Zelmer ZPC 6057UE User Manual [ru]

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
Płyta ceramiczna Typ ZPC6057UE 2–7
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Sklokeramická deska Typ ZPC6057UE 8–13
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
INSTRUCTION MANUAL
EN
Ceramic hob Type ZPC6057UE 20–25
A
B
II
płyta ceramiczna
wspornik
SCHEMAT MOCOWANIA (1) SCHEMAT MOCOWANIA (2)
III
I
IV
blat
kuchenny
POSZCZEGÓLNYCH PÓL GRZEJNYCH
Pole
I 195 1800
II 160 1200
III
IV 160 1200
płyta ceramiczna
wspornik
MOC I WIELKOŚĆ
ZPC6057UE
Wielkość
[mm]
120 800175 1600220 2300
Maks. moc
[W]
blat
kuchenny
1 2 4 53
2
PC-005_v02
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów fi rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko­wania wyrobu.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Upewnij się, że poniższe wskazówki zostały zrozu­miane.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj płyty ceramicznej w celu ogrzewania
pomieszczeń i podgrzewania płynów lub materiałów szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj płyty ceramicznej w celu ogrzewania
zamkniętych puszek. Puszka może eksplodować. Wcześniej usuń przynajmniej pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona, wyłącz
prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prądem elek­trycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
i wskazania zostają zresetowane. Zachowaj szcze­gólną ostrożność, gdyż pole grzejne nagrzane przed zanikiem napięcia nie będzie już nadzorowane przez wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER. Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy
płyty. Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed czyszczeniem.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja­śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony­wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy­żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewają się
podczas pracy. Nie należy dotykać elementów grzej­nych. Korzystanie z urządzenia przez dzieci poniżej ósmego roku życia jest dozwolone jedynie pod stałym nadzorem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Przed pierwszym użyciem usuń folię zabezpieczającą
z płyty grzewczej. Średnica dna naczynia powinna być co najmniej równa
średnicy pola grzejnego, na którym ma być używane. Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folię alu-
miniową lub na tackach aluminiowych na płycie cera­micznej, gdyż podgrzane aluminium stopi się i uszko­dzi urządzenie.
Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowywać żad-
nych przedmiotów na powierzchni płyty. Nienadzorowane przygotowywanie potraw z użyciem
tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i może grozić pożarem. NIGDY nie należy gasić tego rodzaju pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie i stłumić ogień przy użyciu pokrywy, koca pożarowego lub innego tym podobnego przedmiotu.
Nigdy nie używaj płyty ceramicznej z pustymi naczy-
niami. Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra­ czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszcze-
nia parą. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Płyta ceramiczna jest wrażliwa na uderzenia punktowe
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp. Cukier może reagować z płytą pozostawiając nie-
usuwalne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty plamy zawierające cukier.
Nie kładź na gorącą płytę wyrobów z aluminium lub
tworzyw sztucznych.
PC-005_v02
3
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomiesz-
czeń. Płyta ceramiczna przeznaczona jest do przygotowy-
wania i podgrzewania potraw przy zastosowaniu odpo­wiednich naczyń kuchennych.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji elektrycznej
MONTAŻ PŁYTY (Rys. A)
Montażu płyty może dokonać tylko wykwali-
kowany instalator posiadający odpowiednie uprawnienia.
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz spo­sób montowania płyty.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami podanymi
na rysunku.
2
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu do blatu za
pomocą wsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
w wentylację lub w pobliżu urządzeń emitujących ciepło. Upewnij się, że grubość blatu wynosi min 30 mm.
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się płyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta ceramiczna
jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane.
Bezpieczna odległość pomiędzy płytą grzew-
czą, a szafką zamocowaną powyżej powinna wynosić minimum 760 mm.
Należy pamiętać o konieczności podłączenia
obwodu ochronnego do zacisku listwy przyłą- czeniowej, oznaczonego znakiem
lacja elektryczna zasilająca płytę powinna być zabezpieczona odpowiednio dobranym zabez­pieczeniem a dodatkowo do zabezpieczenia linii zasilającej może posiadać odpowiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu w sytuacji awaryjnej.
Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawą do uwzględnienia gwarancji.
SCHEMAT PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
. Insta-
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Przyłączenia płyty do instalacji elektrycznej
może dokonać tylko wykwalifi kowany instala- tor posiadający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty ceramicznej do instalacji elektrycznej zapoznaj się z informacjami na tabliczce znamionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
Instalacja elektryczna zasilająca płytę powinna być zabez-
pieczona odpowiednio dobranym zabezpieczeniem. Dodatkowo instalacja elektryczna musi posiadać odpo-
wiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu w sytuacji awaryjnej.
Nie zginaj, ani nie skracaj kabla zasilającego.
4
Rysunek poniżej przedstawia sposób w jaki nie
należy podpinać urządzenia.
400 V 3~
16 A
PC-005_v02
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Płyta ceramiczna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną. Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono­wej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl
Budowa urządzenia (Rys. B)
I, II, III, IV – pola grzejne
Przycisk blokady
1
Przyciski regulacji mocy ,
2
TIMER ,
3
Przycisk potrójnego pola grzejnego
4
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
5
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapalą się na ok. 1 sekundę, a następnie wyłączą – będzie to oznaczać, że płyta ceramiczna przeszła w tryb oczekiwania.
Obsługa panelu dotykowego
Przyciski r eagują na dotyk, dlatego przy włączaniu funk­cji nie trzeba używać siły.
Naciskaj przyciski całym palce, nie tylko samym opusz-
kiem. Każde poprawne naciśnięcie przycisków będzie sygnali-
zowane pojedynczym dźwiękiem. Przed użyciem upewnij się, że panel dotykowy jest
czysty, suchy i nie przesłaniają go żadne obiekty (np. sztućce lub ściereczki). Nawet niewielka warstwa wody może utrudnić obsługę panelu.
Jeżeli płyta jest włączona i nie działa żadne pole grzejne,
to po 1 minucie bezczynności urządzenie automatycznie przejdzie w tryb oczekiwania.
WSKAŹNIK CIEPŁA
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym polu grzejnym utrzymuje się jeszcze przez chwilę po jej
wyłączeniu. Wyświetlający się symbol „ mocy danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym dotknięciem rozgrzanego miejsca. Symbol zniknie ze wskaź­nika, kiedy powierzchnia pola ochłodzi się do bezpiecznej temperatury. Funkcja ta pomaga również w oszczędzaniu energii – pole wciąż gorące można wykorzystać powtórnie do podgrzewania.
” na wskaźniku
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej warto­ści temperatury płyta ceramiczna automatycznie wyłączy się.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PŁYTY
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonu­jesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy się automatycznie po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocy Czas
1-3 8 h 4-6 4 h 7-9 2 h
Funkcja potrójnego pola grzejnego
Funkcja potrójnego pola grzejnego dostępna jest jedynie dla pola IV. Pole grzejne IV składa się z trzech stref grzejnych. W zależności od potrzeb można używać niezależnie central­nej strefy (A) pola lub zewnętrznych stref pola grzejnego (B) i (C) równocześnie.
Praca z płytą
1
Włącz płytę przyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość „ ”.
2
Na wybranym polu grzejnym połóż naczynie.
3
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9).
4
Aby wyłączyć dane pole grzejne, przyciskami
lub ustaw poziom mocy na wartość „ ”.
5
Po skończonej pracy wyłącz płytę naciskając .
PC-005_v02
WŁĄCZANIE FUNKCJI POTRÓJNEGO POLA GRZEJNEGO
1
Włącz płytę przyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość „ ”.
2
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9).
3
Centralna strefa pola grzejnego włączy się.
4
Pojedyncze naciśnięcie przycisku uruchomi strefę
(B) pola grzejnego IV.
5
5
Na wskaźniku pola grzejnego będą na przemian wyświe-
tlać się symbole „
6
Ponowne naciśnięcie przycisku uruchomi strefę (C)
pola grzejnego IV.
7
Na wskaźniku pola będą na przemian wyświetlać się
symbole „
” i ustawiona wcześniej moc (np. ).
” i ustawiona wcześniej moc (np. ).
WYŁĄCZENIE FUNKCJI POTRÓJNEGO POLA GRZEJNEGO
1
Jeżeli pole grzejne IV ma uruchomioną strefę (B),
podwójne naciśnięcie przycisku nego pola grzejnego. Centralna strefa pola grzejnego włą- czy się.
2
Jeżeli pole grzejne IV ma uruchomioną strefę (C), poje-
dyncze naciśnięcie przycisku nego pola grzejnego. Centralna strefa pola grzejnego włączy się.
3
Po wyłączeniu funkcji potrójnego pola grzejnego, na
wyświetlaczu pola wyświetli się ustawiona wcześniej moc
).
(np.
wyłączy funkcję potrój-
wyłączy funkcję potrój-
Funkcja TIMER
Funkcję TIMER można używać na dwa sposoby:
Może służyć jako minutnik. W tym przypadku po upływie
zadanego czasu TIMER nie wykonuje żadnej czynności (nie wyłącza pól grzejnych).
Możesz ustawić funkcję TIMER, aby po upływie zada-
nego czasu, wyłączyć jedno określone pole grzejne.
WYŚWIETLACZ
Aktualnie
ustawiony czas
Regulacja czasu
MINUTNIK
Przyciskami TIMER’a ustaw odpowiedni czas. Pojedyncze naciśnięcie przycisków
czas o minutę, dłuższe przytrzymanie przycisków powoduje przeskok co 10 minut (po przekroczeniu wartości 99 licz­nik wróci do wartości 0). Ustawiony czas można anulować
poprzez równoczesne naciśnięcie przycisków wyświetlaczu pojawi się „ ”. Po ustawieniu czasu wskaźnik będzie migał przez 5 sekund, po czym ustawiony czas zosta­nie zatwierdzony. Po upływie zadanego czasu rozlegnie się trwający 30 sekund sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się wartość „ ”.
Minutnik nie ma wpływu na proces gotowania oraz ustawie­nia poziomu mocy pól grzejnych.
lub zmniejsza lub zwiększa
i , na
CZASOWE WYŁĄCZANIE POLA GRZEJNEGO
Na odpowiednim polu grzejnym przyciskami lub wybierz poziom mocy (wskaźnik mocy zacznie migać).
Następnie przyciskami lub TIMER’a ustaw odpo­wiedni czas. Pojedyncze naciśnięcie przycisków
zmniejsza lub zwiększa czas o minutę, dłuższe przytrzyma­nie przycisków powoduje przeskok co 10 minut (po przekro­czeniu wartości 99 licznik wróci do wartości 0). Ustawiony czas można anulować poprzez równoczesne naciśnięcie
przycisków Po ustawieniu czasu wskaźnik będzie migał przez 5 sekund, po czym ustawiony czas zostanie zatwierdzony. Świecąca kropka przy wskaźniku poziomu mocy pola grzejnego infor­muje, że jest do niego przypisany TIMER. Po upływie zada­nego czasu pole grzejne automatycznie wyłączy się.
i , na wyświetlaczu pojawi się „ ”.
Programator czasu gotowania może działać tylko
dla jednego pola grzejnego w danym czasie.
lub
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszyst­kich przycisków na płycie (za wyjątkiem
uniknięcia przypadkowego włączenia płyty np. przez dzieci.
1
Wciśnij , aby zablokować działanie przycisków. Na
wskaźniku sterowania czasem wyświetli się symbol „ ”.
2
Aby odblokować działanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj .
Jeśli podczas działania funkcji LOCK wyłączysz płytę
przyciskiem płytę wciskając i przytrzymując przycisk , a następ-
nie wciśnij przycisk
, to aby ponownie ją włączyć, odblokuj
.
i ) w celu
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości. Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie
od zasilania.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
a następnie za pomocą gąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
a następnie za pomocą specjalnej gąbki do czyszczenia szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
na zabrudzone miejsce niewielką ilość specjalnego pre­paratu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego octu winnego, a następnie zetrzyj go suchą szmatką.
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
usuwaj za pomocą skrobaczki do szkła, a następnie przetrzyj miejsce wilgotną szmatką. W razie potrzeby użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
nawilż najpierw ciepłą wodą,
nawilż najpierw ciepłą wodą,
usuwaj nanosząc
6
PC-005_v02
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
PROBLEM CO ROBIĆ
Płyta nie chce się uruchomić.
Panel nie reaguje na dotyk.
Panel nie działa prawidłowo.
Szkło jest porysowane.
• Upewnij się, że płyta podłączona jest do źródła zasilania i jest włączona.
• Sprawdź czy, nie nastąpiła przerwa w dostawie prądu dla domu i okolicy.
• Jeśli sprawdziłeś powyższe przypadki i problem nadal istnieje, skontaktuj się z wykwalifi kowanym serwisantem.
Upewnij się, czy panel dotykowy nie jest zablokowany.
Sprawdź, czy panel dotykowy jest suchy, przyciski naciskaj całym palcem, nie tylko samym opuszkiem.
• Upewnij się, że używasz odpowiednich naczyń o gładkiej i płaskiej podstawie.
• Stosuj się do informacji zawartych w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Materiały opakowaniowe mogą być niebezpieczne dla
dzieci! Proszę udać się do punktu recyklingu w celu usunięcia
opakowania lub urządzenia. Należy odciąć kabel zasilający i zniszczyć urządzenie zamykające drzwiczki.
Opakowanie kartonowe jest produkowane z papieru
z recyklingu powinno zostać oddane do miejsca zbiórki makulatury do recyklingu.
Zapewniając, że ten produkt został prawidłowo usunięty,
pomagacie Państwo zapobiegać negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzi, które mogłyby wystąpić w przypadku nieprawidłowego postępowania z odpadami tego produktu.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
dotyczących recyklingu tego produktu, prosimy o kon­takt z miejscowym urzędem lub fi rmą zajmującą się wywożeniem śmieci.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon fi rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo­wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każ- dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
PC-005_v02
7
CZ
A
proudění vzduchu
těsně
B
II
sklokeramická deska
podpěrka
POSTUP MONTÁŽE (1) POSTUP MONTÁŽE (2)
III
I
IV
pracovní
deska
VÝKON A ROZMĚRY JEDNOTLIVÝCH
Zóna
I 195 1800
II 160 1200
III
IV 160 1200
sklokeramická deska
podpěrka
VARNÝCH ZÓN
ZPC6057UE
Rozměr
[mm]
120 800175 1600220 2300
Max. výkon
[W]
pracovní
deska
1 2 4 53
8
PC-005_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství fi rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj- šího používání spotřebiče.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že všechny níže uvedené pokyny jsou vám srozumitelné.
Nebezpečí! / Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte sklokeramickou desku k vytápění míst-
ností a ohřevu škodlivých nebo těkavých látek a mate­riálů atd.
Nepoužívejte sklokeramickou desku k ohřevu uzavře-
ných plechovek. Plechovka může vybuchnout. Před ohřátím sejměte alespoň víko.
Nikdy nevařte potraviny v hliníkové fólii.
Jestliže je povrch desky poškozený, vypněte elektriku,
abyste se nevystavili nebezpečí úrazu el. proudem. Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poško-
zený nebo jestli je spotřebič jinak viditelně poškozen. Jesliže je neoddělitelný kabel poškozený, je nutné ho
vyměnit u výrobce nebo ve specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený
personál. Nesprávně provedená oprava hrozí uživateli velmi vážným nebezpečím úrazu.
V případě výpadku elektřiny, budou všechna nasta-
vení resetovaná. Zachovejte zvláštní opatrnost, kdy je varná zóna nahřátá před výpadkem elektřiny. Její tep­lota nebude kontrolovaná ukazatelem.
V případě výskytu závady doporučujeme, abyste se
obrátili na autorizovaný servis ZELMER. Některé elementy se nahřívají během režimu práce
desky. Nedotýkejte se horké části zařízení. Hrozí nebezpečí
opaření! Nechte desku před čištěním dobře vychlad­nout.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič a jeho vnější elementy se během provozu
ohřívají. Nedotýkejte se horkých varných zón. Děti mladší osmi let mohou používat spotřebič pouze pod stálým dohledem.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Před prvním použitím odstraňte z varné desky ochran-
nou fólii. Průměr dna varné nádoby by neměl přesahovat prů-
měr varné zóny, na které bude nádoba používána. Nikdy neodkládejte potraviny balené v hliníkové fólii
nebo na hliníkových táccích na sklokeramické desce. Hliník se pod vlivem tepla roztaví a poškodí spotřebič.
Vyvarujte se ohřevu prázdných varných nádob.
Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty na
plochu desky. Příprava pokrmů s použitím tuku nebo oleje bez
dozoru, může být nebezpečná a může dojít k požáru. NIKDY nehaste tento druh požáru vodou. Vypněte spotřebič a uhaste oheň pomocí poklice, požární deky nebo jiného podobného předmětu.
K mytí desky nepoužívejte agresivní čistící přípravky
v podobě emulsí, mléka, pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a grafi cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
K čištění desky nepoužívejte parní čistič.
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému dálko­vého ovládání.
Sklokeramická deska je citlivá na bodové udeření např.
lahvičkou s kořením, slánkou atd. Cukr může trvale poškodit povrch desky. Odstraňte
vždy okamžitě skvrny obsahující cukr. Nepokládejte na horkou desku hliníkové a plastové
předměty.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pouze k domácímu použití. V pří-
padě, že bude používán k obchodním účelů, změní se podmínky záruky.
Spotřebič je určený pro použití v uzavřených místnos-
tech. Sklokeramická deska je určená k vaření a ohřevu
potravin při použití vhodných varných nádob.
PC-005_v02
9
Montáž a připojení desky do elektrické sítě
dý
instalace
SCHÉMA PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
MONTÁŽ DESKY (Obr. A)
Montáž sklokeramické desky může provádět
pouze oprávněný odborný technik.
Na obrázku jsou znázorněny potřebné rozměry a způsob montáže desky.
1
Vyřízněte otvor v pracovní desce shodně s rozměry uve-
denými na obrázku.
2
Vložte desku do otvoru a připevněte jí zespodu do
kuchyňské linky pomocí podpěrek a šroubů.
Neinstalujte desku nad troubou, která nemá ventilaci ani
poblíž spotřebičů vytvářejících teplo. Ujistěte se, že tloušťka pracovní desky má minimálně
30 mm. Ujistěte se, že pracovní deska je vyhotovena z materiálu
o náležité tepelné odolnosti, aby nedošlo k jejímu zkrou­cení pod vlivem nahřáté desky.
Po montáži se ujistěte, že ventilace sklokeramické desky
je v pořádku, a že ventilační otvory nejsou ničím bloko­vány.
Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou
a nad ní pověšenou skřínkou, musí být mini­málně 760 mm.
PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ INSTALACE
Připojení desky do elektrické sítě instalace může
provádět pouze odborně oprávněný technik.
Před připojením sklokeramické desky do elektrické sítě instalace si pozorně přečtěte informace na typovém štítku a na postupu montáže spotřebiče.
Elektrická instalace napájející desky musí být náležitě
zabezpečená. Elektrická instalace musí mít bezpečností spínač, který
umožní odpojení elektrického napájení v náhlé situaci. Neohýbejte, ani nezkracujte přívodní kabel.
Pamatujte na nutnost připojení ochranného
obvodu ke svorce na připojovací svorkovnici, označené symbolem . Elektrická instalace
napájející desky musí být chráněná přiměřeně volenou pojistkou a navíc může být kromě ochrany napájecího vedení vybavená vhodným vypínačem, který umožní odpojení dodávky proudu v nouzové situaci.
Odborný technik má povinnost vyplnit záruční
list, který je podkladem pro uplatnění záruky.
šedý
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
Obrázek znázorňuje způsob, jakým nesmí být
spotřebič připojen.
400 V 3~
16 A
modrý
zeleno-žlutý
moodrý
zeleno-žlutý
modrý
zeleno-žlutý
zeleno-žlutý
modrý
šedý
šedý
šedý
černý
hně
černý
hně
černý
hně
černý
hně
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku. Sklokeramická deska je zařízením I třídy s přívodním kabe-
lem s ochranným vodičem. Spotřebič splňuje požadavky platných norem Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
10
PC-005_v02
Popis spotřebiče (Obr. B)
I, II, III, IV – varné zóny
Tlačítko uzamčení desky
1
Tlačítka nastavení výkonu ,
2
TIMER ,
3
Tlačítka trojité varné zóny
4
Tlačítko ZAPNI/VYPNI
5
Zapnutí varné desky
Po zapnutí spotřebiče uslyšíte jeden zvukový signál, všechny světelné kontrolky se rozsvítí na cca 1 vteřinu a následně se vypnou – znamená to, že je sklokeramická deska v pohoto­vostním režimu.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Sklokeramická varná deska je vybavená vnitřním bezpeč- nostním systémem proti přehřání, který měří teplotu uvnitř spotřebiče. Sklokeramická deska se automaticky vypne, když je povolená teplota překročená.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ DESKY
V situaci, kdy je daná varná zóna v provozu a není na ni pro­váděná žádná operace, deska se po uplynutí určitého času, závislého na nastaveném stupni výkonu, automaticky vypne. Viz. tabulka níže:
Výkon Čas
1-3 8 h 4-6 4 h 7-9 2 h
Obsluha dotykového panelu
Tlačítka reagují na dotyk, proto není nutné při jejich pou-
žívání vyvíjet sílu. Tlačte na tlačítka celým prstem a ne pouze jeho kon-
cem. Každé správné stisknutí tlačítka bude signalizováno jed-
ním zvukovým signálem. Před použitím se ujistetě, že je dotykový panel čistý,
suchý, a že na něm neleží žádné předměty (např. pří- bory, utěrky). Dokonce nepatrné množství vody může komplikovat obsluhu panelu.
Obsluha desky
1
Zapněte desku tlačítkem . Všechny ukazatele budou
zobrazovat hodnotu „ ”.
2
Na vybrané varné zóně položte varnou nádobu.
3
Tlačítky , zvolte požadovaný stupeň výkonu
(1-9).
4
Varnou zónu vypněte tlačítky nebo nastavte
výkon na hodnotu „ ”.
5
Po ukončení práce vypněte desku stisknutím
tlačítka
INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varné zóny je její pole ještě po určitou dobu horké. Zobrazený symbol „
varuje před náhodným dotknutím horkého místa. Symbol zhasne ve chvíli, kdy se povrch zóny ochladí na bezpečnou teplotu. Díky této funkci můžete mimo jiné ušetřit elektrickou energii – horkou vypnutou zónu lze použít k ohřevu.
.
Jestliže je deska zapnutá a žádná varná zóna není uve-
dená do provozu, po 1 minutě nečinnosti spotřebič auto­maticky přejde do pohotovostního režimu.
” na ukazateli výkonu dané varné zóny
Funkce trojité varné zóny
Funkce trojité varné zóny je dostupná pouze pro zónu IV. Varná zóna IV se skládá ze tří varných polí. Podle potřeby lze používat nezávisle centrální pole (A) zóny nebo vnější pole varné zóny (B) a (C) současně.
ZAPNUTÍ FUNKCE TROJITÉ VARNÉ ZÓNY
1
Zapněte desku tlačítkem . Všechny ukazatele budou
znázorňovat hodnotu „ ”.
2
Tlačítky , zvolte stupeň výkonu (1-9).
3
Centrální pole varné zóny se zapne.
4
Jedno stisknutí tlačítka zapne pole (B) varné zóny IV.
5
Na ukazateli varné zóny se budou střídavě zobrazovat
symboly „
6
zóny IV.
7
boly „
VYPNUTÍ FUNKCE TROJITÉ VARNÉ ZÓNY
1
tlačítka varné zóny se vypne.
2
nutí tlačítka varné zóny se vypne.
3
razí předem nastavený stupeň výkonu (např.
” a nastavený stupeň výkonu (např. ).
Opětovné stisknutí tlačítka zapne pole (C) varné
Na ukazateli zóny se budou střídavě zobrazovat sym-
” a nastavený stupeň výkonu (např. ).
Jestliže má varná zóna IV zapnuté pole (B), dvojí stisknutí
vypne funkci trojité varné zóny. Centrální pole
Jestliže má varná zóna IV zapnuté pole (C), jedno stisk-
vypne funkci trojité varné zóny. Centrální pole
Po vypnutí funkce trojité varné zóny se na displeji zob-
).
PC-005_v02
11
Funkce TIMER
Funkci TIMER lze používat dvěma způsoby:
Může sloužit jako časovač. V tomto případě po uplynutí
zvoleného času TIMER nevykonávejte žádné jiné čin­nosti (nezapínejte varné zóny).
Můžete nastavit funkci TIMER tak, aby se po uplynutí
zvoleného času vypnula jedna vybraná varná zóna.
DISPLEJ
Aktuálně
nastavený čas
Regulace času
MINUTNIK
Tlačítky TIMER’u nastavte aktuální čas. Jedno stisknutí tlačí­tek
nebo snižuje nebo zvyšuje čas o minutu, delší přidržením tlačítek se posunete o 10 minut (po dosažení hod­noty 99 se počítadlo vrátí zpět do hodnoty 0). Pro anulování
nastaveného času stiskněte současně tlačítka na displeji se zobrazí „ ”. Po nastavení času bude uka­zatel blikat 5 vteřin, poté bude nastavený čas potvrzený. Po uplynutí zvoleného času uslyšíte 30 vteřinový zvukový signál a na displeji se zobrazí hodnota „ ”.
Časovač nemá vliv na proces vaření a nastavení stupňů výkonů varných zón.
ČASOVÉ VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Zvolte pro vybranou varnou zónu tlačítky nebo výkon (ukazatel výkonu začne blikat).
Následně tlačítky nebo TIMER’u nastavte čas. Jed­ním stisknutím tlačítek
šujete čas o minutu, delším přidržením tlačítek se posunete o 10 minut (po překročení hodnoty 99 se počítadlo vrátí do hodnoty 0). Nastavený čas lze anulovat současným stisk-
nutím tlačítek nastavení času ukazatel bude blikat 5 vteřin, a poté bude nastavený čas potvrzený. Svítící kontrolka vedle ukazatele výkonu varné zóny informuje, že je k ní přiřazený TIMER. Po uplynutí zvoleného času se automaticky vypne.
Časový programátor může v dané době obslu-
hovat pouze jednu varnou zónu.
nebo snižujete nebo zvy-
a , na displeji se zobrazí „ ”. Po
a ,
Jesliže vypnete desku , když je funkce LOCK aktivní, musíte pro její opětovné zapnutí stisknout a přidržet
tlačíko , čím desku odemknete a následně stisk­něte tlačítko
.
Čištění a údržba
Udržujte varnou desku neustále v čistotě. Před čištěním odpojte spotřebič ze zásuvky.
K čištění desky nepoužívejte parní čistič.
Mírné znečištění navlhčete nejdříve teplou vodou
a následně pomocí houbičky vytřete do sucha.
Silné znečištění
a následně pomocí houbičky na sklo vytřete do sucha.
Zbytky kamene a jiné usazeniny
množstvím speciálního přípravku na mytí keramic­kého skla nebo bílého vinného octu a následně vytřete suchým hadříkem.
Sladkosti, roztavený hliník, umělou hmotu
pomocí škrabky na sklo a následně otřete místo vlhkým hadříkem. V případě potřeby použijte přípravek na mytí keramického skla.
navlhčete nejdříve teplou vodou
odstraňte malým
odstraňte
Příklady problémů při provozu
PROBLÉM POSTUP
Nechce se zapnout deska.
Panel nereaguje na dotyk.
Panel nefunguje správně.
Sklo je poškrábané. • Ujistěte se, že používáte vhodné
• Ujistěte se, že je deska připojená do zásuvky a je zapnutá.
• Zkontrolujte, že nedošlo k výpadku elektřiny v domu a okolí.
• Jestliže jste zkontrolovali výše uvedené možnosti a problém dále trvá, kontaktujte odborně oprávněného technika.
Ujistěte se, zda dotykový panel není uzamčený.
Zkontrolujte, zda je dotykový panel suchý, na tlačítka tlačte celým prstem a nejenom koncem prstu.
nádobí s hladkým a plochým dnem.
• Dodržujte pokyny obsažené v kapitole „Čištění a údržba”.
Funkce LOCK
Funkcí LOCK lze uzamknout všechna ovládacích tlačítka varné desky (mimo
žití spotřebiče např. dětmi.
1
Stiskněte , pro uzamčení ovládacích tlačítek. Na
ukazateli hodin se zobrazí symbol „ ”.
2
Pro deaktivaci uzamčených ovládacích tlačítek stiskněte
a přidržte
12
a ) za účelem znemožnění pou-
.
PC-005_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a rozhodně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběrných surovin. Obal z polyety­lénu (PE, PEHD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opět- nému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis- cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Obalové materiály mohou být nebezpečné dětem!
Obal a zařízení odevzdejte ve sběrně za účelem recyk-
lace. Odstřihněte napájecí kabel a zničte zařízení uzá­věru dvířek.
Kartónový obal se vyrábí z recyklovaného papíru a je
třeba jej odevzdat do sběrny k opětovné recyklaci. Správnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a zdraví lidí, které by se mohly projevit v případě nesprávného zachá­zení s odpadem tohoto výrobku.
Pro podrobné informace spojené s recyklací tohoto
výrobku kontaktujte prosím místní úřad nebo fi rmu, která se zabývá vývozem odpadu.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
PC-005_v02
13
SK
A
prúdenie vzduchu
tesnenie
B
II
kuchynská
keramická varná doska
konzola
SCHÉMA UPEVNENIA (1) SCHÉMA UPEVNENIA (2)
III
I
IV
pracovná
doska
JEDNOTLIVÝCH VARNÝCH POLÍ
Pole
II 160 1200
III
IV 160 1200
keramická varná doska
konzola
VÝKON A ROZMER
ZPC6057UE
Rozmer
[mm]
I 195 1800
120 800175 1600220 2300
kuchynská
Max. výkon
[W]
pracovná
doska
1 2 4 53
14
PC-005_v02
SK
Gratulujeme Vám k zakúpeniu nášho spotrebiča a vítame medzi užívateľmi výrobkov Zelmer.
Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúčame použí­vať len originálne príslušenstvo značky Zelmer. Bolo navrh­nuté špeciálne pre tento spotrebič.
Pozorne si prosím prečítajte tento návod na obsluhu. Oso­bitnú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si prosím odložte, aby ste ho mohli použiť aj v budúcnosti.
Vážený Klient!
Bezpečnostné pokyny
s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bez­pečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Zariadenie a jeho vonkajšie súčasti sa počas pre-
vádzky spotrebiča nahrievajú. Nedotýkajte sa telies emitujúcich tepelnú energiu. Deti vo veku do osem rokov môžu používať zariadenie výlučne pod stálym dohľadom dospelej osoby.
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Uistite sa, že ste porozumeli nižšie uvedeným poky­nom.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Nedodržiavanie pokynov môže spôsobiť úraz
Keramická varná doska sa nesmie používať za účelom
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prcha­vých a podobných tekutín a látok.
Keramická varná doska sa nesmie používať na
ohrievanie zatvorených plechoviek. Plechovka môže vybuchnúť. Pred zohrievaním odstráňte aspoň viečko.
Potraviny nikdy nevarte v hliníkovej fólii.
Ak je povrch varnej dosky poškodený, vypnite napája-
nie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené. Ak dôjde k poškodeniu neodpojiteľného sieťového
kábla, musí byť vymenený výrobcom alebo špecializo­vaným opravárenským podnikom prípadne kvalifi kova- nou osobou kvôli predchádzaniu riziku.
Spotrebič môže opravovať len zaškolený personál.
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť uží­vateľa.
V prípade výpadku napätia budú vymazané všetky
nastavenia a ukazovatele. Buďte mimoriadne opatrní, pretože varné pole, ktoré bolo rozohriate pred výpad­kom napätia, už nebude kontrolované indikátorom.
V prípade poruchy sa odporúča oprava spotrebiča
v špecializovanom servise ZELMER. Niektoré prvky sa počas prevádzky dosky zohrievajú.
Nedotýkajte sa horúcich prvkov spotrebiča. Nebezpe-
čenstvo popálenia! Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-
čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené
Poznámka!
Nedodržiavanie pokynov môže mať za následok poškodenie majetku
Pred prvým použitím z keramickej varnej dosky
odstráňte ochrannú fóliu. Priemer dna nádoby musí byť aspoň rovný priemeru
varného poľa, na ktorom sa bude používať. Nikdy nedávajte na keramickú varnú dosku potraviny
zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových tác­kach, pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí zariadenie.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru: nenechávajte žiadne
predmety na povrchu varnej dosky. Nekontrolovaná príprava jedál s použitím tukov alebo
oleja môže byť nebezpečná a môže spôsobiť vznik požiaru. NIKDY nehaste takýto požiar vodou. Spotre­bič vypnite a uhaste plameň použitím prikrývky, proti­požiarnej deky alebo iného podobného predmetu.
Keramická varná doska sa nikdy nesmie používať
s prázdnymi nádobami. Na umývanie varnej dosky sa nesmú používať silné čis-
tiace prostriedky ako emulzie, krémy, pasty a podobne. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné grafi cké prvky, ako napríklad: značky, výstražné ozna- čenia a podobne.
Na čistenie dosky sa nesmú používať parné čističe.
Spotrebič nie je určený na prevádzku s použitím exter-
ných časových vypínačov alebo osobitného systému diaľkového ovládania.
Keramická varná doska nie je odolná proti bodo-
vým nárazom, napr. fľaštička s korením, soľnička a podobne.
Cukor môže reagovať s doskou a zapríčiniť vznik
neodstrániteľných škvŕn. Vždy okamžite odstraňujte z dosky znečistenia s obsahom cukru.
Neodkladajte na horúcu dosku výrobky z hliníka ani
z umelých hmôt.
PC-005_v02
15
Pokyn
Informácie o výrobku a pokyny na jeho použí­vanie
Spotrebič je určený na domáce použitie. V prípade
použitia v stravovacích zariadeniach sa záručné pod­mienky menia.
Spotrebič sa môže prevádzkovať v interiéroch.
Keramická varná doska je určená na prípravu a zohrie-
vanie jedál s použitím vhodných kuchynských nádob.
Montáž a pripojenie dosky k elektrickej inštalácii
Ochranný obvod musíte zapnúť do spojky pri-
pájacej lišty označenej znakom inštalácia, ktorá napája varič, musí byť vhodne zabezpečená. Elektrická inštalácia môže mať okrem zabezpečenia prívodného napájacieho kábla dodatočne vhodný vypínač, ktorý umož­ňuje prerušiť elektrického napätia v havarijnej situácii.
Inštalatér je povinný vyplniť záručný list, ktorý
je základom pri vybavovaní reklamácie.
SCHÉMA ZAPOJENIA SPOTREBIČA
. Elektrická
MONTÁŽ DOSKY (Obr. A)
Montáž dosky môže vykonať iba odborne spô-
sobilý elektrikár, ktorý má príslušné oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob mon­táže dosky.
1
Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa rozmerov
uvedených na obrázku.
2
Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
k pracovnej doske pomocou úchytiek a skrutiek.
Nemontujte varnú dosku nad rúru, ktorá nemá vetranie
ani v blízkosti zariadení vyžarujúcich teplo. Uistite sa, či má kuchynská pracovná doska hrúbku naj-
menej 30 mm. Uistite sa, že je kuchynská pracovná doska vyhotovená
z materiálu, ktorý má požadovanú teplotnú odolnosť, aby nedošlo k jej deformácii zapríčinenej rozohrievaním sa dosky.
Po namontovaní sa uistite, že je zabezpečené dobré vet-
ranie keramickej dosky a prívod a vývod vzduchu nie sú zakryté.
Bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou
a skrinkou upevnenou vyššie by mal byť naj­menej 760 mm.
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ INŠTALÁCII
Varnú dosku môže k elektrickej inštalácii pripo-
jiť iba odborne spôsobilý elektrikár, ktorý má požadované oprávnenia.
Pred pripojením keramickej varnej dosky k elektrickej inštalácii sa zoznámte s informáciami uvedenými na výrobnom štítku a schéme pripojenia.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
istená vhodným ističom. Dodatočne musí byť elektrická inštalácia vybavená prí-
slušným vypínačom, ktorý umožní vypnúť napájanie v núdzovej situácii.
Napájací kábel sa nesmie ohýbať ani skracovať.
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
Nižšie uvedený obrázok znázorňuje spôsob
akým sa spotrebič nemá zapájať.
400 V 3~
16 A
zeleno-žltý
modrý
zeleno-žltý
modrý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
modrý
modrý
sivý
sivý
sivý
sivý
hnedý
hnedý
hnedý
čierny
hnedý
čierny
čierny
čierny
16
PC-005_v02
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Keramická varná doska je zariadenie I. triedy vybavené
napájacím káblom s ochranným vodičom. Spotrebič vyhovuje požiadavkám platných noriem. Spotrebič sa zhoduje s požiadavkami smernice:
Elektrické zariadenia určené na používanie v rámci urči- tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok označený na popisnom štítku symbolom CE.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. B)
I, II, III, IV – varné polia
Tlačidlo poistky
1
Tlačidlá regulácie výkonu ,
2
TIMER ,
3
Tlačidlo trojitého varného poľa
4
Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
5
Príprava varnej dosky na prevádzku
Po zapnutí spotrebiča začujete jeden zvukový signál a všetky svetelné indikátory sa rozsvietia na cca 1 sekundu a následne sa vypnú – bude to znamenať, že sa keramická varná doska prepla do pohotovostného režimu.
Obsluha dotykového panela
Tlačidlá sú citlivé na dotyk, preto pri zapínaní funkcie nie
je nutné použiť silu. Na tlačidlo tlačte celým prstom, nie len vankúšikom.
Každé riadne stlačenie tlačidla bude indikované jedným
pípnutím. Pred použitím sa uistite, či je dotykový panel čistý, suchý
a nezakrývajú ho žiadne predmety (napr. príbory alebo utierky). Aj malá vrstva vody môže skomplikovať obsluhu panela.
Prevádzka varnej dosky
1
Zapnite dosku tlačidlom . Všetky indikátory zobrazia
hodnotu „ ”.
2
Na požadované varné pole položte riad.
3
Tlačidlami , vyberte požadovanú úroveň výkonu
(1-9).
4
Ak chcete vypnúť dané varné pole, stlačte tlačidlá
alebo nastavte výkon na hodnotu „ ”.
5
Po ukončení prevádzky vypnite varnú dosku
stlačením
Ak je varná doska zapnutá a žiadne varné pole nie je
v prevádzke, po 1 minúte nečinnosti spotrebič automa­ticky prejde do pohotovostného režimu.
.
INDIKÁTOR ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Pri používaní dosky dlhší čas sa vyššia teplota daného var­ného poľa udržiava ešte chvíľu po jeho vypnutí. Zobrazený
symbol „ pred náhodným dotknutím rozohriateho miesta. Symbol prestane byť indikovaný, keď sa povrch poľa vychladí na bezpečnú teplotu. Táto funkcia tiež pomáha pri úspore ener­gie – pole, ktoré je ešte horúce môže byť znovu použité na zohrievanie.
” na ukazovateli výkonu danej varnej zóny varuje
OCHRANA PROTI PREHRIATIU
Doska má zabudovaný senzor, ktorý meria teplotu vo vnútri dosky. V prípade prekročenia povolenej hodnoty teploty sa keramická doska automaticky vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE VARNEJ DOSKY
V prípade, ak je dané varné pole zapnuté, a Vy na ňom nič nevaríte, keramická varná doska sa automaticky vypne po uplynutí určenej doby, ktorá závisí od úrovne nastaveného výkonu. Pozrite nižšie uvedenú tabuľku:
Úroveň výkonu Čas
1-3 8 h 4-6 4 h 7-9 2 h
Funkcia trojitého varného poľa
Funkcia trojitého varného poľa je k dispozícii len pre pole IV. Varné pole IV pozostáva z troch varných zón. V závislosti od potrieb môže byť nezávisle používaná centrálna zóna (A) poľa alebo vonkajšie zóny varného poľa (B) a (C)časne.
ZAPNUTIE FUNKCIE TROJITÉHO VARNÉHO POĽA
1
Zapnite dosku tlačidlom . Všetky indikátory zobrazia
hodnotu „ ”.
2
Tlačidlami , vyberte požadovanú úroveň výkonu
(1-9).
3
Centrálna zóna varného poľa sa zapne.
4
Jedným stlačením tlačidla sa zapne zóna (B) var-
ného poľa IV.
5
Na indikátore varného poľa sa budú striedavo zobrazo-
vať symboly „
6
Opätovným stlačením tlačidla sa zapne zóna (C)
varného poľa IV.
7
Na indikátore varného poľa sa budú striedavo zobrazo-
vať symboly „
” a prednastavený výkon (napr. ).
” a prednastavený výkon (napr. ).
PC-005_v02
17
VYPNUTIE FUNKCIE TROJITÉHO VARNÉHO POĽA
1
Ak má varné pole IV zapnutú zónu (B), dvojnásobným stla-
čením tlačidla Centrálna zóna varného poľa sa zapne.
2
Ak má varné pole IV zapnutú zónu (C), jedným stlačením
tlačidla trálna zóna varného poľa sa zapne.
3
Po vypnutí funkcie trojitého varného poľa sa na displeji
zobrazí prednastavený výkon (napr.
sa vypne funkcia trojitého varného poľa IV.
sa vypne funkcia trojitého varného poľa IV. Cen-
).
Funkcia TIMER
Funkcia TIMER môže byť použitá dvomi spôsobmi:
Môže slúžiť ako časovač. V tomto prípade po uplynutí
zadaného času TIMER nevykonáva žiadnu činnosť (nevypína varné polia).
Môžete nastaviť funkciu TIMER, ktorá po uplynutí zada-
ného času vypne jedno určené varné pole.
DISPLEJ
Aktuálne
nastavený čas
Nastavovanie času
ČASOVAČ
Tlačidlami TIMERA nastavte požadovaný čas. Jedným stlačením tlačidla
o jednu minútu, dlhšie podržanie tlačidla spôsobí skok kaž­dých 10 minút (po prekročení hodnoty 99 sa počítadlo vráti na hodnotu 0). Nastavenie času môžete zrušiťčasným
stlačením tlačidiel Po nastavení času bude indikátor 5 sekúnd blikať a nasta­vený čas bude následne potvrdený. Po uplynutí zadaného času zaznie zvukový signál trvajúci 30 sekúnd a na displeji sa zobrazí hodnota „ ”.
Časovač nemá vplyv na proces varenia a nastavenia výkonu varných polí.
NAČASOVANÉ VYPNUTIE VARNÉHO POĽA
Na príslušnom varnom poli tlačidlami alebo zvoľte výkon (indikátor napájania začne blikať).
Následne tlačidlami alebo TIMER nastavte správny čas. Jedným stlačením tlačidla
zvýšite čas o jednu minútu, dlhšie podržanie tlačidla spôsobí skok každých 10 minút (po prekročení hodnoty 99 sa počítadlo vráti na hodnotu 0). Nastavenie času môžete zrušiťčasným
stlačením tlačidiel nastavení času bude indikátor 5 sekúnd blikať a nastavený čas bude následne potvrdený. Svietiaci bod pri indikátore výkonu varného poľa informuje, že je k nemu priradený TIMER. Po uplynutí zadaného času sa varné pole automaticky vypne.
alebo znížite alebo zvýšite čas
a , na displeji sa zobrazí „ ”.
alebo znížte alebo
a , na displeji sa zobrazí „ ”. Po
Programátor času varenia môže byť súčasne
aktívny len pre jedno varné pole.
Funkcia LOCK
Funkcia LOCK umožňuje zablokovať všetky tlačidlá na var­nej doske (okrem tlačidiel
náhodnému zapnutiu dosky napríklad deťmi.
1
Stlačte pre zablokovanie tlačidiel. Na displeji ovlá-
dania času sa zobrazí symbol „ ”.
2
Pre odistenie tlačidiel opäť stlačte a podržte .
Ak pri zapnutej funkcii LOCK vypnete varnú dosku tla­čidlom dosku stlačením stlačiť tlačidlo
, pre jej opätovné zapnutie musíte odistiť
a ) za účelom zabránenia
a podržaním tlačidla a následne
.
Čistenie a údržba
Varnú dosku udržiavajte v čistote. Pred čistením spotrebiča vytiahnite sieťový kábel z elek-
trickej zásuvky.
Na čistenie dosky sa nesmú používať parné čističe.
Jemné znečistenia najprv navlhčite teplou vodou
a následne špongiou utrite dosucha.
Silné znečistenia
špeciálnou špongiou na čistenie skla utrite dosucha.
Zvyšky kameňa a iné usadeniny
na znečistené miesto malého množstva špeciálneho prí­pravku na čistenie sklokeramických dosiek alebo bieleho vínneho octu a následne ho zotrite suchou handričkou.
Sladkosti, roztavený hliník, umelé hmoty
pomocou škrabky na sklo a následne miesto utrite vlh­kou handričkou. V prípade potreby použite prípravok na čistenie sklokeramických dosiek.
najprv navlhčite teplou vodou a následne
odstraňujte nanesením
odstraňujte
Názorné problémy počas prevádzky
PORUCHA ČO ROBIŤ
Doska sa nedá zapnúť.
Panel nereaguje na dotyk.
Panel nefunguje správne.
Sklo je poškriabané. • Skontrolujte, či používate vhodné
• Uistite sa, či je doska odpojená od zdroja napájania a je vypnutá.
• Skontrolujte, či v domácnosti a okolí nedošlo k výpadku elektrickej energie.
• Ak ste skontrolovali vyššie uvedené prípady a problém pretrváva, obráťte sa na kvalifi kovaný servis.
Uistite sa, či dotykový panel nie je zablo­kovaný.
Skontrolujte, či je dotykový panel suchý, na tlačidlá tlačte celým prstom, nie len vankúšikom.
nádoby s hladkou a rovnou základňou.
• Dodržiavajte informácie obsiahnuté v kapitole „Čistenie a údržba“.
18
PC-005_v02
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi nitívne vyra- dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Obalové materiály môžu byť nebezpečné pre deti!
Prosím, choďte do recyklingového miesta, kde odstránia
obal alebo zariadenia. Odstrihnite elektrický prípojný kábel a zničte zariadenie zamykajúce dvierka.
Kartónový obal je vyrábaný z recyklingového papieru.
Musíte ho odovzdať na miesto zberu starého papiera. Zabezpečte správne odstránenie tohto výrobku. Pomá-
hate tak predchádzať negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a zdravie ludí, ktoré by sa mohli objaviť v prí­pade nesprávneho zaobchádzania s odpadmi tohto výrobku.
Ak chcete získať viac podrobné informácie týkajúce
sa recyklingu tohto výrobku, prosíme, skontaktujte sa s miestnym úradom alebo fi rmou, ktorá sa zaoberá vývo- zom smetí.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
PC-005_v02
19
EN
A
seal
airfl ow
B
II
ceramic hob
bracket
INSTALLATION DIAGRAM (1) INSTALLATION DIAGRAM (2)
III
I
IV
worktop
Cooking
zone
I 195 1800
II 160 1200
III
IV 160 1200
ceramic hob
bracket
POWER AND SIZE
OF COOKING ZONES
ZPC6057UE
Size
[mm]
120 800175 1600220 2300
Maximum
power [W]
worktop
1 2 4 53
20
PC-005_v02
EN
Congratulations on your choice of our appliance and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this user manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this user manual for future reference.
Dear Customer!
Important safety instructions
Please read the entire user manual carefully before using your appliance.
Make sure you understand all of the information provided in the user manual.
Danger! / Warning!
Risk of injury
Never use the appliance to heat rooms or liquids and
materials that are harmful or volatile etc. Never use the appliance for heating sealed canned
food. There is a risk a can may explode on heating. At any rate, remove the lid before heating.
Never cook food products in aluminium foil.
If the surface of the hob is damaged, unplug the
appliance to avoid the risk of electric shock. Do not operate the appliance if the power cord is
damaged or if there is visible damage to the housing. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualifi ed person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualifi ed service
personnel. Improper servicing may pose serious hazard to the user.
In the event of a voltage drop all settings and
indications shall be reset. Please take all necessary precautions as the cooking zone heated-up before the voltage drop shall not be controlled by the indicator.
In case of defects please contact a qualifi ed ZELMER
service centre. Some elements become hot when the hob is operated.
Do not touch hot surfaces of the appliance. Risk of
burns! Allow the appliance to cool before cleaning. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Warning!
Risk of property damage
Before the fi rst use, remove the protective plastic
packaging from the appliance. The diameter of the cooking vessel must be at least
equal to the diameter of the cooking zone. Never place food products wrapped in aluminium
foil or in aluminium trays on the ceramic hob as the aluminium will melt on heating and may damage the appliance.
Danger of fi re: do not store items on the cooking
surfaces. Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fi re. NEVER try to extinguish a fi re with water, but switch off the appliance and then cover fl ame e.g. with a lid or a fi re blanket.
Never use the ceramic hob for heating empty pots or
pans. Do not use abrasive detergents such as emulsions,
cream cleaners, polishes, etc. for cleaning the hob. They may remove the graphic information symbols such as markings, warning signs etc.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
appliance. The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control system.
The ceramic surface is sensitive for spot impacts
caused by i.e. a bottle with seasonings, salt-cellar, etc. Sugar may react with the hob leaving non-removable
stains. Always remove all sugar stains from the hob immediately as they occur.
Do not place aluminium or plastic items on the hot hob.
Hint
Tips and Information about the Product and its Use
This appliance is intended for household use only. The
warranty conditions change if the appliance is used catering business purposes.
The appliance may only be used indoors.
The appliance is intended for preparing and heating
food with the use of appropriate cooking vessels.
PC-005_v02
21
Installation and Connection to the Mains
INSTALLATION (Fig. A)
The appliance may be installed only by
a certifi ed installation technician.
The dimensions and assembling instructions are presented in the fi gures above.
1
Cut out an opening in the worktop according to the
dimensions shown in the fi gures.
2
Place the hob in the opening and fi x to worktop using
brackets and screws.
Never install the hob above ovens without ventilation
function or near devices which generate heat. Make sure that the worktop has a thickness of at least
30 mm. Make sure the worktop is made of suitable heat resistant
material to avoid deformation due to heat produced by the hob.
After installation, make sure that the hob is well ventilated
and that the air inlet and outlet are not obstructed.
For safety reasons, the distance between the
hob and a cabinet mounted above it should be at least 760 mm.
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS SUPPLY
The device may be connected to the mains only
by a certifi ed technician.
Before connecting the appliance to the mains supply read the information on the rating label and the appliance connection diagram.
The mains supply must be equipped with a suitable
fuse. Additionally, the mains supply must be equipped with
an appropriate circuit breaker for disconnecting the appliance in emergency situations.
The power cord must not be bent or squashed.
Please remember, there is an obligation to
connect a protection circuit to the clamp of the connection terminal strip marked with the
sign. The wiring system powering the plate should be protected by an appropriately chosen safeguard, and additionally to protect the power line it may have a proper switch cutting off the power supply in case of emergency.
The installer is obliged to fi ll in the warranty
card which is a basis for warranty claims.
WIRING DIAGRAM
blue
blue
blue
blue
grey
grey
grey
grey
220-240 V~
32 A
400V 2N~
16 A
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
The fi gure below shows inappropriate
connection of wires.
400 V 3~
16 A
green-yellow
green-yellow
green-yellow
green-yellow
brown
brown
brown
black
brown
black
black
black
Technical Parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. The ceramic hob is a class 1 appliance equipped with
a power cord with grounding plug. The appliance satisfi ed the requirements of relevant
standards. The appliance complies with the following directives:
Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the rating label.
22
PC-005_v02
Ceramic Hob Features (Fig. B)
I, II, III, IV – cooking zones
Interlock button
1
Power adjustment buttons ,
2
TIMER buttons ,
3
Three-ring cooking zone button
4
ON/OFF button
5
Preparing the Appliance for Use
After switch-on, you will hear a single beep and all indicators will light for about 1 second. This means that the appliance is in a standby mode.
Touch Panel
All buttons are touch-sensitive. No force is required to
operate the panel. When touching the buttons, use the entire surface of
nger ends, not just the tips. A single sound will be heard each time a button is
pressed successfully. Before use, make sure that the touch panel is dry, clean
and accessible (i.e. not obstructed by cutlery, napkins etc). Even a thin layer of water may prevent operation of the panel.
Operating the Hob
1
Switch on the hob with button. All indicators will
show „ ”.
2
Place your cooking vessel on one of the cooking zones.
3
Set the desired power level (1-9) using ,
buttons.
4
To switch off a cooking zone, set the power level to „ ”
or buttons.
using
5
Always switch off the appliance after use by
pressing
HEAT INDICATOR
When using the hob for a longer period of time, the cooking zone remains hot for a while after switch off. Symbol „
displayed on the power indicator for a given cooking zone warns against touching the hot surface of the hob. The symbol will disappear once the cooking zone has cooled to a safe temperature. This feature also helps you to save energy, as the cooking zone which is still hot may be used for further cooking.
.
The appliance will automatically go to standby mode if no cooking zone is used for 1 minute after switch-on.
OVERHEAT PROTECTION
The hob is equipped with a built-in sensor for measuring temperature levels inside the device. When acceptable temperature value is exceeded, the appliance turns off automatically.
AUTOMATIC SWITCH OFF
When a heating zone is switched on but no operations are performed with it by the user, it will switch off automatically after the lapse of a default time depending on the power level (see table below).
Power level Time
1-3 8 h 4-6 4 h 7-9 2 h
Three-Ring Cooking Zone
This feature is available for cooking zone IV which consists of three heating rings – central ring (A) and peripheral rings (B) and (C). Depending on the needs, each ring may be used separately or all at the same time.
SWITCHING ON THE THREE-RING COOKING ZONE FUNCTION
1
Switch on the hob with button. All indicators will
display „ ”.
2
Set the desired power level (1-9) using ,
buttons.
3
The central ring will switch on.
4
Press once to activate ring (B) on cooking zone IV.
5
Symbol „ ” and the selected power setting (e.g. ) will
blink alternately on the indicator.
6
Press again to activate ring (C) on cooking zone IV.
7
Symbol „ ” and the selected power setting (e.g. ) will
appear alternately on the indicator.
SWITCHING OFF THE THREE-RING COOKING ZONE FUNCTION
1
If ring (B) on cooking zone IV is in use, press twice to
switch it off. The central ring will switch on
2
If ring (C) on cooking zone IV is in use, press once to
switch it off. The central ring of cooking zone IV will switch on.
3
After switching of the three ring function, the pre-selected
power setting (e.g.
) will be displayed on the panel.
PC-005_v02
23
TIMER Function
The TIMER function can be used as:
countdown timer – in this case no action is performed
after the lapse of the preset time (cooking zones do not switch off)
cooking timer – one cooking zone is switched off after
the lapse of the preset time
DISPLAY
Current time
LOCK Function
The LOCK function enables you to lock all buttons except
and to prevent children from accidentally switching
on the appliance.
1
Press to lock the buttons „ ” will be displayed on
the time indicator.
2
To unlock the buttons, press and hold .
If the appliance is switched off with LOCK function on, to switch it back on fi rst unlock the hob by pressing and
holding
, and then press button.
Time adjustment
COUNTDOWN TIMER
Set the current time using TIMER buttons. Adjust time one minute forward/backward by single press of Press and hold
backward time adjustments (the counter goes back to 0 after
99). The time setting may be cancelled by pressing
at the same time „ ” will be displayed. After setting the
time, the indicator will blink for 5 seconds after which the time setting is saved. After the lapse of the preset time, an alarm will sound for 30 seconds and the indicator will display „ ”.
The COUNTDOWN TIMER function does not affect the cooking process and cooking zone power settings.
or to make 10 minute forward/
or
and
COOKING TIMER
Set the power level for one selected cooking zone using
buttons (the power indicator will start to blink). Set the
or time using one minute forward/backward by single press of buttons. Press and hold
adjustments (the counter goes back to 0 after 99). The time setting may be cancelled by pressing
same time („ ” will be displayed). After setting the time, the indicator will blink for 5 seconds after which the time setting is saved. A dot will be displayed next to a cooking zone indicator to let you know that your time setting applies to this particular cooking zone. The cooking zone will switch off automatically when the preset cooking time has expired.
and timer buttons. The time is adjusted
or
or to make 10 minute time
and at the
The COOKING TIMER works with one selected
cooking fi eld at a given time.
Cleaning and Maintenance
Remember to clean the appliance on a regular basis. Always unplug the appliance before cleaning.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
appliance. For
slight dirt, fi rst damp with warm water, then wipe dry
with a sponge. For
persistent dirt, fi rst damp with warm water, then
wipe dry with a special sponge for cleaning glass surfaces.
Clean
remains of limestone and other residue using
small amounts of a special ceramic glass cleaner or white vinegar, then wipe with dry cloth.
For
sweets, melt aluminium and plastic, fi rst remove
by using a special scraper for ceramic hobs, then wipe with a damp cloth. If necessary, use a ceramic glass cleaner.
Troubleshooting
PROBLEM TIP
The appliance does not switch on
The touch panel does not work
The touch panel does not work properly
There are scratches on the glass surface
• Make sure your hob is plugged in and switched on
• Check if there is a power outage at home or in the neighbourhood
• If after completing the above steps the oven still does not work, contact the serv­ice centre.
Make sure the buttons are not locked.
Make sure the panel is dry and clean. Press the buttons with the entire surface of fi nger ends, not just the tips.
• Make sure you use suitable cooking vessels with fl at and smooth bottom.
• Follow the information contained in the “Cleaning and Maintenance” section.
24
PC-005_v02
Ecology – Protect the environment
Each user can contribute to protecting the environment. It is neither diffi cult nor too expensive. To this end: have the carton packaging recycled at the recycling centre, put the plastic bags into the plastic (PE) waste container. When worn out, bring the appliance to the appropriate waste collection centre as some of its components can be hazardous to the environment.
Do not dispose of it together with household wastes!!!
Packaging materials may be hazardous for children!
Please visit a recycling point to dispose of the packaging
or the device. The power cable should be cut off and the door lock destroyed.
The cardboard box is produced from recycled paper and
should be handed over for recycling. By making sure the product was properly removed,
you help to prevent any negative effects that may be hazardous the environment
or human health caused by improper waste management
of the product. For further information on recycling of our product,
please contact your local government or waste disposal company.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
PC-005_v02
25
PC-005_v02
PC-005_v02
PC-005_v02
Loading...