Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów fi rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Upewnij się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj płyty ceramicznej w celu ogrzewania
●
pomieszczeń i podgrzewania płynów lub materiałów
szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj płyty ceramicznej w celu ogrzewania
●
zamkniętych puszek. Puszka może eksplodować.
Wcześniej usuń przynajmniej pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
●
Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona, wyłącz
●
prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prądem elektrycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
●
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
●
i wskazania zostają zresetowane. Zachowaj szczególną ostrożność, gdyż pole grzejne nagrzane przed
zanikiem napięcia nie będzie już nadzorowane przez
wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się do
●
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy
●
płyty.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
●
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia
przed czyszczeniem.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewają się
●
podczas pracy. Nie należy dotykać elementów grzejnych. Korzystanie z urządzenia przez dzieci poniżej
ósmego roku życia jest dozwolone jedynie pod stałym
nadzorem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Przed pierwszym użyciem usuń folię zabezpieczającą
●
z płyty grzewczej.
Średnica dna naczynia powinna być co najmniej równa
●
średnicy pola grzejnego, na którym ma być używane.
Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folię alu-
●
miniową lub na tackach aluminiowych na płycie ceramicznej, gdyż podgrzane aluminium stopi się i uszkodzi urządzenie.
Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowywaćżad-
●
nych przedmiotów na powierzchni płyty.
Nienadzorowane przygotowywanie potraw z użyciem
●
tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i może
grozić pożarem. NIGDY nie należy gasić tego rodzaju
pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie i stłumić
ogień przy użyciu pokrywy, koca pożarowego lub
innego tym podobnego przedmiotu.
Nigdy nie używaj płyty ceramicznej z pustymi naczy-
●
niami.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
●
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole grafi czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszcze-
●
nia parą.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Płyta ceramiczna jest wrażliwa na uderzenia punktowe
●
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp.
Cukier może reagować z płytą pozostawiając nie-
●
usuwalne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty
plamy zawierające cukier.
Nie kładź na gorącą płytę wyrobów z aluminium lub
●
tworzyw sztucznych.
PC-005_v02
3
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomiesz-
●
czeń.
Płyta ceramiczna przeznaczona jest do przygotowy-
●
wania i podgrzewania potraw przy zastosowaniu odpowiednich naczyń kuchennych.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji
elektrycznej
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz sposób montowania płyty.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami podanymi
na rysunku.
2
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu do blatu za
pomocą wsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
●
w wentylację lub w pobliżu urządzeń emitujących ciepło.
Upewnij się, że grubość blatu wynosi min 30 mm.
●
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
●
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego
odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się płyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta ceramiczna
●
jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są
zablokowane.
Bezpieczna odległość pomiędzy płytą grzew-
czą, a szafką zamocowaną powyżej powinna
wynosić minimum 760 mm.
Należy pamiętać o konieczności podłączenia
obwodu ochronnego do zacisku listwy przyłą-
czeniowej, oznaczonego znakiem
lacja elektryczna zasilająca płytę powinna być
zabezpieczona odpowiednio dobranym zabezpieczeniem a dodatkowo do zabezpieczenia
linii zasilającej może posiadać odpowiedni
wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu
prądu w sytuacji awaryjnej.
Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawą do
uwzględnienia gwarancji.
SCHEMAT PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
. Insta-
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Przyłączenia płyty do instalacji elektrycznej
może dokonać tylko wykwalifi kowany instala-
tor posiadający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty ceramicznej do instalacji
elektrycznej zapoznaj się z informacjami na tabliczce
znamionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
Instalacja elektryczna zasilająca płytę powinna być zabez-
●
pieczona odpowiednio dobranym zabezpieczeniem.
Dodatkowo instalacja elektryczna musi posiadać odpo-
●
wiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu
w sytuacji awaryjnej.
Nie zginaj, ani nie skracaj kabla zasilającego.
●
4
Rysunek poniżej przedstawia sposób w jaki nie
należy podpinać urządzenia.
400 V 3~
16 A
PC-005_v02
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej.
Płyta ceramiczna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl
Budowa urządzenia (Rys. B)
I, II, III, IV – pola grzejne
Przycisk blokady
1
Przyciski regulacji mocy ,
2
TIMER ,
3
Przycisk potrójnego pola grzejnego
4
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
5
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał
dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapalą się na ok.
1 sekundę, a następnie wyłączą – będzie to oznaczać, że
płyta ceramiczna przeszła w tryb oczekiwania.
Obsługa panelu dotykowego
Przyciski r ●eagują na dotyk, dlatego przy włączaniu funkcji nie trzeba używać siły.
Naciskaj przyciski całym palce, nie tylko samym opusz-
●
kiem.
Każde poprawne naciśnięcie przycisków będzie sygnali-
●
zowane pojedynczym dźwiękiem.
Przed użyciem upewnij się, że panel dotykowy jest
●
czysty, suchy i nie przesłaniają go żadne obiekty
(np. sztućce lub ściereczki). Nawet niewielka warstwa
wody może utrudnić obsługę panelu.
Jeżeli płyta jest włączona i nie działa żadne pole grzejne,
●
to po 1 minucie bezczynności urządzenie automatycznie
przejdzie w tryb oczekiwania.
WSKAŹNIK CIEPŁA
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym
polu grzejnym utrzymuje się jeszcze przez chwilę po jej
wyłączeniu. Wyświetlający się symbol „
mocy danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym
dotknięciem rozgrzanego miejsca. Symbol zniknie ze wskaźnika, kiedy powierzchnia pola ochłodzi się do bezpiecznej
temperatury. Funkcja ta pomaga również w oszczędzaniu
energii – pole wciąż gorące można wykorzystać powtórnie
do podgrzewania.
” na wskaźniku
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę
wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej wartości temperatury płyta ceramiczna automatycznie wyłączy się.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PŁYTY
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonujesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy się automatycznie
po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu
nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocyCzas
1-38 h
4-64 h
7-92 h
Funkcja potrójnego pola grzejnego
Funkcja potrójnego pola grzejnego dostępna jest jedynie dla
pola IV. Pole grzejne IV składa się z trzech stref grzejnych.
W zależności od potrzeb można używać niezależnie centralnej strefy (A) pola lub zewnętrznych stref pola grzejnego (B)
i (C) równocześnie.
Praca z płytą
1
Włącz płytę przyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość „ ”.
2
Na wybranym polu grzejnym połóż naczynie.
3
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9).
4
Aby wyłączyć dane pole grzejne, przyciskami
lub ustaw poziom mocy na wartość „ ”.
5
Po skończonej pracy wyłącz płytę naciskając .
PC-005_v02
WŁĄCZANIE FUNKCJI POTRÓJNEGO POLA
GRZEJNEGO
1
Włącz płytę przyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość „ ”.
2
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9).
3
Centralna strefa pola grzejnego włączy się.
4
Pojedyncze naciśnięcie przycisku uruchomi strefę
(B) pola grzejnego IV.
5
5
Na wskaźniku pola grzejnego będą na przemian wyświe-
tlać się symbole „
6
Ponowne naciśnięcie przycisku uruchomi strefę (C)
pola grzejnego IV.
7
Na wskaźniku pola będą na przemian wyświetlać się
symbole „
” i ustawiona wcześniej moc (np. ).
” i ustawiona wcześniej moc (np. ).
WYŁĄCZENIE FUNKCJI POTRÓJNEGO POLA
GRZEJNEGO
1
Jeżeli pole grzejne IV ma uruchomioną strefę (B),
podwójne naciśnięcie przycisku
nego pola grzejnego. Centralna strefa pola grzejnego włą-
czy się.
2
Jeżeli pole grzejne IV ma uruchomioną strefę (C), poje-
dyncze naciśnięcie przycisku
nego pola grzejnego. Centralna strefa pola grzejnego włączy
się.
3
Po wyłączeniu funkcji potrójnego pola grzejnego, na
wyświetlaczu pola wyświetli się ustawiona wcześniej moc
).
(np.
wyłączy funkcję potrój-
wyłączy funkcję potrój-
Funkcja TIMER
Funkcję TIMER można używać na dwa sposoby:
Może służyć jako minutnik. W tym przypadku po upływie
●
zadanego czasu TIMER nie wykonuje żadnej czynności
(nie wyłącza pól grzejnych).
Możesz ustawić funkcję TIMER, aby po upływie zada-
●
nego czasu, wyłączyć jedno określone pole grzejne.
czas o minutę, dłuższe przytrzymanie przycisków powoduje
przeskok co 10 minut (po przekroczeniu wartości 99 licznik wróci do wartości 0). Ustawiony czas można anulować
poprzez równoczesne naciśnięcie przycisków
wyświetlaczu pojawi się „ ”. Po ustawieniu czasu wskaźnik
będzie migał przez 5 sekund, po czym ustawiony czas zostanie zatwierdzony. Po upływie zadanego czasu rozlegnie się
trwający 30 sekund sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu
pojawi się wartość „ ”.
Minutnik nie ma wpływu na proces gotowania oraz ustawienia poziomu mocy pól grzejnych.
lub zmniejsza lub zwiększa
i , na
CZASOWE WYŁĄCZANIE POLA GRZEJNEGO
Na odpowiednim polu grzejnym przyciskami lub
wybierz poziom mocy (wskaźnik mocy zacznie migać).
Następnie przyciskami lub TIMER’a ustaw odpowiedni czas. Pojedyncze naciśnięcie przycisków
zmniejsza lub zwiększa czas o minutę, dłuższe przytrzymanie przycisków powoduje przeskok co 10 minut (po przekroczeniu wartości 99 licznik wróci do wartości 0). Ustawiony
czas można anulować poprzez równoczesne naciśnięcie
przycisków
Po ustawieniu czasu wskaźnik będzie migał przez 5 sekund,
po czym ustawiony czas zostanie zatwierdzony. Świecąca
kropka przy wskaźniku poziomu mocy pola grzejnego informuje, że jest do niego przypisany TIMER. Po upływie zadanego czasu pole grzejne automatycznie wyłączy się.
i , na wyświetlaczu pojawi się „ ”.
Programator czasu gotowania może działać tylko
dla jednego pola grzejnego w danym czasie.
lub
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszystkich przycisków na płycie (za wyjątkiem
uniknięcia przypadkowego włączenia płyty np. przez dzieci.
1
Wciśnij , aby zablokować działanie przycisków. Na
wskaźniku sterowania czasem wyświetli się symbol „”.
2
Aby odblokować działanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj .
Jeśli podczas działania funkcji LOCK wyłączysz płytę
przyciskiem
płytę wciskając i przytrzymując przycisk , a następ-
nie wciśnij przycisk
, to aby ponownie ją włączyć, odblokuj
.
i ) w celu
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie
od zasilania.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
●
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
●
a następnie za pomocą gąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
●
a następnie za pomocą specjalnej gąbki do czyszczenia
szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
●
na zabrudzone miejsce niewielką ilość specjalnego preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego
octu winnego, a następnie zetrzyj go suchą szmatką.
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
●
usuwaj za pomocą skrobaczki do szkła, a następnie
przetrzyj miejsce wilgotną szmatką. W razie potrzeby
użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
nawilż najpierw ciepłą wodą,
nawilż najpierw ciepłą wodą,
usuwaj nanosząc
6
PC-005_v02
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
PROBLEMCO ROBIĆ
Płyta nie chce się
uruchomić.
Panel nie reaguje na
dotyk.
Panel nie działa
prawidłowo.
Szkło jest
porysowane.
• Upewnij się, że płyta podłączona jest
do źródła zasilania i jest włączona.
• Sprawdź czy, nie nastąpiła przerwa
w dostawie prądu dla domu i okolicy.
• Jeśli sprawdziłeś powyższe przypadki
i problem nadal istnieje, skontaktuj się
z wykwalifi kowanym serwisantem.
Upewnij się, czy panel dotykowy nie jest
zablokowany.
Sprawdź, czy panel dotykowy jest suchy,
przyciski naciskaj całym palcem, nie tylko
samym opuszkiem.
• Upewnij się, że używasz odpowiednich
naczyń o gładkiej i płaskiej podstawie.
• Stosuj się do informacji zawartych
w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Materiały opakowaniowe mogą być niebezpieczne dla
●
dzieci!
Proszę udać się do punktu recyklingu w celu usunięcia
●
opakowania lub urządzenia. Należy odciąć kabel
zasilający i zniszczyć urządzenie zamykające drzwiczki.
Opakowanie kartonowe jest produkowane z papieru
●
z recyklingu powinno zostać oddane do miejsca zbiórki
makulatury do recyklingu.
Zapewniając, że ten produkt został prawidłowo usunięty,
●
pomagacie Państwo zapobiegać negatywnym skutkom
dla środowiska i zdrowia ludzi, które mogłyby wystąpić
w przypadku nieprawidłowego postępowania z odpadami
tego produktu.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
●
dotyczących recyklingu tego produktu, prosimy o kontakt z miejscowym urzędem lub fi rmą zajmującą się
wywożeniem śmieci.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
●
salon fi rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem
lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do
przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
PC-005_v02
7
CZ
A
proudění
vzduchu
těsnění
B
II
sklokeramická deska
podpěrka
POSTUP MONTÁŽE (1)POSTUP MONTÁŽE (2)
III
I
IV
pracovní
deska
VÝKON A ROZMĚRY JEDNOTLIVÝCH
Zóna
I∅ 1951800
II∅ 1601200
III
IV∅ 1601200
sklokeramická deska
podpěrka
VARNÝCH ZÓN
ZPC6057UE
Rozměr
[mm]
∅ 120800
∅ 1751600
∅ 2202300
Max. výkon
[W]
pracovní
deska
12453
8
PC-005_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme
vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme
používat pouze originální příslušenství fi rmy Zelmer, které
bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj-
šího používání spotřebiče.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte
celý návod k použití.
Ujistěte se, že všechny níže uvedené pokyny jsou vám
srozumitelné.
Nebezpečí! / Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte sklokeramickou desku k vytápění míst-
●
ností a ohřevu škodlivých nebo těkavých látek a materiálů atd.
Nepoužívejte sklokeramickou desku k ohřevu uzavře-
●
ných plechovek. Plechovka může vybuchnout. Před
ohřátím sejměte alespoň víko.
Nikdy nevařte potraviny v hliníkové fólii.
●
Jestliže je povrch desky poškozený, vypněte elektriku,
●
abyste se nevystavili nebezpečí úrazu el. proudem.
Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poško-
●
zený nebo jestli je spotřebič jinak viditelně poškozen.
Jesliže je neoddělitelný kabel poškozený, je nutné ho
●
vyměnit u výrobce nebo ve specializovaném servisu
proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebezpečí
úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený
●
personál. Nesprávně provedená oprava hrozí uživateli
velmi vážným nebezpečím úrazu.
V případě výpadku elektřiny, budou všechna nasta-
●
vení resetovaná. Zachovejte zvláštní opatrnost, kdy je
varná zóna nahřátá před výpadkem elektřiny. Její teplota nebude kontrolovaná ukazatelem.
V případě výskytu závady doporučujeme, abyste se
●
obrátili na autorizovaný servis ZELMER.
Některé elementy se nahřívají během režimu práce
●
desky.
Nedotýkejte se horké části zařízení. Hrozí nebezpečí
●
opaření! Nechte desku před čištěním dobře vychladnout.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
●
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič a jeho vnější elementy se během provozu
●
ohřívají. Nedotýkejte se horkých varných zón. Děti
mladší osmi let mohou používat spotřebič pouze pod
stálým dohledem.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič
poškodit
Před prvním použitím odstraňte z varné desky ochran-
●
nou fólii.
Průměr dna varné nádoby by neměl přesahovat prů-
●
měr varné zóny, na které bude nádoba používána.
Nikdy neodkládejte potraviny balené v hliníkové fólii
●
nebo na hliníkových táccích na sklokeramické desce.
Hliník se pod vlivem tepla roztaví a poškodí spotřebič.
Vyvarujte se ohřevu prázdných varných nádob.
●
Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty na
●
plochu desky.
Příprava pokrmů s použitím tuku nebo oleje bez
●
dozoru, může být nebezpečná a může dojít k požáru.
NIKDY nehaste tento druh požáru vodou. Vypněte
spotřebič a uhaste oheň pomocí poklice, požární deky
nebo jiného podobného předmětu.
K mytí desky nepoužívejte agresivní čistící přípravky
●
v podobě emulsí, mléka, pasty atd. Mohou mimo jiné
odstranit z povrchu informace a grafi cké symboly, jako
jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
K čištění desky nepoužívejte parní čistič.
●
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
●
časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
Sklokeramická deska je citlivá na bodové udeření např.
●
lahvičkou s kořením, slánkou atd.
Cukr může trvale poškodit povrch desky. Odstraňte
●
vždy okamžitě skvrny obsahující cukr.
Nepokládejte na horkou desku hliníkové a plastové
●
předměty.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pouze k domácímu použití. V pří-
●
padě, že bude používán k obchodním účelů, změní se
podmínky záruky.
Spotřebič je určený pro použití v uzavřených místnos-
●
tech.
Sklokeramická deska je určená k vaření a ohřevu
●
potravin při použití vhodných varných nádob.
PC-005_v02
9
Montáž a připojení desky do elektrické sítě
dý
instalace
SCHÉMA PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
MONTÁŽ DESKY (Obr. A)
Montáž sklokeramické desky může provádět
pouze oprávněný odborný technik.
Na obrázku jsou znázorněny potřebné rozměry a způsob
montáže desky.
1
Vyřízněte otvor v pracovní desce shodně s rozměry uve-
denými na obrázku.
2
Vložte desku do otvoru a připevněte jí zespodu do
kuchyňské linky pomocí podpěrek a šroubů.
Neinstalujte desku nad troubou, která nemá ventilaci ani
●
poblíž spotřebičů vytvářejících teplo.
Ujistěte se, že tloušťka pracovní desky má minimálně
●
30 mm.
Ujistěte se, že pracovní deska je vyhotovena z materiálu
●
o náležité tepelné odolnosti, aby nedošlo k jejímu zkroucení pod vlivem nahřáté desky.
Po montáži se ujistěte, že ventilace sklokeramické desky
●
je v pořádku, a že ventilační otvory nejsou ničím blokovány.
Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou
a nad ní pověšenou skřínkou, musí být minimálně 760 mm.
PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ INSTALACE
Připojení desky do elektrické sítě instalace může
provádět pouze odborně oprávněný technik.
Před připojením sklokeramické desky do elektrické sítě
instalace si pozorně přečtěte informace na typovém
štítku a na postupu montáže spotřebiče.
Elektrická instalace napájející desky musí být náležitě
●
zabezpečená.
Elektrická instalace musí mít bezpečností spínač, který
●
umožní odpojení elektrického napájení v náhlé situaci.
Neohýbejte, ani nezkracujte přívodní kabel.
●
Pamatujte na nutnost připojení ochranného
obvodu ke svorce na připojovací svorkovnici,
označené symbolem . Elektrická instalace
napájející desky musí být chráněná přiměřeně
volenou pojistkou a navíc může být kromě
ochrany napájecího vedení vybavená vhodným
vypínačem, který umožní odpojení dodávky
proudu v nouzové situaci.
Odborný technik má povinnost vyplnit záruční
list, který je podkladem pro uplatnění záruky.
šedý
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
Obrázek znázorňuje způsob, jakým nesmí být
spotřebič připojen.
400 V 3~
16 A
modrý
zeleno-žlutý
moodrý
zeleno-žlutý
modrý
zeleno-žlutý
zeleno-žlutý
modrý
šedý
šedý
šedý
černý
hnědý
černý
hnědý
černý
hnědý
černý
hnědý
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku.
Sklokeramická deska je zařízením I třídy s přívodním kabe-
lem s ochranným vodičem.
Spotřebič splňuje požadavky platných norem
Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Po zapnutí spotřebiče uslyšíte jeden zvukový signál, všechny
světelné kontrolky se rozsvítí na cca 1 vteřinu a následně se
vypnou – znamená to, že je sklokeramická deska v pohotovostním režimu.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Sklokeramická varná deska je vybavená vnitřním bezpeč-
nostním systémem proti přehřání, který měří teplotu uvnitř
spotřebiče. Sklokeramická deska se automaticky vypne,
když je povolená teplota překročená.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ DESKY
V situaci, kdy je daná varná zóna v provozu a není na ni prováděná žádná operace, deska se po uplynutí určitého času,
závislého na nastaveném stupni výkonu, automaticky vypne.
Viz. tabulka níže:
VýkonČas
1-38 h
4-64 h
7-92 h
Obsluha dotykového panelu
Tlačítka reagují na dotyk, proto není nutné při jejich pou-
●
žívání vyvíjet sílu.
Tlačte na tlačítka celým prstem a ne pouze jeho kon-
●
cem.
Každé správné stisknutí tlačítka bude signalizováno jed-
●
ním zvukovým signálem.
Před použitím se ujistetě, že je dotykový panel čistý,
●
suchý, a že na něm neleží žádné předměty (např. pří-
bory, utěrky). Dokonce nepatrné množství vody může
komplikovat obsluhu panelu.
Obsluha desky
1
Zapněte desku tlačítkem . Všechny ukazatele budou
zobrazovat hodnotu „ ”.
2
Na vybrané varné zóně položte varnou nádobu.
3
Tlačítky , zvolte požadovaný stupeň výkonu
(1-9).
4
Varnou zónu vypněte tlačítky nebo nastavte
výkon na hodnotu „ ”.
5
Po ukončení práce vypněte desku stisknutím
tlačítka
INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varné zóny je její pole ještě po určitou dobu horké.
Zobrazený symbol „
varuje před náhodným dotknutím horkého místa. Symbol
zhasne ve chvíli, kdy se povrch zóny ochladí na bezpečnou
teplotu. Díky této funkci můžete mimo jiné ušetřit elektrickou
energii – horkou vypnutou zónu lze použít k ohřevu.
.
Jestliže je deska zapnutá a žádná varná zóna není uve-
●
dená do provozu, po 1 minutě nečinnosti spotřebič automaticky přejde do pohotovostního režimu.
” na ukazateli výkonu dané varné zóny
Funkce trojité varné zóny
Funkce trojité varné zóny je dostupná pouze pro zónu IV.
Varná zóna IV se skládá ze tří varných polí. Podle potřeby
lze používat nezávisle centrální pole (A) zóny nebo vnější
pole varné zóny (B) a (C) současně.
ZAPNUTÍ FUNKCE TROJITÉ VARNÉ ZÓNY
1
Zapněte desku tlačítkem . Všechny ukazatele budou
znázorňovat hodnotu „ ”.
2
Tlačítky , zvolte stupeň výkonu (1-9).
3
Centrální pole varné zóny se zapne.
4
Jedno stisknutí tlačítka zapne pole (B) varné zóny IV.
5
Na ukazateli varné zóny se budou střídavě zobrazovat
symboly „
6
zóny IV.
7
boly „
VYPNUTÍ FUNKCE TROJITÉ VARNÉ ZÓNY
1
tlačítka
varné zóny se vypne.
2
nutí tlačítka
varné zóny se vypne.
3
razí předem nastavený stupeň výkonu (např.
” a nastavený stupeň výkonu (např. ).
Opětovné stisknutí tlačítka zapne pole (C) varné
Na ukazateli zóny se budou střídavě zobrazovat sym-
” a nastavený stupeň výkonu (např. ).
Jestliže má varná zóna IV zapnuté pole (B), dvojí stisknutí
vypne funkci trojité varné zóny. Centrální pole
Jestliže má varná zóna IV zapnuté pole (C), jedno stisk-
vypne funkci trojité varné zóny. Centrální pole
Po vypnutí funkce trojité varné zóny se na displeji zob-
).
PC-005_v02
11
Funkce TIMER
Funkci TIMER lze používat dvěma způsoby:
Může sloužit jako časovač. V tomto případě po uplynutí
●
zvoleného času TIMER nevykonávejte žádné jiné činnosti (nezapínejte varné zóny).
Můžete nastavit funkci TIMER tak, aby se po uplynutí
●
zvoleného času vypnula jedna vybraná varná zóna.
DISPLEJ
Aktuálně
nastavený čas
Regulace času
MINUTNIK
Tlačítky TIMER’u nastavte aktuální čas. Jedno stisknutí tlačítek
nebo snižuje nebo zvyšuje čas o minutu, delší
přidržením tlačítek se posunete o 10 minut (po dosažení hodnoty 99 se počítadlo vrátí zpět do hodnoty 0). Pro anulování
nastaveného času stiskněte současně tlačítka
na displeji se zobrazí „ ”. Po nastavení času bude ukazatel blikat 5 vteřin, poté bude nastavený čas potvrzený. Po
uplynutí zvoleného času uslyšíte 30 vteřinový zvukový signál
a na displeji se zobrazí hodnota „ ”.
Časovač nemá vliv na proces vaření a nastavení stupňů
výkonů varných zón.
ČASOVÉ VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Zvolte pro vybranou varnou zónu tlačítky nebo
výkon (ukazatel výkonu začne blikat).
Následně tlačítky nebo TIMER’u nastavte čas. Jedním stisknutím tlačítek
šujete čas o minutu, delším přidržením tlačítek se posunete
o 10 minut (po překročení hodnoty 99 se počítadlo vrátí do
hodnoty 0). Nastavený čas lze anulovat současným stisk-
nutím tlačítek
nastavení času ukazatel bude blikat 5 vteřin, a poté bude
nastavený čas potvrzený. Svítící kontrolka vedle ukazatele
výkonu varné zóny informuje, že je k ní přiřazený TIMER. Po
uplynutí zvoleného času se automaticky vypne.
Časový programátor může v dané době obslu-
hovat pouze jednu varnou zónu.
nebo snižujete nebo zvy-
a , na displeji se zobrazí „ ”. Po
a ,
Jesliže vypnete desku , když je funkce LOCK aktivní,
musíte pro její opětovné zapnutí stisknout a přidržet
tlačíko , čím desku odemknete a následně stiskněte tlačítko
.
Čištění a údržba
Udržujte varnou desku neustále v čistotě.
Před čištěním odpojte spotřebič ze zásuvky.
K čištění desky nepoužívejte parní čistič.
●
Mírné znečištění● navlhčete nejdříve teplou vodou
a následně pomocí houbičky vytřete do sucha.
Silné znečištění
●
a následně pomocí houbičky na sklo vytřete do sucha.
Zbytky kamene a jiné usazeniny
●
množstvím speciálního přípravku na mytí keramického skla nebo bílého vinného octu a následně vytřete
suchým hadříkem.
Sladkosti, roztavený hliník, umělou hmotu
●
pomocí škrabky na sklo a následně otřete místo vlhkým
hadříkem. V případě potřeby použijte přípravek na mytí
keramického skla.
navlhčete nejdříve teplou vodou
odstraňte malým
odstraňte
Příklady problémů při provozu
PROBLÉMPOSTUP
Nechce se zapnout
deska.
Panel nereaguje na
dotyk.
Panel nefunguje
správně.
Sklo je poškrábané.• Ujistěte se, že používáte vhodné
• Ujistěte se, že je deska připojená do
zásuvky a je zapnutá.
• Zkontrolujte, že nedošlo k výpadku
elektřiny v domu a okolí.
• Jestliže jste zkontrolovali výše uvedené
možnosti a problém dále trvá, kontaktujte
odborně oprávněného technika.
Ujistěte se, zda dotykový panel není
uzamčený.
Zkontrolujte, zda je dotykový panel suchý,
na tlačítka tlačte celým prstem a nejenom
koncem prstu.
nádobí s hladkým a plochým dnem.
• Dodržujte pokyny obsažené v kapitole
„Čištění a údržba”.
Funkce LOCK
Funkcí LOCK lze uzamknout všechna ovládacích tlačítka
varné desky (mimo
žití spotřebiče např. dětmi.
1
Stiskněte , pro uzamčení ovládacích tlačítek. Na
ukazateli hodin se zobrazí symbol „”.
2
Pro deaktivaci uzamčených ovládacích tlačítek stiskněte
a přidržte
12
a ) za účelem znemožnění pou-
.
PC-005_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné,
a rozhodně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběrných surovin. Obal z polyetylénu (PE, PEHD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opět-
nému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte
prostřednictvím k tomu určených recyklačních
středisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně
vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte
se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním
středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. zapojena do kolektivního systému
ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Obalové materiály mohou být nebezpečné dětem!
●
Obal a zařízení odevzdejte ve sběrně za účelem recyk-
●
lace. Odstřihněte napájecí kabel a zničte zařízení uzávěru dvířek.
Kartónový obal se vyrábí z recyklovaného papíru a je
●
třeba jej odevzdat do sběrny k opětovné recyklaci.
Správnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zabránit
●
negativním důsledkům pro životní prostředí a zdraví lidí,
které by se mohly projevit v případě nesprávného zacházení s odpadem tohoto výrobku.
Pro podrobné informace spojené s recyklací tohoto
●
výrobku kontaktujte prosím místní úřad nebo fi rmu, která
se zabývá vývozem odpadu.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím
zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího
oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
PC-005_v02
13
SK
A
prúdenie
vzduchu
tesnenie
B
II
kuchynská
keramická varná doska
konzola
SCHÉMA UPEVNENIA (1)SCHÉMA UPEVNENIA (2)
III
I
IV
pracovná
doska
JEDNOTLIVÝCH VARNÝCH POLÍ
Pole
II∅ 1601200
III
IV∅ 1601200
keramická varná doska
konzola
VÝKON A ROZMER
ZPC6057UE
Rozmer
[mm]
I∅ 1951800
∅ 120800
∅ 1751600
∅ 2202300
kuchynská
Max. výkon
[W]
pracovná
doska
12453
14
PC-005_v02
SK
Gratulujeme Vám k zakúpeniu nášho spotrebiča a vítame
medzi užívateľmi výrobkov Zelmer.
Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúčame používať len originálne príslušenstvo značky Zelmer. Bolo navrhnuté špeciálne pre tento spotrebič.
Pozorne si prosím prečítajte tento návod na obsluhu. Osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod
na obsluhu si prosím odložte, aby ste ho mohli použiť aj
v budúcnosti.
Vážený Klient!
Bezpečnostné pokyny
s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu
so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom
oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby
sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo
konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov
a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Zariadenie a jeho vonkajšie súčasti sa počas pre-
●
vádzky spotrebiča nahrievajú. Nedotýkajte sa telies
emitujúcich tepelnú energiu. Deti vo veku do osem
rokov môžu používať zariadenie výlučne pod stálym
dohľadom dospelej osoby.
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Uistite sa, že ste porozumeli nižšie uvedeným pokynom.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Nedodržiavanie pokynov môže spôsobiť úraz
Keramická varná doska sa nesmie používať za účelom
●
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prchavých a podobných tekutín a látok.
Keramická varná doska sa nesmie používať na
●
ohrievanie zatvorených plechoviek. Plechovka môže
vybuchnúť. Pred zohrievaním odstráňte aspoň viečko.
Potraviny nikdy nevarte v hliníkovej fólii.
●
Ak je povrch varnej dosky poškodený, vypnite napája-
●
nie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu elektrickým
prúdom.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
●
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak dôjde k poškodeniu neodpojiteľného sieťového
●
kábla, musí byť vymenený výrobcom alebo špecializovaným opravárenským podnikom prípadne kvalifi kova-
nou osobou kvôli predchádzaniu riziku.
Spotrebič môže opravovať len zaškolený personál.
●
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť užívateľa.
V prípade výpadku napätia budú vymazané všetky
●
nastavenia a ukazovatele. Buďte mimoriadne opatrní,
pretože varné pole, ktoré bolo rozohriate pred výpadkom napätia, už nebude kontrolované indikátorom.
V prípade poruchy sa odporúča oprava spotrebiča
●
v špecializovanom servise ZELMER.
Niektoré prvky sa počas prevádzky dosky zohrievajú.
●
Nedotýkajte sa horúcich prvkov spotrebiča. Nebezpe-
●
čenstvo popálenia! Pred čistením nechajte spotrebič
vychladnúť.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-
●
čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne
skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené
Poznámka!
Nedodržiavanie pokynov môže mať za následok
poškodenie majetku
Pred prvým použitím z keramickej varnej dosky
●
odstráňte ochrannú fóliu.
Priemer dna nádoby musí byť aspoň rovný priemeru
●
varného poľa, na ktorom sa bude používať.
Nikdy nedávajte na keramickú varnú dosku potraviny
●
zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových táckach, pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí
zariadenie.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru: nenechávajte žiadne
●
predmety na povrchu varnej dosky.
Nekontrolovaná príprava jedál s použitím tukov alebo
●
oleja môže byť nebezpečná a môže spôsobiť vznik
požiaru. NIKDY nehaste takýto požiar vodou. Spotrebič vypnite a uhaste plameň použitím prikrývky, protipožiarnej deky alebo iného podobného predmetu.
Keramická varná doska sa nikdy nesmie používať
●
s prázdnymi nádobami.
Na umývanie varnej dosky sa nesmú používať silné čis-
●
tiace prostriedky ako emulzie, krémy, pasty a podobne.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné
grafi cké prvky, ako napríklad: značky, výstražné ozna-čenia a podobne.
Na čistenie dosky sa nesmú používať parné čističe.
●
Spotrebič nie je určený na prevádzku s použitím exter-
●
ných časových vypínačov alebo osobitného systému
diaľkového ovládania.
Keramická varná doska nie je odolná proti bodo-
●
vým nárazom, napr. fľaštička s korením, soľnička
a podobne.
Cukor môže reagovať s doskou a zapríčiniť vznik
●
neodstrániteľných škvŕn. Vždy okamžite odstraňujte
z dosky znečistenia s obsahom cukru.
Neodkladajte na horúcu dosku výrobky z hliníka ani
●
z umelých hmôt.
PC-005_v02
15
Pokyn
Informácie o výrobku a pokyny na jeho používanie
Spotrebič je určený na domáce použitie. V prípade
●
použitia v stravovacích zariadeniach sa záručné podmienky menia.
Spotrebič sa môže prevádzkovať v interiéroch.
●
Keramická varná doska je určená na prípravu a zohrie-
●
vanie jedál s použitím vhodných kuchynských nádob.
Montáž a pripojenie dosky k elektrickej
inštalácii
Ochranný obvod musíte zapnúť do spojky pri-
pájacej lišty označenej znakom
inštalácia, ktorá napája varič, musí byť vhodne
zabezpečená. Elektrická inštalácia môže mať
okrem zabezpečenia prívodného napájacieho
kábla dodatočne vhodný vypínač, ktorý umožňuje prerušiť elektrického napätia v havarijnej
situácii.
Inštalatér je povinný vyplniť záručný list, ktorý
je základom pri vybavovaní reklamácie.
SCHÉMA ZAPOJENIA SPOTREBIČA
. Elektrická
MONTÁŽ DOSKY (Obr. A)
Montáž dosky môže vykonať iba odborne spô-
sobilý elektrikár, ktorý má príslušné oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob montáže dosky.
1
Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa rozmerov
uvedených na obrázku.
2
Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
k pracovnej doske pomocou úchytiek a skrutiek.
Nemontujte varnú dosku nad rúru, ktorá nemá vetranie
●
ani v blízkosti zariadení vyžarujúcich teplo.
Uistite sa, či má kuchynská pracovná doska hrúbku naj-
●
menej 30 mm.
Uistite sa, že je kuchynská pracovná doska vyhotovená
●
z materiálu, ktorý má požadovanú teplotnú odolnosť, aby
nedošlo k jej deformácii zapríčinenej rozohrievaním sa
dosky.
Po namontovaní sa uistite, že je zabezpečené dobré vet-
●
ranie keramickej dosky a prívod a vývod vzduchu nie sú
zakryté.
Bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou
a skrinkou upevnenou vyššie by mal byť najmenej 760 mm.
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ INŠTALÁCII
Varnú dosku môže k elektrickej inštalácii pripo-
jiť iba odborne spôsobilý elektrikár, ktorý má
požadované oprávnenia.
Pred pripojením keramickej varnej dosky k elektrickej
inštalácii sa zoznámte s informáciami uvedenými na
výrobnom štítku a schéme pripojenia.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
●
istená vhodným ističom.
Dodatočne musí byť elektrická inštalácia vybavená prí-
●
slušným vypínačom, ktorý umožní vypnúť napájanie
v núdzovej situácii.
Napájací kábel sa nesmie ohýbať ani skracovať.
●
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
Nižšie uvedený obrázok znázorňuje spôsob
akým sa spotrebič nemá zapájať.
400 V 3~
16 A
zeleno-žltý
modrý
zeleno-žltý
modrý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
modrý
modrý
sivý
sivý
sivý
sivý
hnedý
hnedý
hnedý
čierny
hnedý
čierny
čierny
čierny
16
PC-005_v02
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku.
Keramická varná doska je zariadenie I. triedy vybavené
napájacím káblom s ochranným vodičom.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Spotrebič sa zhoduje s požiadavkami smernice:
Elektrické zariadenia určené na používanie v rámci urči- –
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok označený na popisnom štítku symbolom CE.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. B)
I, II, III, IV – varné polia
Tlačidlo poistky
1
Tlačidlá regulácie výkonu ,
2
TIMER ,
3
Tlačidlo trojitého varného poľa
4
Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
5
Príprava varnej dosky na prevádzku
Po zapnutí spotrebiča začujete jeden zvukový signál
a všetky svetelné indikátory sa rozsvietia na cca 1 sekundu
a následne sa vypnú – bude to znamenať, že sa keramická
varná doska prepla do pohotovostného režimu.
Obsluha dotykového panela
Tlačidlá sú citlivé na dotyk, preto pri zapínaní funkcie nie
●
je nutné použiť silu.
Na tlačidlo tlačte celým prstom, nie len vankúšikom.
●
Každé riadne stlačenie tlačidla bude indikované jedným
●
pípnutím.
Pred použitím sa uistite, či je dotykový panel čistý, suchý
●
a nezakrývajú ho žiadne predmety (napr. príbory alebo
utierky). Aj malá vrstva vody môže skomplikovať obsluhu
panela.
Prevádzka varnej dosky
1
Zapnite dosku tlačidlom . Všetky indikátory zobrazia
hodnotu „ ”.
2
Na požadované varné pole položte riad.
3
Tlačidlami , vyberte požadovanú úroveň výkonu
(1-9).
4
Ak chcete vypnúť dané varné pole, stlačte tlačidlá
alebo nastavte výkon na hodnotu „ ”.
5
Po ukončení prevádzky vypnite varnú dosku
stlačením
Ak je varná doska zapnutá a žiadne varné pole nie je
●
v prevádzke, po 1 minúte nečinnosti spotrebič automaticky prejde do pohotovostného režimu.
.
INDIKÁTOR ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Pri používaní dosky dlhší čas sa vyššia teplota daného varného poľa udržiava ešte chvíľu po jeho vypnutí. Zobrazený
symbol „
pred náhodným dotknutím rozohriateho miesta. Symbol
prestane byť indikovaný, keď sa povrch poľa vychladí na
bezpečnú teplotu. Táto funkcia tiež pomáha pri úspore energie – pole, ktoré je ešte horúce môže byť znovu použité na
zohrievanie.
” na ukazovateli výkonu danej varnej zóny varuje
OCHRANA PROTI PREHRIATIU
Doska má zabudovaný senzor, ktorý meria teplotu vo vnútri
dosky. V prípade prekročenia povolenej hodnoty teploty sa
keramická doska automaticky vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE VARNEJ DOSKY
V prípade, ak je dané varné pole zapnuté, a Vy na ňom nič
nevaríte, keramická varná doska sa automaticky vypne po
uplynutí určenej doby, ktorá závisí od úrovne nastaveného
výkonu. Pozrite nižšie uvedenú tabuľku:
Úroveň výkonuČas
1-38 h
4-64 h
7-92 h
Funkcia trojitého varného poľa
Funkcia trojitého varného poľa je k dispozícii len pre pole IV.
Varné pole IV pozostáva z troch varných zón. V závislosti
od potrieb môže byť nezávisle používaná centrálna zóna (A)
poľa alebo vonkajšie zóny varného poľa (B) a (C) súčasne.
ZAPNUTIE FUNKCIE TROJITÉHO VARNÉHO POĽA
1
Zapnite dosku tlačidlom . Všetky indikátory zobrazia
hodnotu „ ”.
2
Tlačidlami , vyberte požadovanú úroveň výkonu
(1-9).
3
Centrálna zóna varného poľa sa zapne.
4
Jedným stlačením tlačidla sa zapne zóna (B) var-
ného poľa IV.
5
Na indikátore varného poľa sa budú striedavo zobrazo-
vať symboly „
6
Opätovným stlačením tlačidla sa zapne zóna (C)
varného poľa IV.
7
Na indikátore varného poľa sa budú striedavo zobrazo-
vať symboly „
” a prednastavený výkon (napr. ).
” a prednastavený výkon (napr. ).
PC-005_v02
17
VYPNUTIE FUNKCIE TROJITÉHO VARNÉHO POĽA
1
Ak má varné pole IV zapnutú zónu (B), dvojnásobným stla-
čením tlačidla
Centrálna zóna varného poľa sa zapne.
2
Ak má varné pole IV zapnutú zónu (C), jedným stlačením
tlačidla
trálna zóna varného poľa sa zapne.
3
Po vypnutí funkcie trojitého varného poľa sa na displeji
zobrazí prednastavený výkon (napr.
sa vypne funkcia trojitého varného poľa IV.
sa vypne funkcia trojitého varného poľa IV. Cen-
).
Funkcia TIMER
Funkcia TIMER môže byť použitá dvomi spôsobmi:
Môže slúžiť ako časovač. V tomto prípade po uplynutí
●
zadaného času TIMER nevykonáva žiadnu činnosť
(nevypína varné polia).
Môžete nastaviť funkciu TIMER, ktorá po uplynutí zada-
●
ného času vypne jedno určené varné pole.
DISPLEJ
Aktuálne
nastavený čas
Nastavovanie času
ČASOVAČ
Tlačidlami TIMERA nastavte požadovaný čas. Jedným
stlačením tlačidla
o jednu minútu, dlhšie podržanie tlačidla spôsobí skok každých 10 minút (po prekročení hodnoty 99 sa počítadlo vráti
na hodnotu 0). Nastavenie času môžete zrušiť súčasným
stlačením tlačidiel
Po nastavení času bude indikátor 5 sekúnd blikať a nastavený čas bude následne potvrdený. Po uplynutí zadaného
času zaznie zvukový signál trvajúci 30 sekúnd a na displeji
sa zobrazí hodnota „ ”.
Časovač nemá vplyv na proces varenia a nastavenia výkonu
varných polí.
NAČASOVANÉ VYPNUTIE VARNÉHO POĽA
Na príslušnom varnom poli tlačidlami alebo zvoľte
výkon (indikátor napájania začne blikať).
Následne tlačidlami alebo TIMER nastavte správny
čas. Jedným stlačením tlačidla
zvýšite čas o jednu minútu, dlhšie podržanie tlačidla spôsobí
skok každých 10 minút (po prekročení hodnoty 99 sa počítadlo
vráti na hodnotu 0). Nastavenie času môžete zrušiť súčasným
stlačením tlačidiel
nastavení času bude indikátor 5 sekúnd blikať a nastavený čas
bude následne potvrdený. Svietiaci bod pri indikátore výkonu
varného poľa informuje, že je k nemu priradený TIMER. Po
uplynutí zadaného času sa varné pole automaticky vypne.
alebo znížite alebo zvýšite čas
a , na displeji sa zobrazí „ ”.
alebo znížte alebo
a , na displeji sa zobrazí „ ”. Po
Programátor času varenia môže byť súčasne
aktívny len pre jedno varné pole.
Funkcia LOCK
Funkcia LOCK umožňuje zablokovať všetky tlačidlá na varnej doske (okrem tlačidiel
náhodnému zapnutiu dosky napríklad deťmi.
1
Stlačte pre zablokovanie tlačidiel. Na displeji ovlá-
dania času sa zobrazí symbol „”.
2
Pre odistenie tlačidiel opäť stlačte a podržte .
Ak pri zapnutej funkcii LOCK vypnete varnú dosku tlačidlom
dosku stlačením
stlačiť tlačidlo
, pre jej opätovné zapnutie musíte odistiť
a ) za účelom zabránenia
a podržaním tlačidla a následne
.
Čistenie a údržba
Varnú dosku udržiavajte v čistote.
Pred čistením spotrebiča vytiahnite sieťový kábel z elek-
trickej zásuvky.
Na čistenie dosky sa nesmú používať parné čističe.
●
Jemné znečistenia● najprv navlhčite teplou vodou
a následne špongiou utrite dosucha.
Silné znečistenia
●
špeciálnou špongiou na čistenie skla utrite dosucha.
Zvyšky kameňa a iné usadeniny
●
na znečistené miesto malého množstva špeciálneho prípravku na čistenie sklokeramických dosiek alebo bieleho
vínneho octu a následne ho zotrite suchou handričkou.
Sladkosti, roztavený hliník, umelé hmoty
●
pomocou škrabky na sklo a následne miesto utrite vlhkou handričkou. V prípade potreby použite prípravok na
čistenie sklokeramických dosiek.
najprv navlhčite teplou vodou a následne
odstraňujte nanesením
odstraňujte
Názorné problémy počas prevádzky
PORUCHAČO ROBIŤ
Doska sa nedá
zapnúť.
Panel nereaguje na
dotyk.
Panel nefunguje
správne.
Sklo je poškriabané.• Skontrolujte, či používate vhodné
• Uistite sa, či je doska odpojená od
zdroja napájania a je vypnutá.
• Skontrolujte, či v domácnosti a okolí
nedošlo k výpadku elektrickej energie.
• Ak ste skontrolovali vyššie uvedené
prípady a problém pretrváva, obráťte sa
na kvalifi kovaný servis.
Uistite sa, či dotykový panel nie je zablokovaný.
Skontrolujte, či je dotykový panel suchý,
na tlačidlá tlačte celým prstom, nie len
vankúšikom.
nádoby s hladkou a rovnou základňou.
• Dodržiavajte informácie obsiahnuté
v kapitole „Čistenie a údržba“.
18
PC-005_v02
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj defi nitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Obalové materiály môžu byť nebezpečné pre deti!
●
Prosím, choďte do recyklingového miesta, kde odstránia
●
obal alebo zariadenia. Odstrihnite elektrický prípojný
kábel a zničte zariadenie zamykajúce dvierka.
Kartónový obal je vyrábaný z recyklingového papieru.
●
Musíte ho odovzdať na miesto zberu starého papiera.
Zabezpečte správne odstránenie tohto výrobku. Pomá-
●
hate tak predchádzať negatívnym dôsledkom pre životné
prostredie a zdravie ludí, ktoré by sa mohli objaviť v prípade nesprávneho zaobchádzania s odpadmi tohto
výrobku.
Ak chcete získať viac podrobné informácie týkajúce
●
sa recyklingu tohto výrobku, prosíme, skontaktujte sa
s miestnym úradom alebo fi rmou, ktorá sa zaoberá vývo-
zom smetí.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté
vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných,
dizajnových alebo iných dôvodov.
PC-005_v02
19
EN
A
seal
airfl ow
B
II
ceramic hob
bracket
INSTALLATION DIAGRAM (1)INSTALLATION DIAGRAM (2)
III
I
IV
worktop
Cooking
zone
I∅ 1951800
II∅ 1601200
III
IV∅ 1601200
ceramic hob
bracket
POWER AND SIZE
OF COOKING ZONES
ZPC6057UE
Size
[mm]
∅ 120800
∅ 1751600
∅ 2202300
Maximum
power [W]
worktop
12453
20
PC-005_v02
EN
Congratulations on your choice of our appliance and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this user manual carefully. Pay special attention
to important safety instructions. Keep this user manual for
future reference.
Dear Customer!
Important safety instructions
Please read the entire user manual carefully before
using your appliance.
Make sure you understand all of the information
provided in the user manual.
Danger! / Warning!
Risk of injury
Never use the appliance to heat rooms or liquids and
●
materials that are harmful or volatile etc.
Never use the appliance for heating sealed canned
●
food. There is a risk a can may explode on heating.
At any rate, remove the lid before heating.
Never cook food products in aluminium foil.
●
If the surface of the hob is damaged, unplug the
●
appliance to avoid the risk of electric shock.
Do not operate the appliance if the power cord is
●
damaged or if there is visible damage to the housing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
●
the manufacturer, a service agent or a qualifi ed person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualifi ed service
●
personnel. Improper servicing may pose serious
hazard to the user.
In the event of a voltage drop all settings and
●
indications shall be reset. Please take all necessary
precautions as the cooking zone heated-up before the
voltage drop shall not be controlled by the indicator.
In case of defects please contact a qualifi ed ZELMER
●
service centre.
Some elements become hot when the hob is operated.
●
Do not touch hot surfaces of the appliance. Risk of
●
burns! Allow the appliance to cool before cleaning.
This appliance can be used by children aged from 8
●
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and supervised.
The appliance and its accessible parts become hot
●
during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8 years of age
shall be kept away unless continuously supervised.
Warning!
Risk of property damage
Before the fi rst use, remove the protective plastic
●
packaging from the appliance.
The diameter of the cooking vessel must be at least
●
equal to the diameter of the cooking zone.
Never place food products wrapped in aluminium
●
foil or in aluminium trays on the ceramic hob as the
aluminium will melt on heating and may damage the
appliance.
Danger of fi re: do not store items on the cooking
●
surfaces.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can
●
be dangerous and may result in fi re. NEVER try to
extinguish a fi re with water, but switch off the appliance
and then cover fl ame e.g. with a lid or a fi re blanket.
Never use the ceramic hob for heating empty pots or
●
pans.
Do not use abrasive detergents such as emulsions,
●
cream cleaners, polishes, etc. for cleaning the hob.
They may remove the graphic information symbols
such as markings, warning signs etc.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
●
appliance.
The appliance is not intended to be operated by
●
means of an external timer or separate remote-control
system.
The ceramic surface is sensitive for spot impacts
●
caused by i.e. a bottle with seasonings, salt-cellar, etc.
Sugar may react with the hob leaving non-removable
●
stains. Always remove all sugar stains from the hob
immediately as they occur.
Do not place aluminium or plastic items on the hot hob.
●
Hint
Tips and Information about the Product and
its Use
This appliance is intended for household use only. The
●
warranty conditions change if the appliance is used
catering business purposes.
The appliance may only be used indoors.
●
The appliance is intended for preparing and heating
●
food with the use of appropriate cooking vessels.
PC-005_v02
21
Installation and Connection to the Mains
INSTALLATION (Fig. A)
The appliance may be installed only by
a certifi ed installation technician.
The dimensions and assembling instructions are presented
in the fi gures above.
1
Cut out an opening in the worktop according to the
dimensions shown in the fi gures.
2
Place the hob in the opening and fi x to worktop using
brackets and screws.
Never install the hob above ovens without ventilation
●
function or near devices which generate heat.
Make sure that the worktop has a thickness of at least
●
30 mm.
Make sure the worktop is made of suitable heat resistant
●
material to avoid deformation due to heat produced by
the hob.
After installation, make sure that the hob is well ventilated
●
and that the air inlet and outlet are not obstructed.
For safety reasons, the distance between the
hob and a cabinet mounted above it should be
at least 760 mm.
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS
SUPPLY
The device may be connected to the mains only
by a certifi ed technician.
Before connecting the appliance to the mains supply
read the information on the rating label and the appliance
connection diagram.
The mains supply must be equipped with a suitable
●
fuse.
Additionally, the mains supply must be equipped with
●
an appropriate circuit breaker for disconnecting the
appliance in emergency situations.
The power cord must not be bent or squashed.
●
Please remember, there is an obligation to
connect a protection circuit to the clamp of
the connection terminal strip marked with the
sign. The wiring system powering the plate
should be protected by an appropriately chosen
safeguard, and additionally to protect the power
line it may have a proper switch cutting off the
power supply in case of emergency.
The installer is obliged to fi ll in the warranty
card which is a basis for warranty claims.
WIRING DIAGRAM
blue
blue
blue
blue
grey
grey
grey
grey
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
The fi gure below shows inappropriate
connection of wires.
400 V 3~
16 A
green-yellow
green-yellow
green-yellow
green-yellow
brown
brown
brown
black
brown
black
black
black
Technical Parameters
The technical parameters are indicated on the rating label.
The ceramic hob is a class 1 appliance equipped with
a power cord with grounding plug.
The appliance satisfi ed the requirements of relevant
standards.
The appliance complies with the following directives:
The product is marked with CE symbol on the rating label.
22
PC-005_v02
Ceramic Hob Features (Fig. B)
I, II, III, IV – cooking zones
Interlock button
1
Power adjustment buttons ,
2
TIMER buttons ,
3
Three-ring cooking zone button
4
ON/OFF button
5
Preparing the Appliance for Use
After switch-on, you will hear a single beep and all indicators
will light for about 1 second. This means that the appliance is
in a standby mode.
Touch Panel
All buttons are touch-sensitive. No force is required to
●
operate the panel.
When touching the buttons, use the entire surface of
●
fi nger ends, not just the tips.
A single sound will be heard each time a button is
●
pressed successfully.
Before use, make sure that the touch panel is dry, clean
●
and accessible (i.e. not obstructed by cutlery, napkins
etc). Even a thin layer of water may prevent operation
of the panel.
Operating the Hob
1
Switch on the hob with button. All indicators will
show „ ”.
2
Place your cooking vessel on one of the cooking zones.
3
Set the desired power level (1-9) using ,
buttons.
4
To switch off a cooking zone, set the power level to „ ”
or buttons.
using
5
Always switch off the appliance after use by
pressing
●
HEAT INDICATOR
When using the hob for a longer period of time, the cooking
zone remains hot for a while after switch off. Symbol „
displayed on the power indicator for a given cooking zone
warns against touching the hot surface of the hob. The
symbol will disappear once the cooking zone has cooled
to a safe temperature. This feature also helps you to save
energy, as the cooking zone which is still hot may be used
for further cooking.
.
The appliance will automatically go to standby mode if no
cooking zone is used for 1 minute after switch-on.
OVERHEAT PROTECTION
The hob is equipped with a built-in sensor for measuring
temperature levels inside the device. When acceptable
temperature value is exceeded, the appliance turns off
automatically.
AUTOMATIC SWITCH OFF
When a heating zone is switched on but no operations are
performed with it by the user, it will switch off automatically
after the lapse of a default time depending on the power level
(see table below).
Power levelTime
1-38 h
4-64 h
7-92 h
Three-Ring Cooking Zone
This feature is available for cooking zone IV which consists
of three heating rings – central ring (A) and peripheral rings
(B) and (C). Depending on the needs, each ring may be used
separately or all at the same time.
SWITCHING ON THE THREE-RING COOKING ZONE
FUNCTION
1
Switch on the hob with button. All indicators will
display „ ”.
2
Set the desired power level (1-9) using ,
buttons.
3
The central ring will switch on.
4
Press once to activate ring (B) on cooking zone IV.
5
Symbol „ ” and the selected power setting (e.g. ) will
blink alternately on the indicator.
6
Press again to activate ring (C) on cooking zone IV.
7
Symbol „ ” and the selected power setting (e.g. ) will
appear alternately on the indicator.
”
SWITCHING OFF THE THREE-RING COOKING
ZONE FUNCTION
1
If ring (B) on cooking zone IV is in use, press twice to
switch it off. The central ring will switch on
2
If ring (C) on cooking zone IV is in use, press once to
switch it off. The central ring of cooking zone IV will switch on.
3
After switching of the three ring function, the pre-selected
power setting (e.g.
) will be displayed on the panel.
PC-005_v02
23
TIMER Function
The TIMER function can be used as:
countdown timer – in this case no action is performed
●
after the lapse of the preset time (cooking zones do not
switch off)
cooking timer – one cooking zone is switched off after
●
the lapse of the preset time
DISPLAY
Current time
LOCK Function
The LOCK function enables you to lock all buttons except
and to prevent children from accidentally switching
on the appliance.
1
Press to lock the buttons „” will be displayed on
the time indicator.
2
To unlock the buttons, press and hold .
If the appliance is switched off with LOCK function on,
to switch it back on fi rst unlock the hob by pressing and
holding
, and then press button.
Time adjustment
COUNTDOWN TIMER
Set the current time using TIMER buttons. Adjust time one
minute forward/backward by single press of
Press and hold
backward time adjustments (the counter goes back to 0 after
99). The time setting may be cancelled by pressing
at the same time „ ” will be displayed. After setting the
time, the indicator will blink for 5 seconds after which the time
setting is saved. After the lapse of the preset time, an alarm
will sound for 30 seconds and the indicator will display „ ”.
The COUNTDOWN TIMER function does not affect the
cooking process and cooking zone power settings.
or to make 10 minute forward/
or
and
COOKING TIMER
Set the power level for one selected cooking zone using
buttons (the power indicator will start to blink). Set the
or
time using
one minute forward/backward by single press of
buttons. Press and hold
adjustments (the counter goes back to 0 after 99). The time
setting may be cancelled by pressing
same time („ ” will be displayed). After setting the time,
the indicator will blink for 5 seconds after which the time
setting is saved. A dot will be displayed next to a cooking
zone indicator to let you know that your time setting applies
to this particular cooking zone. The cooking zone will switch
off automatically when the preset cooking time has expired.
and timer buttons. The time is adjusted
or
or to make 10 minute time
and at the
The COOKING TIMER works with one selected
cooking fi eld at a given time.
Cleaning and Maintenance
Remember to clean the appliance on a regular basis.
Always unplug the appliance before cleaning.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
●
appliance.
For
slight dirt, fi rst damp with warm water, then wipe dry
●
with a sponge.
For
persistent dirt, fi rst damp with warm water, then
●
wipe dry with a special sponge for cleaning glass
surfaces.
Clean
remains of limestone and other residue using
●
small amounts of a special ceramic glass cleaner or
white vinegar, then wipe with dry cloth.
For
sweets, melt aluminium and plastic, fi rst remove
●
by using a special scraper for ceramic hobs, then wipe
with a damp cloth. If necessary, use a ceramic glass
cleaner.
Troubleshooting
PROBLEMTIP
The appliance does
not switch on
The touch panel
does not work
The touch panel
does not work
properly
There are scratches
on the glass surface
• Make sure your hob is plugged in and
switched on
• Check if there is a power outage at
home or in the neighbourhood
• If after completing the above steps the
oven still does not work, contact the service centre.
Make sure the buttons are not locked.
Make sure the panel is dry and clean.
Press the buttons with the entire surface
of fi nger ends, not just the tips.
• Make sure you use suitable cooking
vessels with fl at and smooth bottom.
• Follow the information contained in the
“Cleaning and Maintenance” section.
24
PC-005_v02
Ecology – Protect the environment
Each user can contribute to protecting the
environment. It is neither diffi cult nor too
expensive. To this end: have the carton
packaging recycled at the recycling centre,
put the plastic bags into the plastic (PE) waste
container. When worn out, bring the appliance
to the appropriate waste collection centre as some of its
components can be hazardous to the environment.
Do not dispose of it together with household wastes!!!
Packaging materials may be hazardous for children!
●
Please visit a recycling point to dispose of the packaging
●
or the device. The power cable should be cut off and the
door lock destroyed.
The cardboard box is produced from recycled paper and
●
should be handed over for recycling.
By making sure the product was properly removed,
●
you help to prevent any negative effects that may be
hazardous the environment
or human health caused by improper waste management
●
of the product.
For further information on recycling of our product,
●
please contact your local government or waste disposal
company.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or
due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying
in advance.
PC-005_v02
25
PC-005_v02
PC-005_v02
PC-005_v02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.