaktujte
servis. E1/E2 – NESPRÁVNÉ NAPĚTÍ – vypněte a opět zapněte spotřebič. Jestliže problém přetrvává, kontaktujte servis. E3/E4 – NESPRÁVNÁ TEPLOTA – zkontrolujte varnou nádobu. E5/E6 – NESPRÁVNÉ ROZPTÝLENÍ TEPLA – vypněte a po
vychladnutí opět zapněte spotřebič.
Nikdy neopravujte spotřebič samostatně!
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recklovatelné a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo­jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Infor­mujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyk­lačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis- cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Obalové materiály mohou být nebezpečné dětem!
Obal a zařízení odevzdejte ve sběrně za účelem recyk-
lace. Odstřihněte napájecí kabel a zničte zařízení uzá­věru dvířek.
Kartónový obal se vyrábí z recyklovaného papíru a je
třeba jej odevzdat do sběrny k opětovné recyklaci. Správnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a zdraví lidí, které by se mohly projevit v případě nesprávného zachá­zení s odpadem tohoto výrobku.
Pro podrobné informace spojené s recyklací tohoto
výrobku kontaktujte prosím místní úřad nebo fi rmu, která se zabývá vývozem odpadu.
PI-006_v03
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho- zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
15
SK
prúdenie vzduchu
A
tesnenie
B
16
2
II
I
3
10
8 7 5
6
III
IV
1
Varná
plocha
I 140 mm
II 122 mm
4
III 220 mm
9
IV 140 mm
VÝKON A ROZMERY
JEDNOTLIVÝCH OHREVNÝCH PLÔCH
Rozmer Režim práce
Riadny režim 1200 W
S funkciou
BOOSTER
Riadny režim 2300 W
S funkciou
BOOSTER
Riadny režim 1200 W
S funkciou
BOOSTER
Riadny režim 2300 W
S funkciou
BOOSTER
Maximálny výkon
Typ ZPI6016UE
1500 W
2600 W
1500 W
2600 W
PI-006_v03
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo fi rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Vážený zákazník!
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí- tajte tento návod.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž­šie uvedeným pokynom.
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak nebudete dodržiavať tieto pokyny, môžete spôsobiť poranenia osôb.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrie-
vania priestorov a zohrievania plynov alebo škodli­vých, prchavých látok a pod.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom zohrie-
vania uzatvorených konzerv. Konzerva môže explodo­vať.
Pre zohrievaním konzervy otvorte jej uzáver.
Nikdy nevarte potraviny zabalené v hliníkovej fólii.
Na varnú dosku neklaďte kovové predmety, ako sú
nože, vidličky, lyžice, pokrievky, ktoré by sa mohli nahriať. Jestvuje široká škála drobných predmetov s ktorými varná doska môže pracovať ako s indukčnými nádobami. V takomto prípade varná doska sa začne zohrievať a prenášať teplo na na nej položené pred­mety.
V prípade, že povrch varnej dosky bol poškodený,
vypnite prívod elektrického prúdu, aby ste sa vyhli riziku poranenia osôb elektrickým napätím.
Spotrebič nezapínajte, ak je napájací kábel poško-
dený, alebo je viditeľne poškodená jeho izolácia. V prípade, že prívodový kábel je poškodený je
potrebné, aby bol vymenený priamo u výrobcu spot­rebiča alebo v špecializovanom stredisku opráv, resp. inou kvalifi kovanou osobou, čím sa vyhnete riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať iba kvalifi kované
osoby. Nesprávne vykonaná oprava zariadenia môže predstavovať vážne riziko pre jeho používateľa.
V prípade výpadku elektrického prúdu, všetky nasta-
venia a pokyny budú anulované. Zachovajte osobitnú pozornosť v prípade, ak je varná plocha nahriata pred prerušením prívodu elektrického napätia, platňa nebude pracovať podľa predošlých nastavení.
V prípade výskytu poruchy kontaktuje špecializované
servisné stredisko spoločnosti ZELMER. Niektoré súčasti spotrebiča sa počas činnosti platní
nahrievajú.
Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča. Predsta-
vujú riziko popálenia! Pre čistením spotrebič nechajte vychladnúť.
Po ukončení práce, spotrebič vypnite otočením regu-
látora a nespoliehajte sa na údaje z indikátora umiest­nených nádob.
Indukčná plocha môže predstavovať riziko pre
osoby s kardiostimulátorom alebo inými aktívnymi implantátmi.
Poraďte sa s lekárom alebo výrobcom aktívneho
implantátu, keďže magnetické pole, ktoré vzniká počas činnosti varnej dosky môže mať vplyv na jeho činnosť.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s obme-
dzenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie dostatočne oboznámené s použí­vaním tohto zariadenia, môžu tento spotrebič používať výlučne pod dohľadom zodpovednej osoby alebo po ich oboznámení s možnými rizikami práce a ich pou­čení o bezpečnosti pri práci so spotrebičom. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Čistenie zariade­nia ako aj jeho konzerváciu môžu vykonávať deti vo veku viac ako osem rokov, a to iba pod dozorom zod­povednej osoby.
Zariadenie a jeho vonkajšie súčasti sa počas pre-
vádzky spotrebiča nahrievajú. Nedotýkajte sa telies emitujúcich tepelnú energiu. Deti vo veku menej ako osem rokov môžu používať toto zariadenie výlučne pod stálym dohľadom dospelej osoby.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe­čenstvo poškodenia majetku
Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte ochrannú
fóliu z varnej dosky. Priemer dna indukčnej nádoby by mal byť minimálne
totožný s priemerom varnej plochy, na ktorej má byť používané.
Na indukčnej varnej doske nikdy nevarte potraviny
zabalené v hliníkovej fólii alebo na hliníkových tác­kach, nahriaty hliník sa môže roztopiť a poškodiť tak zariadenie.
Nebezpečenstvo požiaru: na povrchu platne neusklad-
ňujte žiadne predmety. Nekontrolovaná príprava pokrmov s použitím tuku
alebo oleja môže predstavovať riziko vzniku požiaru. NIKDY nehaste takýto požiar vodou. V takomto prí­pade je potrebné spotrebič vypnúť, stíšiť plameň a pri hasení použiť prikrývku, protipožiarnu deku alebo iný podobný predmet.
Na spotrebič neklaďte prázdne nádoby, riad.
Nikdy nepoužívajte indukčnú varnú dosku ak sú na nej
umiestnené prázdne nádoby.
PI-006_v03
17
Pri umývaní plášťa nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky ako sú rôzne emulzie, krémy, pasty a iné. Môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné grafi cké symboly ako sú: označenia, výstražné značky a pod.
Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parné zariade-
nia. Tento spotrebič nie je určený na prácu s použitím
externých časových spínačov alebo externej sústavy diaľkového ovládania.
Indukčná varná doska je citlivá na poškodia spôsobe-
ných nárazom drobných predmetov, napr. sklenenej nádoba s koreninami, soľničky a pod.
Cukor pri styku s varnou plochou môže reagovať a
zanechať na nej neodstrániteľné škvrny. V prípade vzniku škvŕn, ktoré obsahujú cukor, sa ich pokúste odstrániť čím skôr.
Na rozohriatú varnú plochu neklaďte materiály s obsa-
hom hliníka alebo umelohmotné materiály.
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia.
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti.
V prípade používania spotrebiča na podnikateľské
účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné podmienky v takomto prípade podliehajú zmenám.
Spotrebič sa môže používať vo vnútorných priesto-
roch. Indukčná varná doska je určená k príprave a zohrieva-
niu jedál s použitím vhodného kuchynského riadu.
Inštalácia a pripojenie varnej dosky k prívodu elektrického napätia
INŠTALÁCIA VARNEJ DOSKY (Obr. A)
Inštaláciu varnej dosky môže vykonať iba kvali-
kovaná osoba, ktorá je držiteľom príslušného oprávnenia.
Na obrázku sú znázornené požadované rozmery a spôsob inštalácie indukčnej varnej dosky.
1
Do pracovnej dosky kuchynskej linky vyrežte otvor s uve­denými rozmermi.
2
Do otvoru vložte varnú dosku a zospodu ju pripevnite pomocou kotviacich konzol a skrutiek.
Vyhnite sa inštalácii varnej dosky nad sporákom, ktorý
nie je vybavený ventilačným systémom alebo v blízkosti zariadení, ktoré emitujú do okolia teplo.
Varnú dosku neinštalujte v blízkosti zariadení alebo
predmetov, ktoré emitujú magnetické pole (napr. rádia, televízor a pod.)
Ubezpečte sa, že pracovná doska kuchynskej linky je
vyhotovená z materiálu s dostatočnou tepelnou odolnos­ťou, aby nedošlo k jej deformácií, spôsobenej emitova­ným teplom z varnej dosky.
Po inštalácií skontrolujte či indukčný varič má zabezpe-
čenú dostatočnú ventiláciu, a prísun a odsávanie vzdu­chu nie sú zablokované.
Bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou
a skrinkou nad ňou by mala byť minimálne 760 mm.
PRIPOJENIE K ROZVODOM ELEKTRICKÉHO NAPÄTIA
Pripojenie varnej dosky k rozvodom elektric-
kého napätia môže vykonať iba kvalifi kovaná osoba, ktorá je držiteľom príslušného oprávne­nia.
Pred pripojením indukčnej varnej dosky k rozvodom elektrického napätia sa podrobne oboznámte s infor­máciami na výrobnom štítku a na schéme zapojenia na zariadení.
Je potrebné, aby ste nezabudli na pripojenie
ochranného vodiča k svorke montážnej lišty, ktorý je označený symbolom . Inštalá-
cia prívodu elektrického napätia by mala byť zabezpečená starostlivo zvoleným typom ochrany spotrebiča spolu s bezpečnostným systémom ochrany ako je bezpečnostný istič, ktorý v prípade vzniku poruchy preruší prívod elektrického napätia.
Na pripojenie varnej dosky nepoužívajte predlžovacie
káble alebo rozdvojky, ktoré by mohli zapríčiniť prehriatie napájacieho systému a v konečnom dôsledku spôsobiť vznik požiaru.
Napájací kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí varnej
dosky. Kábel musí byť umiestnený tak, aby jeho teplota po celej jeho dĺžke nepresahovala 75°C.
Neohýnajte, ani neskracujte prívodový kábel.
Technik je povinný vyplniť údaje v záručnom
liste, ktorý je povinným dokladom pre akcepto­vanie záruky.
SCHÉMA ZAPOJENIA SPOTREBIČA
220-240 V~
32 A
zeleno-žltý
modrý
sivý
hnedý
čierny
18
PI-006_v03
sivý
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
V nižšie uvedenom obrázku je uvedený spôsob
ako by sa spotrebič pripájať nemal.
400 V 3~
16 A
modrý
zeleno-žltý
sivý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
modrý
modrý
sivý
hnedý
hnedý
hnedý
čierny
čierny
čierny
Technické údaje
Technické údaje sú uvedené na typovom štítku. Indukčná varná doska je spotrebičom I triedy, ktorý je vyba-
vený prívodovým káblom s nulovým vodičom na uzemnenie. Spotrebič vyhovuje požiadavkám platných noriem. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – – 2006/95/ES.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/ES.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Opis zariadenia
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade používania spotrebiča na podnikateľské účely
v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné pod­mienky v takomto prípade podliehajú zmene.
Indukčná varná doska Zelmer je zariadením, ktoré slúži k vareniu a zohrievaniu jedál. Pracuje na princípe elektro­magnetickej indukcie. Medzi povrchom platne a dnom na nej umiestnenej indukčnej nádoby sa vytvára magnetické pole, v ktorých sú prítomné vírivé prúdy. Prítomnosť týchto prúdov spôsobuje zohrievanie nádoby a v nej umiesteného obsahu.
Indukčnú varnú dosku môžete používať iba spolu s nádobami a panvicami, ktoré sú určené pre indukčné variče.
Pri výbere varných nádob, na ktorých
alebo na balení, si môžete byť istí o vhodnosti nádob pre indukčné variče.
Odporúčame používať nádoby a panvice značky Zelmer, ktoré sú určené pre použitie s indukčnými varičmi.
Výhody indukčnej varnej dosky:
Veľmi krátka doba zohrievania. Po odňatí nádoby z var-
nej nádoby z indukčnej dosky sa ohrievanie automaticky zastaví.
Po opätovnom postavení varnej nádoby (v priebehu jed-
nej minúty) na varnú dosku sa ohrievanie automaticky obnoví.
Neprítomnosť otvoreného ohňa a prvkov emitujúcich
tepelné žiarenie minimalizuje riziko vzniku požiaru. Teplo vzniká iba vo varnej nádobe, preto je energia vyu-
žívaná výlučne na účely varenia. Nižšia spotreba energie.
Skrátená doba varenia.
Dodatočná funkcia BOOSTER výrazne skracuje čas na prípravu jedál.
Touto funkciou sú vybavené všetky (štyri) varné plochy.
sú uvedené tieto značky, na ich dne
Zloženie spotrebiča (Obr. B)
Sklenená doska
1
Prívod vzduchu
2
Odsávanie vzduchu
3
Ovládací panel
4
BOOSTER
5
Tlačidlá pre nastavenie výkonu ,
6
Tlačidlo TIMER
7
Blokovacie tlačidlo
8
Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
9
Tlačidlá voľby varenej plochy , , ,
10
Uvedenie varnej dosky do prevádzky
Po vypnutí zariadenie zaznie krátky zvukový signál, všetky svetelné indikátory sa zasvietia po dobu približne 1 sekundy a následne zhasnú - to znamená, že indukčná varná doska je pripravená k prevádzke.
Obsluha dotykového panela
Tlačidlá reagujú na dotyk, preto pri zapínaní jednotlivých
funkcií nie je potrebné vyvíjať silu. Tlačidlá stláčajte celou plochou prstu, nie iba jeho špič-
kou. Každé správne stlačenie tlačidiel bude oznámené krát-
kym zvukovým signálom. Pred použitím sa ubezpečte, či dotykový panel je čistý,
suchý a nezacláňajú ho žiadne predmety (napr. príbor alebo utierky). Dokonca aj tenká vrstva vody môže spô­sobiť ťažkosti s obsluhou panelu.
PI-006_v03
19
Voľba nádob
Indukčná varná doska dokáže identifi kovať, či na varnej plo- che je umiestnená nádoba určená pre použitie na indukčných varných doskách.
Ak chcete overiť či daná nádoba je vhodná pre použitie na indukčnej varnej doske môžete na ňu priložiť magnet. V prí­pade, že magnet sa na dno nádoby „prilepí“, takáto nádoba je vhodná k indukčnému vareniu. Ak nemáte k dispozícii mag­net:
1
Do nádoby, ktorú chcete overiť nalejte vodu.
2
Postupujte podľa pokynov v kapitole „Obsluha varnej dosky – ZAČATIE VARENIA”.
3
V prípade ak sa na displeji nezobrazí symbol „ ”, a voda sa začne vari, znamená to, že zvolená nádoba je vhodná pre použitie na indukčnej varnej doske.
Nepoužívajte príbor s ostrými hranami.
Dbajte na to, aby dno používaných nádob bolo
ploské a jeho priemer bol minimálne rovnaký ako priemer varnej plochy, na ktorom má byť používané.
Pri kladení varných nádob, alebo zmene ich
umiestnenia je potrebné ich nadvihnúť a nie ich presúvať, čo by mohlo viesť k porisovaniu skleneného povrchu varnej dosky.
Obsluha varnej dosky
ZAČATIE VARENIA
1
Zapnite varnú dosku tlačidlom , zaznie krátky zvukový signál. Všetky indikátory budú ukazovať hodnotu „ ” alebo „ ”. Varná doska je nastavená do pohotovostného režimu.
2
Na zvolenú varnú plochu položte varnú nádobu. Uistite sa, či dno nádoby a povrch varnej plochy sú čisté
a suché.
3
Zapnite varnú plochu, na ktorej je položená varná nádoba. Pre tento účel stlačte symbol plochy na panely
).
(napr
4
Tlačidlom , zvoľte príslušnú hodnotu výkonu (1-9). Tlačidlo
ukazovatele hodnoty výkonu zvolenej varnej plochy blikajú.
V prípade, že na indikátory výkonu začne, pri zmene hod-
nôt výkonu varenia, blikať symbol „ ”, znamená to, že:
Nádoba bola umiestnená na zlej varnej ploche.
Nádoba nie je vhodná na prácu s indukčným varičom. Nádoba je príliš malá alebo nie je umiestnená v strede
varnej plochy.
Ak varná doska je zapnutá a žiadna varná plocha sa
nezačne nahrievať, po uplynutí 1 minúty nečinnosti, sa zariadenie automaticky nastaví do pohotovostného režimu.
20
, je potrebné stlačiť počas toho, ako
Úroveň výkonu môže byť zmenená kedykoľvek aj počas
varenia. Po odobratí nádoby z varnej plochy, plocha prestane
hriať, na indikátore úrovne výkonu bude po dobu 1 minúty blikať symbol „ ”. Po uplynutí tejto doby sa
varná plocha vypne (symbol „ ”). Ak počas blikania sym­bolu „ ” nádobu opäť položíte na varnú plochu, varná
plocha sa automaticky zapne a začne hriať na pred tým nastavenej úrovni výkonu.
UKONČENIE VARENIA
1
Na kontrolnom panely stlačte symbol príslušnej varnej
plochy, ktorú chcete vypnúť.
2
Ak zvolenú varnú plochu chcete vypnúť:
Tlačidlami
hodnotu „ ”. Tlačidlá , je potrebné stlačiť počas toho ako ukazovatele hodnoty výkonu zvolenej varnej plochy blikajú.
Naraz stlačte tlačidlá a , na displeji sa zobrazí „ ”.
3
Po ukončení činnosti varnú dosku vypnite stlačením .
alebo nastavte úroveň výkonu na
INDIKÁTORY TEPLOTY
Ak je varná doska používaná dlhšiu dobu, teplo sa na danej ploche udržuje určitú dobu, aj po jej vypnutí. Symbol „
zobrazený na indikátory výkonu zvolenej varnej plochy, varuje pred nežiaducim dotykom rozohriatej plochy. Sym­bol na indikátory zhasne potom ako povrch danej plochy ochladne na bezpečnú teplotu. Táto funkcia rovnako slúži k šetreniu energie - plocha je aj naďalej horúca a môžete ju ešte využiť na zohrievanie pokrmu.
IDENTIFIKÁCIA NEŽIADÚCICH PREDMETOV
V prípade, že na varnú dosku umiestnite predmet s nevy­hovujúcimi rozmermi (nožnice, nôž, vidličku, kľúče a pod.) alebo nemagnetickú nádobu, varná doska sa automaticky nastaví do pohotovostného režimu.
ZABEZPEČENIE PRED PREHRIATÍM
Varná doska je vybavená detektorom, ktorý meria teplotu vo vnútri varnej dosky. V príde prekročenia prípustnej teploty indukčná varná doska sa automaticky vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE VARNEJ DOSKY
V prípade, ak zvolená varná plocha hreje a Vy na nej nevy­konávate žiadnu činnosť, varná doska sa automaticky vypne po uplynutí určitej doby, ktorá závisí od nastaveného výkonu. Pozri nižšie uvedenú tabuľku:
Úroveň výkonu Doba
1-3 8 hodín 4-6 4 hodiny 7-9 2 hodiny
Po odobratí nádoby z varnej dosky sa režim varenia okam­žite vypne, varná doska sa automaticky vypne po 2 minú­tach.
PI-006_v03
Funkcia BOOSTER
Funkcia BOOSTER spočíva vo zvýšení výkonu na danej varnej ploche. Funkcia BOOSTER je činná po dobu najviac 5 minút, po
uplynutí ktorej varná plocha sa nastaví na pôvodný výkon, iba ak pred vypnutím funkcie BOOSTER hodnota výkonu bola nastavená na 0, v takomto prípade po vypnutí funkcie BOOSTER sa výkon plochy nastaví na hodnotu 9.
SPUSTENIE FUNKCIE BOOSTER
1
Zvoľte varnú plochu, na ktorú chcete aplikovať funkciu
BOOSTER. Pre tento účel stlačte symbol plochy na panely (napr.
sa symbol „ výkone.
).
2
Stlačte tlačidlo .
3
Na indikátore výkonu zvolenej varnej plochy sa zobrazí
”, varná plocha začne hriať pri maximálnom
VYPNUTIE FUNKCIE BOOSTER
1
Na ovládacom panely stlačte symbol príslušnej varnej
plochy, ktorej funkciu BOOSTER si želáte vypnúť.
2
Ak chcete vypnúť funkciu BOOSTER:
Stlačte tlačidlo
nej ploche sa vráti do pôvodného nastavenia, iba ak pred vypnutím funkcie BOOSTER hodnota výkonu bola nastavená na 0, v takomto prípade po vypnutí funkcie BOOSTER sa výkon plochy nastaví na hodnotu 1.
Naraz stlačte tlačidlá
a na displeji sa zobrazí „ vypína automaticky.
Funkcia BOOSTER sa dá nastaviť pre ľubo-
voľnú varnú plochu.
časne môžete funkciu BOOSTER využiť na
troch ľubovoľných varných plochách.
alebo . Hodnota výkonu na vare-
a , varná plocha sa vypne
”. Funkcia BOOSTER sa
Funkcia TIMER
Funkciu TIMER môžete využiť dvomi spôsobmi:
Môže byť použitá ako minútovník. V takomto prípade po
uplynutí zvolenej doby TIMER nevykoná žiadnu inú čin- nosť (nevypne varné plochy).
Funkciu TIMER môžete nastaviť tak, aby po uplynutí zvo-
lenej doby, sa automaticky vypli zvolené varné plochy.
MINÚTOVNÍK
1
Stlačte tlačidlo , ukazovateľ sa zasvieti a na displeji
sa zobrazí symbol „
2
Tlačidlami TIMER a nastavte požadovanú dobu. Jednot-
livé stlačenie tlačidiel alebo zníži alebo zvýši dobu o jednu minútu, dlhšie pridŕžanie tlačidiel spôsoby zmenu doby o každých 10 minút (po prekročení hodnoty 99 čísel-
”.
ník ppokračuje znova od hodnoty 0). Nastavený čas môžete anulovaťčasným stlačením tlačidiel sa zobrazí symbol „
3
Po nastavení požadovanej doby ukazovateľ bude blikať po dobu 5 sekúnd, a nastavený čas bude potvrdený. Nastavený čas môžete takisto potvrdiť stlačením tlačidla TIMER.
4
Po uplynutí zvolenej doby zaznie zvukový signál v trvaní 30 sekúnd zvukový signál a na displeji sa zobrazí hodnota „ ”.
Počas odpočítavania nastavený čas môžete zme-
niť. Stlačte tlačidlo TIMER, nastavený čas bude vynulovaný, môžete nastaviť nový čas.
Minútovník nemá vplyv na režim varenia ani na nastavenie výkonu varných plôch.
”.
a , na displeji
ČASOVÉ VYPNUTIE VARNÉHO POĽA
1
Zvoľte varnú plochu, na ktorej chcete nastaviť časové vypnutie varného poľa. Pre tento účel stlačte symbol plochy
na panely (napr.
2
Stlačte tlačidlá , indikátor sa zasvieti a na displeji sa zobrazí symbol „
3
Tlačidlom TIMER nastavte požadovanú dobu. Jednot­livé stlačenie tlačidiel
o jednu minútu, dlhšie pridŕžanie tlačidiel spôsoby zmenu doby o každých 10 minút (po prekročení hodnoty 99 číselní sa pokračuje znova od hodnoty 0). Nastavený čas môžete
anulovaťčasným stlačením tlačidiel a , na displeji sa zobrazí „
4
Po nastavení doby ukazovateľ bude blikať po dobu 5 sekúnd a nastavený čas bude potvrdený. Nastavený čas môžete takisto potvrdiť stlačením tlačidla TIMER. Zasvietená kontrolka vedľa indikátora nastaveného výkonu danej varnej plochy informuje o aktivácii funkcie TIMER.
5
Po uplynutí zvolenej doby sa varná plocha automaticky vypne.
Počas odpočítavania, nastavený čas môže byť
zmenený. Stlačte tlačidlo TIMER, nastavený čas bude vynulovaný, nový čas môžete opätovne nastaviť.
Ak ostatné varné plochy boli predtým zapnuté,
budú ďalej pracovať.
Ak časové vypnutie je nastavené pre viac ako jednu varnú plochu:
1
Na varných plochách s nastavenou funkciou TIMER sa zobrazia príslušné indikátory. Indikátor zobrazí dobu varnej plochy, ktorá sa vypne ako prvá. Vedľa indikátora varnej plochy, ktorej čas je zobrazený, bude svietiť svetelná kontrolka „ ”.
2
Po uplynutí zvolenej doby, varná plocha, ktorej doba bola zobrazená sa vypne. Na displeji sa zobrazí čas nasledujúcej varnej plochy so zostávajúcim časom do jej vypnutia. Vedľa symbolu varnej plochy sa zasvieti svetelná kontrolka.
).
”.
alebo zníži alebo zvýši dobu
”.
PI-006_v03
21
Funkcia LOCK
Funkcia LOCK umožňuje zablokovať činnosť všetkých
tlačidiel na varnej doske (okrem náhodnému zapnutiu varnej dosky napr. deťmi.
1
Stlačte , čím zablokujete prácu s tlačidlami. Na indi-
kátory nastavenia času sa zobrazí symbol „
2
Ak chcete tlačidlá aktivovať, znovu stlačte a pridržte tla-
.
čidlo
Ak počas činnosti funkcie LOCK vypnete varnú dosku
tlačidlom
kujte varnú dosku stlačením a pridržaním tlačidla ,
a následne stlačte tlačidlo
, aby ste ju mohli znova zapnúť, odblo-
a ) čo zabráni
”.
.
Čistenie a údržba
Pred samotným čistením spotrebiča odpojte
zariadenie zo zdroja elektrického napätia.
Pre zachovanie estetického vzhľadu a dobrého technic­kého stavu, vykonávajte čistenie spotrebiča pravidelne.
Na umývanie varnej dosky nepoužívajte zariadenia na
paru.
Drobné nečistoty
a následne, pomocou špongie, varnú dosku utrite do sucha.
Veľké nečistoty
a následne, pomocou špeciálnej špongie na čistenie skla, varnú dosku utrite do sucha.
Vodný kameň a ostatné usadeniny
ním na znečistené miesto malého množstva špeciálneho prostriedku na čistenie sklokeramickej dosky alebo bie­leho vínneho octu, a následne ju vytrite do sucha čistou utierkou.
Sladkosti, roztopený hliník, umelé hmoty
pomocou škrabky na sklo a potom znečistenú plochu utrite navlhčenou utierkou. V prípade potreby použite prípravok na čistenie sklokeramickej dosky.
najprv navlhčite teplou vodou
najprv navlhčite teplou vodou
odstráňte nanese-
odstráňte
Indikácia a kontrola chyb
Nižšie sú uvedené najčastejšie problémy spolu so spôsobom ich odstránenia. V prípade nesprávnej činnosti indukčná varná doska sa automaticky prepne do ochranného režimu a zobrazí sa jeden z nižšie uvedených kódov: F0/F1/F2 – CHYBA VO VENTILÁCII – kontaktujte servisné stredisko. F3-F8 – PORUCHA TEPELNÉHO SENZORA – kontaktujte servisné stredisko. F9-FE – PORUCHA TEPELNÉHO SENZORA IGBT – skon­taktujte servisné stredisko. E1/E2 – NESPRÁVNE NAPÄTIE – vypnite a znovu zapnite zariadenie. Ak sa problém neodstráni, kontaktujte servisné stredisko.
E3/E4 – NESPRÁVNA TEPLOTA – skontrolujte varnú nádobu. E5/E6 – NEDOSTATOČNÉ ROZLOŽENIE TEPLOTY – vyp- nite a po ochladnutí zariadenie znovu zapnite.
Nikdy neopravujte spotrebič sami!
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi nitívne vyra- dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Obalové materiály môžu byť nebezpečné pre deti!
Prosím, choďte do recyklingového miesta, kde odstránia
obal alebo zariadenia. Odstrihnite elektrický prípojný kábel a zničte zariadenie zamykajúce dvierka.
Kartónový obal je vyrábaný z recyklingového papieru.
Musíte ho odovzdať na miesto zberu starého papiera. Zabezpečte správne odstránenie tohto výrobku. Pomá-
hate tak predchádzať negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a zdravie ludí, ktoré by sa mohli objaviť v prí­pade nesprávneho zaobchádzania s odpadmi tohto výrobku.
Ak chcete získať viac podrobné informácie týkajúce
sa recyklingu tohto výrobku, prosíme, skontaktujte sa s miestnym úradom alebo fi rmou, ktorá sa zaoberá vývo- zom smetí.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
22
PI-006_v03
EN
A
seal
airfl ow
B
PI-006_v03
2
II
I
3
10
8 7 5
6
III
IV
1
POWER AND SIZE OF COOKING ZONES
Cooking
zone
I 140 mm
II 122 mm
Size
4
III 220 mm
9
IV 140 mm
Mode of
operation
Normal mode 1200 W
with BOOSTER
function
Normal mode 2300 W
with BOOSTER
function
Normal mode 1200 W
with BOOSTER
function
Normal mode 2300 W
with BOOSTER
function
Maximum power
Type ZPI6016UE
1500 W
2600 W
1500 W
2600 W
23
EN
Congratulations on your choice of our appliance and welcome to the group of Zelmer product users.
In order to achieve the best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Dear Customer!
Safety instructions
Please read the entire user manual carefully before using your appliance.
Make sure you understand all of the information provided below.
Danger! / Warning!
Risk of injury
Never use the induction hob to heat rooms or liquids
and materials that are harmful or volatile etc. Never use the appliance for heating sealed canned
food. There is a risk a can may explode on heating. At any rate, remove the lid before heating.
Never cook food products in aluminium foil.
Do not place any metal items, such as knives, forks,
spoons, lids, on the cooker, as they may become hot. There are a lot of small objects that can be identifi ed by the appliance as an induction vessel. In such case the induction hob will start to heat and distribute the heat on the objects placed on it.
If the surface of the hob is damaged, unplug the
appliance to avoid the risk of electric shock. Do not operate the appliance if the power cord is
damaged or if there is visible damage to the housing. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualifi ed person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualifi ed
service personnel. Improper servicing may pose serious hazard to the user.
In the event of a voltage drop all settings and
indications shall be reset. Please take all necessary precautions as the cooking zone heated-up before the voltage drop shall not be controlled by the indicator.
In case of defects please contact a qualifi ed ZELMER
service centre. Some elements become hot when the hob is
operated. Do not touch hot surfaces of the appliance. Risk of
burns! Allow the appliance to cool before cleaning After you have fi nished using the appliance, turn off the
heating zone using the control buttons and do not rely on the readings of the vessel detector.
The induction hob may be dangerous for a person
who has a pacemaker or other active implants.
Before using the induction hob, consult the
pacemaker manufacturer or a doctor regarding the proper operation of the pacemaker or other active implants, as their operation may be disrupted by the magnetic fi eld generated by the induction hob.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
The appliance and its external elements become hot
when the hob is operated. Do not touch any heating elements. Use of the appliance by children below 8 is only allowed if constantly supervised.
Warning!
Risk of property damage
Before the fi rst use, remove the protective plastic
packaging from the hob. The diameter of the cooking vessel must be at least
equal to the diameter of the cooking zone. Never place food products wrapped in aluminium
foil or in aluminium trays on the induction hob as the aluminium will melt on heating and may damage the appliance.
Never store any items on the hob. Risk of fi re.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fi re. NEVER try to extinguish this kind of fi re with water. Instead, switch off the appliance and cover the fl ame with a lid, fi re blanket etc.
Do not place empty containers or cookware on the
appliance. Never use the induction hob with empty cookware.
Do not use abrasive detergents such as emulsions,
cream cleaners, polishes, etc. for cleaning the hob. They may remove the graphic information symbols such as markings, warning signs etc.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
appliance. The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control system.
The induction hob is sensitive for spot impacts caused
by i.e. a bottle with seasonings, salt-cellar, etc. Sugar may react with the hob leaving non-removable
stains. Always remove all sugar stains from the hob immediately as they occur.
Do not place aluminium or plastic items on the hot hob.
24
PI-006_v03
Hint
Tips and Information about the Product and its Use
This appliance is intended for household use only. The
warranty conditions change if the appliance is used catering business purposes.
The appliance may only be used indoors.
The induction hob is intended for preparing and heating
food with the use of appropriate cooking vessels.
Installation and Connection to the Mains
Do not use any extension cords for connecting the hob,
as they may cause the installation to overheat and cause re.
The power cord must not touch any hot elements of the
hob. It must be laid so that its temperature does not exceed 75°C in any place.
The power cord must not be bent or squashed.
The installer is obliged to fi ll in the warranty
card which is a basis for warranty claims.
APPLIANCE CONNECTION DIAGRAM
INSTALLATION OF THE HOB (Fig. A)
The appliance may be installed only by
a certifi ed installation technician.
The dimensions and assembling instructions are presented in the fi gures above.
1
Cut out an opening in the worktop according to the
dimensions shown in the fi gures.
2
Place the hob in the opening and fi x to worktop using
brackets and screws.
Never install the hob above ovens without ventilation
function or near devices which generate heat. Never install the hob near devices or objects that
generate magnetic fi elds (e.g. radio, tv, etc.). Make sure the worktop is made of suitable heat resistant
material to avoid deformation due to heat produced by the hob.
After installation, make sure that the hob is well ventilated
and that the air inlet and outlet are not obstructed.
For safety reasons, the distance between the
hob and a cabinet mounted above it should be at least 760 mm.
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS SUPPLY
The device may be connected to the mains only
by a certifi ed technician.
Before connecting the appliance to the mains supply read the information on the rating label and the appliance connection diagram.
The earthing wire must be connected to the
terminal marked with the symbol . The electrical installation supplying the hob should be protected with a properly selected safety device and, in addition, it should be equipped with a suitable switch enabling the current to be cut off in an emergency situation.
blue
blue
grey
blue
grey
grey
blue
grey
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
The fi gure below shows inappropriate
connection of wires.
400 V 3~
16 A
green-yellow
green-yellow
green-yellow
green-yellow
brown
brown
brown
brown
black
black
black
black
PI-006_v03
25
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. The induction hob is a class 1 appliance equipped with a power cord with grounding plug.
The appliance satisfi ed the requirements of relevant standards.
The appliance complies with the following directives:
Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the rating label.
Appliance description
This appliance is intended for household use only. The warranty conditions change if the appliance is used catering business purposes.
The Zelmer induction hob is an appliance used for cooking and heating foods. It works on the principle of electromagnetic induction. A magnetic fi eld generated between the surface of the hob plate and the pan placed on it produces heat which allows the food inside the pan to be heated.
The induction hob can be used only with pots and pans that are suitable for induction cooking.
By selecting a pan with these symbols
you will be sure that it is suitable for induction hob use.
You are advised to use Zelmer pots and pans which are suitable for induction hob use.
Induction Advantages:
Very short heating time. Once the pan is moved away
the hob plate will stop heating. After putting the pan back on the hob plate (within one
minute) the heating will be automatically restored. No open fl ame and burning elements signifi cantly lowers
the fi re hazard. Heat is generated in the pot only, therefore the energy is
used for cooking only. Lower energy consumption.
Shorter cooking time.
The additional BOOSTER function signifi cantly shortens the cooking time.
It is available for all the four heating zones.
on the pan bottom or on its packaging
Appliance Elements (Fig. B)
Glass hob
1
Air inlet
2
Air outlet
3
Control panel
4
BOOSTER
5
Power control buttons ,
6
TIMER button
7
Lock button
8
ON/OFF button
9
Heating zone selection buttons , , ,
10
Preparing the Appliance for Use
After switch-on, you will hear a single beep and all indicators will light for about 1 second. This means that the appliance is in a standby mode.
Touch Panel
All buttons are touch-sensitive. No force is required to
operate the panel. When touching the buttons, use the entire surface of
nger ends, not just the tips. A single sound will be heard each time a button is
pressed successfully. Before use, make sure that the touch panel is dry, clean
and accessible (i.e. not obstructed by cutlery, napkins etc). Even a thin layer of water may prevent operation of the panel.
Selection of cookware
The induction hob detects if the pot put on the heating zone is suitable for induction cooking.
In order to make sure that a given pan is suitable for induction cooking you can use a magnet. If the magnet holds to the pan base, the pan can be used for induction cooking. If you do not have a magnet:
1
Pour some water into the vessel that you want to check.
2
Follow the instructions contained in the Operating the Hob – ‘START OF COOKING’ section.
3
If the symbol „ ” does not appear on the display and water starts to boil, this means that the vessel is suitable for induction cooking.
Never use vessels with sharp edges. The base
of the vessel must be fl at, and its diameter at least equal to the diameter of the cooking zone on which it is to be used.
26
When putting or moving vessels around the
hob, make sure that you pick them up and not slide them, as this may scratch the glass surface of the hob.
PI-006_v03
Operating the Hob
START OF COOKING
1
Switch on the hob by pressing the button. There will be a single beep. All indicators will show „ is now in standby mode.
2
Place your cooking vessel on one of the cooking zones. Make sure that the base of the vessel and the surface of the heating zone are clean and dry.
3
Switch on the heating zone with the vessel on it by pressing the symbol of the zone on the panel (e.g.
4
Using the , buttons select the appropriate power level (1-9). The buttons
the power level fl ashes next to the selected heating zone.
If the symbol „
heating power on the power indicator, it means that:
The vessel was placed on the wrong heating zone.
The vessel is not suitable for induction cooking. The vessel is too small or is not placed centrally on the
heating zone.
The appliance will automatically go to standby mode if no
cooking zone is used for 1 minute after switch-on. The power level can be changed at any time during
cooking. After taking a vessel off the heating zone, the heating
zone will stop heating and the symbol „ ”.will fl ash on the power level indicator for 1 minute. After this time, the heating zone will turn off (symbol „ ”). If the vessel is put
back on the heating zone when the symbol „ ” fl ashes, it will automatically resume heating at the previously set power level.
, should be pressed when
” starts fl ashing interchangeably with the
END OF COOKING
1
Press on the panel the symbol of the heating zone that
you wish to turn off.
2
To turn off the heating zone:
Using buttons
buttons , should be pressed when the power level fl ashes next to the selected heating zone.
Press simultaneously buttons and , The display will show „ ”.
3
After use, turn off the hob by pressing .
or set the power level to „ ”. The
” or „ ”. The hob
).
HEAT INDICATOR
When using the hob for a longer period of time, the cooking zone remains hot for a while after switch off. Symbol „
displayed on the power indicator for a given cooking zone warns against touching the hot surface of the hob. The symbol will disappear once the cooking zone has cooled to a safe temperature. This feature also helps you to save energy, as the cooking zone which is still hot may be used for further cooking.
UNSUITABLE OBJECT DETECTION
When an object of unsuitable size is left on the hob (scissors, knife, fork, keys, etc.) or a non-magnetic vessel is put on the hob, the hob will automatically switch to the stand-by mode.
OVERHEAT PROTECTION
The hob is equipped with a built-in sensor for measuring temperature levels inside the device. When acceptable temperature value is exceeded, the appliance turns off automatically.
AUTOMATIC SWITCH OFF
When a heating zone is switched on but no operations are performed with it by the user, it will switch off automatically after the lapse of a default time depending on the power level (see table below):
Power level Time
1-3 8 hours 4-6 4 hours 7-9 2 hours
After taking a pan off the heating zone, heating will turn off immediately and the hob will turn off automatically after 2 minutes.
BOOSTER function
The BOOSTER function allows you to increase the power of a given heating zone.
The BOOSTER function works for max. 5 minutes. After this time the heating zone returns to the previously set power level, unless power was set to 0 before activating the BOOSTER function, in which case after turning on the BOOSTER function the heating zone will be set to power level 9.
TURNING ON THE BOOSTER FUNCTION
1
Choose the heating zone for which you want to turn on
the BOOSTER function. For this purpose press the symbol of the heating zone on the panel (e.g.
2
Press the button.
3
The symbol „ ”, will be shown on the display of the power level indicator of the selected heating zone. The heating zone will heat at maximum power.
).
PI-006_v03
27
TURNING OFF THE BOOSTER FUNCTION
1
Press on the panel the symbol of the heating zone for
which you want to turn off the BOOSTER function.
2
To turn off the BOOSTER function:
Press button
zone will return to the previous setting, unless before turning off the BOOSTER function the power level was set to 0, in which case after turning off the BOOSTER function the heating zone will be set to power 1.
Press buttons and , at the same time. The heating zone will turn off and the display will show „
The BOOSTER function will be turned off automatically.
The BOOSTER function may be turned on for
any of the heating zones.
It is possible to use the BOOSTER function for
up to three heating zones at the same time.
or . The power level on the heating
”.
TIMER function
The TIMER function can be used as:
countdown timer – In this case no action is performed
after the lapse of the preset time (cooking zones do not switch off).
cooking timer – one cooking zone is switched off after
the lapse of the preset time.
COUNTDOWN TIMER
1
Press button , The indicator will light and the display
will show „
2
minute forward/backward by single press of buttons. Press and hold or to make 10 minute
forward/backward time adjustments (the counter goes back to 0 after 99). The time setting may be cancelled by pressing
3
after which the time setting is saved. The set time may also be confi rmed by pressing the TIMER button.
4
30 seconds and the indicator will display „ ”.
The COUNTDOWN TIMER function does not affect the cooking process and cooking zone power settings.
”.
Set the time using the TIMER buttons. Adjust time one
or
and at the same time „ ” will be displayed.
After setting the time, the indicator will blink for 5 seconds
After the lapse of the preset time, an alarm will sound for
During countdown, the preset time can be
changed. For this purpose, press the TIMER button. The preset time will be cancelled and you can set a new time.
COOKING TIMER
1
Select the heating zone for which you want to set the cooking timer. For this purpose press on the panel the
symbol of the heating zone (e.g.
2
Press button , The indicator will light and the display will show „
3
minute forward/backward by single press of buttons. Press and hold
forward/backward time adjustments (the counter goes back to 0 after 99). The time setting may be cancelled by pressing
4
after which the time setting is saved. The set time may also be confi rmed by pressing the TIMER button. A lighting dot at the power level indicator of the heating zone informs you that the TIMER is engaged for that zone.
5
the lapse of the preset time.
If the cooker timer is preset for more than one heating zone:
1
the preset TIMER function. The display will show the time of the zone which turns off fi rst. A dot „ ” will light next to the heating zone whose current time is displayed.
2
preset cooking time has expired. The display will show the time of the next heating zone with set cooking time, and a dot will light next to the symbol of the heating zone.
”.
Set the time using the TIMER buttons. Adjust time one
and at the same time. „ ” will be displayed.
After setting the time, the indicator will blink for 5 seconds
The cooking zone will be switched off automatically after
During countdown, the preset time can be
changed. For this purpose, press the TIMER button. The preset time will be cancelled and you can set a new time.
If the remaining heating zones were previously
turned on, they will continue to heat.
Dots will be displayed next to the heating zones with
The cooking zone will switch off automatically when the
).
or
or to make 10 minute
LOCK function
The LOCK function enables you to lock all buttons except
and ) to prevent children from accidentally switching
on the appliance.
1
Press to lock the buttons. The symbol „ ” will be displayed on the time indicator.
2
To unlock the buttons, press and hold .
If the appliance is switched off with LOCK function on, to switch it back on fi rst unlock the hob by pressing and
holding
, and then press button.
28
PI-006_v03
Cleaning and Maintenance
Always unplug the appliance before cleaning.
Remember to clean the appliance on a regular basis to keep it looking nice and in good working order.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
appliance. For
slight dirt, fi rst damp with warm water, then wipe dry
with a sponge. For
persistent dirt, fi rst damp with warm water, then
wipe dry with a special sponge for cleaning glass surfaces.
Clean
remains of limestone and other residue using
small amounts of a special ceramic glass cleaner or white vinegar, then wipe with dry cloth.
For
sweets, melt aluminium and plastic, fi rst remove
by using a special scraper for ceramic hobs, then wipe with a damp cloth. If necessary, use a ceramic glass cleaner.
Error Display and Control
Below are the most frequent problems and solutions. In the event of inappropriate operation, the induction hob will automatically turn on the protection mode and display one of the following codes:
F0/F1/F2 – NO VENTILATION – contact the service centre. F3-F8 – TEMPERATURE SENSOR FAILURE – contact the
service centre. F9-FE – IGBT TEMPERATURE SENSOR FAILURE – contact the service centre. E1/E2 – INCORRECT SUPPLY VOLTAGE – turn off the appliance and turn it on again. If the problem persists, contact the service centre. E3/E4 – INCORRECT TEMPERATURE – check the cooking vessel. E5/E6 – WRONG HEAT DISTRIBUTION – turn off the
appliance, allow to cool and turn on again.
Never attempt to repair the induction hob on
your own!
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither diffi cult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
Packaging materials may be hazardous for children!
Please visit a recycling point to dispose of the packaging
or the device. The power cable should be cut off and the door lock destroyed.
The cardboard box is produced from recycled paper and
should be handed over for recycling. By making sure the product was properly removed,
you help to prevent any negative effects that may be hazardous the environment
or human health caused by improper waste management
of the product. For further information on recycling of our product,
please contact your local government or waste disposal company.
PI-006_v03
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
29
PI-006_v03
PI-006_v03
PI-006_v03
Loading...