Zelmer ZHB0804L, ZHB0804S, ZHB0806L, ZHB0806S User Manual

Page 1
ZHB0804L ZHB0804S ZHB0806L ZHB0806S
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
BLENDER RĘCZNY
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA OBSLUHU
RUČNÝ MIXÉR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BOTMIXER
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
BLENDER DE MANA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУЧНОЙ БЛЕНДЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
РУЧНИЙ БЛЕНДЕР
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
РУЧНИЙ БЛЕНДЕР
USER MANUAL
HAND BLENDER
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
ручной блендер / hand blender
BLENDER RĘCZNY
3–7
8–11
12–16
17–21
22–26
27–31
32–36
37–41
42–45
Page 2
2
1
12
11
14
13
2
1
6
5
3
4
5
4
3
2
6
7
7
8
9
10
A
B
C
ZHB0806L ZHB0806S
ZHB0804L ZHB0804S
Page 3
3
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa iwłaściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji w zakresie prawidłowego użytkowania urządzenia powoduje wyłączenie odpowiedzialności producenta za wszelkie wynikłe z tego szkody.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj urządzenia mokrymi rękoma.
Ryzyko obrażeń ze względu na ostre ostrza/obraca-
jący się napęd!
Nigdy nie chwytaj ostrza znajdującego się w podstawie
blendera! Nie czyść ostrzy urządzenia gołymi rękoma. Używaj szczotki.
Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do części
poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączać sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie dotykaj ostrza nasadki miksującej podczas pracy urzą-
dzenia, ponieważ jest bardzo ostre. Po wyłączeniu urzą­dzenia, ostrze jeszcze przez pewien czas się obraca.
Nie wkładaj poszczególnych elementów urządzenia do
kuchenki mikrofalowej.
Ryzyko oparzenia!
Podczas używania elementów minimalaksera, stosuj się
do poniższych wskazówek:
Krawędź noża minimalaksera jest bardzo ostra. Zawsze
trzymaj nóż za plastikowy uchwyt. Aby uniknąć skale­czeń, należy zachować ostrożność podczas użytkowa­nia urządzenia.
Pojemnik minimalaksera należy zawsze umieszczać na
czystej i płaskiej powierzchni.
Podczas użytkowania, urządzenie należy mocno chwy-
cić za uchwyt.
Nie wlewaj do pojemnika do miksowania gorącego oleju,
ze względu na ryzyko oparzeń spowodowanych rozchla­pywaniem oleju.
Zachowaj ostrożność podczas obróbki gorących płynów.
Płyny mogą pryskać podczas obróbki.
Page 4
4
Do obróbki gorącego mleka używaj wysokiego, wąskiego
pojemnika przeznaczonego do miksowania. Gorące mleko może pryskać i spowodować oparzenia.
Nie włączaj urządzenia ze zwiniętym przewodem zasila-
jącym.
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej i psychicznej, lub nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, ale wyłącz­nie pod nadzorem lub po wcześniejszym zrozumiałym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczą­cym bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy jest pozo-
stawione bez nadzoru a także przed montażem, demonta­żem lub czyszczeniem.
Nie zanurzaj napędu blendera w wodzie lub jakiejkolwiek
innej cieczy.
Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia prze-
wodu zasilającego i/lub urządzenia.
W celu uniknięcia obrażeń należy wymienić przewód zasi-
lający. Może to uczynić tylko producent, ,albo jego auto­ryzowany serwis lub specjalista o podobnych kwalika­cjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawę urządzenia można przeprowadzić tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Prze-
chowuj urządzenie wraz z przewodem przyłączeniowym poza zasięgiem dzieci.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz­nego punktu serwisowego.
Podczas pracy minimalaksera przed uruchomieniem
upewnij się iż pokrywa minimalaksera jest zamknięta.
Nie wyjmuj z naczynia elementów roboczych, gdy blender
jest w ruchu.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz
pomieszczeń.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia, opróż-
niania pojemnika i manipulowania ostrzami tnącymi. Nie­ostrożne użytkowanie może prowadzić do skaleczenia.
Page 5
5
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas pracy urządzenia, nigdy nie wkładaj pod nasadkę miksującą metalowych sztućców, takich jak noże czy widelce.
Nie używaj nasadki miksującej bez zanurzenia jej w produktach, w przypadku cieczy jej poziom nie powinien przekra­czać połowy wysokości nasadki.
Nie kładź przewodu zasilającego na ostrych krawędziach ani na gorących powierzchniach.
Nigdy nie stawiaj nasadki miksującej blendera na gorących powierzchniach ani nie wkładaj jej do bardzo gorącego jedzenia. Zaczekaj, aż gorące jedzenie ostygnie co najmniej do 80°C, zanim przystąpisz do obróbki za pomocą blen­dera! Przed włożeniem nasadki miksującej do garnka zdejmij garnek z płyty grzejnej.
Używaj wyłącznie oryginalnych końcówek do blendera ręcznego.
Nie zakładaj ani nie zdejmuj narzędzi dopóty, dopóki urządzenie nie będzie w stanie spoczynku.
Zalecenie: Nigdy nie włączaj urządzenia na dłużej niż jest to niezbędne do obróbki składników.
Pojemnik blendera nie jest przystosowany do użycia w kuchence mikrofalowej.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem.
Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze­gawcze, itp.
Uważaj, aby nie zalać wodą wnętrza korpusu nasadki miksującej.
Nie przetwarzaj bez przerwy więcej niż 1 porcję. Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się do temperatury pokojowej.
Budowa urządzenia
1
Odłączalna nasadka miksująca
2
Ostrze nasadki miksującej
3
Napęd blendera
4
Przycisk włącz/wyłącz
5
Przyciski zwalniające końcówkę
6
Uchwyt ścienny
7
Pojemnik do miksowania
8
Pokrywka pojemnika do miksowania
Elementy Trzepaka
9
Przekładnia trzepaka
10
Trzepak
Elementy minimalaksera
11
Pojemnik minimalaksera
12
Nóż minimalaksera
13
Pokrywa minimalaksera z przekładnią
14
Pokrywka pojemnika minimalaksera
A B
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Hałas urządzenia (LWA): 70 dB/A.
Obsługa
Blender jest przeznaczony do przygotowywania majonezu, przecierów, musów, koktajli, dżemów, zupek dla niemowląt lub do mielenia niewielkich ilości orzechów lub migdałów. Urządzenia nie wolno używać do przygotowywania puree ziemniaczanego.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadki
miksującej upewnij się, czy wtyczka prze­wodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka.
Aby przyłączyć wybrany element wyposażenia, należy wło­żyć górną część końcówki wyposażenia do otworu w dolnej części obudowy blendera, aż do usłyszenia „kliknięcia”. Aby odłączyć wybrane wyposażenie, należy nacisnąć przy­ciski zwalniające końcówkę i przyłączone wcześniej wypo­sażenie odłączy się automatycznie.
Wtyczkę przewodu zasilającego podłącz do gniazda sieci,
C
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie nadaje się jedynie do krojenia i miksowania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do obróbki innych przedmiotów lub substancji.
Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
Przekazując urządzenie osobom trzecim, zawsze dołącz instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji w zakresie prawidłowego użytkowania urządzenia powoduje wyłączenie odpowiedzialności producenta za wszelkie wynikłe z tego szkody.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podobnego zastosowania w miejscach takich jak:
zaplecza kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych przestrzeniach roboczych,
przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach noclegowych,
gospodarstwach agroturystycznych,
w kwaterach prywatnych.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane zastosowaniem blendera i jego wyposażenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą obsługą.
Page 6
6
a nstępnie nacisnij przycisk włącz/wyłącz, aby rozpocząć pracę. Aby uniknąć rozchlapywania, włóż nasadkę mik­sującą lub trzepak do pojemnika ze składnikami przed włączeniem blendera. Aby dokładnie zmiksować produkty, należy poruszać nasadką miksującą.
PRACA Z TRZEPAKIEM
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Trzepak służy do ubijania śmietany, białek jaj i przygoto­wywania koktajli mlecznych (z zimnego mleka, max. 8°C).
Przed zakładaniem i zdejmowaniem trzepaka
upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłącze­niowego jest odłączona od gniazdka.
Nigdy nie wkładaj trzepaka bezpośrednio do
napędu blendera bez przekładni trzepaka.
Włóż przekładnię trzepaka do dolnej części napędu blen-
dera, aż do usłyszenia “kliknięcia”.
Włóż trzepaczkę w przekładnię trzepaka aż do zabloko-
wania.
Włóż wtyczkę do gniazda zasilającego.
Włóż składniki do pojemnika do miksowania.
Trzymając jedną ręką napęd blendera, a drugą pojem-
nik, naciśnij przycisk włącz/wyłącz.
Dla osiągnięcia lepszego efektu pochyl trze-
pak pod niewielkim kątem i wykonuj koliste ruchy w misce.
PRACA Z MINIMALAKSEREM
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Blender ręczny Zelmer wyposażony w minimalakser, który służy do siekania mięsa, sera, orzechów, cebuli, czosnku, marchwi, itp.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na minimalakser upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka.
Umieść pojemnik minimalaksera na czystej i płaskiej
powierzchni.
Włóż nóż minimalaksera.
Włóż produkty spożywcze do pojemnika minimalaksera.
Pokrywę minimalaksera z przekładnią umieścić na
pojemniku i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż znajdzie się we właściwej pozycji (blokada bezpieczeństwa).
Umieścić napęd blendera na pokrywie.
Trzymaj pojemnik jedną ręką, a drugą obsługuj przycisk
włącz/wyłącz.
Aby rozmontować urządzenie, naciśnij przyciski zwalnia-
jące końcówkę.
Przed siekaniem mięsa, usuń wszystkie kości
i chrząstki.
Przed przystąpieniem do siekania dużych
kawałków produktów, pokrój je na mniejsze – kostki około 1 cm.
Nie wolno rozdrabniać zbyt twardych produk-
tów, takich jak: ziarna kawy, gałka muszkato­łowa, kostki lodu.
Podany czas mielenia jest jedynie przybliżony
i może różnić się w zależności od ilości pro­duktu i pożądanego stopnia rozdrobnienia.
Ostrza noża minimalaksera są bardzo ostre.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas montażu i demontażu oraz w czasie czyszcze­nia. Nigdy nie rozłączaj pokrywy i pojemnika przed zatrzymaniem obrotów noża.
Przykładowe zastosowanie:
Tarty ser do potraw z makaronem
Zmielić 200 g średnio twardego sera (Emmental, itp.) przez 10 sekund by otrzymać idealnie starty ser do posypywania potraw z makaronem.
Uchwyt ścienny
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Aby przymocować uchwyt do ściany, wywiercić dwa otwory i przykręć uchwyt za pomocą dołączonych wkrętów.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem, odłącz urządzenie od
źródła zasilania.
Po każdorazowym użyciu wyposażenia napędu blendera
dokładnie umyj części wyposażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem.
Po umyciu wyposażenie blendera wysusz i przechowuj
w suchym miejsu.
Napęd blendera
Obudowę blendera należy przecierać wyłącznie wilgotną ścierką.
Nie zanurzaj napędu blendera w wodzie lub
innej cieczy.
Nasadka miksująca
Nie zanurzaj wnętrza nasadki w wodzie, ponieważ może
to spowodować usunięcie smaru z łożysk.
Ostrzę nasadki miksującej należy myć pod bieżącą
wodą, bez użycia środków ściernych.
Nie myj jej w zmywarce do naczyń.
Nasadkę miksującą susz w pozycji pionowej (z ostrzem
skierowanym do góry), aby umożliwić ściekanie wody.
Trzepak
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Trzepak można myć w zmywarce do naczyń, natomiast
przekładnię trzepaka przecieraj wyłącznie za pomocą wilgotnej ścierki.
Nigdy nie zanurzaj przekładni trzepaka
w wodzie i nie myj w zmywarce do naczyń. Nie czyść gorącą parą!
Minimalakser
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Pojemnik i nóż minimalaksera należy myć wodą z dodat-
kiem łagodnego detergentu.
Nie zanurzaj pokrywy minimalaksera z przekładnią
w wodzie. Należy ją czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką.
Nigdy nie zanurzaj przekładni pokrywy minima-
laksera z przekładnią w wodzie i nie myj w zmy­warce do naczyń. Nie czyść gorącą parą!
B
Page 7
7
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn kon-
strukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środo­wiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Orientacyjne czasy przetwarzania wybranych produktów spożywczych
Produkt Maksymalne
ilości
Przygotowanie Czas (sekundy)
Pietruszka 1 garść Odciąć łodygi. Pokroić na kilka części. 10-20 Cebula 100 g Przekroić na cztery części 5-10 Czosnek 2-10 ząbków 5 Marchew 150 g Krojona 10-20 Owoce / warzywa 100 g Krojone 10-15 Zupki dla niemowląt 175 g Ugotować, pokroić na małe kawałki 10-20 Migdały 150 g Całe 20-30 Masło (1 cm kostki)+ miód 40 g + 40 g Obydwa składniki należy schłodzić do 5 stopni 5 Twardy ser 100 g Pokroić na 1 cm kawałki, bez skórki 20-30 Jaja ugotowane na twardo 2 jaja Przekroić na pół 2-5 naciśnięć przycisku Czerstwy chleb 150 g Pokroić 15-20 Mięso 200 g Pokroić na 1 cm kawałki 15-25
Page 8
8
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití. Nedodržování návodu v rozsahu správného použí­vání zařízení vylučuje odpovědnost výrobce za veškeré vzniklé škody.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumitelné.
CZ
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úrazu
Nepoužívejte přístroj mokrýma rukama.
Nebezpečí úrazu – ostré ostří nože / otočný pohon!
Nikdy se nedotýkejte ostří nože umístěného v podstavci
mixéru! Ostří nože nečistěte holýma rukama. Nepoužívejte kartáč.
Nedotýkejte se pohyblivých dílů.
Před výměnou nástavce nebo před dotykem pohyblivých
dílů, vždy vypněte spotřebič a odpojte jej z elektrické zásuvky.
Nedotýkejte se čepele mixovacího nástavce, protože je
velmi ostrá. Po vypnutí spotřebiče se čepel ještě po něja­kou dobu otáčí.
Zařízení není určeno pro použití v mikrovlnné troubě.
Riziko popálení!
Při používání příslušenství minimixéru dodržujte níže uve-
dené pokyny:
Čepel nože minimixéru je velmi ostrá. Vždy uchopte nůž
za plastový úchyt. Aby nedošlo k úrazu, dbejte zvýšené opatrnosti při používání přístroje.
Nádobu minimixéru vždy umístěte na čistý a plochý povrch.
Při používání přístroj pevně uchopte za úchyt.
Nenalévejte do mixovací nádoby horký olej, aby nedošlo
k opařením způsobeným rozprsknutým olejem.
Při zpracovávání horkých tekutin buďte opatrní. Při zpra-
covávání se mohou tekutiny rozstřikovat.
Ke zpracování horkého mléka používejte vysokou, úzkou
nádobu určenou pro mixování. Horké mléko se může roz­střikovat a způsobit popálení.
Nezapínejte spotřebič se svinutou přívodní šňůrou.
Spotřebič mohou používat osoby s fyzickým, senzoric-
kým a mentálním omezením a osoby nemající zkušenosti
Page 9
9
a znalosti o spotřebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem nehrají.
Zařízení vždy odpojte od napájení, když je ponecháno bez
dozoru, a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
Neponořujte pohonnou jednotku tyčového mixéru do vody
ani do jiných tekutin.
Zařízení nepoužívejte, pokud se poškodí napájecí kabel
a/nebo zařízení.
Abyste předešli úrazům, nechte vyměnit napájecí kabel.
Může to provést pouze výrobce, jeho centrum klientských služeb nebo kvalikovaná osoba. Pouze náš klientský ser­vis může opravovat zařízení.
Je zakázáno, aby zařízení obsluhovaly děti. Zařízení a napá-
jecí kabel uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
Opravy přístroje smí provádět pouze kvalikovaná osoba.
Neodborně provedená oprava může vážně ohrozit uži­vatele. V případě poruchy odevzdejte přístroj do servisní opravny.
Před zapnutím minimixéru se ujistěte, že je víko minimi-
xéru je uzavřeno.
Nevytahujte z nádoby zpracovávané produkty, když je pří-
stroj v provozu.
Spotřebič používejte výhradně v místnostech.
Při čištění, vyprazdňování nádoby a manipulaci s ostrými
čepelemi zachovejte opatrnost. Neopatrné používání může způsobit zranění.
POZOR!
Nedodržení těchto pokynů může způsobit poškození přístroje
Přístroj zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze na střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodnotám na výrob­ním štítku přístroje.
Během provozu přístroje nikdy nevkládejte pod mixovací nástavec kovové příbory, jako jsou nože a vidličky.
Nepoužívejte nástavce k mixování bez předchozího ponoření do surovin, které hodláte mixovat. V případě tekutin by jejich hladina neměla přesáhnout polovinu výšky nástavce.
Nepokládejte napájecí kabel na ostré hrany nebo horké povrchy.
Nikdy nestavějte podstavec mixéru na horké povrchy ani jej nevkládejte do velmi horkého jídla. Počkejte, až horké jídlo vychladne alespoň na 80°C, než začnete zpracovávání mixérem! Dříve než vložíte ruční mixér do hrnce, sejměte hrnec z topné desky.
K ručnímu mixéru používejte pouze originální koncovky.
Nástroje nasazujte nebo sundávejte jen v klidovém stavu zařízení.
Doporučení: Nikdy nezapínejte zařízení na delší dobu, než je to nutné pro zpracování složek.
Nádoba mixéru není přizpůsobena použití v mikrovlnné troubě.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením za šňůru.
Nepřetěžujte přístroj nadměrným množstvím surovin ani přílišným pěchováním.
Nemyjte příslušenství připevněné k pohonné jednotce.
Page 10
10
Popis zařízení
1
Odnímatelný mixovací nástavec
2
Čepele mixovacího nástavce
3
Pohonná jednotka tyčového mixéru
4
Tlačítko zapnuté/vypnuté
5
Tlačítko uvolňující koncovku
6
Nástěnný úchyt
7
Mixovací nádoba
8
Víko mixovací nádoby
Díly šlehače
9
Převodová jednotka metly
10
Metla
Elementy minimixéru
11
Nádoba minimixéru
12
Nůž minimixéru
13
Víko minimixéru s převodovkou
14
Víko nádoby minimixéru
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotře­biče.
Hlučnost přístroje (L
W A
): 70 dB/A.
Použití
Tyčový mixér je určený k přípravě majonézy, protlaků, pěn, koktejlů, džemů, kojeneckých polévek a na mletí malého množství ořechů a mandlí. Přístroj není dovoleno používat k přípravě bramborové kaše.
Před nasazováním a odnímáním nástavce se
ujistěte, zda je zástrčka přívodní šňůry vyta­žena ze zásuvky.
Pro nasazení vybraného elementu příslušenství, vložte horní část koncovky daného nástavce do otvoru ve spodní části pláště tyčového mixéru, až uslyšíte „zacvaknutí“. Pro odpojení požadovaného nástavce stiskněte tlačítka uvolňu­jící koncovku a používaný nástavec se automaticky odpojí.
Zástrčku přívodní šňůry zapojte do elektrické zásuvky a následně stiskněte tlačítko zapni/vypni, pro zahájení práce. Aby nedošlo k rozstříknutí surovin, vložte mixovací nástavec nebo metlu do nádoby se surovinami před zapnu­tím tyčového mixéru. Pro důkladné rozmixování surovin, pohybujte mixovacím nástavcem.
A B
C
ŠLEHACÍ A HNĚTACÍ METLY
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Metla slouží k ušlehání šlehačky, sněhu a k přípravě mléč­ných koktejlů (ze studeného mléka, max. 8°C).
Před nasazováním a snímáním šlehače se
ujistěte, že je zástrčka přívodní šňůry vyta­žena ze zásuvky.
Nikdy nevkládejte metlu přímo do pohonné
jednotky mixéru bez převodovky metly.
Vložte převodovku metly do spodní části pohonné jed-
notky tyčového mixéru, až uslyšíte “cvaknutí”.
Vložte metlu do převodovky až se zablokuje.
Vložte zástrčku do elektrické zásuvky.
Vložte suroviny do mixovací nádoby.
Jednou rukou držte pohon tyčového mixéru a druhou
nádobu, stiskněte tlačítko zapni/vypni.
Pro dosažení lepších výsledků, nakloňte šle-
hač pod nevelkým úhlem a provádějte v misce kruhové pohyby.
POUŽITÍ MINIMIXÉRU
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Ruční mixér Zelmer, vybavený minimixérem, slouží k sekání masa, sýra, ořechů, cibule, česneku, mrkve, suše­ných švestek.
Před nasazením pohonné jednotky mixéru na
minimixér a před jejím sejmutím se ujistěte, že je zástrčka přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Postavte nádobu minimixéru na čistém a plochém
povrchnu.
Nasaďte nůž minimixéru.
Vložte suroviny do nádoby minimixéru.
Víko minimixéru s převodovkou nasaďte na nádobu
a otočte ve směru hodinových ručiček, dokud se nebude nacházet ve správné poloze (bezpečnostní pojistka).
Nasaďte pohonnou jednotku tyčového mixéru do víka.
Přidržte nádobu jednou rukou a druhou obsluhujte vypí-
nač zapni/vypni.
Za účelem demontáže přístroje stiskněte tlačítko uvolňu-
jící koncovku.
Před sekáním masa odstraňte všechny kosti
a chrupavky.
Velké kusy před mixováním nakrájejte na
menší kousky, zhruba centimetrové.
K mytí vnějších částí nepoužívejte agresivní čisticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, pasty atd. Mohou mj. poškodit informační gracké symboly, symboly, označení, výstražné symboly atd.
Dbejte, aby voda nepronikla dovnitř mixovacího nástavce.
Nezpracovávejte bez přestávky více než 1 porci. Před opětovným použitím přístroje počkejte, až se zchladí na poko­jovou teplotu.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zařízení je vhodné pouze pro krájení a mixování potravin. Zařízení nepoužívejte ke zpracovávání jiných předmětů nebo látek.
Návod uchovávejte na bezpečném místě.
Odevzdáte-li zařízení třetí osobě, nezapomeňte přiložit návod k obsluze. Nedodržování návodu v rozsahu správného používání zařízení vylučuje odpovědnost výrobce za veškeré vzniklé škody.
Spotřebič je určen k domácímu použití a k podobným účelům v takových místech jako:
kuchyňská místnost pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných, pracovních prostorech,
pro hosty v hotelech, motelech a jiných ubytovacích objektech,
agroturistických hospodářstvích,
v soukromém ubytovacím zařízení.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a říslušenství v rozporu s jeho určením.
Page 11
11
Nerozmělňujte příliš tvrdé suroviny jako je
zrnková káva, muškátový oříšek nebo kostky ledu.
Uvedená doba mletí je pouze orientační
a může se lišit v závislosti na množství suro­vin a požadovaného stupně rozmělnění.
Čepele nože minimixéru jsou velmi ostré.
Při montáži, demontáži a při čištění dbejte zvýšené opatrnosti. Nikdy neuvolňujte kryt a nádobu, dokud se nezastaví nože.
Příklady použití:
Strouhaný sýr na těstoviny
Mixujte 200 g středně tvrdého sýru (Ementál atd.) pod dobu cca 10 sekund pro dosažení ideálně rozmělněného sýru určeného k posypání těstovin.
Nástěnný úchyt
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Pro upevnění úchytu ke stěně, vyvrtejte dva otvory a při­šroubujte úchyt pomocí dodaných šroubů.
Čistění a údržba
Před čištěním spotřebič odpojte z napájecího
zdroje.
Po každém použití příslušenství pohonu mixéru
důkladně umyjte díly příslušenství, které přišly do styku se zpracovávanými surovinami.
Příslušenství po umytí osušte a uchovávejte na suchém
místě.
B
Pohonná jednotka tyčového mixéru
Plášť tyčového mixéru otírejte výhradně vlhkým hadříkem.
Neponořujte pohonnou jednotku tyčového
mixéru do vody ani do jiných tekutin.
Mixovací nástavec
Dbejte, aby do vnitřku nástavce nepronikla voda, může
dojít k odstranění lubrikantu z ložisek.
Čepel mixovacího nástavce myjte pod tekoucí vodou bez
použití brusných prostředků.
Nemyjte v myčce na nádobí.
Mixovací nástavec sušte ve svislé poloze (čepele smě-
rem nahoru), aby mohla odkapat voda.
Metla
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Metlu lze mýt v myčce na nádobí, avšak převodovku
metly udržujte v čistotě výhradně pomocí vlhké hadříku.
Nikdy neponořujte převodovku metly do vody
a nemyjte ji v myčce na nádobí. K čištění nepoužívejte horkou páru!
Minimixér
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Nádobu a nůž minimixéru myjte vodou s přidáním šetr-
ného saponátu.
Neponořujte víko minimixéru s převodovkou do vody.
Čistěte ji výhradně vlhkým hadříkem.
Nikdy neponořujte víko minimixéru s pře-
vodovkou do vody a nemyjte ji v myčce na nádobí. Nečistěte horkou párou!
Orientační doba zpracování jednotlivých surovin
Produkt Maximální
množství
Příprava Czas (sekundy)
Petržel 1 hrst Odříznout lodyhy. Nakrájet na kousky. 10-20 Cibule 100 g Rozkrojit na čtyři díly 5-10 Česnek 2-10 stroužků 5 Mrkev 150 g Nakrájená 10-20 Ovoce / zelenina 100 g Nakrájená 10-15 Polévky pro kojence 175 g Uvařit, nakrájet na malé kousky 10-20 Mandle 150 g Calé 20-30 Máslo (1 cm kostky) + med 40 g + 40 g Oba produkty vychlaďte na 5 stupňů 5 Tvrdý sýr 100 g Nakrájet na 1 cm kousky bez kůrky 20-30 Vejce vařená natvrdo 2 jaja Překrojit na polovinu 2-5 stisknutí tlačítka Tvrdý chléb 150 g Nakrájet 15-20 Maso 200 g Nakrájet na 1 cm kousky 15-25
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě­ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elek­trické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu s jeho určením nebo v rozporu s návo­dem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchod­ních, estetických nebo jiných důvodů.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektiv­ního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Page 12
12
Vážení Klienti,
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na
obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboznámte s obsahom tohto návodu na použitie. Za prípadné škody vzniknuté následkom nedodržiavania pokynov a odporúčaní uvedených v návode, ktoré sa týkajú správ­neho používania zariadenia, výrobca nezodpovedá.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým nižšie uvedeným pokynom.
SK
NEBEZPEČENSTVO! / UPOZORNENIE!
Nedodržaním týchto pokynov si môžete spôsobiť zranenie
Neobsluhujte zariadenie mokrými rukami.
Riziko úrazu, ktorý môžu spôsobiť ostré čepele/rotujúci
pohon!
Nikdy sa nedotýkajte čepele, ktorá sa nachádza v nohe
mixéra! Čepele nečistite holými rukami. Používajte kefku.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí zariadenia.
Pred výmenou príslušenstva alebo pred manipuláciou
s pohyblivými časťami zariadenia, zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napätia.
Nemanipulujte s čepeľou nástavca na mixovanie počas
práce zariadenia, čepeľ je veľmi ostrá. Po odpojení zaria­denia, sa čepeľ bude ešte chvíľu otáčať.
Zariadenie sa nesmie používať v mikrovlnnej rúre.
Riziko popálenia!
Pri manipulácii s vymeniteľnými časťami mixéra dodržia-
vajte nižšie uvedené pokyny:
Hrana čepele mixéra je veľmi ostrá. Čepeľ držte za jej
plastový držiak. Aby ste sa vyhli zraneniam, pri manipu­lácii so zariadením zachovajte zvýšenú opatrnosť.
Nádobu ručného mixéra umiestnite iba na čistú a rovnú
plochu.
Pri práci so zariadením, je potrebné, aby ste ho pevne
uchopili za jeho rukoväť.
Do nádoby na mixovanie nelejte horúci olej. Mohlo by
dôjsť k opareniu rozliatym olejom.
Pri spracovávaní horúcich tekutín postupujte opatrne.
Počas spracovávania môžu tekutiny fŕkať.
Na spracovanie horúceho mlieka používajte vysokú, úzku
nádobu určenú na mixovanie. Horúce mlieko môže fŕkať a následne spôsobiť popálenie.
Page 13
13
Zariadenie nezapínajte, ak je napäťový kábel stočený.
Spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pravidlách bezpečnosti pri práci so spotrebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebičom nehrali.
Ak je zariadenie ponechané bez dozoru, a tiež pred mon-
tážou, demontážou alebo čistením, vždy odpojte od el. napätia.
Napäťový kábel mixéra nikdy neponárajte do vody alebo
iných tekutín.
Ak je poškodený napájací kábel a/alebo zariadenie, v žiad-
nom prípade ho ďalej nepoužívajte.
Aby ste predišli prípadným poraneniam, musí sa vymeniť
celý napájací kábel. Môže to urobiť iba výrobca, autorizo­vané zákaznícke miesto alebo kvalikovaný technik. Zaria­denie môže byť opravované iba v autorizovanom servise výrobcu.
Zariadenie v žiadnom prípade nesmú používať deti. Zaria-
denie a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
Opravu zariadenia môžu vykonávať iba vyškolení zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava predstavuje riziko poranenia pre jeho používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Pred použitím ručného mixéra sa presvedčte či je mixova-
cia nádoba uzavretá.
Nevyberajte z nádoby vymeniteľné časti mixéra počas čin-
nosti zariadenia.
Zariadenie používajte iba vo vnútri miestnosti.
Buďte opatrní pri čistení, vyprázdňovaní nádoby a mani-
pulácii s reznými čelusťami. Neopatrné používanie môže spôsobiť zranenia.
POZOR!
Nedodržaním týchto pokynov, môže dôjsť kspôsobeniu škôd na majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvedeným na výrobnom štítku spotrebiča.
Do nádoby mixéra, počas jeho činnosti, nikdy nevkladajte kovové predmety, ako sú napríklad nože alebo vidličky.
Ponorný nástavec používajte, iba ak je ponorený do tekutiny, pričom jej hladina by nemala presahovať polovicu výšky nástavca.
Nohu mixéra nikdy neklaďte na horúce povrchy ani nevkladajte do veľmi horúceho jedla.
Page 14
14
Konštrukcia zariadenia
1
Odnímateľný mixujúci nástavec
2
Čepeľ mixujúceho nástavca
3
Pohonná jednotka mixéra
4
Tlačidlo zapni/vypni
5
Tlačidlá na uvoľnenie koncovky
6
Nástenný držiak
7
Mixovacia nádoba
8
Veko mixovacej nádoby
Časti šľahača
9
Prevodovka šľahača
10
Šľahač
Časti mixovacej nádoby
11
Mixovacia nádoba
12
Čepeľ mixovacej nádoby
13
Veko mixovacej nádoby s prevodovkou
14
Veko mixovacej nádoby
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku. Deklarovaná hodnota emisie hluku (LWA) tohto spotrebiča
je 70 dB(A) čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Obsluha
Ponorný mixér je určený na prípravu majonéz, pyré, peny, kokteilov, džemov, krémových polievok pre bábätká, ale aj na sekanie menšieho množstva orechov alebo mandlí. Ponorný mixér nie je vhodný na prípravu zemiakového pyré.
Pred nasadením alebo odobratím nástavca sa
uistite, či je zástrčka napájacieho kábla odpo­jená od zásuvky.
A B
C
Zvolený vymeniteľný nástavec pripevníte tak, že hornú časť nástavca zasuniete do otvoru spodnej časti pohonnej jednotky, až kým nebudete počuť typické „kliknutie”. Zvolený nástavec vyberiete tak, že stlačíte tlačidlá na uvoľnenie vymeniteľného nástavca. Pripojený nástavec sa automaticky odpojí.
Zástrčku napäťového kábla zasuňte do zásuvky elektrickej siete a následne stlačte tlačidlo zapni/vypni. So zariadením môžete začať pracovať. Aby nedochádzalo k špliechaniu surovín, mixovací nástavec alebo šľahač vložte do nádoby so surovinami ešte pred tým, než mixér zapnete. Suroviny rozmixujete dôkladnejšie, ak budete mixovacím nástavcom pohybovať.
PRÁCA SO ŠĽAHAČOM
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Šľahací nástavec slúži na šľahanie smotany, vaječných bie­lok alebo mlieka (studené mlieko s teplotou najviac 8°C).
Pred nasadením alebo odobratím šľahacieho
nástavca sa najprv uistite, či je zástrčka napá­jacieho kábla odpojená od zásuvky.
Nikdy nenasadzujte šľahač na pohonnú jed-
notku bez prevodovky šľahača.
Prevodovku šľahača nasaďte na spodnú časť pohonnej
jednotky mixéra, budete počuť typické “kliknutie”.
Šľahač zasuňte do prevodovky šľahača až nadoraz.
Zástrčku zasuňte do zásuvky elektrickej siete.
Do nádoby na šľahanie vložte suroviny.
Uchopte pohonnú jednotku, druhou rukou nádobu
a stlačte tlačidlo zapni/vypni.
Na dosiahnutie čo najlepšieho výsledku,
nakloňte šľahač pod miernym uhlom a pohy­bujte ním po nádobe krúživými pohybmi.
Počkajte, kým horúce jedlo vychladne, predtým, ako ho začnete spracovávať mixérom, nemôže byť teplejšie ako 80°C! Predtým, ako ručný mixér vložíte do hrnca, zložte hrniec z varnej dosky.
Používajte výhradne originálne koncovky do ručného mixéra.
Neskladajte ani nevyberajte pohyblivé časti, kým sa zariadenie neprestane obracať, tzn. kým sa úplne nezastaví.
Odporúčanie: Nikdy zariadenie nenechávajte zapnuté dlhšie, ako je to nevyhnutné na spracovanie jedla.
Nádoba mixéra nie je vhodná na používanie v mikrovlnnej rúre.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky potiahnutím za kábel.
Nezaťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom spracovaného produktu a jeho silným zatláčaním.
Vymeniteľné časti neumývajte, ak sú nasadené na pohonnej jednotke.
Na umývanie vonkajších obalov nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ako sú rôzne emulzie, krémy, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem, iného odstrániť informačné gracké informácie, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
Buďte opatrní, aby sa do vnútra pohonnej jednotky ponorného mixéra nedostala voda.
Po každom spracovaní produktu urobte prestávku. Pred opätovným použitím zariadenia počkajte, kým sa ochladí na izbovú teplotu.
POKYNY
Informácia o výrobku apokyny súvisiace s použitím
Zariadenie je určené iba na krájanie a mixovanie potravín. Zariadenie sa nesmie používať na spracovanie iných predmetov alebo látok.
Užívateľskú príručku uchovajte na bezpečnom mieste.
Ak zariadenie odovzdávate tretím osobám, vždy pripojte aj užívateľskú príručku. Za prípadné škody vzniknuté násled­kom nedodržiavania pokynov a odporúčaní uvedených v návode, ktoré sa týkajú správneho používania zariadenia, výrobca nezodpovedá.
Spotrebič je určený na používanie v domácnosti alebo na podobné účely, v miestach ako sú napríklad:
kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a na iných pracovných miestach,
pre hostí, v hoteloch, moteloch alebo podobných ubytovacích zariadeniach,
v objektoch určených na agroturistiku,
v súkromných ubytovacích zariadeniach.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené použitím ponorného mixéra a jeho príslušenstva v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Page 15
15
PRÁCA S MIXOVACOU NÁDOBOU
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Mixér Zelmer je vybavený mixovacou nádobou, ktorú môžete použiť na sekanie mäsa, syra, orechov, cibule, ces­naku, mrkvy, sušených sliviek.
Pred nasadením alebo odobratím šľahača sa
presvedčte, či je zástrčka napájacieho kábla odpojená od zásuvky.
Nádobu mixovacej nádoby položte na čistý a rovný povrch.
Do mixovacej nádoby nasaďte nôž.
Do mixovacej nádoby vložte suroviny.
Veko mixovacej nádoby spolu s prevodovkou umiestnite
na nádobu a otočte ním v smere chodu hodinových ruči­čiek, až kým ho nepresuniete do správnej polohy (bez­pečnostná poistka).
Pohonnú jednotku umiestnite na veko.
Jednou rukou pridržiavajte nádobu a pomocou druhej
ruky obsluhujte tlačidlá zapni/vypni.
Zariadenie rozoberiete tak, že stlačíte tlačidlá na uvoľ-
nenie nástavca.
Pred sekaním mäsa, odstráňte z neho všetky
kosti a chrupavky.
Pred tým, ako začnete sekať väčšie kúsky
surovín, pokrájajte ich na menšie kúsky – kocky cca. 1 cm.
Nemeľte príliš tvrdé suroviny, ako sú napr. zrnká
kávy, muškátový orech, kocky ľadu a pod..
Uvedený čas mletia je približný a môže sa líšiť
v závislosti od množstva použitých surovín a požadovaného stupňa zomletia.
Čepele mixéra sú veľmi ostré. Buďte veľmi
opatrní pri montáži, demontáži a čistení. Nikdy nevyberajte veko a nádobu pred zasta­vením otáčok noža.
Príklady použitia:
Strúhaný syr na jedlá s cestovinami
200 g stredne tvrdého syra (Ementál a pod.) strúhajte po dobu 10 sekúnd. Získate tak dokonale nastrúhaný syr na prípravu pokrmov s cestovinami.
Nástenný držiak
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Nástenný držiak priskrutkujte pomocou priložených skru­tiek, do dvoch otvorov vyvŕtaných do steny.
B
Čistenie a údržba
Pred čistením, zariadenie odpojte od zdroja
napätia.
Vždy, po použití ponorného mixéra dôkladne umyte diely
príslušenstva, ktoré ste použili na spracovanie surovín.
Po umytí, príslušenstvo ponorného mixéra vysušte
a uschovajte na suchom mieste.
Pohonná jednotka mixéra
Vonkajší plášť pohonnej jednotky mixéra utrite pomocou navlhčenej utierky.
Nikdy neponárajte pohonnú jednotku mixéra
do vody alebo iných tekutín.
Mixovací nástavec
Vnútornú časť mixovacieho nástavca neponárajte do
vody, mohlo by dôjsť k odstráneniu maziva z ložísk.
Čepele mixujúceho nástavca umývajte pod tečúcou
vodou, bez použitia abrazívnych čistiacich prostriedkov.
Nástavec neumývajte v umývačke riadu.
Mixovací nástavec vysušte vo vertikálnej polohe (s ostrým
nasmerovaným nahor), pre jednoduchšie stekanie vody.
Šľahač
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Šľahač môžete umývať v umývačke riadu, ale prevo-
dovku šľahača vyčistite pomocou navlhčenej utierky.
Prevodovku šľahača nikdy neponárajte do
vody a neumývajte ju v umývačke riadu. Nečistite ju pomocou horúcej pary!
Mixovacia nádoba
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Nádobu a čepele mixovacej nádoby umývajte vo vode
s jemným čistiacim prostriedkom.
Neponárajte do vody veko mixovacej nádoby spolu s pre-
vodovkou. Čistite ho výlučne pomocou navlhčenej utierky.
Veko mixovacej nádoby s prevodovkou nikdy
neponárajte do vody! Neumývajte ho v umý­vačke riadu!
Orientačné časy spracovania niektorých vybraných surovín
Názov suroviny Maximálne množstvo Postup spracovania Doba (sekundy)
Petržlen 1 hrsť Odrežte stonky. Nakrájajte na niekoľko
kusov.
10-20
Cibuľa 100 g Prekrojte na štyri časti 5-10 Cesnak 2-10 strúčiky 5 Mrkva 150 g Nakrájaná 10-20 Ovocie / zelenina 100 g Nakrájaná 10-15 Polievky pre bábätka 175 g Uvarte a nakrájajte na malé kúsky 10-20 Mandle 150 g Celé 20-30 Maslo (1 cm kocky) + med 40 g + 40 g Obe suroviny musia byť vychladené
na 5 stupňov
5
Tvrdý syr 100 g Pokrájajte na 1 cm kúsky, bez šupky 20-30 Vajíčka uvarené natvrdo 2 vajíčka Rozkrojte na polovice 2-5 stlačení tlačidla Čerstvý chlieb 150 g Nakrájajte 15-20 Mäso 200 g Nakrájajte na 1 cm kúsky 15-25
Page 16
16
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyety­lénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Brati­slava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektro­spotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia práv­nym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 17
17
Tisztelt Vásárló,
Gratulálunk a készülék kiválasztásához, és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve. Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa el a teljes kezelési utasítást. A használati utasításban fog­lalt, a készülék rendeltetésszerű használatára vonatkozó követelmények be nem tartása mentesíti a gyártót az esetlegesen bekövetkezendő káreseményekből kifolyó felelősség alól.
Meg kell győződni róla, hogy az alábbi utasításokat megértették.
HU
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne használja a készüléket nedves kézzel.
Balesetveszély az éles penge/forgó meghajtás miatt!
Soha ne fogja meg a turmixgép aljzatára szerelt pengét!
Ne tisztítsa a pengéket puszta kézzel. Használjon kefét.
Ne érjen a berendezés mozgó alkatrészeihez.
A tartozékok cseréje előtt vagy mielőtt a használat közben
a mozgó részekhez nyúlna, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból.
Ne érjen a mixelő toldat késéhez, amikor a készülék műkö-
dik, mivel az nagyon éles. A készülék kikapcsolása után a kés még egy ideig forog.
A készüléket nem szabad mikrohullámú sütőben használni.
Megégés veszélye!
A mini turmixgép alkatrészeinek használatakor tartsa
magát a következő tanácsokhoz:
A mini turmixgép késének éle rendkívül éles. A kést min-
dig a műanyag nyélénél fogja. Hogy el lehessen kerülni a sérüléseket, legyen óvatos a készülék használatakor.
A mini turmixgép edényét mindig egy tiszta, lapos felüle-
ten kell elhelyezni.
Használat közben a készüléket erősen kell tartani
a fülénél fogva.
Tekintettel a szétfröccsenő olaj által okozott leforrázás
veszélyére, ne öntsön a keverő edénybe forró olajat.
Legyen óvatos, amikor forró folyadékkal dolgozik. A forró
folyadék kifröccsenhet és megégetheti.
A forró tej kezeléséhez használjon magas, keskeny, keverésre
alkalmas edényt. A forró tej kifröccsenhet és megégetheti.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a hálózati kábele össze
van gabalyodva.
Page 18
18
A berendezést használhatják zikai, érzékelési és pszichikai
képességeikben korlátozott személyek, vagy olyanok akik nem ismerik a készüléket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag felügyelettel, vagy miután érthetően kioktatták őket a lehetséges veszélyekről, és elmagyarázták nekik, hogyan kell a készüléket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek ne játszanak a készü-
lékkel.
Mindig áramtalanítsa a készüléket, ha felügyelet nélkül
hagyja, valamint összerakás, szétszedés vagy tisztítás előtt.
Ne merítse a botmixer hajtóművét vízbe vagy valamilyen
más folyadékba.
Ne használja a készüléket ha maga a készülék illetve
annak tápkábele megsérült.
A sérülések elkerülése érdekében cserélje ki a tápkábelt.
Ezt csakis a gyártó, az ő ügyfélszolgálati központja illetve egy szakképzett szakember végezheti el. Csak a mi ügy­félszolgálatunk végezheti el javításokat.
A készülék gyerekek által történő használata tilos. A készü-
léket valamint a tápkábelt tárolja gyerekek által el nem érhető helyen.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakem-
ber végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A mini turmixgép beindítása előtt győződjön meg róla,
hogy a gép fedele zárva van.
A mixer működése közben ne vegyen ki semmit a keverő-
edényből.
A készülék csak beltérben használható.
A tisztítás, az edény kiürítése és a vágópengékkel való
műveletek során fokozottan ügyeljen. Az óvatlan haszná­latuk sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki atulajdonát
A készüléket csak, annak a paraméter tábláján megadott feszültségnek megfelelő feszültségű csatlakozóba (kizáró­lag váltóáramú) csatlakoztassa.
A készülék üzemelésekor soha ne tegyen a keverőfej alá fém evőeszközt, például kést vagy villát.
A keverőfejet ne használja, ha azt nem meríti a keverendő anyagba, a folyadékok esetében pedig ügyeljen arra, hogy azok mélysége az edényben ne haladja meg a keverőfej hosszának a felét.
Ne tegye a tápkábelt éles szélekre illetve forró felületekre.
A turmixgép aljzatát soha ne tegye forró felületre illetve ne helyezze nagyon forró élelmiszerbe. Várja meg, míg a forró étel lehűl legalább 80°C fokra, mielőtt a turmixgépbe helyezné feldolgozás céljából! Mielőtt a kézi turmixgépet egy fazékba tenné, vegye le a fazekat a főzőlapról.
Page 19
19
A készülék szerkezeti felépítése
1
Levehető keverőfej
2
A keverőfej kése
3
A kézi mixer hajtóműve
4
Nyomógomb be-/ki kapcsológomb
5
A betétet kioldó nyomógomb
6
Fali tartó
7
Keverő edény
8
A keverőedény fedele
A habverő részei
9
Habverő toldalékrésze
10
Habverő
A mini turmixgép részei
11
A mini turmixgép edénye
12
A mini turmixgép pengéje
13
A mini turmixgép fedele az áttétellel
14
A mini turmixgép edényének fedele
Műszaki adatok
A műszaki adatokat a termék adattáblája tartalmazza. LWA: 70 dB/A.
Kezelés
A botmixer majonéz, pürék, turmixok, koktélok, lekvárok, csecsemőknek való levesek vagy kis mennyiségű dió vagy mandula darálására való. A készüléket nem szabad burgo­nyapüré készítéséhez használni.
A feltét felhelyezése és levétele előtt ellen-
őrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugó ki legyen húzva a konnektorból.
A kiválasztott tartozék csatlakoztatásához be kell dugni a tartozék nyelének végét a kéz mixer házának alsó részén található nyílásba, egészen addig, amíg egy kattanás nem hallatszik. A kiválasztott tartozék levételéhez meg kell
A B
C
nyomni a kioldó gombot, és a korábban csatlakoztatott tar­tozék automatikusan lekapcsolódik.
A hálózati kábel dugaszát csatlakoztassa a hálózati duga­szolóaljzatba, majd a munka megkezdéséhez nyomja meg a kapcsolót. Hogy el tudja kerülni a fröcskölődést, mielőtt bekapcsolja a kézi mixert, dugja be a keverő toldatot vagy a habverőt az összetevőket tartalmazó edénybe. A termékek alapos összekeveréséhez mozogni kell a keverő toldattal.
A HABVERŐVEL VÉGZETT MŰVELETEK
ZHB0804L, ZHB0804S modell
A habverő tejszín, tojásfehérje és tejkoktélok (hideg, max. 8°C hőmérsékletű tejből) felverésére szolgál.
A habverő felhelyezése és levétele előtt ellen-
őrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugó ki legyen húzva a konnektorból.
Soha ne helyezze a habverőt a kézi mixer haj-
tóművére a habverő áttétel nélkül.
Dugja be a habverő áttételt a kézi mixer alsó részébe,
egészen addig, amíg kattanást nem hall.
Dugja be a habverőt a habverő áttételbe, amíg nem
rögzül.
Dugja be a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból.
Tegye be az összetevőket a keverőedénybe.
Egyik kézzel a mixer motorját, a másikkal pedig az
edényt tartva, nyomja meg a kapcsolót.
A jobb eredmény elérése végett döntse meg
kis szögben a habverőt és körkörös mozgást végezzen vele a keverőtálban.
A MINI TURMIXGÉP MŰKÖDTETÉSE
ZHB0804L, ZHB0804S modell
A turmixolóval felszerelt Zelmer kézi mixer hús, sajt, dió, hagyma, fokhagyma, sárgarépa és aszalt szilva aprítására szolgál.
Használjon csakis eredeti végszerszámokat a kézi turmixgéphez.
Ne tegye fel illetve ne vegye le a végeket, amíg a készülék teljesen le nem áll.
Ajánlás: Soha ne hagyja a készüléket hosszabb ideig bekapcsolva, mint ahogy az az élelmiszer feldolgozásához szükséges.
A turmixgép tartálya nem alkalmas mikrohullámú sütőkben való használatra.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
A készüléket ne terhelje túl nagy mennyiségű alapanyaggal, vagy az anyagok erőteljes benyomásával.
Ne mosogassa a hajtóműhöz csatlakoztatott tartozékot.
A külső elemek tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skála­beosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
Ügyeljen arra, hogy a mixelő feltét belsejébe ne kerüljön víz.
Ne készítsen szünet nélkül egy adagnál többet. Újbóli használat előtt várja meg, míg a készülék lehűl szobahőmér­sékletűre.
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A készülék csakis élelmiszerek szeletelésére és keverésére alkalmas. A készüléket nem szabad egyéb tárgyak és anyagok kezelésére használni.
A használati utasítást tárolja biztonságos helyen.
A készüléket harmadik személynek adva át csatolja a használati utasítást. A használati utasításban foglalt, a készülék rendeltetésszerű használatára vonatkozó követelmények be nem tartása mentesíti a gyártót az esetlegesen bekövet­kezendő káreseményekből kifolyó felelősség alól.
A hordozható berendezés otthoni és hasonló helyeken történő használatra készült, mint például:
személyzeti konyhák boltokban, irodákban és egyéb munkahelyeken,
hotelekben, motelekben és egyéb szálláshelyeken a vendégek részére,
falusi vendéglátás szálláshelyein,
privát szállásokon.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a turmixgép vagy a készülék kiegészítő alkatrészeinek a nem rendelte­tésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Page 20
20
Mielőtt a turmixgép hajtóművét felhelyezi
a mini turmixgépre vagy arról leveszi, ellen­őrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugó ki legyen húzva a konnektorból.
Helyezze a mini turmixgép edényét egy tiszta, lapos
felületre.
Tegye be a mini turmixgép kését.
Tegye be az élelmiszert a mini turmixgép edényébe.
A mini turmixgép fedelét az áttétellel helyezze az
edényre, és fordítsa el az óramutató járásának megfelelő irányban, amíg megfelelő helyzetbe nem kerül (bizton­sági retesz).
Helyezze a kézi mixer hajtóművét a fedélre.
Az egyik kézzel az edényt tartva, a másikkal kezelje
a kapcsolót.
A készülék szétszedéséhez nyomja meg a betétet kien-
gedő nyomógombot.
Hús aprítása előtt távolítson el belőle minden
csontot és porcogót.
A nagyobb darabokból álló termékek aprítása
előtt vágja fel azokat kisebb részekre– kb. 1 cm-es kockákra.
Nem szabad túl kemény anyagokat darabolni,
mint pl.: szemes kávé, szerecsendió, jégkoc­kák.
A megadott darálási idő csak közelítő érték,
a termék mennyiségétől és az aprítás mérté­kétől függően eltérő lehet.
A mini turmixgép pengéi nagyon élesek!
Fokozottan ügyeljen az összeilletve szét-sze­relésük valamint a tisztításuk során. Sohasem vegye le a fedelet az edényről a kések leállása előtt.
Példa alkalmazás:
Reszelt sajt tésztás ételekhez
Daráljon le 200 g kemény sajtot (Ementáli stb.) 10 másod­percig, hogy ideális reszelt sajtot kapjon, amit főtt tésztákra lehet szórni.
Fali tartó
ZHB0804L, ZHB0804S modell
A tartó falra erősítéséhez fúrjon két lyukat, és csavarozza fel a tartót a mellékelt két csavar segítségével.
B
Tisztítás és karbantartás
A készülék tisztítása előtt húzza ki a készülé-
ket a hálózatból.
A turmixgép hajtóművével használt és a feldolgozott
anyagokkal érintkező részeket minden egyes használa­tuk után alaposan mosogassa el.
A turmixgép részeit az elmosogatásuk után szárítsa meg
és száraz helyen tárolja őket.
A botmixer hajtóműve
A botmixer házát kizárólag nedves ruhával áttörölve szabad tisztítani.
Ne merítse a botmixer hajtóművét vízbe vagy
valamilyen más folyadékba.
Keverő toldat
Ne merítse a keverőfej belsejét vízbe, mivel az kioldhatja
a kenőanyagot a csapágyakból.
A keverőfej élét folyóvíz alatt kell elmosni, súrolószer
használata nélkül.
Ne mosogassa mosogatógépben.
A keverőfejet szárítsa függőleges helyzetben (élével fel-
felé), hogy a víz lecsöpöghessen.
Habverő
ZHB0804L, ZHB0804S modell
A habverőt el lehet mosni mosogatógépben, azonban
a habverő áttételét kizárólag nedves ruhával törölje át.
Soha ne merítse a habverő áttételét vízbe, és
ne mosogassa mosogatógépben. Ne tisztítsa forró gőzzel!
Mini turmixgép
ZHB0804L, ZHB0804S modell
A mini turmixgép edényét és kését enyhe tisztítószert
tartalmazó vízben kell elmosni.
Ne merítse vízbe a mini turmixgép fedelét az áttétellel.
Kizárólag nedves ruhával szabad tisztítani.
Soha ne merítse a mini turmixgép fedelét az
áttétellel vízbe, és ne mosogassa mosogató­gépben. Ne tisztítsa forró gőzzel!
Egyes élelmiszerek irányadó elkészítési ideje
Élelmiszer Maximális Elkészítés Idő (másodperc)
Petrezselyem 1 marék Le kell vágni a szárakat. Fel kell vágni
néhány darabra.
10-20
Hagyma 100 g Négy részre vágni 5-10 Fokhagyma 2-10 gerezd 5 Sárgarépa 150 g Darabolt 10-20 Gyümölcs / zöldség 100 g Darabolt 10-15 Leves csecsemők számára 175 g Megfőzni, darabokra vágni 10-20 Mandula 150 g Egészben 20-30 Vaj (1 cm kocka)+ méz 40 g + 40 g Mindkét összetevőt le kell hűteni 5 fokra 5 Kemény sajt 100 g Felvágni 1 cm-es darabokra, héj nélkül 20-30 Keményre főtt 2 tojás Félbevágni 2-5 nyomás a nyomógombra Száraz kenyér 150 g Felszeletelni 15-20 Hús 200 g Felvágni 1 cm-es darabokra 15-25
Page 21
21
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem ren­deltetésszerű használatából vagy a használati utasításban fog­laltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előze­tes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jog­szabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtésére szolgáló konténerbe. A hálózat­ból való kikapcsolás után a használt készü­léket szét kell szerelni, a műanyag alkatré­szeket le kell adni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket le kell adni a fémgyűjtő helyre.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Page 22
22
Stimaţi Clienţi,
Vă felicităm că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Trebuie să acordaţi atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa de utilizare
a aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de a începe să folosiţi aparatul trebuie să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de utilizare. Nerespectarea instrucţiunii în intervalul de folosire corectă a dispozitivului conduce la dezactivarea responsabilităţii producăto­rului pentru orice daune rezultate.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles toate indicaţiile din instrucţiuni.
RO
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu manipulaţi aparatul cu mâinile ude.
Pericol de accidentare datorită lamelor ascuţite/trans-
misiei rotative!
Niciodată nu apucaţi cu mâna lama care este amplasată în
partea inferioară a blenderului! Nu curăţaţi lamele dispozi­tivului cu mâinile goale. Folosiţi peria.
Evitaţi contactul cu părţile mobile.
Opriţi şi decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
curent înainte de a schimba elementele din dotare, sau înainte de a vă apropia de piesele în mişcare.
Nu atingeţi cuţitul pe durata funcţionării, deoarece este
foarte ascuţit. Atunci când deconectaţi aparatul, cuţitul continuă să se mişte câteva clipe.
Dispozitivul nu poate  folosit în cuptorul cu microunde.
Risc de opărire!
Atunci când utilizaţi piesele minimalaxorului respectaţi
următoarele indicaţii:
Muchea cuţitului este foarte ascuţită. Prindeţi mereu
cuţitul de mânerul de plastic. Fiţi foarte precauţi pentru a evita orice fel de leziune.
Aşezaţi întotdeauna recipientul pe o suprafaţă netedă şi
curată.
Ţineţi ferm aparatul pe durata de utilizare a acestuia.
Nu turnaţi ulei erbinte în recipientul pentru mixare datorită
riscului de apariţie a arsurilor provocate de stropii de ulei.
Fiţi atenţi atunci când aveţi de a face cu lichide erbinţi.
Lichidele pot stropi în timpul preparării.
Pentru prepararea laptelui erbinte folosiţi recipientul înalt
şi îngust care este destinat pentru mixare. Laptele erbinte poate stropi şi poate cauza opăriri.
Page 23
23
Nu porniţi aparatul atunci când cablul este încâlcit.
Acest aparat poate  folosit de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoa­nele fără experienţă care nu cunosc aparatul, dar numai sub supraveghere sau dacă înainte de folosire le-au fost explicate în mod foarte clar pericolele şi au fost instruite cu privire la modul de folosire în siguranţă a aparatului.
Nu depozitaţi aparatul într-un loc aat la îndemâna copiilor.
Întotdeauna trebuie să deconectaţi dispozitivul de la sursa
de alimentare atunci când este lăsat fără supraveghere cât şi înainte de montare, demontare sau curăţare.
Nu cufundaţi aparatul în apă sau orice alt lichid.
Nu folosiţi dispozitivul în cazul în care este deteriorat cablul
de alimentare şi/sau dispozitivul.
Pentru a evita accidentarea trebuie să înlocuiţi cablul de
alimentare cu unul nou. Acest lucru poate  realizat numai de către producător, centrul de deservire a acestuia sau de către o persoană calicată. Numai service-ul nostru poate realiza astfel de reparaţii.
Este interzisă folosirea dispozitivului de către copii. Depo-
zitaţi dispozitivul şi cablul de alimentare într-un loc care nu este accesibil pentru copii.
Aparatul poate  reparat numai de către persoane autori-
zate. Repraţiile efec tuate în mod necorespunzător pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care apar deteriorări, vă sfătuim să vă adresaţi unui punct specializat de servis.
Înainte de a porni minimalaxorul trebuie să vă asiguraţi că
aţi închis capacul minimalaxorului.
Nu scoateţi din vase piesele mobile atunci când blenderul
este pornit.
Aparatul poate  utilizat doar în interior.
Fiţi precauţi atunci când curăţaţi aparatul, goliţi vasul sau
manipulaţi cuţitele. Vă puteţi răni dacă nu sunteţi atenţi.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Cuplaţi aparatul mereu la priza de reţea (doar curent alternativ) cu tensiunea conformă cu cea indicată pe plăcuţa nominală a aparatului.
Nu introduceţi ustensile metalice cum ar  cuţite sau furculiţe în interiorul recipientului în timp ce aparatul funcţio­nează.
Nu folosiţi accesoriul de mixare fără a-l introduce în produsele ce trebuie mixate; în cazul unui lichid, nivelul acestuia nu trebuie să depăşească jumătate din înălţimea accesoriului.
Nu amplasaţi cablul de alimentare pe muchii ascuţite şi ni pe suprafeţe erbinţi.
Niciodată nu amplasaţi accesoriul blenderului pe suprafeţe erbinţi şi nici nu îl introduceţi în mâncăruri erbinţi. Aştep­taţi până ce mâncare erbinte se răceşte până la cel puţin 80°C înainte de a începe prelucrarea acesteia cu ajutorul blenderului. Înainte de a introduce blenderul manual în cratiţă daţi la o parte cratiţa de pe plita de gătit.
Page 24
24
Structura aparatului
1
Ajutaj decuplabil de mixare
2
Cuţitul ajutajului de mixare
3
Unitatea motor a blenderului
4
Buton pornire/oprire
5
Butoane pentru decuplarea ajutajului
6
Suport pentru perete
7
Recipient pentru mixare
8
Capacul recipientului pentru mixare
Elementele telului
9
Angrenaj tel
10
Tel
Elementele minimalaxorului
11
Recipientul minimalaxorului
12
Cuţitul minimalaxorului
13
Capacul minimalaxorului cu pârghie
14
Capacul vasului minimalaxorului
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt prezentaţi pe plăcuţa nominală a produsului.
Zgomotul aparatului (L WA): 70 dB/A.
Functionarea
Aparatul este adecvat pentru pregătirea de maioneză, pureuri, compoturi, băuturi, marmelade, alimente pentru sugari sau pentru a măcina mici cantităţi de nuci sau mig­dale. Nu poate  folosit pentru a pregăti pure de carto.
Înainte de a xa sau a scoate accesoriul asi-
guraţi-vă că ştecherul cablului de alimentare este scos din priză.
Pentru a conecta piesa selectată din dotare trebuie să intro­duceţi partea superioară a ajutajului din dotare în oriciul
A B
C
din partea inferioară a carcasei blenderului, până ce auziţi sunetul specic „click”. Pentru a decupla piesele selectate trebuie să apăsaţi butoanele care eliberează ajutajul, iar accesoriul cuplat anterior se decuplează automat.
Introduceţi în priză. Apăsaţi întrerupătorul pentru a începe lucrul. Pentru a evita stropirea introduceţi ajutajul de mixare, sau telul în recipientul cu ingrediente înainte de a porni blenderul. Mişcaţi piciorul pentru amestecare în materialul de pregătit pentru a obţine o masă uniformă.
UTILIZAREA CU TEL
Modelul ZHB0804L, ZHB0804S
Pentru a bate cremă, albuşuri de ou sau cocteil de lapte (lapte rece, temperatura maximă 8°C).
Înainte de a xa sau a scoate telul asiguraţi-vă
că ştecherul cablului de alimentare este scos din priză.
Nu introduceţi niciodată telul direct pe unita-
tea motor a blenderului fără pârghia telului.
ntroduceţi transmisia telului în partea inferioară a unităţii
motoare a blenderului până ce auziţi sunetul specic “click”.
Introduceţi telul în unitatea motor şi blocaţi-l în poziţie.
Introduceţi ştecherul în priză.
Puneţi ingredientele în vasul de amestecare.
Apucaţi unitatea de bază şi vasul de amestecare şi apă-
saţi comutatorul.
Înclinaţi uşor telul şi faceţi mişcări rotunde în
vas ca să obţineţi un efect mai bun.
UTILIZAREA CU MINIMALAXOR
Modelul ZHB0804L, ZHB0804S
Blenderul de mână Zelmer este prevăzut cu malaxor pentru tocarea de carne, brânză, nuci, ceapă, usturoi, morcovi şi măsline uscate.
Folosiţi numai accesoriile originale pentru blenderul manual.
Nu xaţi şi nu scoateţi ustensilele până în momentul în care piesa de bază nu se aă în stare de repaus.
Recomandare: Niciodată nu lăsaţi dispozitivul în stare de funcţionare o perioadă mai lungă de timp decât cea care este necesară pentru prelucrarea ingredientelor.
Recipientul blenderului nu este adaptat pentru a  folosit în cuptorul cu microunde.
Nu scoateţi ştecherul din priză prin tragerea cablului de alimentare.
Nu suprasolicitaţi aparatul cu o cantitate prea mare de produs sau împingându-l prea tare.
Nu spălaţi accesoriile atunci când sunt montate la unitatea motor.
Pentru a curăţa elementele exterioare, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de emulsii, paste etc. Ele pot înlătura, printre altele, informaţiile, simbolurile grace, care se aă pe aparat, de ex. însemnările, simbolurile de avertizare etc.
Aveţi grijă ca interiorul aparatului de mixare să nu se ude.
Nu procesaţi neîntrerupt mai mult decât 1 porţie. Înainte de ecare utilizare a aparatului aşteptaţi până ce se răceşte la temperatura camerei.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Dispozitivul poate  folosit numai pentru mărunţirea şi mixarea produselor alimentare. Nu se permite folosirea dispozi­tivului pentru prelucrarea altor obiecte sau substanţe.
Păstraţi instrucţiunea de deservire într-un loc sigur.
Transmiţând dispozitivul persoanelor terţe, întotdeauna trebuie să anexaţi instrucţiunea de deservire. Nerespectarea instrucţiunii în intervalul de folosire corectă a dispozitivului conduce la dezactivarea responsabilităţii producătorului pentru orice daune rezultate.
Aparatul este destinat pentru uz casnic şi, de asemenea, poate  folosit în alte locuri:
încăperi de tip bucătărie pentru personalul din magazine, birouri şi altele în zonele de lucru,
de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi a altor obiective de cazare,
obiective agroturistice,
în locuinţe private.
Producătorul nu răspunde pentru daunele cauzate de folosirea mixerului sau a echipamentului în mod neconform cu destinaţia acestuia sau de utilizarea necorespunzătoare a acestuia.
Page 25
25
Asiguraţi-vă că ştecherul cablului de alimen-
tare este scos din priză înainte de a xa şi de a scoate unitatea motor a mixerului pe/de pe minimalaxor.
Aşezaţi recipientul minimalaxorului pe o suprafaţă curată
şi netedă.
Cuplaţi cuţitul.
Introduceţi produsele alimentare în recipientul minima-
laxorului.
Aşezaţi piesa superioară deasupra recipientului şi rotiţi
în sensul acelor de ceas până când observaţi că s-a xat. (Blocaj de siguranţă).
Aşezaţi unitatea motor pe capac.
Ţineţi recipientul cu o mână, în timp ce cu cealaltă apă-
saţi pe întrerupător.
Pentru a demonta, apăsaţi pe butoanele inferioare.
Înainte de a măcina carnea, scoateţi oasele şi
tendoanele.
Pentru de a măcina bucăţi mari de produs,
tăiaţi-le înainte în bucăţi mai mici – cuburi de cca. 1 cm.
Măcinarea produselor foarte tari, cum ar 
boabe de cafea, nucşoară, cuburi de gheaţă, este interzisă.
Durata timpului indicat este estimativă şi
poate varia în funcţie de cantitatea şi gradul de măcinare dorit.
Cuţitele minimalaxorului sunt foarte ascuţite.
Manipulaţi-le cu atenţie în timpul montării, demontării şi curăţării. Nu demontaţi niciodată capacul şi vasul înainte de oprirea cuţitului.
Exemplu de utilizare:
Brânză rasă pentru feluri cu paste făinoase
200 gr. de brânză de duritate medie (Emmenthaler,etc.) timp de zece secunde, pentru a obţine o brânză rasă ideală pentru a presăra peste feluri de mâncare din paste făinoase.
Suport pentru perete
Modelul ZHB0804L, ZHB0804S
Pentru a monta suportul pe perete, faceti două oricii si xaţi cu ajutorul diblurilor şi a şuruburilor din dotare.
B
Curăţare şi conservare
Înainte de curăţare trebuie să decuplaţi apara-
tul de la sursa de alimentare.
După ecare utilizare spălaţi echipamentul mixerului
care a intrat în contact cu produsul prelucrat.
Uscaţi echipamentul mixerului după ce îl spălaţi şi păs-
traţi-l într-un loc uscat.
Unitatea motor a blenderului
Carcasa blenderului trebuie ştearsă doar cu o lavetă umedă.
Cu cufundaţi unitatea motor a blenderului în
apă sau alt lichid.
Piciorul pentru amestecare
Nu introduceţi piciorul în apă deoarece se va deteriora
lubriantul rulmenţilor.
Muchia ajutajului pentru mixare trebuie spălată sub un
jet de apă, fără agenţi abrazivi.
Nu spălaţi în maşina de spălat vase.
Uscaţi piciorul blenderului în poziţie verticală (faţa lamei
blenderului în sus) astfel încât apa rămasă în interiorul acestuia să se poată scurge.
Tel
Modelul ZHB0804L, ZHB0804S
Telul poate  spălat în maşina de spălat vase, dar şter-
geţi unitatea motor cu o lavetă umedă.
Nu cufundaţi niciodată unitatea motor în apă
şi nu o spălaţi în maşina de spălat de vase! Nu folosiţi aparate de curăţare cu abur!
Accesoriu pentru măcinat
Modelul ZHB0804L, ZHB0804S
Recipientul şi cuţitul se pot spăla cu apă şi detergenţi
neabrazivi.
Nu cufundaţi piesa superioară în apă. Curăţaţi doar cu
o lavetă umedă.
Nu cufundaţi niciodată transmisia capacului
minimalaxorului în apă şi nu spălaţi în maşina de spălat vase. Nu curăţaţi cu aburi erbinţi!
Timpi orientativi de prelucrare a anumitor produse alimentare
Produs Cantitate maximă Pregãtire Timp (sec.)
Pătrunjel o legătură Tăiaţi şi aruncati tulpinele. Porniţi în gol. 10-20 Ceapă 100 g Tăiaţi în sferturi 5-10 Usturoi 2-10 căţei 5 Morcovi 150 g Tăiaţi bucăţi 10-20 Fructe/Legume 100 g Bucăţi 10-15 Alimente pentru sugari 175 g Fierte, tăiate bucăţi 10-20 Migdale 150 g Întregi 20-30 Unt (cuburi de 1 cm) + miere 40 g + 40 g Ambele ingrediente trebuie răcite la 5°C 5 Brânză tare 100 g Tăiată bucăţi de 1 cm 20-30 Ouă erte 2 ouã Tăiate jumătăţi 2-5 pulsaţii Pâine tare 150 g Bucăţi 15-20 Carne 200 g Bucăţi de 1 cm 15-25
Page 26
26
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: duceţi cutia de carton la maculatură, aruncaţi pungile din polietilen (PE) în containerul pentru plastic. Duceţi aparatul folosit la punctul de colectare corespunzător deoarece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Page 27
27
Уважаемые Клиенты,
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Для достижения наилучших результатов рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании
Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации
Перед началом работы ознакомьтесь, пожалуйста, с содержанием всей инструкции по эксплуатации. За ненадлежащее соблюдение инструкции в части правильной эксплуатации прибора производитель не несет какой-либо ответственности за неполадки, возникшие по этой причине.
Следует убедиться, что нижеследующие указания понятны.
RU
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не следует использовать устройство мокрыми руками.
Существует риск получить травму из-за острых
вращающихся лезвий!
Никогда не хватайтесь за лезвие, находящееся
в основе блендера! Не чистить лезвия прибора голыми руками. Пользуйтесь щеткой.
Не следует дотрагиваться до подвижных частей.
Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от сети
перед заменой оснащения и не дотрагивайтесь до вра­щающихся элементов во время работы.
Запрещается трогать нож, когда устройство включено,
так как он очень острый. После отключения устройства нож продолжает вращаться в течение некоторого вре­мени.
Не вставляйте прибор в микроволновую печь.
Опасность ожогов!
При использовании элементов мини-комбайна придер-
живайтесь, пожалуйста, следующих правил:
Нож очень остро заточен. Всегда держите нож за
пластиковый держатель. Проявляйте осторожность при пользовании для предотвращения пореза.
Чашу необходимо всегда ставить на ровной и чистой
поверхности.
При работе с изделием, необходимо крепко держать
его за ручку.
Нельзя наливать в чашу для измельчения раскален-
ное масло из-за риска получения ожогов, вызванных разбрызгиванием масла.
будьте осторожны при обработке горячих жидкостей.
Жидкости могут разбрызгиваться во время обработки.
Page 28
28
Для обработки горячего молока используйте высокую
узкую чашу, предназначенную для смешивания. Горя­чее молоко может брызгать и привести к ожогам.
Не следует приводить в действие устройство с нераз-
мотанным электрошнуром.
Устройством могут пользоваться лица с ограниченными
физическими, сенсорными и психическими возможно­стями, а также не имеющие опыта работы с устройст­вом, при условии, что они будут это делать исключи­тельно под присмотром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по без- опасному пользованию устройством.
Необходимо проследить, чтобы дети не играли
с устройством.
Всегда отключайте прибор от электросети, когда
оставляете его без присмотра, а также перед сборкой, разборкой и во время чистки.
Запрещается погружать аппарат в воду или любую
другую жидкость.
Не пользуйтесь прибором в случае повреждения
шнура питания и/или прибора.
Во избежание поражения электрическим током шнур
необходимо заменить. Замена шнура производится только у производителя, в аккредитованном сервисном центре или квалифицированным специалистом. Только наш сервис клиентов может ремонтировать приборы.
Детям запрещено пользоваться прибором. Прибор
и шнур питания хранить в месте, недоступном для детей.
Ремонт прибора могут проводить только квалифици-
рованные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользо­вателя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Перед тем как включить мини-комбайн убедитесь, что
его крышка плотно закрыта.
Не вынимайте рабочие элементы из чаши до тех пор,
пока блендер не закончит работу.
Прибор предназначен исключительно для использова-
ния внутри помещений.
Во избежание порезов соблюдайте особую осторож-
ность во время очистки, опорожнения чаши и уста­новки режущих частей.
Page 29
29
Элементы устройства
1
Съемная измельчающая насадка
2
Нож измельчающей насадки
3
Корпус блендера
4
Кнопка вкл./выкл.
5
Кнопки высвобождения насадок
6
Настенное крепление
7
Чаша для измельчения
8
Крышка чаши для измельчения
Элементы венчика
9
Переходник венчика
10
Венчик
Элементы мини-комбайна
11
Стакан мини-комбайна
12
Нож мини-комбайна
13
Крышка мини-комбайна с переходником
14
Крышка чаши мини-комбайна
A B
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требований может привести кповреждению имущества
Всегда подключайте прибор к розетке электрической сети (исключительно переменного тока) с напряжением, соответствующим приведенному на заводском щитке прибора.
Запрещается в процессе работы устройства помещать в резервуар металлические приборы, такие как ножи или вилки.
Не рекомендуется использовать блендерную насадку без погружения в продукт. Если продуктом является жидкость, ее уровень не должен превышать половины высоты насадки.
Шнур питания не должен прикасаться к острым краям и горячим поверхностям.
Не ставьте подставку блендера на горячие поверхности и не накладывайте в нее очень горячие продукты. Дождитесь, пока продукты остынут как минимум до 80°C, затем приступайте к обработке с помощью блен­дера! Перед тем, как вставить ручной блендер в кастрюлю, снимите его с плиты.
Используйте только оригинальные насадки для ручного блендера.
Никогда не снимайте и не вставляйте комплектующие прибора, когда прибор подключен к электросети.
Рекомендации: Никогда не включайте прибор на дольше, чем это необходимо для обработки продуктов.
Чашу блендера нельзя использовать в микроволновой печи.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Не перегружайте прибор чрезмерным количеством продукта и не проталкивайте его слишком быстро.
Запрещается мыть элементы в то время, пока они установлены на приводе.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные моющие средства в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Следите за тем, чтобы внутрь блендерной насадки не попадала вода.
Не обрабатывайте без перерыва больше 1 порции. Перед повторным использованием устройства подождите, пока оно остынет до комнатной температуры.
Техническая характеристика
Технические данные прибора указаны на заводском щитке.
Уровень шума (LWA): 70 dB/A.
Использование
Миксер предназначен для приготовления майонезов, пюре, муссов, коктейлей, джемов, детского питания, а также для измельчения небольшого количества грец­ких и миндальных орехов. Не следует использовать миксер для приготовления картофельного пюре.
Перед установкой и снятием насадки
убедитесь, что вилка шнура питания вынута из розетки.
Для присоединения нужной насадки необходимо верх­нюю часть насадки вставить в отверстие в нижней части корпуса блендера до характерного «щелчка». Чтобы снять насадку нажмите на кнопки высвобождения наса­док, при этом насадка отсоединится автоматически.
Включите устройство в сеть. Нажмите на кнопку приведе-
C
СОВЕТЫ
Информация об изделии и рекомендации по его применению
Прибор предназначен только для резки и смешивания пищевых продуктов. Запрещается использовать прибор для других предметов или веществ.
Инструкцию по эксплуатации хранить в безопасном месте.
Передавая прибор третьим лицам, всегда прилагайте к нему инструкцию. За ненадлежащее соблюдение инструкции в части правильной эксплуатации прибора производитель не несет какой-либо ответственности за неполадки, возникшие по этой причине.
Устройство предназначено для применения в домашних или подобных условиях, напр.:
в кухонных помещениях для персонала в магазинах, офисах и прочих объектах,
для использования посетителями в гостиницах, мотелях и прочих местах временного проживания,
агротуристических хозяйствах,
в частных жилищах.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования при­бора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Page 30
30
ния в действие устройства. Во избежание разбрызгива­ния опустите измельчающую насадку или венчик в чашу с продуктами до включения блендера. Постепенно пере­мещайте ножку блендера для тщательного измельчения.
PАБОТА С ВЕНЧИКОМ
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Предназначен для взбивания сливок, яичных белков и молочных коктейлей (холодное молоко, не более 8°С).
Перед установкой и снятием венчика
убедитесь, что вилка шнура питания вынута из розетки.
Никогда не вставляйте венчик непосред-
ственно в корпус блендера без использо­вания переходника венчика.
Вставьте переходник венчика в нижнюю часть кор-
пуса блендера до характерного «щелчка».
Вставьте венчик в переходник и зафиксируйте.
Вставьте сетевую вилку в розетку питания.
Положите ингредиенты в чашу миксера.
Удерживая одной рукой корпус, а другой чашу мик-
сера, нажмите на кнопку включения.
Для большей эффективности взбивания
или перемешивания наклоните венчик под небольшим углом и выполняйте круго­вые движения.
РАБОТА С МИНИ-КОМБАЙНОМ
Mодель ZHB0804L, ZHB0804S
Ручной блендер Zelmer оснащен мини-комбайном, предназначенным для нарезания мяса, сыра, орехов, лука, чеснока, моркови и т.п..
Перед установкой и снятием привода
блендера с мини-комбайна убедитесь, что вилка шнура питания вынута из розетки.
Поставьте чашу мини-комбайна на чистой и ровной
поверхности.
Вставьте нож.
Положите продукты в чашу мини-комбайна.
Установите верхнюю часть на стакан и поверните
в направлении по часовой стрелке до установки на место (Предохранительная блокировка).
Поместите корпус блендера на крышку.
Поддерживайте стакан одной рукой, в то время как
другой рукой нажимайте на переключатель.
Для демонтажа следует нажать кнопки высвобожде-
ния насадок.
Прежде чем измельчить мясо, следует
удалить кости и хрящи.
Крупные куски продуктов перед измельче-
нием следует порезать на кубики разме­ром примерно 1 см.
Запрещается измельчать твердые
продукты, такие как кофейные зерна, мускатный орех, кусочки льда и т.п.
Указанное время измельчения является
приблизительным и может варьиро­ваться в зависимости от количества и желаемой степени измельчения.
Нож мини-комбайна очень острый.
Соблюдайте особую осторожность во время очистки, разборки и сборки. Запре­щается снимать крышку до полной оста­новки вращения ножа.
Пример использования:
Измельченный сыр для макаронных блюд
Измельчите в течение десяти секунд 200 г сыра сред­ней твердости (Эмменталер и т.п.) для получения измельченного сыра, предназначенного для добавле­ния к макаронным блюдам.
Настенное крепление
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Для того, чтобы повесить настенное крепление, просвер­лите два отверстия, как показано на рисунке, и закрепите его при помощи поставляемых в комплекте шурупов.
Очистка и хранение
Перед очищением отключите прибор от
питания.
После каждого использования элементов блендера
тщательно промойте все детали, которые соприка­саются с пищевыми продуктами. После мытья дайте деталям обсохнуть.
Храните блендер и его элементы в сухом месте.
Корпус блендера
Корпус блендера можно только протирать при помощи влажной салфетки.
Не погружайте корпус блендера в воду
или другую жидкость.
Измельчающая насадка
Не опускайте внутренюю часть насадки в воду,
поскольку это приведет к нарушению смазки под шипников.
Нож измельчающей насадки следует мыть пож про-
точной водой без использования абразивных мою­щих средств.
Запрещается мыть насадку в посудомоечной машине.
Измельчающую насадку следует сушить в верти-
кальном положении (ножом кверху), чтобы высушить остатки воды.
Венчик
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Венчик можно промывать в посудомоечной машине,
но переходник допускается только протирать влаж­ной тканью.
Не опускайте переходник венчика в воду,
и не мойте его в посудомоечной машине. Не используйте для чистки пароочисти­тель!
Мини-комбайн
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Стакан и нож можно мыть в воде с использованием
неабразивных моющих средств.
Запрещается погружать крышку мини-комбайна
с переходником в воду. Ее следут протирать только при помощи влажной салфетки.
Никогда не погружайте переходник
крышки мини-комбайна в воду и не мойте его в посудомоечной машине. Запрещено проводить очистку паром!
B
Page 31
31
Примерное время обработки некоторых продуктов питания
Продукт Максимальное
количество
Приготовление Время (сек.)
Петрушка 1 пучок Отрезать и удалить стебли.
Порезать на несколько частей
10-20
Лук 100 г Разрезать на четыре части 5-10 Чеснок 2-10 дольки 5 Морковь 150 г Порезать на куски 10-20 Фрукты / овощи 100 г Порезать на куски 10-15 Детское питание 175 г Сварить, порезать на кусочки 10-20 Орехи 150 г Цельные 20-30 Масло (большой кубик
1 см) + мед
40 г + 40 г Оба ингредиента должны быть
охлаждены до 5°C
5
Твердый сыр 100 г Порезать на кусочки в 1 cм, без корки 20-30 Вареные яйца 2 яйца Порезать пополам 2-5 нажатий на кнопку Твердый хлеб 150 г Порезать на куски 15-20 Мясо 200 г Порезать на кусочки в 1 cм 15-25
Экология – Забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особен­ных усилий и затрат. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в маку­латуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназ­наченный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведом­ления, с целью приведения в соответствие с нормами закона, стандартами, директивами или из конструкцион­ных, коммерческих, эстетических и других соображений.
Page 32
32
Уважаеми Клиенти,
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопас-
ност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използ­ване на уреда.
Препоръки за безопасност
Преди да започнете да използвате уреда, запознайте се със съдържанието на цялата инструкция за употреба. Неспазването на инструкцията за правилно използване на уреда изключва отговорността на производителя за всички произтичащи от това щети.
Бъдете сигурни, че изредените по долу указания са добре разбрани.
BG
ОПАСНОСТ!/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Никога не работете с уреда с мокри ръце.
Опасност от нараняване с остри ножове/въртящо
се задвижване!
Никога не хващайте с ръка острието, намиращо се
в основата на пасатора! Не почиствайте остриетата на уреда с голи ръце. Използвайте четка.
Избягвайте контакт с движещите се части.
Изключете и отстранете уреда от захранващата го
мрежа, когато възнамерявате да смените оборудва­нето или да се приближите до части, които се движат по време на ползването на уреда.
Не докосвайте ножа по време на работа, тъй като
е много остър. След изключване на уреда, ножът про­дължава да се върти за няколко секунди.
Уредът не е подходящ за използване в микровълнова
печка.
Опасност от изгаряне!
Когато използвате елементите на пасатора, спазвайте
следните препоръки:
Ръбът на ножа е много остър. Винаги дръжте ножа
за пластмасовата дръжка. Внимавайте много, когато работите с него, за да не се порежете.
Винаги слагайте купата на пасатора върху чиста,
равна повърхност.
Дръжте пасатора стабилно по време на употреба.
Не вливайте никога в съда за смесване горещо олио,
поради опасност от изгаряния предизвикани от раз­пръскването на олиото.
Page 33
33
Запазете внимание по време на работа с горещи теч-
ности. Течностите могат да пръскат по време на обра­ботка.
За обработка на горещо мляко използвайте високия,
тесен контейнер, предназначен за смесване. Горещото мляко може да пръска и да причини изгаряния.
Не включвайте уреда, ако кабелът е все още навит.
Устройството може да се използва от лица с намалени
физически, сетивни или психически способности, или с липса на опит и знания за уреда, но само под над­зор, или след като по-рано са разбрали обясненията за възможните рискове и указанията и инструкциите за безопасно използване на уреда.
Уверете се, че децата не си играят с уреда.
Винаги изключвайте уреда от електрическото захран-
ване, когато е оставен без надзор и преди монтиране, демонтиране или почистване.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
Не използвайте уреда в случай на повреден захран-
ващ кабел и/или уред.
За да избегнете нараняване трябва да смените захран-
ващия кабел. Това може да бъде извършено само от производителя, от неговия център за обслужване на клиентите или от квалифицирано лице. Ремонти на уреда може да извършва само наш сервизен център за обслужване на клиентите.
Забранено е използването на уреда от деца. Съхра-
нявайте уреда и захранващия кабел на място, недос­тъпно за деца.
Уредът може да бъде ремонтиран само от обучени
специалисти. Неправилно извършените ремонти могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В слу­чай на неизправност обърнете се към специализиран сервиз.
Когато използвате пасатора, преди включване прове-
рете дали капака на пасатора е добре затворен.
Не изваждайте от съда работещите елементи, когато
пасаторът работи.
Уредът трябва да бъде използван само в помещения.
Бъдете внимателни по време на чистене на режещите
ножове и изпразване на каната. Невнимателното мани­пулиране може да доведе до наранявания.
Page 34
34
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Винаги включвайте уреда към мрежово електрически контакт (изключително за променлив ток) с напреже­нието, съответстващо на посоченото върху табелката за технически данни на уреда.
Никога не пъхайте метални прибори като ножове или вилици вътре в купата, докато уредът работи.
Не включвайте приставката за пасиране, без да сте я потопили в продуктите, ако разбивате течности, тяхното ниво не бива да надвишава половината височина на приставката.
Не поставяйте захранващия кабел върху остри ръбове или нагорещени повърхности.
Никога не поставяйте основата на пасатора върху горещи повърхности и не я слагайте в много горещи ястия. Изча­кайте, докато горещото ястие изстине поне до температура 80°C, преди за пристъпите към обработка с помощта на пасатора! Преди да поставите ръчния пасатор в тенджерата, снемете тенджерата от нагревателната плоча.
Използвайте само оригиналните накрайници за ръчния пасатор.
Не поставяйте, нито не сваляйте накрайниците, докато уредът не спре да се върти.
Препоръка: Никога не включвайте уреда за по-дълго време, отколкото е необходимо за обработване на съставките.
Купата на пасатора не е подходяща за използване в микровълнова печка.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Не претоварвайте уреда с прекомерно количество продукти, както и не ги притискайте твърде силно с буталото.
Не мийте приставките, когато са монтирани към задвижващия механизъм.
Не ползвайте за миенето на външните елементи агресивни препарати като: емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като: скали, обозначения, предупредителни знаци и др.
Внимавайте да не залеете с вода вътрешната част на корпуса на пасиращата приставка.
Не преработвайте непрекъснато повече от 1 порция. Преди повторна употреба на уреда почакайте да изстине до стайната температура.
Елементи на уреда
1
Мобилна миксираща приставка
2
Острие на миксиращата приставка
3
Задвижващо устройство на блендера
4
Бутон включване / изключване
5
Бутони освобождаващи приставките
6
Стойка за монтиране на стена
7
Купа за миксиране
8
Капака на купата за миксиране
Елементи на приставката за разбиване
9
Съединител на приставката за разбиване
10
Приставка за разбиване
Елементи на миникухненския комбайн
11
Съд на минимиксера
12
Нож на минимиксера
13
Капак на минимикесера с накрайник
14
Капак на съда на минимиксера
A B
Технически данни
Техническите параметри се намират в на информа­ционната табелка на уреда.
Ниво на шум на уреда (LWA): 70 dB/A.
Работа с уреда
Пасаторът е подходящ за приготвяне на майонеза, пюрета, компоти, шейкове, конфитюри, бебешки храни, както и за нарязване на малки количества орехи и бадеми. Не трябва да се използва за приготвяне на картофено пюре.
Преди поставянето и снемането на прис-
тавката уверете се, дали щепселът на присъединителния кабел е изваден от контакта.
За да присъедините избран елемент от оборудването, поставете горната част на накрайника на елемента в отвора на долната част на корпуса на пасатора, докато чуете характерно „клик“. За да свалите избран елемент на оборудването, натиснете бутоните за освобождаване на накрайника и свързания елемент се сваля автоматично.
Включете щепсела в електрическия контакт. За да избегнете разпръсквания, сложете миксиращата
C
УКАЗАНИЕ
Информация за продукта и указания относно ползването му
Уредът е предназначен само за рязане и пасиране на хранителни продукти. Уредът не бива да се използва за обработка на други предмети или вещества.
Съхранявайте инструкцията за обслужване на безопасно място.
При предаване на уреда на трети лица винаги трябва да приложите инструкцията за обслужване. Неспазва­нето на инструкцията за правилно използване на уреда изключва отговорността на производителя за всички произтичащи от това щети.
Устройството е предназначено за домашна употреба и подобно приложение в места като:
Кухненски помещения за персонала в магазини, офиси и други работни помещения.
От гости в хотели, мотели и други места за настаняване.
Селски туризъм.
Частни квартири.
Производителят не отговаря за вреди, причинени при употребата на пасатора и неговото оборудване по начин, неотговарящ на неговото предназначение, както и поради неправилното обслужване.
Page 35
35
приставка или бъркалка в съда с продуктите преди да включите блендера. Движете пасиращия накрайник в храната, за да се получи гладка смес.
РАБОТА С ПРИСТАВКАТА ЗА РАЗБИВАНЕ
Модел ZHB0804L, ZHB0804S
За разбиване на сметана, яйчен белтък и млечни шей­кове (студено мляко, макс. 8°C).
Преди да поставите и снемете разбива-
щия механизъм проверете, дали щепсе­лът на присъединителния кабел е изва­ден от контакта.
Никога не монтирайте бъркалката непо-
средствено на задвижващия механизъм на блендера без предавката на бъркал­ката.
Сложете предавката на бъркалката в долната част
на задвижващия механизъм на блендера, докато не чуете характерно “клик”.
Сложете бъркалката в предавката и я фиксирайте.
Включете щепсела в контакта.
Поставете продуктите в каната на миксера.
Държейки с едната ръка задвижващия механизъм на
блендера, а с другата ръка каната натиснете бутона включи/изключи.
За да получите по-добър ефект накло-
нете приставката за разбиване под него­лям ъгъл и правете кръгообразни движе­ния в каната.
РАБОТА С МИНИМИКСЕРА
Mодел ZHB0804L, ZHB0804S
Ръчният пасатор Zelmer е оборудван с минимиксер (чопър) който служи за раздробяване на месо, кашка­вал, орехи, лук, чесън, моркови, сушени сливи.
Преди да поставите и снемете елек-
трозадвижването на пасатора от мини­миксера уверете се, че щепселът на присъединителния кабел е изключен от контакта.
Поставете съда на чопъра на чиста и равна повърх-
нина.
Сложете ножа.
Сложете хранителните продукти в съда на чопъра
(минимиксера).
Поставете капака с предавката на съда и го завър-
тете по посока на часовниковата стрелка, докато застане на съответната позиция (Предпазно заклю­чване).
Поставете задвижващото устройство на блендера
на капака.
Дръжте съда с една ръка и управлявайте бутона
включи/изключи с другата.
За да разглобите уреда, натиснете бутона освобож-
даващ приставките.
Преди да кълцате месо, отстранете
всички кокали и хрущяли.
Преди да пристъпите към накълцване на
големи парчета на продукта, нарежете ги на по-малки – на кубчета с големина около 1 см.
Не бива да се разбиват прекалено твърди
продукти като: зърна на кафе, мускатови орехи, ледени кубчета.
Посоченото време за миксиране е прибли-
зително и може да варира в зависимост от количествата на продукта и жела­ната степен на пасиране.
Остриетата на ножа на минимиксера са
много остри. Запазете изключително внимание по време на сглобяването и раз­глобяването, както и по време на почист­ването. Никога не отделяйте капака от купата преди ножът да е спрял.
Примери за използване:
Настърган кашкавал за макаронени ястия
Поставете 200 гр. средно твърд кашкавал в пасатора (Emmental, и т.н.) за десет секунди, за да получите смляно сирене, идеално за поръсване на макаронени ястия.
Стойка за монтиране на стена
Модел ZHB0804L, ZHB0804S
За да монтирате стойката към стената, пробийте два отвора и закрепете стойката с помощта на винтовете и стенните фасунги, доставени с уреда.
Чистене и поддръжка
Преди чистене на уреда, изключете уреда
от захранващата мрежа.
След всяко ползване на оборудването на електро-
задвижването на блендера, измивайте добре тези елементи, които са имали контакт с преработвания продукт.
След измиване на оборудването на блендера, изсу-
шете го и съхранявайте на сухо място.
Задвижващ механизъм на блендера
Корпуса на блендера чистете само с влажна кърпа.
Не потапяйте задвижващия механизъм на
блендера във вода или друга течност.
Пасиращ накрайник
Не потапяйте накрайника във вода, тъй като това ще
повреди смазката на лагерите.
Острието на миксиращия накрайник мийте под течаща
вода, без да използвате абразивни препарати.
Не мийте в миялна машина.
Изсушете накрайника на пасатора във вертикално
положение (страната с ножовете да гледа нагоре), за да може да изтече водата.
Приставка за разбиване
Модел ZHB0804L, ZHB0804S
Бъркалката може да се мие в съдомиялна машина,
но предавката следва да се забърсва само с влажна кърпа.
Никога не потапяйте предавката във
вода. Не я мийте в съдомиялна машина. Не използвайте парочистачка!
Приставка за кълцане
Модел ZHB0804L, ZHB0804S
Можете да измиете каната и ножа с вода и неабрази-
вен препарат за миене.
Не потапяйте горната част във вода. Почистете
я само с влажна кърпа.
Никога не потапяйте предавката на
капака на минимиксера във вода и не го мийте в миялна машина. Не го чистете с гореща пара!
B
Page 36
36
Производителят не отговаря за евентуални повреди, пре­дизвикани от използване на уреда по начин, несъответ­стващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, дирек­тиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Ориентировъчно време за преработка на някои хранителни продукти
Продукт Максимално
количество
Подготовка Време
(секунди)
Магданоз 1 шепа Отстранете стъблата. Нарежете продукта на
няколко части.
10-20
Лук 100 гр. Нарежете го на четири 5-10 Чесън 2-10 скилидки 5 Моркови 150 гр. Нарязани 10-20 Плодове/зеленчуци 100 гр. Нарязани 10-15 Бебешка храна 175 гр. Сварете, нарежете на малки парчета 10-20 Бадеми 150 гр. Цели 20-30 Масло (1 см кубчета) + мед 40 гр + 40 гр Двете съставки трябва да бъдат охладени до 5°C. 5 Твърд кашкавал 100 гр. Нарежете на парчета от 1 см, без външната кора. 20-30 Твърдо сварени яйца 2 яйца Нарежете ги на половинки 2-5 натискания
на бутона Сух хляб 150 гр. Нарежете го 15-20 Месо: 200 гр. Нарежете го на парчета от 1 см 15-25
Екология – Грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел: карто­нените опаковки предайте за вторични суровини, полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Page 37
37
Шановні Клієнти,
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer. Для отримання найкращих результатів рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer.
Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо уважно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу слід звернути на вказівки з безпеки.
Збережіть, будь ласка цю інструкцію, щоб за необхідності скористатися нею у майбутньому.
Вказівки з техніки безпеки і належної експлуатації
Перед початком експлуатації приладу ознайомтесь зі змістом усієї інструкції з експлуатації. За нена­лежне дотримання інструкції в частині правильної експлуатації приладу виробник не несе жодної від­повідальності за несправності, що виникли з цієї причини.
Слід переконатися, що наведені нижче вказівки зрозумілі.
UA
НЕБЕЗПЕКА! / ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не користуйтеся приладом, якщо у Вас мокрі руки.
Існує ризик отримати травму гострими обертовими
лезами!
Ніколи не хапайтеся за лезо, що знаходиться в основі
блендера! Не чистити леза приладу голими руками. Користуйтеся щіткою.
Уникайте контакту з рухомими частинами.
Перед заміною оснащення або наближенням до рухо-
мих частин слід вимкнути прилад та відключити його від джерела живлення.
Не торкайтеся ножа подрібнюючої насадки під час роботи
приладу, він дуже гострий. Після вимкнення приладу ніж продовжує крутитися ще протягом деякого часу.
Не ставити прилад в мікрохвильову піч.
Небезпека опіків!
При використанні елементів міні-комбайна дотримуй-
тесь наступних вказівок:
Краї ножа міні-комбайна дуже гострі. Ніж завжди
потрібно тримати за пластмасову ручку. Щоб уник­нути травм під час користування приладом слід поводитись обережно.
Чашу міні-комбайна слід завжди ставити на чисту
і рівну поверхню.
При використанні прилад слід міцно тримати за ручку.
Не можна наливати у чашу для подрібнення гарячу олію
через загрозу опіків, спричинених розбризкуванням олії.
Будьте обережні при обробці гарячих рідин. Рідини
можуть розбризкуватися під час обробки.
Для обробки гарячого молока використовуйте високу
вузьку чашу, призначену для змішування. Гаряче молоко може бризкати і привести до опіків.
Page 38
38
Не вмикайте прилад при змотаному шнурі живлення.
Пристроєм можуть користуватися особи з обмеженими
фізичними, сенсорними та психічними можливостями, а також ті, хто не має досвіду роботи із пристроєм, за умови, що вони робитимуть це виключно під наглядом або після попереднього зрозумілого пояснення можли­вих загроз та інструктажу з безпечного використання пристрою.
Необхідно прослідкувати, щоб діти не гралися при-
строєм.
Завжди відключайте прилад від електромережі, коли
залишаєте його без нагляду, а також перед складан­ням, розбиранням і під час чищення.
Не занурюйте корпус блендера у воду чи в будьяку
іншу рідину.
Не користуйтеся приладом у разі пошкодження шнура
живлення та / або приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом шнур
необхідно замінити. Заміна шнура проводиться тільки у виробника, в акредитованому сервісному центрі або кваліфікованим фахівцем. Тільки наш сервіс клієнтів може ремонтувати прилади.
Дітям заборонено користуватися приладом. Прилад
і шнур живлення зберігати в місці, недоступному для дітей.
Ремонт обладнання може проводитись лише кваліфіко-
ваним персоналом. Неправильно проведений ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів необхідно звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Перед тим як увімкнути міні-комбайн переконайтеся,
що кришка щільно закрита.
Не виймайте із чаші робочі елементи, якщо блендер
працює.
Обладнання повинно використовуватися тільки усе-
редині приміщень.
Слід дотримуватися обережності під час чищення, спо-
рожнення чаші та маніпулювання ріжучими лезами. Необережне користування може призвести до пора­нення.
Page 39
39
Складові частини обладнання
1
З’ємна подрібнююча насадка
2
Ніж подрібнюючої насадки
3
Корпус блендера
4
Кнопка вмикання/вимикання
5
Кнопки вивільнення насадок
6
Настінне кріплення
7
Чаша для подрібнювання
8
Кришка чаші для подрібнювання
Елементи збивалки
9
Перехідник віничка
10
Віничок
Елементи міні-комбайна
11
Чаша міні-комбайна
12
Ніж міні-комбайна
13
Кришка міні-комбайна з перехідником
14
Кришка чаші міні-комбайна
A B
Технічні характеристики
Технічні параметри наведені на номінальній панелі спе­цифікації приводу.
Шум приладу (LWA): 72 dB/A.
Використання
Блендер призначений для приготування майонезу, пюре, мусів, коктейлів, джемів, супів для немовлят чи подрібнення невеликих кількостей горіхів або мигдалю. Прилад не можна використовувати для приготування картопляного пюре.
Перед встановленням та зніманням
насадки перевірте, чи вилка приєднуваль­ного кабелю відключена від розетки.
Щоб встановити потрібну насадку потрібно її верхню частину вставити в отвір у нижній частині корпусу блен­дера до характерного «клацання». Щоб зняти насадку, необхідно натиснути кнопки вивільнення насадок, при цьому насадка від’єднається автоматично.
Штепсельну вилку шнура живлення увімкніть у розетку, натисніть кнопку увімкнути / вимкнути для початку роботи. Щоб запобігти розбризкуванню подрібнюючу насадку чи віничок потрібно вставити у чашу перед увімкненням блендера. Для ретельного подрібнення продуктів слід виконувати кругові рухи подрібнюючою насадкою.
C
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Завжди підключайте пристрій до розетки електричної мережі (тільки перемінного струму) з напругою, що відпо­відає вказаній на інформаційній табличці специфікації пристрою.
Під час роботи приладу заборонено підставляти під подрібнюючу насадку металеві прибори, такі як ножі чи виделки.
Не використовуйте змішувальну насадку без занурення її у продуктах, у випадку рідини її рівень не повинен перевищувати половини висоти насадки.
Шнур живлення не повинен торкатися гострих країв і гарячих поверхонь.
Не ставте підставку блендера на гарячі поверхні і не накладайте в неї дуже гарячі продукти. Дочекайтеся, поки продукти охолонуть як мінімум до 80°C, потім приступайте до обробки за допомогою блендера! Перед тим, як вставити ручний блендер в каструлю, зніміть його з плити.
Використовуйте тільки оригінальні насадки для ручного блендера.
Ніколи не знімайте і не вставляйте комплектуючі приладу, коли прилад підключений до електромережі.
Рекомендації: Ніколи не включайте прилад на довше, ніж це необхідно для обробки продуктів.
Чашу блендера не можна використовувати у мікрохвильовій печі.
Не витягайте вилку з розетки тягнучи за провід.
Не перевантажуйте пристрій надмірною кількістю продукту, чи надто сильним проштовхуванням його.
Не мийте оснащення, коли воно встановлене на корпусі.
Для миття зовнішніх елементів не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, крему, пасти та ін. Вони можуть зокрема усунути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкали, позначення, попере­джувальні знаки та ін.
Не допускайте заливання водою внутрішньої частини змішувальної насадки.
Не переробляйте без перерви більше, ніж 1 порцію. Перед наступним користуванням зачекайте, доки пристрій охолоне до кімнатної температури.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Прилад призначений тільки для нарізки та змішування харчових продуктів. Забороняється використовувати прилад для інших предметів чи речовин.
Інструкцію з експлуатації зберігати в безпечному місці.
Передаючи прилад третім особам, завжди додавайте до нього інструкцію. За неналежне дотримання інструк­ції в частині правильної експлуатації приладу виробник не несе жодної відповідальності за несправності, що виникли з цієї причини.
Пристрій призначено для використання в домашніх або подібних умовах, напр.:
в кухонних приміщеннях для персоналу в магазинах, офісах та інших об´єктах,
для використання гостями в готелях, мотелях та інших місцях тимчасового проживання,
агротуристичних господарствах,
в приватних квартирах.
Виробник не несе відповідальності за збитки, заподіяні в результаті користування блендером та його оснащен­ням не за призначенням або внаслідок неправильного обслуговування.
Page 40
40
РОБОТА З ВІНИЧКОМ
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Віничок призначений для збивання вершків, яєчних білків чи молока (холодне молоко за температури мак­симально 8°C).
Перед встановленням та зніманням
віничка перевірте, чи вилка приєднуваль­ного кабелю відключена від розетки.
Ніколи не встромлюйте віничок безпосе-
редньо у корпус блендера без перехідника віничка.
Вставте перехідник віничка у нижню частину корпусу
блендера до характерного «клацання».
Вставте віничок у перехідник, доки він не заблокується.
Вставте штепсельну вилку в розетку.
Покладіть продукти у чашу для подрібнення.
Тримаючи однією рукою корпус блендера, а другою
чашу, натискайте кнопку увімкнути / вимкнути.
Для отримання кращого результату
нахиліть віничок під невеликим кутом і виконуйте колоподібні рухи у мисці.
РОБОТА З МІНІ-КОМБАЙНОМ
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Ручний блендер Zelmer оснащений міні-комбайном, котрий призначений для нарізання м’яса, сиру, горіхів, цибулі, часнику, моркви, тощо.
Перед встановленням та зніманням при-
воду блендера на міні-комбайн переконай­теся, чи вилка приєднувального кабелю відключена від розетки.
Встановіть чашу міні-комбайна на чистій та рівній
поверхні.
Вставте ніж міні-комбайна.
Покладіть продукти у чашу міні-комбайна.
Кришку міні-комбайна з перехідником встановіть
на чашу та поверніть за годинниковою стрілкою до правильного положення (блокування задля безпеки).
Встановіть корпус блендера на кришку.
Однією рукою тримайте чашу, а другою натискайте
кнопку увімкнути / вимкнути.
Щоб розібрати прилад, натисніть кнопки вивільнення
насадки.
Перед тим як подрібнювати м’ясо, вида-
літь усі кістки та хрящі.
Перед початком подрібнення великих
шматків продуктів, поріжте їх на менші кубики розміром приблизно 1 см.
Не подрібнюйте надто тверді продукти,
тобто: зерна кави, мускатний горіх, кубики льоду.
Наведений час подрібнення є приблизним
і може відрізнятися в залежності від кількості продуктів та бажаного рівня подрібнення.
Леза ножа міні-комбайна дуже гострі.
Будьте особливо обережні під час мон­тажу та демонтажу, а також під час чищення. Ніколи не роз’єднуйте кришку та чашу до припинення обертання ножа.
Приклад використання
Тертий сир для страв з макаронів
Подрібнити 200 г сиру середньої твердості (Емменталь тощо) протягом 10 секунд, щоб отримати ідеально натертий сир для посипання страв із макаронів.
Настінне кріплення
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Для того, щоб повісити кріплення на стіні, необхідно просвердлити два отвори та прикрутити кріплення за допомогою шурупів, що додаються.
Чищення і зберігання
Перед очищенням приладу вимкніть його
із мережі.
Після кожного використання оснащення приводу
блендера старанно промийте частини оснащення, що контактують з харчовими продуктами..
Після очищення оснащення блендера висушіть його
та зберігайте у сухому місці.
Корпус блендера
Корпус блендера можна очищувати виключно за допо­могою вологої ганчірки.
Не занурюйте корпус блендера у воду чи
іншу рідину.
Подрібнююча насадка
Не опускайте насадку у воду внутрішньою стороною, це
може призвести до порушення змащення підшипників.
Ніж подрібнюючої насадки потрібно мити під проточною
водою без використання абразивних миючих засобів.
Не мийте подрібнюючу насадку в посудомийній машині.
Насадку слід сушити у вертикальному положенні
(ножем догори), щоб забезпечити стікання води.
Віничок
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Віничок можна мити у посудомийній машині, нато-
мість перехідник віничка можна лише протирати вологою ганчіркою.
Ніколи не занурюйте перехідник віничка
у воду і не мийте його у посудомийній машині. Не чистіть за допомогою гарячої пари!
Міні-комбайн
Модель ZHB0804L, ZHB0804S
Чашу та ніж міні-комбайна потрібно мити водою
з додаванням м’якого миючого засобу.
Не занурюйте кришку міні-комбайна з перехідником
у воду. ЇЇ слід чистити виключно за допомогою воло­гої ганчірки.
Ніколи не занурюйте кришку міні-ком-
байна з перехідником у воду ти не мийте її у посудомийній машині. Не можна чистити її гарячою парою!
B
Page 41
41
Приблизний час переробки деяких харчових продуктів
Продукт Максимальна
кількість
Підготовка Час (секунди)
Петрушка 1 жменя Обрізати стеблини. Порізати на кілька частин. 5-10 Цибуля 100 г Розрізати на чотири частини 5-10 Часник 2-10 зубків 5 Морква 150 г Порізана 10-20 Фрукти / овочі 100 г Порізані 10-15 Супи для немовлят 175 г Зварити, порізати на невеликі шматки 10-20 Мигдаль 150 г Цілий 20-30 Масло (1 см пачки)
+ мед
40 г + 40 г Обидва компоненти охолодити до
температури 5 градусів
5
Твердий сир 100 г Порізати на кубики розміром 1 см, без шкірки. 20-30 Круто зварені яйця 2 яйця Розрізати навпіл 2-5 натискань на кнопку Черствий хліб 150 г Порізати 15-20 М’ясо 200 г Порізати на кубики розміром 1 см 15-25
Екологія – подбаймо про довкілля!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони навколишнього середо­вища. Це зовсім не складно і не потребує значних витрат. Для цього слід здати картонну упаковку до пункту прийому макулатури та викинути поліетиленові пакети у контейнер для пластмаси.
Відпрацьований пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього сере­довища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспортування виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил, які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщення виробів всередині транспортного засобу.
Під час транспортування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі застосування контейнерних піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми розміщення упа­кованих виробів (кількість ярусів, рядів) у транспорт­них засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися в опалюваних складських приміщеннях за температури +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні відповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені в технічних умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внас­лідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь­який момент, без попереднього повідомлення, для присто­сування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та іншими причинами.
Page 42
42
Dear Customer,
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been
specially designed for this product. Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction
manual for future reference.
Important safety instructions
Read this entire manual carefully before using the appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Make sure that you understand the below safety precautions.
EN
DANGER! / WARNING!
Health hazard
Do not handle the appliance with wet hands.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never grip the blade in the blender foot. Never clean the
blades with bare hands. Use a brush.
Avoid contact with the moving parts.
Switch off and unplug the appliance before changing any
accessories or approaching the moving parts.
Do not touch the blade while it is operating as it is very
sharp. After the appliance has been switched off the blade will continue to rotate a moment longer.
The universal cutter is not microwave-safe.
Risk of scalding!
Observe the following safety precautions while using the
mini food processor:
The blade is very sharp. Always hold the blade by the
plastic handle. Handle with care to avoid any cuts.
Always place the container on a clean, level surface.
Grip the blender rmly during use.
Do not use the appliance with hot oil, as there is a risk of
burns due to splashing.
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash
during processing.
When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for
blending. Hot milk may splash and scald you.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Page 43
43
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Do not use the appliance if the power cord and/or appliance
are damaged.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced
by the manufacturer or his customer service or a similarly qualied person. Only our customer service may repair the appliance.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Repairs may only be undertaken by qualied staff. Improper
repairs may result in serious injuries to the user. In case of malfunction, contact a specialized service centre.
Make sure that the lid of the mini food processor is closed
before operating the appliance.
Do not detach any elements while the blender is in motion.
The appliance is intended for indoor use only.
Be careful when cleaning, emptying the container and
manipulating with cutting blades. Careless use can result in injuries.
CAUTION!
Risk of property damage
The appliance may only be plugged to an electrical socket (alternating current only) with voltage corresponding to the voltage indicated on the rating plate of the appliance.
Never insert metal utensils, such as knives or forks, into the inside of the cowl while the appliance is operating.
Do not use the blending foot without a workload; when mixing liquids, do not immerse more than half of the foot in the liquid.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food. Leave hot food to cool down to at least 80°C before processing with the blender! Before using the hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate.
Operate the hand blender with original accessories only.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill.
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients.
The blender jug is not suitable for use in the microwave.
Do not unplug the appliance by pulling the power cord.
Do not overload the appliance by processing too much food at one time or pressing too hard.
Unplug the appliance before cleaning.
Do not use aggressive detergents such as emulsion, milk, paste, etc. as they can remove graphic symbols such as scales, markings, warning signs, etc.
Be careful not to ood the inside of the blending foot.
Do not process continuously more than one portion. Before the next use, let the appliance cool down to room temperature.
TIP
Information on the product and tips for use
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. It must not be used for processing other objects or substances.
Please keep the operating instructions in a safe place.
If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Page 44
44
Appliance description
1
Removable blending foot
2
Blending foot blade
3
Motor unit
4
ON/OFF switch
5
Release buttons
6
Wall mount
7
Mixing jug
8
Mixing jug lid
Whisk set
9
Whisk gear
10
Whisk
Mini food processor set
11
Mini food processor container
12
Mini food processor blade
13
Mini food processor lid with transmission
14
Mini food processor container lid
Technical data
Technical parameters are quoted at product nameplate. Appliance noise (LWA): 70 dB/A.
Operation
The blender is suitable for preparing mayonnaises, purées, compotes, shakes, jams, baby foods or mincing small quantities of walnuts or almonds. It must not be used to prepare mashed potatoes.
Before assembling and removing the blending
foot, make sure that the plug of the supplying cord is disconnected from the power outlet.
To mount an attachment, insert the top part of the attachment into the hole on the bottom of the motor unit until you hear a “click”. To remove an attachment, press the release buttons inwards and the attachment will come away automatically.
Plug it in to mains. Press the ON/OFF switch to begin work. To avoid splashing, insert the blending foot/whisk into the ingredients before switching the blender on. Move the blending foot about in the mixture to get an even blend.
USING WHISK ATTACHMENT
Model ZHB0804L, ZHB0804S
For whipping cream, beating egg whites and milk shakes (cold milk, max. 8°C).
Before assembling on and removing the
whisk, make sure, that the plug of the supplying cord is disconnected from the socket.
Never insert the whisk directly in the motor
unit without using the whisk gear.
Insert the whisk gear into the bottom of the motor unit
and push it in until you hear a “click”.
Insert the whisk into the whisk gear and lock into
position.
Insert the mains plug.
Put ingredients into the mixing jug.
Take hold of the base unit and mixing jug and press the
ON/OFF switch.
A B
C
For better results lean the whisk is a small
angle and make round movements with it inside the bowl.
OPERATING THE MINI FOOD PROCESSOR
Model ZHB0804L, ZHB0804S
Zelmer hand blender is equipped with a mini food processor suitable for chopping meat, cheese, nuts, onions, garlic, carrots, and prunes.
Before assembling on and removing the
motor unit out of the mini food processor, make sure that the plug of the supplying cord is disconnected from the power outlet.
Place the mini food processor container on a clean, level
surface.
Fit the blade in.
Place the ingredients to be processed in the container.
Place the top part onto the container and turn it in
a clockwise direction until it locks into position (Safety lock).
Place the motor block onto the lid.
Hold the container with one hand while operating the
ON/OFF switch with the other.
Press the lower buttons to dismantle it.
Before mincing meat remove any bones or
gristle.
Before shredding big pieces of the products
cut them into smaller ones – approximately 1 cm cubes.
It is not allowed to grind too hard products,
such as: coffee beans, nutmeg, ice cubes.
The times indicated are approximate and may
vary depending on the amounts used or the degree of blending which is required.
The mini food processor blades are very
sharp. Be very careful during assembling, disassembling or during cleaning. Never disassemble the lid from the container before the disc stops rotating.
Examples of use:
Grated cheese for pasta dishes
Blend 200 g of moderately hard cheese (Emmental, etc.) for ten second to obtain a thickly grated cheese, ideal for sprinkling over pasta dishes.
Wall mount
Model ZHB0804L, ZHB0804S
To x the support to a wall, drill two holes and attach the support by means of the wall plugs and screws supplied with the appliance.
Cleaning and maintenance
Unplug the appliance before cleaning.
After each use of the motor unit wash carefully the parts
in contact with processed product.
After washing the blender accessories dry them and
store in a dry place.
B
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments,
by clients in hotels, motels and other residential type environments,
farm houses,
bed and breakfast type environments.
Manufacturer is not liable for any damage caused by unintended use or improper handling of the blender and its accessories.
Page 45
45
Recommended gear and approximate processing time for selected foods
Product Maximum
amounts
Preparation Time (sec.)
Parsley 1 handful Cut off and remove stems. Give it a few
sharp knocks.
10-20
Onion 100 g Cut into four 5-10 Garlic 2-10 cloves 5 Carrots 150 g Chopped 10-20 Fruit / vegetables 100 g Chopped 10-15 Baby foods 175 g Boil, cut up into small pieces 10-20 Almonds 150 g Whole 20-30 Butter (cubes big 1 cm)
+ honey
40 g + 40 g Both ingredient must be cooled on 5 degree 5
Hard cheese 100 g Cut up into 1 cm pieces, without rind 20-30 Hard boiled eggs 2 eggs Cut in half 2-5 button presses Dry bread 150 g Cut up 15-20 Meat 200 g Cut up into 1 cm pieces 15-25
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
Motor unit
Wipe the motor unit with a damp cloth only.
Do not immerse the motor unit in water or any
other liquid.
Blending foot
Do not immerse the foot in water as this will ruin the
lubrication on the bearings.
The blade of the blending foot should be washed under
running water without using any abrasive detergents.
Do not clean the foot in the dishwasher.
Dry the blending foot in an upright position (blender
blade face up) so that any trapped water can run out.
Whisk
Model ZHB0804L, ZHB0804S
The whisk can be cleaned in the dishwasher, but wipe
the whisk gear with a damp cloth only.
Never immerse the gear attachment in water
and do not clean in the dishwasher. Do not use steam cleaner!
Mincing accessory
Model ZHB0804L, ZHB0804S
The jug and the blade can be washed with water and
non-abrasive detergents.
Do not immerse the top part in water. Clean it down with
a damp cloth only.
Never immerse the whisk gear in water and do
not clean in the dishwasher. Do not use steam cleaner!
Page 46
Page 47
Page 48
ZHB0804-001_v05
1
3
2
4
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
1. Moc: 400 W 2. Minimalakser z pokrywką
– szybkie rozdrabnianie i siekanie
3. Trzepaczka – ubijanie piany 4. Pojemnik
do miksowania ze skalą i pokrywką
1. Výkon: 400 W 2. Minirobot s víkem –
rychlé drcení a sekání 3. Metla – našlehání
sněhu 4. Mixovací nádoba s meřící
stupnicí a víkem
1. Výkon: 400 W 2. Ponorný mixer s vekom
– rýchle drvenie a sekanie 3. Metlička –
šľahanie peny 4. Nádoba na mixovanie
z odmerkou a vekom
1. Teljesítmény: 400 W 2. Fedeles
turmixgép – gyors darabolás és aprítás
3. Habverő – hab felveréséhez 4. Mércés
és fedeles edény a turmixoláshoz
1. Putere: 400 W 2. Minimalaxor cu capac
– măcinare şi tocare rapidă 3. Tel – spumare albuş 4. Recipient pentru mixare cu gradaţie şi capac
1. Мощность: 400 Вт 2. Мини-комбайн
с крышкой – быстрое измельчение и размол 3. Венчик для взбивания
4. Мерный стакан для смешивания
с крышкой
1. Мощност: 400 W 2. Мини пасатор
с капак – бързо рязане и кълцане
3. Телена бъркалка – разбиване на пяна
4. Купа за миксиране с измервателна
скала и капак
1. Потужність: 400 Вт 2. Міні-комбайн
з кришкою – швидке подрібнення і розмелювання 3. Віночок-збивалка – збивання 4. Посудина для подрібнення з мірною шкалою та кришкою
1. Power: 400 W 2. Mini food processor
with a lid – quick chopping and shredding
3. Whisk – for beating cream and white of
an egg 4. Mixing cup with a lid
Zelmer dba o środowisko. Ta instrukcja użytkowania została wydrukowana na papierze pochodzącym w100% zrecyklingu. Компания «Zelmer» заботится об окружающей среде. Данная инструкция напечатана на бумаге, которая на100% состоит изматериалов вторичной переработки. Zelmer takes care of the environment. This user manual has been printed on 100% recycled paper.
Zelmer Pro Sp. z o.o.
ul. Hoff manowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND
Loading...