Zelmer ZPG 6065MP, ZPG 6094XP, ZPG 6054MP, ZPG 6105XP User Manual [ru]

Page 1
ZPG6094XP
ZPG6105XP
ZPG6054MP
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
Płyta gazowa Typ ZPG6054MP; ZPG6065MP; ZPG6094XP; ZPG6105XP 2–5
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Plynová varná deska Typ ZPG6054MP; ZPG6065MP; ZPG6094XP; ZPG6105XP 6–9
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Газовая плита Tип ZPG6054MP; ZPG6065MP; ZPG6094XP; ZPG6105XP 22–25
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
BG
Газов плот Тип ZPG6054MP; ZPG6065MP; ZPG6094XP; ZPG6105XP 26–29
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
UA
Газова плита Тип ZPG6054MP; ZPG6065MP; ZPG6094XP; ZPG6105XP 30–33
USER MANUAL
EN
ZPG6065MP
Page 2
PL
A
DB C
7
8
9
6
2
2
3
1 3
5 54
2
PG-003_v02
10
11
2
Page 3
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów fi rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomiesz-
czeń.
UWAGA: Przy pierwszym uruchomieniu z płyty mogą wydobywać się nieznaczne ilości dymu oraz nieprzy­jemny zapach.
UWAGA: Użytkowanie płyty gazowej powoduje wydzielanie się ciepła i wilgoci w pomieszczeniu, w którym jest zainstalowane. Zapewnij dobrą wenty­lację pomieszczenia kuchennego: utrzymuj otwarte naturalne otwory wentylacyjne lub zainstaluj mecha­niczne urządzenie wentylacyjne (okap z mechanicz­nym wyciągiem).
Przedłużone intensywne używanie urządzenia może
wymagać dodatkowej wentylacji, np. otwarcia okna lub bardziej efektywnej wentylacji np. zwiększenia poziomu wentylacji mechanicznej tam, gdzie taka występuje.
Nie instaluj płyty w pobliżu urządzeń chłodniczych oraz
materiałów łatwopalnych (np. fi ranek, ręczników itp.). Nie używaj aerozoli w pobliżu płyty.
Średnica dna naczynia powinna zawsze być większa od
średnicy korony palnika, na którym ma być ono używane. Nie używaj płyty gazowej w celu ogrzewania pomiesz-
czeń i podgrzewania płynów lub materiałów szkodliwych, lotnych itp.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona, wyłącz prąd aby uniknąć możliwości porażenia prą­dem elektrycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko­dzona.
Uważaj, by elektryczny przewód przyłączeniowy nie
dotykał gorących części kuchenki.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
Dysze, pokrętła, ruszty stosuj tylko oryginalne, dostępne
w autoryzowanych punktach serwisowych. W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER. Niektóre elementy nagrzewają się podczas pracy płyty.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed czyszczeniem.
Nie pozostawiaj urządzenia z zapalonymi palnikami bez
nadzoru, zwłaszcza podczas smażenia, gdyż przegrzany tłuszcz może się zapalić.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra­ czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści fi zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Uważaj na moment zagotowania, by nie dopuścić do
zalania palników.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu­miane.
Montaż płyty (Rys. A)
UWAGA: Montażu płyty może dokonać tylko upraw­niony (autoryzowany) instalator posiadający odpo­wiednie kwalifi kacje.
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz spo­sób montowania płyty gazowej.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2
Zdejmij z płyty wszystkie nieprzymocowane elementy
(ruszty, przykrywki, korony palników itp.).
3
Obróć płytę. Odetnij z uszczelki 4 części o odpowiedniej
długości i przyklej je wzdłuż krawędzi płyty.
4
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu za pomocą
wsporników.
Urządzenie musi być zamontowane zgodnie z aktualnie
obowiązującym prawem budowlanym w zakresie insta­lacji urządzeń gazowych w pomieszczeniach miesz­kalnych.
Upewnij się, że blat stołu wykonany jest z materiału
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się płyty.
PG-003_v02
3
Page 4
Podłączenie do instalacji gazowej i elektrycznej
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE SZKODY SPOWODOWANE NIE­PRZESTRZEGANIEM OBOWIĄZUJĄCYCH NORM I PRZEPISÓW ORAZ PODŁĄCZENIEM PŁYTY PRZEZ NIEUPRAWNIONĄ OSOBĘ.
UWAGA: Przyłączenia płyty zarówno do instalacji elek­trycznej jak i gazowej może dokonać tylko wykwalifi ko- wany instalator posiadający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty do instalacji elektrycznej i gazowej zapoznaj się z informacjami na tabliczce zna­mionowej urządzenia oraz w niniejszej instrukcji.
Przed zainstalowaniem upewnij się, czy miejscowe
warunki dystrybucji (rodzaj gazu i jego ciśnienie) oraz nastawienie urządzenia są odpowiednie.
Warunki nastawienia gazu tego urządzenia podane są
na tabliczce znamionowej. Urządzenie to nie jest podłączane do przewodów odpro-
wadzających spaliny. Powinno być zainstalowane i przy­łączone zgodnie z aktualnymi przepisami instalacyjnymi. W szczególności należy uwzględnić odpowiednie wyma­gania dotyczące wentylacji.
Przewód giętki gazowy powinien być zamontowany
w taki sposób, aby nie stykał się z częściami ruchomymi segmentu obudowy (np. szufl adą) i nie przechodził przez przestrzeń, w której nie ma wystarczającego miejsca.
Instalacja elektryczna zasilająca płytę powinna być zabez-
pieczona odpowiednio dobranym zabezpieczeniem. Po zainstalowaniu płyty instalator ma obowiązek spraw-
dzić szczelność instalacji gazowej.
UWAGA: Instalator zobowiązany jest do wypełnienia karty gwarancyjnej, będącej podstawą do uwzględnie- nia gwarancji.
Zmiana dysz na inny rodzaj gazu (Rys. B)
UWAGA: Zmiany dysz może dokonać tylko uprawniony (autoryzowany) instalator posiadający odpowiednie kwalifi kacje.
Fabrycznie płyta gazowa wyposażona jest w dysze przysto­sowane do gazu 2E (G20). Pozostałe rodzaje gazu przed­stawia tabela poniżej:
PALNIK GAZ CIŚNIENIE OZNACZENIE
WOK
DUŻY
ŚREDNI
MAŁY
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
DYSZY
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
OBCIĄŻENIE
CIEPLNE
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
1
Zdejmij z palnika przykrywkę oraz koronę.
2
Wykręć dyszę za pomocą specjalnego klucza.
3
Wkręć odpowiednią dyszę w miejsce poprzedniej zgod-
nie z tabelą.
Po wymianie dysz wyreguluj palniki (patrz „REGULACJA PŁOMIENIA”).
Po zmianie dysz naklej odpowiednią etykietę z rodzajem gazu przy króćcu przyłączeniowym kolektora kuchenki.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Płyta wyposażona jest w króciec gwintowany o średnicy
G1/2” służący do podłączenia do instalacji gazowej. W przy­padku podłączenia do butli na gaz płynny (propan-butan) na króciec nakręcana jest końcówka do węża
Płyta gazowa jest urządzeniem klasy I wyposażonym w prze­wód przyłączeniowy z żyłą ochronną. Wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego w kołek ochronny.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia spalające paliwa gazowe – 90/396/EEC, – 93/68/EEC. Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono­wej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl
8 x 1mm.
Budowa urządzenia (Rys. D)
Palnik duży 100 mm 2,5 kW
1
Palnik średni 75 mm 1,5 kW
2
Palnik mały 55 mm 1,0 kW
3
Palnik WOK 130 mm 3,3 kW
4
Pokrętła palników z włącznikiem iskrownika
5
Ruszt palnika
6
Przykrywka palnika
7
Korona palnika
8
Korpus palnika
9
Iskrownik
10
Zabezpieczenie przeciwwypływowe gazu
11
Regulacja płomienia (Rys. C)
1
Włącz palnik i ustaw minimalny płomień .
2
Zdejmij pokrętło z trzpienia.
3
Za pomocą odpowiedniego śrubokręta wyreguluj płomień
przekręcając śrubę wewnątrz trzpienia.
Sprawdź, czy płomień nie gaśnie w przypadku szyb­kiego przełączania z maksymalnego płomienia minimalny .
na
4
PG-003_v02
Page 5
W przypadku gazu 3B/P (G30) śruba musi być dokręcona (zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
Praca z płytą
Zapalanie
Przekręć (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) odpowiednie pokrętło do pozycji
oporu i po zapaleniu palnika przytrzymaj (nadal wciśnięte) przez ok. 10 sekund.
Jeżeli po ok. 15 sekundach trzymania wciśniętego pokrę­tła w pozycji palnik nie zapali się, odczekaj minimum
1 minutę przed ponowną próbą. Jeśli płomienie palnika zostały przypadkowo zgaszone,
wyłącz palnik przekręcając pokrętło w pozycję i odczekaj min. 1 minutę przed jego ponownym zapale­niem.
Użytkowanie
By uzyskać maksymalną wydajność przy jak najmniejszym zużyciu gazu stosuj się do poniższych wskazówek:
stosuj naczynia o odpowiedniej średnicy dla danego pal- nika, patrz tabela poniżej:
PALNIK ŚREDNICA NACZYNIA
WOK
130 mm 240-260 mm
100 mm 180-260 mm
DUŻY
75 mm 120-220 mm
ŚREDNI
55 mm 80-160 mm
MAŁY
po doprowadzeniu do wrzenia ustaw pokrętło w pozycji minimum .
zawsze przykrywaj naczynie pokrywką. W przypadku przerwy w dostawie energii palniki możesz
zapalać przy użyciu zapałek. Nie stawiaj naczynia na dwóch palnikach jednocześnie.
Używaj naczyń czystych i suchych oraz takich, których
wysokość stanowi ok. 2/3 średnicy. Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
. Wciśnij je do
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon fi rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Powierzchnię płyty czyść za pomocą wilgotnej szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Możesz użyć specjalnego preparatu do czyszczenia stali nierdzewnej.
Ruszty, przykrywki oraz korony palników czyść przy użyciu ciepłej wody z dodatkiem detergentu, następnie wszystkie elementy wypłucz i osusz.
Wszystkie otwory w koronach palników muszą być drożne, a przykrywki na nich muszą być prawidłowo umieszczone.
PG-003_v02
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo­wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każ- dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
5
Page 6
CZ
A
proudění vzduchu
těsně
DB C
7
8
9
6
2
2
3
1 3
5 54
6
PG-003_v02
10
11
2
Page 7
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství fi rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny
Před použitím spotřebiče si přečtěte celý návod
k obsluze. Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.
Spotřebič se smí používat v místnostech.
UPOZORNĚNÍ: Při prvním zapnutí může z desky vystu­povat menší množství dýmu a nepříjemný pach.
UPOZORNĚNÍ: Při používání se v místnosti, kde je varná deska instalována, uvolňuje teplo a vlhko. Zajistěte dobré větrání kuchyňských prostor, udržujte otevřené přirozené ventilační otvory nebo nainstalujte mechanické větrací zařízení (digestoř).
Delší intenzivní používání může vyžadovat dodatečné
větrání, např. otevření okna nebo mechanickou účinnější ventilaci, je-li taková možnost.
Neinstalujte spotřebič v blízkosti chladírenských spotře-
bičů nebo hořlavých látek (např. záclon, ručníků atp.). V blízkosti spotřebiče nepoužívejte aerosoly.
Průměr dna nádoby by měl vždy být větší než průměr
děliče plamene, na němž se má používat. Spotřebič nepoužívejte k vytápění místností, ohřívání
škodlivých, prchavých apod. tekutin či materiálů.
UPOZORNĚNÍ: Poškodí-li se povrch varné desky, spotřebič odpojte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Je-li přívodní šňůra poškozena nebo je-li viditelně poško-
zen plášť, spotřebič nezapínejte. Dbejte, aby se elektrická přívodní šňůra nedotýkala hor-
kých částí spotřebiče.
Pokud se poškodí neodpojitelná napájecí šňůra, měla by být vyměněna u výrobce, u specializovaného servisního střediska nebo kvalifi kovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze zaškolený perso­nál. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení uživatele.
Trysky, ovládací prvky, mřížky používejte pouze origi-
nální, které jsou dostupné v autorizovaných opravnách. V případě závad se obraťte na specializovaný servis.
Některé části se během činnosti spotřebiče zahřívají.
Nedotýkejte se horkých částí spotřebiče. Hrozí nebezpečí
popálení! Před čištěním nechejte spotřebič vystydnout. Nenechávejte spotřebič se zapálenými hořáky bez
PG-003_v02
dozoru, zejména během smažení, protože přehřátý tuk se může vznítit.
K mytí varné desky nepoužívejte agresivní čisticí pro-
středky jako jsou různé emulze, mléka, pasty atp. Mohou mj. setřít informační grafi cké symboly jako označení, varovné symboly atp.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd- nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Dávejte pozor na okamžik varu, aby se nezalily hořáky.
Ujistěte se, že rozumíte výše uvedeným pokynům.
Montáž desky (Obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Desku může namontovat pouze opráv­něný (autorizovaný) příslušně kvalifi kovaný technik.
Na obrázku jsou uvedeny potřebné rozměry a způsob mon­táže varné desky.
1
Vyřízněte v pracovní desce otvor podle rozměrů.
2
Sejměte z varné desky všechny nepřipevněné díly
(mřížky, víčka, děliče plamenů atp.).
3
Otočte desku. Odřízněte z těsnění 4 kusy příslušné délky
a přilepte je podél okraje desky.
4
Vložte varnou desku do vyříznutého otvoru a dole
ji pomocí nosníků připevněte.
Spotřebič musí být instalován v souladu s aktuálně plat-
nými stavebními předpisy v oblasti plynových spotřebičů v obytných prostorech.
Ujistěte se, že je kuchyňská pracovní deska zhotovena
z materiálu patřičné tepelné odolnosti, aby nedošlo k její deformaci způsobené teplem.
Apojení varné desky k elektrické a plynové síti
VÝROBCE NENESE ODPOVĚDNOST ZA PŘÍPADNÉ ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM PLATNÝCH NOREM A PŘEDPISŮ A ZAPOJENÍM SPOTŘEBIČE NEOPRÁVNĚNOU OSOBOU.
UPOZORNĚNÍ: Varnou desku může k elektrické i ply­nové instalaci zapojit pouze kvalifi kovaný technik s příslušnými oprávněními.
Před zapojením varné desky do elektrické i plynové sítě se seznamte s údaji na výrobním štítku a s tímto návodem.
Před instalací se ujistěte, zda je seřízení spotřebiče
v souladu s místními distribučními podmínkami (druh a tlak plynu).
Podmínky seřízení spotřebiče na plyn jsou uvedeny na
výrobním štítku. Tento spotřebič se nepřipojuje k odvodu spalin. Spotře-
7
Page 8
bič by se měl instalovat a připojovat v souladu s aktuál­ními instalačními předpisy. Zejména je zapotřebí dodržet příslušné požadavky na ventilaci.
Plynový ohebný vodič by měl být instalován tak, aby se
nedotýkal pohyblivých dílů (např. zásuvka) a neprochá­zel prostorem, kde není dostatečné místo.
Elektrická síť, ke které je deska připojena, by měla být
chráněna odpovídajícím zabezpečením. Po montáži má technik povinnost zkontrolovat těsnost
plynové instalace.
UPOZORNĚNÍ: Technik je povinen vyplnit záruční list, který je podkladem při uplatňování záruky.
Změna trysek na jiný druh plynu (Obr. B)
Stavba spotřebiče (Obr. D)
Velký hořák 100 mm 2,5 kW
1
Střední hořák 75 mm 1,5 kW
2
Malý hořák 55 mm 1,0 kW
3
WOK hořák 130 mm 3,3 kW
4
Ovládací knofl íky hořáků se zapalovačem
5
Mřížka na hořák
6
čko hořáku
7
Rozdělovač plamene
8
Hlava hořáku
9
Zapalovač
10
Pojistka plamene
11
UPOZORNĚNÍ: Trysky může vyměnit pouze oprávněný (autorizovaný) příslušně kvalifi kovaný technik.
Z výroby je plynová varná deska vybavena tryskami přizpů- sobenými plynu 2E (G20). Ostatní druhy plynu uvádí násle­dující tabulka:
HOŘÁK PLYN TLAK OZNAČENÍ
2E (G20)
WOK
3B/P (G30)
VELKÝ
STŘEDNÍ
1
2
3
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
MALÝ
3B/P (G30)
Z hořáku sejměte víčko a rozdělovač plamene. Pomocí speciálního klíče vyšroubujte trysku. Místo ní našroubujte příslušnou trysku podle tabulky.
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
TRYSKY
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
TEPELNÉ
ZATÍŽENÍ
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
Po výměně seřiďte hořáky (viz „SEŘÍZENÍ PLAMENE“).
Po výměně trysek nalepte příslušnou etiketu s druhem plynu u přívodu plynu spotřebiče.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Varná deska je vybavena přívodem se závitem o průměru
G1/2” sloužícímu k připojení k plynové instalaci. V případě zapojení na plynovou láhev (propan-butan) se na přívod šroubuje koncovka na hadici
Plynová varná deska je spotřebič třídy I, vybavený přívod- ním kabelem s ochranným vodičem. Je nutné ji zapojit do zásuvky s ochranným kolíkem.
Spotřebič splňuje požadavky platných norem Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Plynové spotřebiče – 90/396/EEC, 93/68/EEC. – Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
8 × 1 mm.
Seřízení plamene (Obr. C)
1
Zapalte hořák a nastavte nejmenší plamen .
2
Sejměte z trnu ovládací knofl ík.
3
Pomocí vhodného šroubováku seřiďte plamen otáčením
šroubku uvnitř trnu.
Zkontrolujte, zda hořák nezhasíná, když rychle přepnete z maximálního plamene
na minimální .
V případě plynu 3B/P (G30) musí být šroub dotažen (ve směru hodinových ručiček).
Práce s varnou deskou
Zapalování
Otočte příslušný ovládací knofl ík proti směru hodinových ručiček do polohy
hořáku jej přidržte stále stisknutý asi 10 sekund.
Pokud se po asi 15 sekundách stisknutého knofl íku v poloze hořák nezapálí, počkejte alespoň 1 minutu,
než to znovu zkusíte. Pokud náhodou hořák zhasl, vypněte jej otočením knof-
líku do polohy a počkejte alespoň 1 minutu, než jej znovu zapálíte.
Používání
Aby byla dosažena maximální účinnost při co nejmenší spo­třebě plynu, dodržujte následující pokyny:
používejte nádobí s přiměřeným průměrem pro daný hořák, viz následující tabulka:
WOK
VELKÝ
STŘEDNÍ 75 mm 120-220 mm
MALÝ
po uvedení do varu nastavte ovládání na minimum . vždy hrnec přikrývejte pokličkou.
. Stiskněte jej na doraz a po zapálení
HOŘÁK PRŮMĚR NÁDOBY
130 mm 240-260 mm
100 mm 180-260 mm
55 mm 80-160 mm
8
PG-003_v02
Page 9
V případě přerušení dodávky elektřiny můžete hořáky
zapalovat zápalkami. Nestavte jednu nádobu na dva hořáky současně.
Používejte čisté a suché nádoby a takové, jejichž výška
představuje asi 2/3 průměru. Nikdy neopravujte spotřebič vlastními silami.
Čištění a údržba
Udržujte stále varnou desku v čistotě.
Povrch varné desky čistěte pomocí vlhkého hadříku namo- čeného do teplé vody s příměsí saponátu. Můžete použít
speciální přípravek na čištění nerezové oceli. Mřížky, víčka a rozdělovače plamene myjte teplou vodou
s příměsí saponátu, pak všechny díly opláchněte a nechejte vyschnout.
Všechny otvory v rozdělovačích plamene musejí být průchodné a víčka na nich správně ležet.
Ekologie – chraňme životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře­bič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruč zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
ní opravy osobně doručené nebo
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho- zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
PG-003_v02
9
Page 10
SK
A
prúdenie vzduchu
tesnenie
DB C
7
8
9
6
2
2
3
1 3
5 54
10
PG-003_v02
10
11
2
Page 11
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo fi rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu. Spotrebič je určený na domáce použitie. V prípade použitia
v stravovacích zariadeniach sa záručné podmienky menia. Spotrebič sa môže prevádzkovať v interiéroch.
POZOR: Pri prvom zapnutí sporáka môže vzniknúť malé množstvo dymu a nepríjemný pach.
POZOR: Prevádzkovanie plynovej varnej dosky sa spája s emisiou tepla a vlhkosti do miestnosti, v ktorej je nainštalovaná. Zabezpečte dobré vetranie kuchyne: nechajte otvorené otvory prirodzeného vetrania alebo namontujte mechanické vetracie zariadenie (digestor s ventilátorom).
Dlhodobá intenzívna prevádzka zariadenia si môže vyža-
dovať dodatočné vetranie, napr. otvorenie okna, alebo zintenzívnenie vetrania, napr. zväčšenie mechanického vetrania tam, kde je taká možnosť.
Varná doska sa nesmie inštalovať v blízkosti chladiaren-
ských zariadení a horľavých látok (napr. záclony, V blízkosti varnej dosky sa nesmú používať aerosóly.
Priemer dna nádoby musí byť v každom prípade väčší
od priemeru hornej časti horáka, na ktorom sa nádoba bude používať.
Plynová varná doska sa nesmie používať za účelom
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prcha­vých a pod. tekutín a látok.
POZOR: Ak je povrch varnej dosky poškodený, vyp­nite napájanie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené. Dávajte si pozor, aby sa elektrický napájací kábel nedo-
týkal horúcich častí sporáka.
Ak sa pevná prívodná šnúra poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu ju dajte vymeniť u výrobcu, v špeciali­zovanom servise alebo kvalifi kovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest­nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa.
Používajte iba originálne, dostupné v autorizovaných
servisoch dýzy, otočné prepínače a rošty. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Niektoré prvky sa počas prevádzky varnej dosky rozo-
hrievajú.
Nedotýkajte sa horúcich prvkov spotrebiča. Nebezpe-
čenstvo popálenia! Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť.
Spotrebič sa nesmie nechať s horiacimi horákmi bez
dohľadu, najmä pri vyprážaní, pretože sa môže prehriaty tuk zapáliť.
Na umývanie varnej dosky sa nesmú používať silné
čistiace prostriedky ako emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné grafi cké prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Dávajte si pozor pri uvádzaní pokrmov do varu, aby
nedošlo k zaliatiu horákov.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
Montáž dosky (Obr. A)
POZOR: Montáž dosky môže vykonať iba odborne spôsobilý (autorizovaný) inštalatér, ktorý má príslušné oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob mon­táže varnej plynovej dosky.
1
Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa uvedených roz-
merov.
2
Z dosky odstráňte všetky prvky, ktoré nie sú pripevnené
(rošty, klobúčiky, korunky a pod.).
3
Otočte dosku. Z tesnenia odrežte 4 kusy s požadovanou
dĺžkou, prilepte ich pozdĺž okraja dosky.
4
Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
pomocou úchytiek.
Spotrebič musí byť namontovaný v súlade s platnými
stavebnými predpismi týkajúcimi sa inštalácie plynových spotrebičov v obytných miestnostiach.
Uistite sa, že pracovná doska je vyrobená z materiálu
s požadovanou tepelnou odolnosťou, aby nedošlo k jej deformácii zapríčinenej rozohrievaním sa dosky.
Pripojenie k plynovej a elektrickej sieti
VÝROBCA NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ZA PRÍPADNÉ ŠKODY ZAPRÍČINENÉ NEDODRŽIAVANÍM PLATNÝCH NORIEM A PREDPISOV A PRIPOJENÍM SPOTREBIČA NEOPRÁVNENOU OSOBOU.
POZOR: Varnú dosku môže k elektrickej aj plynovej inštalácii pripojiť iba odborne spôsobilý inštalatér, ktorý má požadované oprávnenia.
PG-003_v02
11
Page 12
Pred pripojením varnej dosky k elektrickej a plynovej sieti sa zoznámte s informáciami uvedenými na výrob­nom štítku a v tomto návode.
Pred inštaláciou sa uistite, že miestne podmienky distri-
búcie (druh a tlak plynu) ako aj nastavenia spotrebiča sú vhodné.
Podmienky plynovej prípojky pre toto zariadenie sú uve-
dené na výrobnom štítku. Tento spotrebič sa nepripája do kanála odvodu spalín.
Musí sa inštalovať a pripojiť podľa aktuálnych predpisov v tejto oblasti. Treba najmä zohľadniť príslušné požia­davky týkajúce sa vetrania.
Plynová hadica sa musí pripojiť takým spôsobom, aby
sa nedotýkala pohyblivých častí kuchynskej linky (napr. zásuvky) a neprechádzala príliš tesnými miestami.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
istená vhodným ističom. Po pripojení varnej dosky je inštalatér povinný overiť tes-
nosť plynovej siete.
POZOR: Inštalatér je povinný vyplniť záručný list, ktorý je základom pri vybavovaní reklamácie.
Zmena dýz na iný druh plynu (Obr. B)
POZOR: Zmenu dýz môže vykonať iba odborne spô­sobilý (autorizovaný) inštalatér, ktorý má príslušné oprávnenia.
Plynová varná doska je vybavená dýzami prispôsobenými pre druh plynu 3E (G20). Ostatné druhy plynu sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
HORÁK PLYN TLAK OZNAČENIE
2E (G20)
WOK
3B/P (G30)
VEĽKÝ
STREDNÝ
1
2
3
tabuľky.
Po výmene dýz treba horáky nastaviť (pozrite ”REGULÁ­CIA PLAMEŇA”.
Po výmene dýz nalepte vhodnú etiketu s uvedeným druhom plynu pri prípojke varnej dosky.
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
MALÝ
3B/P (G30)
Snímte z horáka klobúčik a korunku. Odskrutkujte dýzu pomocou špeciálneho kľúča. Priskrutkujte vhodnú dýzu na miesto pôvodnej podľa
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
DÝZY
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
TEPELNÉ
ZAŤAŽENIE
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Doska je vybavená závitovou prírubou s priemerom G1/2“
pre pripojenie k plynovej siete. V prípade používania fl iaš s tekutým plynom (propán-bután) treba na prírubu priskrut­kovať koncovku hadice
Plynová varná doska je zariadenie I. triedy vybavené napája­cím káblom s ochranným vodičom. Vyžaduje si pripojenie do elektrickej zásuvky vybavenej ochranným kolíkom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Prostriedky na plynové palivo – 90/396/EEC, 93/68/EEC. – Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD)– 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
8 x 1mm.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. D)
Veľký horák 100mm 2,5 kW
1
Stredný horák 75mm 1,5 kW
2
Malý horák 55mm 1,0 kW
3
WOK horák 130 mm 3,3 kW
4
Gombíky horákov so zapaľovaním
5
Rošt horáka
6
Klobúčik horáka
7
Korunka horáka
8
Telo horáka
9
Zapaľovač
10
Bezpečnostná poistka plynu
11
Regulácia plameňa (Obr. C)
1
Zapnite horák a nastavte minimálny plameň .
2
Stiahnite gombík z čapu.
3
Pomocou vhodného skrutkovača nastavte plameň otoče-
ním skrutky vo vnútri čapu.
Ubezpečte sa, že plameň nehasne v prípade rýchleho prepnutia z maximálneho plameňa
V prípade plynu 3B/P (G30) musí byť skrutka dotiahnutá (v smere hodinových ručičiek).
na minimálny .
Prevádzka varnej dosky
Zapaľovanie
Otočte príslušný prepínač (proti smeru hodinových ručičiek) do polohy . Stlačte ho na doraz a po zapálení horáka pri-
držte (stlačené) po dobu cca. 10 sekúnd.
Ak po cca. 15 sekundách pridržiavania gombíka v polohe
sa horák nezapáli, pred ďalším pokusom počkajte
minimálne 1 minútu.
12
PG-003_v02
Page 13
Ak plameň horáka zhasol náhodne, vypnite horák oto- čením prepínača do polohy a počkajte min. 1 minútu
pred jeho opätovným zapálením.
Prevádzkovanie
Pre dosiahnutie maximálneho výkonu pri minimálnej spot­rebe plynu dodržiavajte nižšie uvedené pokyny:
používajte nádoby s priemerom vhodným pre daný horák, rozmery si overte v nižšie uvedenej tabuľke:
HORÁK PRIEMER NÁDOBY
WOK
130 mm 240-260 mm
100 mm 180-260 mm
VEĽKÝ
75 mm 120-220 mm
STREDNÝ
55 mm 80-160 mm
MALÝ
po uvedení do varu nastavte prepínač do polohy mini- mum .
nádobu vždy prikrývajte pokrievkou. V prípade výpadku elektrického napájania môžete horáky
zapaľovať zápalkami. Nádobu neumiestňujte na dvoch horákoch súčasne.
Používajte čisté a suché nádoby, pričom ich výška by
mala tvoriť cca. 2/3 priemeru. Nikdy neopravujte spotrebič sami.
Čistenie a údržba
Pamätajte sa, aby varná doska bola vždy čistá.
Povrch dosky čistite pomocou vlhkej handričky namočenej v teplej vode s dodatkom prostriedku na umývanie riadu. Môžete použiť špeciálny prípravok na čistenie nehrdzavejú­cej ocele
Rošty, klobúčiky a korunky horákov čistite s použitím teplej vody s prídavkom čistiaceho prostriedku, potom všetky prvky opláchnite a vysušte.
Všetky otvory v korunkách horákov musia byť prie­chodné, a klobúčiky umiestnené správne.
Ekológia – chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi nitívne vyra- dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic­kej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM – združe- nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
PG-003_v02
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
13
Page 14
HU
A
tömítés
légáramlat
DB C
7
8
9
6
2
2
3
1 3
5 54
14
PG-003_v02
10
11
2
Page 15
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Használatba helyezés előtt kérjük olvassa el a teljes
használati utasítást. A készülék otthoni használatra készült.. Gastronómiai
felhasználás esetén a garancia feltételei megvált-znak. A készülék beltérben használható.
FIGYELEM: Az első használatkor a főzőlapból kis mennyiségű füst és kellemetlen szag távozhat.
FIGYELEM: A gázfőzőlap használata alatt hő és ned­vesség gyűl össze a konyhahelyiségben. A helyiség, amelyben a készüléket be fogja építeni, jól működő beáramló-kiáramló szellőztetéssel kell rendelkeznie: Nyitva tartsa a szellőztető nyílásokat, vagy egy mecha­nikus szellőztető készüléket építsen be (pl. egy kony­hai szagelszívót).
A készülék intenzív és hosszabb idejű használata-
kor kiegészítő szellőztetésre, pl. ablaknyitásra, vagy ha-ékonyabb szellőztetésre, azaz a mechanikus szellő- tetés nagyobb fokozatra állítására is szükség lehet.
A főzőlapot ne építse be hűtőgépek vagy éghető tárgyak
(pl. függönyök, törölközők, stb.) közelében. A főzőlap közelében ne használjon aerozolt.
A főzőedény fenekének átmérőjének meg kell mindig
haladnia az égő átmérőjét. A főzőlapot ne használja a beltér fűtésére, valamint
veszélyes, illékony, stb. folyadékok melegítésére.
FIGYELEM: Ha a főzőlap felülete megsérül, az -ramütés elkerülése céljából azonnal húzza ki a kész-lék csatla­kozó dugóját a konnektroból.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a csatlakozózsinór,
vagy maga a készülék láthatóan sérült állapotban van. Figyeljen arra, hogy az elektromos csatlakozózsinór
távol legyen a főzőlap forró elemeitől.
Ha készülékebe beépített csatlakozózsinór megsérül, azt csak a gyártónál vagy képzett szerelőműhelyben javí­tassa, hogy elkerülje az esetleges sérülések lehetőségét.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet.
Kizárólag csak az eredeti, márkaszervízben kapható
fúvókákat, szabályzógombokat, rácsokat használja. Ha a készülék működésében zavar lépne fel, azt javasol-
juk, hogy egy márkaszervízhez forduljon. Bizonyos elemek felmelegedhetnek a főzőlap munkája
során.
Ne érintse meg a forró elemeket. Megégetheti magát!
Tisztítás előtt hagyja a készüléket kihűlni. A begyújtott égőket ne hagyja felügyelet nélkül, főként
sütéskor, mivel a túlhevült zsíradék könnyen lángra kaphat. A főzőlap tisztításához ne használjon erős tisztítósz-
reket, emulziókat, tejeket, krémeket, mert azok megsérthetik a főzőlapra felvitt információs ábrákat, szimbolumokat, stb.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
tális képességgel vagy a készülék használatára vonat­kozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Nam szabad megengedni, hogy az étel kiforrjon, és
elöntse az égőket.
Ellenőrízze, a fenti utasításokat betartását.
A főzőlap beépítése (A. ábra)
FIGYELEM: A főzőlap beépítését kizárólag csak meg­felelő jogosultsággal rendelkező, képzett szakember végezheti el.
Az ábra a főzőlap alapadatait, valamint a beépítési módját mutatja.
1
A munkalapba a méreteknek megfelelő nyílást vágja.
2
Távolítsa el a főzőlapról a meg nem rögzített tárgyakat
(rácsokat, égőfedeleket, égőket, stb.).
3
Fordítsa meg a főzőlapot. A tömítésről vágjon megfelelő
méretű 4 darabot és ragassza fel azokat a főzőlap kerületére.
4
Helyezze el a főzőlapot a munkalap nyílásában és rög-
zítse azt alulról a szorítók segítségével.
A készülék üzembe helyezésével kapcsolatos összes
műveletet a gázkészülékek lakóépületekben történő szerelésére vonatkozó hatályos építési jog alapján kell elvégezni.
Ellenőrizze, hogy a munkalap egy megfelelő, hőálló
anyagból készült-e, hogy a főzőlap felmelegedése ne okozza a munkalap deformálódását.
A főzőlap csatlakoztatása a gáz- valamint az elektromos hálózathoz
A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSÉGET A FŐZŐ- LAP NEM MEGFELELŐ VAGY A RENDELTETÉSÉTŐL ELTÉRŐ HASZNÁLATÁBÓL, VALAMINT A FŐZŐLAP JOGOSULATLAN SZEMÉLY ÁLTAL TÖRTÉNŐ BEÉPÍ­TÉSÉBŐL KELETKEZŐ ESETLEGES KÁROKÉRT.
FIGYELEM: A főzőlap a gáz- valamint az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatását kizárólag csak megfelelő jogosultsággal rendelkező, képzett szakem­ber végezheti el.
PG-003_v02
15
Page 16
A főzőlap a gáz- valamint az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatása előtt fi gyelmesen olvassa el a készülék adattábláján valamint a használati utasít­ásban foglalt információkat.
A készülék beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a rendel-
kezésére álló gázellátás (a gáz fajtája és nyomása) meg­felel-e annak, amire a készülék gyárilag készült.
A gáz fajtájára vonatkozó információ megtalálható
a készülék adattábláján. A készülék nem csatlakozik égéstermék-elvezető készü-
lékhez. A készülék beszerelésének valamint a gázháló­zatra csatlakoztatásának meg kell felelnie az érvényben lévő előírásoknak. Külön fi gyelmet kell frdítani a szellőz- tetésre vonatkozó követelményekre.
A rugalmas gázvezetéket úgy kell vezetni, hogy megfe-
lelő térfogatban legyen, és ne érintkezzen a munkalap mozgós elemeivel (pl. fi ók).
Ellenőrizze, hogy az áramellátás megfelelő földéssel
rendelkezik-e. A főzőlap beszerelése után a szerelő köteles ellenőrizni
a gázcsatlakozás tömítését.
FIGYELEM: A szerelő köteles a jótállási jegyet kitöl­teni, ami a jótállás érvényességének alapja.
A fúvókák cseréje (B. ábra)
FIGYELEM: A fúvókák cseréjét kizárólag csak meg­felelő jogosultsággal rendelkező, képzett szakember végezheti el.
A főzőlap gyárilag a 2E (G20) típusú gázfajtának megfelelő fúvókákkal rendelkezik. A többi gáznemet az alábbi adattábla mutatja:
ÉGŐ GÁZ
TÍPUSA
2E (G20)
WOK
3B/P (G30)
2E (G20)
NAGY
3B/P (G30)
KÖZEPES
1
2
a fúvókát.
3
A fúvókák cseréje után állítsa be az égőket, lásd ”A LÁNG BEÁLLÍTÁSA”-t.
A fúvókák cseréje után a gázcsatlakozó melletti adattáb­lát cseréje ki az új gáznemnek megfelelő adattáblára.
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
KICSI
3B/P (G30)
Vegye le az égőfedeleket és koronákat az égőről. Egy szakszerű kulcs segítségével csavarozza ki
Csavarozza be az adattáblának megfelelő fúvókát.
NYOMÁS FÚVÓKA
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
REFERENCIA
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
TERMIKUS
TELJESÍTMÉNY
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
Műszaki adatok
A készülék műszaki adatai a rajta található adattáblán talál­hatóak.
A főzőlap el van látva egy G1/2’’ átmérőjű csőcsonkkal, amely a gázcsatlakoztatást szolgálja. A folyékony (propan­butan) gázpalackhoz történő csatlakoztatáskor rá kell csa­varni anyára a rugalmas,
A főzőlap I. osztályú készülék, mely biztonságos, földelt csatlakozóval rendelkezik. Kizárólag csak egy bekötött védő- érintkezővel rendelkező hálózati dugaszolóaljzatra lehet csatlakoztatni.
A készülék megfelel az érvényes szabványoknak. A készülék megfelel az alábbi direktíváknak:
Gázkészülékek – 90/396/EEC, 93/68/EEC. – Alacsonyfeszültségű berendezés (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék adattábláján a CE jelzés található.
8 x 1mm-es csővéget.
A készülék felépítése (D. ábra)
Nagy égő 100 mm 2,5 kW
1
Közepes égő 75 mm 1,5 kW
2
Kis égő 55 mm 1,0 kW
3
WOK égő 130 mm 3,3 kW
4
Az égők az elektroszikrás gyújtó bekapcsolójával ellátott
5
szabályzógombja
Rács
6
Égőfedél
7
Égőkorona
8
Égőalja
9
Elektroszikrás gyújtó
10
A gázszökés elleni biztosítás
11
A láng beállítása (C. ábra)
1
Gyújtsa be az égőt és állítsa a minimum pozícióba .
2
Vegye le a szabályzógombot.
3
Állítsa be a lángot úgy, hogy egy megfelelő csavarhúzó-
val állítsa a csap belsejében lévő csavart.
Ellenőrizze, hogy a láng nem alszik-e ki a nagylángról a kislángra való gyors átváltásnál.
A 3B/P (G30) gáznem esetében a csavart az óramutató járásának megfelelő irányban kell becsavarni.
Működés
Az égő meggyújtása
A kiválasztott égő szabályzógombáját fordítsa el az óramu­tató járásával ellenkező irányban és állítsa rá a pozícióra.
Nyomja be és tartsa benyomva a gáz meggyulladása után kb. 10 másodpercig.
16
PG-003_v02
Page 17
Ha az égő 15 másodperc elteltével sem gyullad be, engedje fel a szabályzógombot, és várjon legalább 1 per­cet, mielőtt újra megprobálná begyújtani az égőt.
Ha az égő véletlenül kialszik, forgassa a szabályzógom-
pozícióra, és várjon legalább 1 percet, mielőtt
bot a újra megprobálná begyújtani az égőt.
A főzőlap használata
Az égő maximális hatékonyságának biztosítása érdekében, vegye fi gyelembe az alábbi utasításokat:
a használt égő méretére illő lábasokat és fazekakat használjon, lásd az alábbi tábla:
ÉGŐ EDÉNY ÁTMÉRŐJE
130 mm 240-260 mm
WOK
100 mm 180-260 mm
NAGY
75 mm 120-220 mm
KÖZEPES
55 mm 80-160 mm
KICSI
amint egy folyadék forrni kezd, állítsa a szabalyzógomot a minimum pozícóra .
mindig fedje le az edényt fedővel. Áramszünet esetén meggyújthatja az égőket gyúfa segít-
ségével. Ne tegye egy edényt két égőre egyszerre.
Mindig csak tiszta és száraz edényeket használjon, leg-
jobb, ha magasságuk nem haladja meg a fenekük átmé­rőjének 2/3-át.
Soha se kísérelje meg saját maga megjavítani a készü-
léket.
Tisztítás és karbantartás
Mindig tisztán tartsa a készüléket.
„A főzőlap felületét mosogatószeres, meleg vízzel benedve­sített ruhával törölje le. Szükség esetén használjon speciális korróziómentes acél-tisztítószert.
A rácsokat, az égőfedeleket valamint égőkoronákot tisztító­szeres, meleg vízben mossa el, utána öblítse és szárazra törölje.
Ellenőrizze, hogy az égőkorona nyílásai nincsenek-e eltömődve, valamint a fedelek megfelelően maranak-e az égőkön.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezetvédelemhez. Az nem nehéz és nem túl költséges.
Ebből a célből: A karton csomagolást adje le a hulladékgyűjtő helyre, a polietilén (PE) zsá­kot dobja be a műanyag gyűjtő konténerbe. Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűjtő- helyen adja le, mivel a kész-ülékben a környe­zetre veszélyes anyagok találhatók.
Ne dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
PG-003_v02
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
17
Page 18
RO
A
circulaţia aerului
garnitură
DB C
7
8
9
6
2
2
3
1 3
5 54
18
PG-003_v02
10
11
2
Page 19
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale fi rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de fi rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de a utiliza pentru prima dată aparatul, familia-
rizaţi-vă cu conţinutul instrucţiunilor de utilizare, citiţi-le în întregime.
Aparatul este destinat utilizării casnice. În cazul în care
va fi folosit în afaceri gastronomic, condiţiile de garanţe se modifi că.
Aparatul poate fi utilizat în interiorul încăperilor.
ATENŢIE: Dacă puneţi plita în funcţiune pentru prima dată, ea poate emana o cantitate mică de fum şi un miros neplăcut.
ATENŢIE: Utilizarea plitei pe gaz conduce la eliminarea de căldură şi umiditate în încăperea în care aceasta este instalată. Asiguraţi o bună ventilaţie a spaţiului în care se găteşte: folosiţi ventilaţia naturală, lăsând deschise orifi ciile de ventilare sau instalaţi dispozitive mecanice de ventilaţie (hotă cu mecanism de evacu­are/ ventilare).
Folosirea îndelungată, intensivă a aparatului poate nece-
sita o ventilaţie suplimentară şi mai efi cientă, de exemplu deschiderea ferestrelor sau mărirea nivelului de ventilare mecanică, acolo unde aceasta există.
Nu instalaţi plita în apropierea aparatelor de răcire sau
a materialelor uşor infl amabile (de ex. perdele, pro- soape etc.).
Nu folosiţi aerosoli în apropierea plitei.
Diametrul fundului vaselor utilizate pentru gătit trebuie să
e întotdeauna mai mare decât diametrul arzătoarelor pe care sunt aşezate.
Nu folosiţi plita pe gaz pentru a încălzi încăperea şi pen-
tru încălzirea lichidelor sau a materialelor periculoase, ce se evaporă.
ATENŢIE: Dacă suprafaţa plitei este deteriorată, decu­plaţi aparatul de la curentul electric, pentru a evita pericolul de electrocutare.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei.
Evitaţi contactul cablului de alimentare cu porţiunile
ajunse la o temperatură ridicată ale aragazului.
Pentru a evita pericolele, dacă s-a produs deteriorarea cablului de alimentare ataşat la aparat, acesta trebuie înlocuit la producător, într-un atelier de reparaţii speci­alizat sau de către o persoană califi cată.
Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de către o persoană califi cată. Reparaţiile efectuate în mod necorespunzător pot pune serios în pericol viaţa utili­zatorului.
Folosiţi numai jicloare, butoane şi grătare originale, ce
pot fi achiziţionate în punctele de servis. În cazul în care apar defecţiuni, vă sfătuim să mergeţi la
un punct de servis. Unele componente se înfi erbântă în timpul funcţionării
plitei. Nu atingeţi părţile aparatului care s-au înfi erbântat.
Există riscul provocării unor arsuri! Lăsaşi aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa.
Nu lăsaţi neesupravegheat aparatul cu arzătoarele
aprinse, mai ales în timpul prăjirii unor produse, când grăsimea încinsă se poate aprinde.
Pentru spălarea plitei, nu folosiţi detergenţi agresivi
sub formă de emulsie, lichid sau pastă etc. Acestea pot şterge diferitele simbolurile informative înscrise pe supra­feţe, cum ar fi : marcajele, semnele de avertizare etc.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(printre care copii) cu abilităţi fi zice, senzoriale sau psi- hice limitate sau de către persoanele care nu au experi­enţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspun- zătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu apa-
ratul. Fiţi atent(ă) la momentul când produsul ajunge la fi er-
bere, pentru a evita scurgerea lichidelor pe arzătoare.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles bine indicaţiile prezentate mai sus.
Montarea plitei (Desen A)
ATENŢIE: Montarea plitei poate fi efectuată numai de către un instalator autorizat, care posedă califi carea necesară.
În desen sunt prezentate dimensiunile obligatorii şi modul de montare a plitei pe gaz.
1
Decupaţi blatul în conformitate cu dimensiunile menţio-
nate.
2
Luaţi de pe plită toate elementele care nu sunt fi xate
(grătare, capace, coroanele arzătoarelor etc.).
3
Întoarceţi plita. Tăiaţi din garnitură 4 bucăţi la lungimea
potrivită şi lipiţi-le pe marginile plitei.
4
Introduceţi plita în spaţiul decupat şi fi xaţi partea de jos
cu ajutorul consolelor.
Aparatul trebuie să fi e montat în conformitate cu legisla-
ţia în construcţie în vigoare din domeniul instalării apara­telor pe gaz în spaţii locuite.
Asiguraţi-vă că blatul mesei este realizat dintr-un mate-
rial cu o rezistenţă adecvată la căldură, pentru a nu se ajunge la deformarea sa în urma înfi erbântării plitei.
PG-003_v02
19
Page 20
Racordarea la instalaţia de gaz şi la cea electrică
Schimbarea jiclorului pentru alt tip de gaz (Desen B)
PRODUCĂTORUL NU-ŞI ASUMĂ RESPOSABILITATEA PENTRU EVENTUALELE DEFECŢIUNI PROVOCATE DE NERESPECTAREA NORMELOR ŞI INDICAŢIILOR OBLIGATORII ŞI DE RACORDAREA LA INSTALAŢIA DE GAZ ŞI LA CEA ELECTRICĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ NEAUTORIZATĂ.
ATENŢIE: Racordarea plitei atât la reţeaua electrică cât şi la cea de gaz poate fi efectuată numai de către un instalator care posedă califi carea necesară.
Înainte de racordarea plitei la instalaţia electrică şi la cea de gaz, luaţi la cunoştinţă informaţiile cuprinse în şa de specifi caţii tehnice a aparatului şi în instrucţiunile de utilizare de faţă.
Înainte de instalare, asiguraţi-vă că sunt corespunză-
toare condiţiile locale de distribuţie (tipul gazului şi pre­siunea sa) şi amplasarea aparatului.
Condiţiile alimentării cu gaz pentru acest aparat sunt
înscrise în tăbliţa cu specifi caţii tehnice. Acest aparat nu poate fi racordat la reţele cu combus-
tibili. Trebuie să fi e instalate şi racordate în conformitate cu
normele de instalare în vigoare. Trebuie în special să respectaţi întocmai cerinţele privitoare la ventilaţie.
Furtunul pentru gaz trebuie să fi e astfel montat încât să
nu intre în contact cu elementele mobile ale carcasei (de ex. cu sertarele) şi să nu treacă printr-o încăpere unde nu este loc sufi cient.
Instalaţia electrică la care este racordată plita trebuie să
e asigurată, cu o siguranţă corespunzătoare. După instalarea plitei, instalatorul are obligaţia de a veri-
ca etanşeitatea
ATENŢIE: Instalatorul este obligat să completeze formularul de garanţie pe baza căruia este eliberată garanţia.
ATENŢIE: Schimbarea jiclorului poate fi efectuată numai de către un instalator autorizat, care posedă califi carea necesară.
Din fabrică, jiclorul plitei pentru gaz este reglat pentru gaz 2E (G20). Celelalte tipuri de gaz sunt prezentate în tabelul de mai jos:
ARZĂTOR GAZ PRESIUNE INDICATORI
2E (G20)
WOK
3B/P (G30)
2E (G20)
MARE
3B/P (G30)
MEDIU
1
2
3
conformitate cu tabelul anterior.
După schimbarea jiclorului, reglaţi arzătoarele (a se vedea „REGLAREA FLĂCĂRII”)
După schimbarea jiclorului lipiţi eticheta corespunză­toare, cu tipul gazului pe cotul de racord al colectoru­lui aragazului.
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
MIC
3B/P (G30)
Luaţi capacul sau coroana arzătorului. Desfaceţi jiclorul cu ajutorul unei chei speciale. Înşurubaţi jiclorul adecvat în locul celui de dinainte, în
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
JIGLOARE
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
CĂLDURĂ PRODUSĂ
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi în lista de specifi caţii tehnice. Plita este prevăzută cu un cot cu fi let cu diametrul G1/2” ce
serveşte la racordarea la instalaţia de gaz. În cazul racordării la o butelie de gaz lichid (propan-butan), la cot este înşuru- bat un cap pentru
Plita pe gaz este un aparat din clasa I prevăzut cu cablu de alimentare cu înveliş de protecţie. Este necesară conectarea sa la o priză prevăzută cu contact de protecţie.
Aparatul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparate funcţionând pe bază de gaz – 90/396/EEC, – 93/68/EEC. Aparate electrice de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specifi caţii tehnice.
8 x 1mm.
20
PG-003_v02
Page 21
Structura aparatului (Desen D)
Arzător mare 100 mm 2,5 kW
1
Arzător mediu 75 mm 1,5 kW
2
Arzător mic 55 mm 1,0 kW
3
Arzător WOK 130 mm 3,3 kW
4
Butoanele arzătoarelor cu aprinzător
5
Grătar pentru arzător
6
Capac arzător
7
Coroana arzătorului
8
Corpusul arzătorului
9
Aprinzător
10
Element de siguranţă împotriva scurgerii de gaz
11
Reglarea  ăcării (Desen C)
1
Aprindeţi arzătorul şi reglaţi fl acăra la minim .
2
Scoateţi butonul de pe ax.
3
Cu ajutorul unei şurubelniţe adecvate, reglaţi fl acăra
rotind şurubul din interiorul axului.
Verifi caţi dacă fl acăra nu se stinge la trecerea rapidă de la maxim
În cazul gazului 3B/P (G30) şurubul trebuie să fi e desfă- cut (în sensul acelor de ceasornic).
la minim .
Utilizarea plitei
Aprinderea
Rotiţi (în sens invers acelor de ceasornic) butonul dorit în poziţia . Apăsaţi-l până la capăt şi după aprinderea arzăto-
rului menţineţi-l apăsat în continuare, circa 10 secunde.
Dacă după ce aţi ţinut apăsat circa 15 secunde butonul în poziţia arzătorul nu se aprinde, aşteptaţi minimum
1 minut înainte de a încerca din nou. Dacă fl acăra arzătorului s-a stins din greşeală, închideţi
arzătorul rotind butonul în poziţia şi aşteptaţi mini­mum 1 minut înainte de a-l aprinde din nou.
Utilizare
Pentru a obţine maxima efi cienţă folosind o minimă cantitate de gaz, respectaţi următoarele indicaţii:
folosiţi vase cu diametrul adecvat respectivului arzător; consultaţi tabelul de mai jos:
ARZĂTOR DIAMETRUL VASULUI
WOK
130 mm 240-260 mm
100 mm 180-260 mm
MARE
75 mm 120-220 mm
MEDIU
55 mm 80-160 mm
MIC
după atingerea punctului de fi erbere, aduceţi butonul în poziţia minimum .
acoperiţi întotdeauna vasul cu un capac. În cazul unei pene în alimentarea cu energie, puteţi
aprinde arzătorul cu un chibrit. Nu aşezaţi vase pe două arzătoare în acelaşi timp.
Folosiţi vase curate şi uscate, a căror înălţime se ridică
la cca. 2/3 din diametru. Nu reparaţi niciodată singur(ă) aparatul.
Curăţare şi păstrare
Reţineţi că trebuie să păstraţi mereu plita curată.
Curăţaţi suprafaţa plitei cu ajutorul unei cârpe umezite cu apă caldă şi puţin detergent lichid pentru vase. Puteţi utiliza un preparat special pentru curăţarea oţelului inoxidabil.
Curăţaţi grătarele, capacele şi coroanele arzătoarelor folo­sind apă caldă cu puţin detergent, pe urmă clătiţi toate ele­mentele şi lăsaţi să se usuce.
Toate orifi ciile din coroanele arzătoarelor trebuie să fi e funcţionale, iar capacele trebuie să fi e bine fi xate pe ele.
Ecologia – să avem grijă de mediu
Fiecare utilizator poate contribui la protejarea mediului. Nu este nici greu, nici costisitor. Pentru aceasta: duceţi ambala­jele de carton la maculatură, sacii din polietilen
(PE) aruncaţi-le la containerele pentru plastic. Duceţi aparatele uzate la un punct de colectare specializat, deoarece componentele pericu­loase ale aparatelor pot reprezenta o amenin­ţare pentru mediu.
Nu aruncaţi aparatele împreună cu deşeurile mena­jere!!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
PG-003_v02
21
Page 22
RU
A
уплотнение
500 мм
590 мм
мин. 76 см
553 мм
мин. 50 мм
мин. 50 мм
мин. 50 мм
мин. 100 мм
473 мм
мин. 100 мм
протекание воздуха
DB C
мин. 5 см
мин. 2 см
мин. 0,5 см
7
8
10
9
11
6
2
2
3
1 3
5 54
22
PG-003_v02
2
Page 23
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Уважаемые Пользователи!
Указания по безопасности
Перед началом использования устройства озна-
комьтесь с содержанием всей инструкции по обслу­живанию.
Устройство предназначено для домашнего приме-
нения. В случае использования для кулинарной про­мышленности условия гарантии изменяются.
Устройство может применяться в помещениях.
ВНИМАНИЕ: При первом включении плиты воз­можно появление небольшого количества дыма и может ощущаться неприятный запах.
ВНИМАНИЕ: Использование газовой плиты вызы­вает выделение тепла и влажности в помещении, в котором она установлена. Обеспечьте хорошую вентиляцию кухонного помещения: содержите открытыми натуральные вентиляционные отверстия или установите механическое венти­лирующее устройство (дымоотводный колпак
механической вытяжкой).
с
Длительное интенсивное применение устройства
может требовать дополнительной вентиляции, например, открытия окна или более эффективной вентиляции, например, увеличения уровня механи­ческой вентиляции там, где она имеется.
Не устанавливайте плиту вблизи охладительных
устройств и легко воспламеняемых материалов (например, занавесок, полотенец и т.п.).
Не используйте аэрозоли вблизи плиты.
Диаметр дна посуды должен быть всегда больше,
чем диаметр венца конфорки, на которой она будет применяться.
Не используйте газовую плиту с целью обогревания
помещений и подогревания вредных, летучих жидко­стей или материалов и т.п.
ВНИМАНИЕ: Если поверхность плиты повреждена, отключите электричество, чтобы избежать воз­можности поражения электрическим током.
Не включайте прибор, если питающий провод или
корпус имеют видимые повреждения. Обратите внимание на то, чтобы провод подключе-
ния не прикасался к горячим частям плиты.
Если питающий неотсоединяемый провод будет поврежден, то во избежание аварийных ситуаций он должен быть заменен у производителя, в спе­циализированной ремонтной мастерской или ква­лифицированным специалистом.
Ремонт устройства может выполняться только квалифицированными специалистами. Непра­вильно выполненный ремонт может вызвать серьезную угрозу для пользователя.
Применяйте только оригинальные, доступные в автори-
зованных сервисных пунктах сопла, воротки, решетки. В случае появления неполадок рекомендуем обра-
титься в специализированный сервисный пункт. Некоторые элементы нагреваются во время работы
плиты. Не прикасайтесь к горячим частям оборудования.
Существует риск ожога! Оставьте устройство охла­диться перед очисткой.
Не оставляйте устройства с зажженными горелками
без внимания, особенно во время жарки, поскольку перегретый жир может загореться.
Для мытья плиты не используйте агрессивные детер-
генты в виде эмульсии, молочка, паст и т.п. Они могут, в частности, удалить нанесенные информа­ционные графические символы такие, как: обозначе­ния, предостерегающие знаки и т.п.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль­ными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу­чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
бором. Обратите внимание на момент закипания, чтобы не
допустить заливания конфорок.
Убедитесь, что вышеуказанные рекомендации были поняты.
Монтаж плиты (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Монтаж плиты может выполняться только квалифицированным (авторизованным) монтером.
На рисунке представлены необходимые размеры и спо­соб монтажа газовой плиты.
1
Сделайте отверстие в столешнице согласно размерам.
2
Снимите с плиты все неприкрепленные элементы
(решетки, крышки, венцы конфорок и т.п.).
3
Поверните плиту. Отрежьте от уплотнителя 4 части
соответствующей длины и приклейте вдоль краев плиты.
4
Вложите плиту в отверстие и прикрепите ее снизу
при помощи держателей.
Устройство должно быть установлено согласно акту-
альным действующим строительным правилам в обла­сти установки газовых устройств в жилых помещениях.
Убедитесь, что столешница стола выполнена из
материала с соответствующей тепловой стойкостью, чтобы не появилась деформация, вызванная нагре­ванием плиты.
PG-003_v02
23
Page 24
Подключение к газовой и электрической системе
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ВОЗМОЖНЫЙ УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮ­ДЕНИЕМ ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМ И ПОЛОЖЕНИЙ, А ТАКЖЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПЛИТЫ НЕУПОЛНОМО­ЧЕННЫМ ЛИЦОМ.
ВНИМАНИЕ: Подключение плиты, как к электриче­ской, так и к газовой системе может выполнять только квалифицированный монтер, имеющий соответствующие полномочия.
Перед подключением плиты к электрической и газовой системе ознакомьтесь с щитке устройства и с настоящей информацией.
Перед монтажом убедитесь, что местные условия
дистрибуции (вид газа и его давление), а также настройки оборудования правильные.
Условия настройки газа этого устройства указаны на
щитке. Устройство не подключается к трубопроводам, отво-
дящим продукты сгорания. Устройство должно быть установлено и подключено согласно актуальным действующим правилам монтажа. В частности, сле­дует учесть соответствующие требования по венти­ляции.
Гибкий газопровод должен быть установлен так,
чтобы не соприкасался с подвижными частями сег­мента корпуса (например, с выдвижным ящиком) и не проходил через пространство, в котором нет достаточного места.
Электрическая система, питающая плиту, должна
быть предохранена соответствующим способом подобранным предохранением.
После установки плиты монтер обязан проверить
герметичность газовой системы.
ВНИМАНИЕ: монтер обязан заполнить гарантий­ную карту, являющуюся основанием для предо­ставления гарантии.
информацией на
Замена сопел на другой вид газа (Рис. B)
ВНИМАНИЕ: Замена сопел может выполняться только квалифицированным (авторизованным) монтером.
На заводе плита оснащена соплами, приспособленными для газа 2E (G20). Остальные виды газа представлены в следующей таблице:
КОНФОРКА ГАЗ ДАВЛЕНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ
2E (G20)
ВОК
3B/P (G30)
БОЛЬШАЯ
СРЕДНЯЯ
МАЛАЯ
1
2
3
щего согласно таблице.
После замены сопел отрегулируйте горелки (см. «РЕГУЛИРОВКА ПЛАМЕНИ».
После замены сопел наклейте соответствую­щую этикетку с видом газа на патрубке подклю­чения коллектора плиты.
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
Снимите с горелки крышку и венец. Выкрутите сопло при помощи специального ключа. Вкрутите соответствующее сопло на место предыду-
20 мбар 37 мбар
20 мбар 37 мбар
20 мбар 37 мбар
20 мбар 37 мбар
СОПЛА
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
ТЕПЛОВАЯ НАГРУЗКА
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
Технические характеристики
Технические параметры указаны на щитке устройства. Плита оснащена патрубком с резьбой диаметром G1/2”,
предназначенным для подключения газовой системы. В случае подключения баллона с жидким газом (пропан­бутан) на патрубок навинчивается наконечник для шланга
8 x 1 мм.
Газовая плита является устройством I класса, осна­щенным проводом подключения с предохранительной жилой. Требует подключения к сетевой розетке с предо­хранительным контактом.
Устройство соответствует требованиям действующих норм.
Устройство соответствует требованиям директив:
Устройства, сжигающие газовое топливо
– 90/396/EEC, 93/68/EEC. Электрическое низковольтное оборудование (LVD) – – 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC) – – 2004/108/EC.
Устройство обозначено знаком соответствия CE на щитке.
24
PG-003_v02
Page 25
Конструкция устройства (Рис. D)
Большая конфорка 100 мм 2,5 кВт
1
Средняя конфорка 75 мм 1,5 кВт
2
Малая конфорка 55 мм 1,0 кВт
3
ВОК конфорка 130 мм 3,3 кВт
4
Воротки конфорок с включателем зажигания
5
Решетка конфорки
6
Крышка конфорки
7
Корона конфорки
8
Корпус горелки
9
Прибор зажигания
10
Антипылевая защита газа
11
Регулировка пламени (Рис. C)
1
Включите конфорку и установите минимальное
пламя .
2
Снимите вороток со стержня.
3
При помощи соответствующей отвертки отрегули-
руйте пламя, поворачивая болт внутри стержня.
Убедитесь, что пламя не гаснет в случае быстрого переключения с максимального пламени мальное .
В случае газа 3B/P (G30) болт должен быть докру­чен (согласно направлению часовых стрелок).
на мини-
Работа с плитой
Зажигание
Поверните (в направлении, противоположном движению часовых стрелок) соответствующий вороток в позицию .
Нажмите его до упора и после зажжения конфорки при­держите (далее нажатым) в течение примерно 10 секунд.
Если через примерно 15 секунд держания нажатого воротка в позиции
ждите минимально 1 минуту перед очередной пробой.
Если пламя конфорки было случайно погашено, выключите конфорку, поворачивая вороток в пози­цию
и подождите минимально 1 минуту перед
его очередным зажиганием.
Эксплуатация
наименьшем расходе газа соблюдайте следующие реко­мендации:
используйте посуду с диаметром, соответствующим ● для данной конфорки, смотрите таблицу ниже:
КОНФОРКА ДИАМЕТР ПОСУДЫ
130 mm 240-260 mm
ВОК
БОЛЬШАЯ
СРЕДНЯЯ
55 мм 80-160 mm
МАЛАЯ
конфорка не зажжется, подо-
100 мм 180-260 mm
75 мм 120-220 mm
после доведения до кипения установите вороток ● в позицию минимум .
всегда накрывайте посуду крышкой. ● В случае перерыва в поставке энергии конфорки
можно зажигать при помощи спичек. Не ставьте посуду на двух конфорках одновременно.
Используйте чистую и сухую посуду, высота которой
составляет примерно 2/3 диаметра. Никогда не ремонтируйте оборудование самостоя-
тельно.
Очистка и консервация
Помните о постоянном содержании плиты в чистоте.
Поверхность плиты следует чистить при помощи влаж­ной тряпочки, намоченной в теплой воде с добавкой жидкости для мытья посуды. Вы может использовать специальный препарат для чистки нержавеющей стали.
Решетки, крышки и венцы конфорок следует чистить при помощи теплой воды с добавкой детергента, затем все элементы следует промыть водой и высушить.
Все отверстия в венцах конфорок должны быть незатканными, а крышки на них правильно лежать.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: картонные упаковки сдавайте в макула­туру, полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон­тейнер, предназначенный для пластика. Непригодное устройство отдайте в соответ­ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут
создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с комму­нальными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
,
PG-003_v02
25
Page 26
BG
A
уплътнител
500 мм
590 мм
мин. 76 см
553 мм
мин. 50 мм
мин. 50 мм
мин. 50 мм
мин. 100 мм
473 мм
мин. 100 мм
въздушен поток
DB C
мин. 5 см
мин. 2 см
мин. 0,5 см
7
8
10
9
11
6
2
2
3
1 3
5 54
26
PG-003_v02
2
Page 27
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Преди да започнете да използвате уреда, запознайте се
със съдържанието на цялата инструкция за употреба. Уредът е предназначен само за домашно използ-
ване. В случай че се използва в заведение за хра­нене, гаранционните условия се променят.
Уредът може да се използва вътре в помещения.
ВНИМАНИЕ: При първото включване плотът може да изпуска незначителни количества дим и да издава неприятна миризма.
ВНИМАНИЕ: Използването на газовия плот води до отделяне на топлина и влага в помещени­ето, в което е инсталиран. Осигурете добра вентилация на кухненското помещение: поддър­жайте проходими естествените вентилационни отвори или инсталирайте механичен вентилаци онен уред (аспиратор с механично действие).
При по-продължително интензивно използване на
уреда може да бъде необходима допълнителна вен­тилация, напр. отваряне на прозореца или по-ефек­тивна вентилация, напр. увеличаване на нивото на механичната вентилация, в случай че има такава.
Не инсталирайте плота близо до охлаждащи уреди
или леснозапалими материали (напр. пердета, кърпи и др.).
Не използвайте аерозоли близо до плота.
Диаметърът на дъното на съда трябва винаги да
бъде по-голям от диаметъра на пръстена на пламъка на котлона, на който искате да го използвате.
Не използвайте газовия плот за отопление на поме-
щения и подгряване на вредни и летливи течности или материали и др.
ВНИМАНИЕ: Ако повърхността на плота е повре­дена, изключете електричеството, за да избег­нете опасността от токов удар.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел
е повреден или забележите повреда на корпуса. Внимавайте електрическите кабели да не докосват
горещите елементи на печката.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуалната опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя
PG-003_v02
.
Използвайте само оригинални дюзи, регулатори, под-
ставки, достъпни в оторизираните сервизи. В случай на неизправност Ви съветваме да се обър-
нете към специализиран сервиз на. Някои елементи се нагряват по време на работа на
плота. Не докосвайте горещите части на уреда. Има опас-
ност от изгаряне! Оставете уреда да изстине преди почистване.
Не оставяйте уреда със запалени горелки без над-
зор, особено по време на пържене, тъй като прегря­лата мазнина може да се запали.
За миене на плота не използвайте прекалено силни
миещи препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни графични символи като напр.: обозначения, преду­предителни знаци и др.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни
или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отго­ворни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си
-
Внимавайте течностите да не изкипят, за да не
залеят горелките.
Уверете се, че сте разбрали горепосочените упътвания.
играят с уреда.
Монтаж на плота (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Монтажът на плота може да се извърши само от квалифициран (оторизиран) инсталатор със съответната правоспособ­ност.
На рисунката са представени подходящите размери и начинът за монтиране на газовия плот.
1
Направете отвор в кухненския плот съгласно разме-
рите.
2
Свалете от плота всички неприкрепени елементи
(подставки, капаци, пръстени на горелките и др.).
3
Обърнете плота. Отрежете от уплътнителя 4 части със съответната дължина и ги залепете по дължината на ръба на плота.
4
Сложете плота в отвора и го прикрепете отдолу с помощта на прикрепващите елементи.
Уредът трябва да бъде монтиран съгласно дейст-
ващите правни разпоредби в областта на строи­телството относно инсталацията на газови уреди в жилищните помещения.
Уверете се, че кухненският плот е изработен от мате-
риал с подходяща издръжливост на топлина, така че да не се стигне до деформация, предизвикана от нагряването на газовия плот.
27
Page 28
Включване към газовата и електрическата инсталация
ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА ЕВЕНТУАЛНИ ЩЕТИ, ПРЕДИЗВИКАНИ ОТ НЕСПАЗ­ВАНЕТО НА ДЕЙСТВАЩИТЕ НОРМИ И РАЗПО­РЕДБИ И СВЪРЗВАНЕТО НА ПЛОТА ОТ ЛИЦЕ БЕЗ ПРАВОСПОСОБНОСТ.
ВНИМАНИЕ: Свързването на плота както към електрическата, така и към газовата инсталация може да извърши само от квалифициран инстала­тор със съответната правоспособност.
Преди да свържете и газовата инсталация се запознайте с данните на информационната табелка на уреда и в насто­ящата инструкция.
Преди инсталиране се уверете, че местните усло-
вия за дистрибуция (видът газ и неговото налягане) и настройките на уреда са подходящи.
Условията за настройка на газа на този уред са
дадени на информационната табелка. Уредът не се свързва към канали за отвеждане на
изгорелите газове. Трябва да се инсталира и свърже съгласно действащите разпоредби за инсталиране. Особено важно е да се вземат предвид съответните изисквания, отнасящи се за вентилацията.
Гъвкавата газова връзка трябва да се монтира така,
че да няма контакт с подвижните сегменти на шка­фовете (напр. с чекмеджето) и да не преминава през пространство, където няма достатъчно място.
Електрическата инсталация, захранваща плота,
трябва да има подходящи предпазители. След инсталиране на плота инсталаторът е длъжен
да провери дали газовата инсталация не изпуска.
ВНИМАНИЕ: Инсталаторът е длъжен да попълни гаранционната карта, която е условие за валид­ността на гаранцията.
плота към електрическата
Смяна на дюзите за друг вид газ (Рис. B)
ВНИМАНИЕ: Смяната на дюзите може да се извърши само от правоспособен (оторизиран) инсталатор със съответната квалификация.
Газовият плот е снабден заводски с дюзи, пригодени за газ 2E (G20). Другите видове газ са представени в таб­лицата по-долу:
ГОРЕЛКА ГАЗ НАЛЯГАНЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ
2E (G20)
ВОК
3B/P (G30)
ГОЛЯМА
СРЕДНА
МАЛКА
1
2
3
ната съгласно таблицата.
След смяна на дюзата регулирайте горелките (вижРЕГУЛИРАНЕ НА ПЛАМЪКА”).
След смяна на дюзата залепете съответния етикет с вида газ при свързващия накрайник на колектора на печката.
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
Свалете от котлона капачето и пръстена.
Развъртете дюзата с помощта на специален ключ.
Завъртете подходяща дюза на мястото на предиш-
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
НА ДЮЗАТА
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
ТОПЛИННО
НАТОВАРВАНЕ
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информацион­ната табелка.
Печката има винтов накрайник с диаметър G1/2”, слу­жещ за свързване към газовата инсталация. В случай на свързване към бутилки с течен газ (пропан-бутан) върху накрайника се завърта свързващ елемент за маркуч
8 x 1 мм.
Газовият плот е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно жило. Трябва да се включи в ел. контакт с предпазен щифт.
Уредът отговаря на изискванията на действащите стан­дарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Устройства, изгарящи газообразни горива
– 90/396/EEC, 93/68/EEC.
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът
е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
28
PG-003_v02
Page 29
Устройство на уреда (Рис. D)
Голям газов котлон 100 mm 2,5 kW
1
Среден газов котлон 75 mm 1,5 kW
2
Малък газов котлон 55 mm 1,0 kW
3
ВОК газов котлон 130 mm 3,3 kW
4
Регулатори на газовите котлони с бутон за електри-
5
ческо запалване
Подставка на горелката
6
Капаче на горелката
7
Пръстен на горелката
8
Корпус от горелката
9
Бутон за електрическо запалване
10
Защита от изтичане на газ
11
Регулиране на пламъка (Рис. C)
1
Включете котлона и настройте минимален пламък .
2
Свалете регулатора от шипа.
3
С помощта на подходяща отвертка регулирайте пла-
мъка, като завъртите болта вътре в шипа.
Проверете дали пламъкът не изгасва в случай на бързо превключване от максималния пламък минимален .
При газ 3B/P (G30) болтът трябва да бъде затег­нат (по посока на часовниковата стрелка).
на
Работа с плота
Запалване
Завъртете (по посока обратна на часовниковата стрелка) съответния регулатор на положение . Натиснете го
докрай и след запалване на горелката задръжте (нати­снат) в продължение на около 10 секунди.
Ако след около 15 секунди задържане на натиснатия регулатор на положение
изчакайте минимум 1 минута, преди да опитате отново.
Ако пламъкът на горелката е случайно загасен, изключете горелката със завъртане на регу­латора на положение 1 минута, преди отново да го запалите.
Използване
За да получите максимална ефективност при най-малък разход на газ, спазвайте следните упътвания:
използвайте съдове с подходящ диаметър за даде- ● ната горелка, виж таблицата по-долу:
ГАЗОВ КОТЛОН ДИАМЕТЪР НА СЪДА
ВОК
130 mm 240-260 mm
100 мм 200-220 мм
ГОЛЯМ
75 мм 160-180 мм
ŚREDNI
55 мм 100-140 мм
СРЕДЕН
горелката не се запали,
и изчакайте минимум
след като ястието заври, настройте регулатора на ● положение минимум .
винаги слагайте капак на съда. ● В случай на прекъсване на електроснабдяването
горелките могат да се запалят с помощта на кибрит. Не бива да се поставя един съд върху два газови кот-
лона едновременно. Използвайте чисти и сухи съдове, чиято височина
представлява около 2/3 от диаметъра. Никога не поправяйте уреда самостоятелно.
Почистване и поддръжка
Не забравяйте да поддържате плота чист.
Повърхността на плота се почиства с помощта на влажна кърпа, намокрена с топла вода с препарат за миене на съдове. Можете да използвате специален препарат за почистване на неръждаема стомана
Подставките, капачетата и пръстените на горелките почиствайте с топла вода с миещ препарат, а след това изплакнете и подсушете всички елементи.
Всички отвори в пръстените на горелките трябва да бъдат проходими, а капачетата трябва да бъдат правилно разположени върху тях.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо.
За тази цел: картонените опаковки пре­дайте за вторични суровини, полиетилено­вите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса. Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда тавни части могат да представляват опас­ност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски и други причини.
опасни със-
, естетически
PG-003_v02
29
Page 30
UA
A
590 мм
500 мм
не менше 76 см
прокладка
553 мм
не менше 50 мм
не менше 50 мм
не менше
не менше 100 мм
473 мм
50 мм
не менше 100 мм
прохід повітря
не менше 2 см
DB C
не менше 5 см
9
не менше 0,5 см
7
8
10
11
6
2
2
3
1 3
5 54
30
PG-003_v02
2
Page 31
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Шановні Клієнти!
Вказівки з питань безпеки
Перед початком користування, ознайомтесь з повним
змістом інструкції з обслуговування. Обладнання призначене виключно для домашнього
використання. У разі його використання для цілей бізнесу загального харчування, умови гарантії зміню­ються.
Обладнання може використовуватися усередині при-
міщень.
УВАГА: При першому запуску з плити може вихо­дити незначна кількість диму та неприємний запах.
УВАГА: Користування газовою плитою приво­дить до виділення тепла та вологи у приміщенні, у якому вона встановлена. Забезпечіть надійну систему вентиляції кухонного приміщення: утримуйте відкритими натуральні вентиляційні отвори або встановіть механічне вентиляційне обладнання (механічна витяжка
Продовжене інтенсивне користування обладнанням
може вимагати додаткової вентиляції, напр. відкриття вікна або більш ефективної вентиляції, напр. збільшення рівня механічної вентиляції у місцях наявності такої.
Не встановлюйте плиту поблизу охолоджувального
обладнання та легкозаймистих матеріалів (напр. занавісок, рушників та ін.).
Не вживайте аерозолів поблизу плити.
Діаметр днища посуду завжди повинен складати
більше, ніж діаметр вінця пальника, на якому ним будуть користуватися.
Не вживайте газову плиту для опалення приміщень
та підігрівання рідин або шкідливих летучих матері­алів та ін.
УВАГА: Якщо поверхня плити пошкоджена, виключіть струм, для попередження можливості ураження електричним струмом.
Не запускайте обладнання, якщо живильний провід
або корпус помітно пошкоджені. Не допускайте, щоб електричний приєднувальний
кабель доторкався до гарячих частин печі.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошко­джений, він підлягає заміні виробником або спеціа­лізованим сервісним центром, чи кваліфікованою особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під­готовленим персоналом. Неправильно проведений
).
ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача.
Вживайте тільки оригінальні сопла, регулятори,
решітки, доступні в авторизованих сервісних центрах. У разі виявлення дефектів, радимо звернутися до
спеціалізованого сервісного центру. Деякі елементи нагріваються під час робочого
режиму плити. Не доторкайтесь до гарячих поверхонь обладнання.
Існує небезпека опіку! Залишіть обладнання для охо­лодження перед його очищенням.
Не залишайте обладнання із запаленими пальниками
без нагляду, особливо під час смаження, тому що перегрітий жир може запалитися.
Для миття плити не використовуйте агресивні миючі
засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкалу, позначення, попереджувальні знаки та ін.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
(у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля­дом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відпо­відальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Зверніть увагу на момент заварювання, щоб не
допускати заливання пальників.
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки є зрозумілими.
Монтаж плити (Рис. A)
УВАГА: Монтаж плити може проводитися тільки уповноваженою (авторизованою) особою, що має відповідну кваліфікацію.
На рисунку вказані необхідні розміри та спосіб встанов­лення газової плити.
1
Виконайте отвір у стільниці відповідно до розмірів.
2
Зніміть з плити будь-які неприкріплені елементи (решітки, кришки, вінця пальників та ін.).
3
Поверніть плиту. Відріжте з прокладки 4 частини від­повідної довжини і приклейте їх вздовж краю плити.
4
Встановіть плиту в отвір і прикріпіть її знизу за допо­могою кронштейнів.
Обладнання повинно бути встановлено згідно з акту-
ально діючим будівельним законодавством в області встановлення газового обладнання у жилих примі­щеннях.
Упевніться, що стільниця виготовлена з матеріалу
відповідної термостійкості, щоб не допускати до її деформації внаслідок нагрівання плити.
PG-003_v02
31
Page 32
Підключення до газової та електричної системи
ВИРОБНИК НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА МОЖ­ЛИВІ ЗБИТКИ, ЩО ВИНИКАЮТЬ В РЕЗУЛЬТАТІ НЕДОТРИМАННЯ ДІЮЧИХ СТАНДАРТІВ ТА ПОЛО­ЖЕНЬ, А ТАКОЖ ПІДКЛЮЧЕННЯ ПЛИТИ НЕУПО­ВНОВАЖЕНОЮ ОСОБОЮ.
УВАГА: Підключення плити як до електричної, так і газової мережі може проводитися тільки кваліфі­кованою особою, що має відповідні повноваження.
Перед підключенням плити до електричної та вої мережі ознайомтесь з інформацією на щитку обладнання, а також в цій інструкції.
Перед встановленням упевніться, чи місцеві умови
дистриб’юції (вид газу та його тиск), а також настро­ювання обладнання є відповідними.
Умови настроювання газу цього обладнання вказані
на щитку. Це обладнання непідключене до проводів, що відво-
дять вихлопні гази. Повинно встановлюватися і під­ключатися згідно з актуально діючими положеннями в області встановлення. Особливо слід врахувати відповідні вимоги щодо системи вентиляції.
Гнучкий газовий провід повинен встановлюватися
таким способом, щоб не доторкався до рухомих час­тин сегменту корпуса (напр. шухляди) i не проходив через простір, в якому недостатньо місця.
Електромережа, що живить керамічну панель пови-
нна захищатися відповідно підібраним захистом. Після встановлення плити особа, що встановлює
зобовязана перевірити щільність газової системи.
УВАГА: Особа, що встановлює зобов’язана запо­внити гарантійний талон, що є підставою для визнання гарантії.
газо-
Заміна сопіл іншим видом газу (Рис. B)
УВАГА: Заміну сопіл може виконати тільки упо­вноважена (авторизована) особа, що має відпо­відну кваліфікацію.
Первинно газова плита оснащена соплами, пристосованими для газу 2E (G20). Інші види газу вказані у таблиці нижче:
ПАЛЬНИК ГАЗ ТИСК ПОЗНАЧЕННЯ
ВОК
ВЕЛИКИЙ
СЕРЕДНІЙ
МАЛИЙ
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
20 mbar 37 mbar 20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
СОПЛА
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
ТЕПЛОВЕ
НАВАНТА-
ЖЕННЯ
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
1
Зніміть з пальника кришку та вінець.
2
Вигвинтіть сопло за допомогою спеціального ключа.
3
Угвинтіть відповідне сопло у місце попереднього згідно з таблицею.
Після заміни сопіл проведіть регулювання пальни­ків (дивись ”РЕГУЛЮВАННЯ ПОЛУМ’Я”).
Після заміни сопіл наклейте відповідну етикетку з видом газу у приєднувального патрубка колек­тора печі.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку. Плита оснащена різьбовим патрубком діаметром
G1/2”, що служить для підключення до газової системи. У випадку підключення до балону з рідким газом (пропан­бутан) на патрубок нагвинчується наконечник для шланга
8 x 1мм.
Газова плита є обладнанням класу I, оснащеним приєд­нувальним проводом із захисною жилою. Не вимагає під­ключення до розетки, оснащеної захисним штифтом.
Обладнання виконує вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Обладнання спалювання газового палива
– 90/396/EEC, 93/68/EEC. Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Складові частини обладнання (Рис. D)
Пальник великий Ø 100 мм 2,5 kW
1
Пальник середній Ø 75 мм 1,5 kW
2
Пальник малий Ø 55 мм 1,0 kW
3
Пальник ВОК Ø 130 мм 3,3 kW
3
Регулятори пальників з вимикачем електрозапалю-
4
вання
Решітка пальника
5
Кришка пальника
6
Вінець пальника
7
Корпус пальника
8
Електрозапалювання
9
Захист від виходу газу
10
Регулювання полум’я (Рис. C)
1
Включіть пальник і встановіть мінімальне полумя .
2
Зніміть регулятор зі стрижня.
3
За допомогою відповідного гвинтоверта проведіть регу­лювання полум’я, повертаючи болт усередині стрижня.
Перевірте, чи полум’я не гасне у випадку швидкого перемикання з максимального полум’я мальний .
на міні-
32
PG-003_v02
Page 33
У випадку газу 3B/P (G30) болт повинен бути затяг­нутий (відповідно до руху годинникових стрілок).
Робота з плитою
Запалювання
Поверніть (у напрямку, протилежному до руху годинникових стрілок) відповідний регулятор у положення
його до упору і після запалювання пальника притримайте (при постійно натиснутому) протягом бл. 10 секунд.
Якщо через бл. 15 секунд тримання натиснутого регулятора у положенні
зачекайте не менш 1 хвилину до повторної спроби. Якщо полум’я пальника було випадково згашене,
виключіть пальник, повертаючи регулятор у поло­ження повторного запалювання.
i зачекайте не менш. 1 хвилину до його
пальник не запалиться,
Користування
Щоби отримати максимальну продуктивність при якнай­менших витратах газу дотримуйтесь нижчевказаних правил:
користуйтесь посудом з відповідним діаметром для ● даного пальника, дивись таблицю нижче:
ПАЛЬНИК ДІАМЕТР ПОСУДУ
ВОК
130 mm 240-260 mm
100 мм 180-260 mm
ВЕЛИКИЙ
75 мм 120-220 mm
СЕРЕДНІЙ
55 мм 80-160 mm
МАЛИЙ
після скип’ятіння установіть регулятор у положення ● мінімум .
завжди прикривайте посуд кришкою. ● У разі перерви у постачанні електроенергії пальники
можете запалювати за допомогою сірників. Не покладайте посуд на два пальники одночасно.
Користуйтесь чистим і сухим посудом, а також таким,
висота, якого складає бл. 2/3 діаметру. Забороняється проводити ремонт обладнання само-
стійно.
. Натисніть
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не є трудним, ні надто коштовним.
З цією метою: картонне упакування здайте в макулатуру, мішки з поліетилену (PE) викиньте у контейнер для пластиків. Зно­шене обладнання здайте у відповідний пункт складування, тому, що небезпечні компоненті, які містяться у ньому можуть
небезпечними для навколишнього
бути середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками. Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів. Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці. Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Очищення і консервація
Пам’ятайте про постійне утримання плити у чистоті.
Поверхню плити очищувати за допомогою зволоженої ганчірки, змоченої у теплій воді з доданням засобу для миття посуду. Можете вжити спеціальний препарат для чищення нержавіючої сталі.
Решітки, кришки та вінці пальників очищувати теплою водою з миючим засобом, потім виполоскати й осушити всі елементи.
отвори у вінцях пальників повинні бути прохід-
Всі ними, a кришки правильно до них прилягати.
PG-003_v02
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
33
Page 34
EN
A
seal
airfl ow
DB C
7
8
9
6
2
2
3
1 3
5 54
34
PG-003_v02
10
11
2
Page 35
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Dear Customers!
Safety instructions
Please read all the manual carefully before you start
using the appliance. The appliance is intended for domestic usage. In case
it is used for food business purposes, the warranty conditions shall be changed.
The appliance can be used indoor only.
REMARK: At fi rst start-up of the plate an insignifi cant amount of smoke and unpleasant odour can be emitted.
Never leave the appliance unattended with ignited
burners, especially when frying, as the overheated fat can cause fi re.
Do not apply aggressive detergents like emulsion, milk,
paste, etc. for cleaning the hob. They can for instance remove some information graphical marks such as warning marks, etc.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Pay attention when the boiling starts to prevent spillage
of liquids on the burners.
Make sure you understood the instructions above.
ATTENTION: When in use a gas cooking appliance will produce heat and moisture in the room in which it has been installed. Ensure there is a continuous air supply, keeping natural air inlets open or installing a mechanical ventilation (cooker hood with a venting hose).
When using the hob for a long period of time, the
ventilation should be improved, by opening a window or increasing the mechanical ventilation speed.
Do not install the hob near the cooling or fl ammable
materials (i.e. curtains, towels etc.). Do not use any aerosol near the hob.
The diameter of a cookware should be always bigger
than the diameter of the burner crown which shall be used.
Do not use the gas hob in order to heat the rooms and
warming up harmful or volatile materials or liquids etc.
ATTENTION: In case the surface of the hob plate is damaged, disconnect from the electricity to avoid he hazard of electrical shock.
Do not start the appliance if the supplying cord is
damaged or the casing is visibly damaged. Take care that the power supply cord is not in contact
with hot parts of the hob.
In case the undetachable power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.
It can be refurbished by qualifi ed staff only. Improper refurbishment can cause serious hazard for the user.
Use only genuine nozzles, grates, knob rings, available
in authorised service outlets. In case of any defects, please contact service desk.
Some elements get hot during the hob operation.
Do not touch the hot parts of the appliance. Burns
hazard! Let the appliance cool down before cleaning.
Hob instalation (Fig. A)
ATTENTION: The hob installation can be executed only by an authorised qualifi ed installer.
The fi gure presents the necessary dimensions and the method of gas hob assembling.
1
Make a cut-out in the counter according to the dimensions.
2
Remove all separate (grates, caps, crowns of the burners, etc.).
3
Turn the hob. Cut off 4 long enough pieces of the gasket and glue them along the hob edge.
4
Insert the hob into the cut-out and fasten it from under with brackets.
The appliance must be installed according to the
construction law in force, within the scope of the gas devices installation in living premises.
Make sure the counter is made of heat resistant material,
so that it does not get deformed by the hob heating.
Gas and electrical connections
THE MANUFACTURER DOES NOT BEAR ANY RESPONSIBILITY FOR POSSIBLE DAMAGED CAUSED BY NON- OBSERVANCE OF STANDARDS AND REGULATIONS IN FORCE AS WELL AS HOB CONNECTION EXECUTED BY NOT AUTHORISED PERSON.
REMARK: Connection of the hob both to electrical and gas fi tting can be executed by qualifi ed authorised installer only.
Before connecting the hob to the electrical and gas tting check the information on the nameplate and herewith manual.
PG-003_v02
35
Page 36
Before installing make sure that the local distribution
conditions (the type of gas, its pressure) and the appliance adjustment are compliant.
The conditions of gas adjustment of the appliance are
indicated on the nameplate. The appliance is not connected to the fumes conduits.
It should be installed and connected according to the binding installation regulations. The appropriate requirements concerning ventilation should be taken into consideration.
The fl exible gas connection shall be assembled such
way, that it is not in contact with the furniture parts in move (i.e. drawer) and it shall be not located in the are with not enough space.
The wiring supplying the power to the hob shall be
secured with properly selected safety device. Upon installing the hob, the installer is obliged to check
the tightness of the gas fi tting.
REMARK: The installer is obliged to fi ll in the warranty card, which is the basis for the warranty and guaranty.
Replacing the nozzles for the other type of gas (Fig. B)
ATTENTION: The hob nozzles replacing can be executed only by an authorised qualifi ed installer.
The gas hob is the nozzles are defaulted for 2E (G20) gas. The other kinds of gas are:
BURNER GAS PRESSURE NOZZLE
2E (G20)
WOK
3B/P (G30)
LARGE
MEDIUM
SMALL
1
2
3
according to the table.
After the nozzles exchange adjust the burners (see ”FLAME ADJUSTMENT”.
Upon nozzles replacement glue an adequate label indicating the gas type near the end of shaft connecting the hob manifold.
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
2E (G20)
3B/P (G30)
Remove the cap and crown. Unscrew the nozzle using a special spanner. Replace the nozzle screwing the appropriate one
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
20 mbar 37 mbar
MARKING
1.36
0.86
1.18
0.72
0.92
0.58
0.75
0.49
THERMAL CAPACITY
3300 W
2500 W
1500 W
1000 W
Technical speci cation
The technical parameters of the hob are indicated at the nameplate of the appliance.
The hob is equipped with a shaft with threaded end of G1/2” diameter for connecting to gas supply fi tting. In case of connection to LPG cylinder (propane –butane) the ending of the fl exible hose shaft end.
The gas hob is the 1st class appliance equipped with a connecting cord with protecting stand. It requires connection to the socket equipped with an earth pin.
the appliance meets the requirements of the standards in force.
The appliance is in conformance with the requirements of the following directives:
Appliances burning gaseous fuels – 90/396/EEC, – 93/68/EEC. Low Voltage Devices (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product has been labelled with CE mark on the nameplate.
8 x 1mm is screwed on the threaded
The appliance outline (Fig. D)
Large burner Ø 100 mm 2.5 kW
1
Medium burner Ø 75 mm 1.5 kW
2
Small burner Ø 55 mm 1.0 kW
3
WOK burner Ø 130 mm 3.3 kW
4
Burner control knobs with electric ignition candle
5
Burner grate
6
Burner cap
7
Burner crown
8
Burner body
9
Ignition candle
10
Anti-gas fl ow security device
11
Flame adjusting (Fig. C)
1
Switch on the burner and set the minimum fl ame .
2
Remove the ring knob from the spindle.
3
Adjust the fl ame turning the screw inside the spindle with an appropriate screwdriver.
Check if the fl ame is not off in case of fast switching
maximum to minimum fl ame.
from In case of 3B/P (G30) gas, the screw must be screwed
until it turns(clockwise).
36
PG-003_v02
Page 37
Hob operation
Ignition
Turn (counter clockwise) the adequate ring knob to position . Press it until it moves and hold (still pressed) upon ignition of the burner during approximately 10 seconds.
If after approx. 15 seconds of holding the knob pressed in
the burner shall not ignite, wait minimum 1 minute
before the next attempt. In case the fl ame has been accidentally extinguish,
switch off the burner turning the ring knob into position and wait 1 minute before you switch it on again.
Usage
In order to obtain maximum effi ciency with the minimum gas consumption apply the tips below:
use the cookware with a diameter adequate to the given burner, see the table below:
BURNER COOKWARE DIAMETER
WOK
130 mm 240-260 mm
100 mm 180-260 mm
LARGE
75 mm 120-220 mm
MEDIUM
55 mm 80-160 mm
SMALL
when it starts boiling set the ring knob in minimum position .
always cover the cookware with lids. In case of electricity supply break, you can ignite the
burners with matches. Do not place any cookware on two burners in the same
time. Use only dry and clean cookware, which height equal
approximately 2/3 of their diameter. Never try to repair the hob yourself.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither diffi cult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container,, put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular
disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Please do not dispose into domestic waste disposal!!!
Cleaning and maintenance
Remember to keep the hob clean on a regular basis.
Clean the surface of the hob plate with a damp cloth moistened with warm water containing wash-up liquid. You can use a special stainless steel cleaning agent.
The grates, caps and burner crown shall be washed with warm water and detergent, then rinse and dry all elements.
All outlets in the hob burner crown must be permeable, and the caps shall be well positioned on them.
PG-003_v02
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
37
Page 38
PG-003_v02
Page 39
PG-003_v02
Page 40
PG-003_v02
Loading...