ZELMER ZFS1016 Jola User guide [pl]

Page 1
ZFS1016 JOLA ZFS1017 ALICJA
PL
EN
DE
CZ
SK
ZFS1016/ ZFS1017
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Krajalnica
USER MANUAL
Meat slicer
BENUTZERHANDBUCH
Aufschnittschneidemaschine
NÁVOD K POUŽITÍ
Kráječ masa
NAVODILA ZA UPORABO
Krájač mäsa
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Hússzeletelő
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
Mașină de tăiat carne
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
RU
Мясорезка
BG
Месорезачка
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
UA
Скиборізка для м’яса
Page 2
10
9 1
5
6
8
4
3
2
7
2
Page 3
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. DOKŁADAMY STARAŃ, ABY PRODUKT DZIAŁAŁ W SPOSÓB ZADOWALAJĄCY I PRZYJEMNY.
OSTRZEŻENIE
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
OPIS
1. Urządzenie główne (korpus)
2. Podstawa
3. Platforma przesuwna
4. Dociskacz
5. Włącznik ON/OFF
6. Przycisk bezpieczeństwa
7. Pokrętło regulacji grubości
8. Ostrze
9. Prowadnica z regulacją grubości krojenia
10. Blokada ostrza
11. Mała przekładnia
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Upewnić się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na urządzeniu.
Okresowo sprawdzać przewód pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli przewód lub samo urządzenie są widocznie uszkodzone.
Używać urządzenia tylko w warunkach domowych i wyłącznie w sposób określony w tej instrukcji.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie umieszczać urządzenia w zmywarce do naczyń.
Nigdy nie stawiać urządzenia w pobliżu gorących powierzchni. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczeństwa
musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną osobę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy koniecznie odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Wszelkie naprawy należy zlecać wykwalikowanemu elektrykowi.
3
Page 4
PL
PL
Nigdy nie używać urządzenia na świeżym powietrzu i zawsze ustawiać je w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używać akcesoriów niezalecanych przez producenta. Mogą one być niebezpieczne dla użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie ciągnąć za przewód w celu przemieszczenia urządzenia. Zabezpieczyć przewód przed możliwością zaczepienia. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zaginać go.
Upewnić się, że urządzenie stoi na płaskiej powierzchni. Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć od zasilania.
Krajalnicy należy używać wyłącznie do przyrządzania potraw. Za pomocą urządzenia należy kroić wyłącznie takie produkty jak sery, mięso, pieczywo czy gotowe wyroby. Nie wolno używać krajalnicy do krojenia żywności mrożonej.
Nigdy nie przytrzymywać krojonych produktów dłońmi. Należy używać platformy przesuwnej i prowadnicy, chyba że jest to niemożliwe ze względu na wielkość krojonego produktu. Nigdy nie dotykać noża.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej, ponieważ nie zostało zaprojektowane do zastosowań profesjonalnych. Krajalnica wymaga krótkich przerw w pracy.
Nóż urządzenia jest bardzo ostry, dlatego należy zachowywać ostrożność podczas czyszczenia krajalnicy. Z uwagi na bezpośredni kontakt z produktami spożywczymi urządzenie musi być przez cały czas utrzymywane w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub wymianą wyposażenia należy koniecznie wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia z gniazda sieciowego.
Nigdy nie dotykać noża w trakcie pracy urządzenia. Nie wolno również w żaden sposób próbować zatrzymywać obracającego się noża.
4
Page 5
PL
PL
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia oraz wiedzy pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i będą rozumiały zagrożenia związane z taką obsługą.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i przewód zasilający trzymaj poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Wszelkie inne naprawy należy zlecać autoryzowanym partnerom serwisowym. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Należy stosować przerwy w pracy urządzenia.
Niezastosowanie się do tej instrukcji grozi uszkodzeniem silnika krajalnicy. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną osobę. Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody poniesione przez ludzi, zwierzęta lub
przedmioty z powodu niestosowania się do ostrzeżeń.
PRZED UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia (a także po dłuższym przechowywaniu) należy wyczyścić wszystkie elementy mające kontakt z żywnością.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
WAŻNE: Po 3 minutach ciągłej pracy urządzenie wymaga 10-minutowej przerwy. Po 5 cyklach pracy urządzenie
wymaga półgodzinnej przerwy. UWAGA: Urządzenie należy używać tylko do krojenia miękkich produktów spożywczych. Nie używać do krojenia
mrożonych produktów, kości ani innych twardych rodzajów żywności. Ustawić urządzenie na płaskiej i suchej powierzchni. Osoba obsługująca urządzenie powinna naciskać przyciski za
pomocą lewej dłoni i przytrzymywać dociskacz za pomocą prawej dłoni. Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania. Rozłożyć krajalnicę poprzez odciągnięcie podstawy (2) od korpusu (1) i ułożenie jej na suchym i stabilnym blacie
z dobrą przyczepnością.
Rys. 1 Wsunąć platformę przesuwną (3) do podstawy (2).
5
Page 6
PL
PL
Rys. 2 Nałożyć dociskacz (4) na platformę przesuwną (3).
Kilkukrotnie przesunąć platformę (3) w przód i tył, żeby sprawdzić, czy element porusza się swobodnie. Ustawić żądaną grubość plastrów w zakresie 0–15 mm. Obracać pokrętło (7) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, żeby otrzymać grubsze plastry, lub w kierunku przeciwnym, żeby otrzymać cieńsze plastry. Krojoną żywność położyć na platformie (3) i delikatnie docisnąć do prowadnicy z regulacją grubości (9) za pomocą
dociskacza (4). Jedną ręką jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przycisk bezpieczeństwa (6) oraz nacisnąć włącznik (5). Nóż (8)
zacznie się obracać. Przesuwać platformę (3) w przód i w tył, żeby kroić żywność. Palce lewej dłoni muszą przez cały czas znajdować się z lewej strony dociskacza.
CZYSZCZENIE LUB WYMIANA OSTRZA w modelu ZFS1017
Uwaga!: jedynie model ZFS1017 posiada 2 wymienne ostrza. Należy zachować szczególną ostrożność przy wyjmowaniu lub wymianie ostrza. Jest ono bardzo ostre! Należy upewnić się, że krajalnica jest WYŁĄCZONA i ODŁĄCZONA od zasilania. Obrócić blokadę ostrza (10) w
prawo, aby ją odblokować. Wyciągnąć ostrze (8). Aby ponownie zamontować ostrze (8), należy dopasować zakładki na ostrzu do otworów w małej przekładni
(11) umiejscowionej w urządzeniu jak wskazano na rys. (3). Gdy ostrze (8) jest właściwie umieszczone w małej przekładni (11), obrócić blokadę ostrza (10) w lewo, aby ją zablokować w pozycji gotowej do użycia.
Rys. 3 Postępując zgodnie z tymi instrukcjami, będzie można bezpiecznie wyjąć ostrze do umycia lub je wymienić.
6
Page 7
PL
PL
WSKAZÓWKI
Żeby pokroić mięso na bardzo cienkie plastry, należy je wcześniej schładzać przez 2–4 godziny. W przypadku ciepłej pieczeni bez kości mięso należy po wyciągnięciu z piekarnika odstawić na około 15–20 minut
przed pokrojeniem. Wędliny dłużej zachowają świeżość i smak, jeśli będą krojone na bieżąco w razie potrzeby. Produkty o nierównej fakturze, na przykład ryby czy cienkie plastry steku, są zwykle trudne do pokrojenia. Przed
krojeniem należy je częściowo zamrozić. Urządzenie nadaje się do krojenia np. marchwi czy ziemniaków na cienkie plastry do przyrządzania czipsów.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy koniecznie odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Przetrzeć wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie urządzenia papierowym ręcznikiem lub miękką ściereczką. Nie
należy myć urządzenia w zmywarce. Nie czyścić wewnętrznych ani zewnętrznych powierzchni zmywakami do szorowania ani wełną stalową, ponieważ
może to uszkodzić powierzchnię. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach. Ostrze można zdemontować, obracając pokrętło
blokujące jak wskazano w rozdziale „CZYSZCZENIE LUB WYMIANA OSTRZA”. Ostrożnie: nóż jest bardzo ostry. Po wyczyszczeniu noża obracać pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, żeby zablokować nóż. Przed przechowywaniem dokładnie wysuszyć wszystkie części.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
7
Page 8
PL
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Main Body
2. Base
3. Sliding Platform
4. Food pusher
5. On/O Button
6. Safety Button
7. Thickness adjustment knob
8. Blade
9. Thickness Guide
10. Blade blokade
11. Small gear
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
From time to time check the cord for damages. Never used the appliance if cord or appliance shows any signs of damage.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces. If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
All repairs should be made by a competent qualied electrician.
8
Page 9
PL
EN
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Mark sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Mark sure the appliance is set on a at surface. Unplug the appliance when not in use.
Only use this slicer for cooking applications. Only cut articles such as cheese, meat, bread and preparations. Never cut frozen food with this slicer.
Never cut food only by using your hands, always use the slide and its food guide unless it is impossible because of the size of the article. Make sure never to touch the knife. This kind of appliance cannot function continuously; it is not a professional type of appliance. It is necessary to make temporary stops.
The blade of the appliance is extremely sharp, always be careful when cleaning the appliance.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct contact with food.
Never touch the blade when the appliance is in use. Furthermore, never try to stop the movement of the blade in any way whatsoever.
Switch o the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
9
Page 10
PL
EN
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
The device must not be used by children. Keep the device and power cord out of children’s reach. Children shall not play with the appliance.
This device is designed for use at a maximum altitude up to 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Any other servicing should be performed by an authorized service representative. This appliance is not for professional use. You should follow the requested breaks. Failure to follow this instruction
carefully may result in damage to the motor. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard. B&B Trends S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-
observance of these warnings.
BEFORE USE
Clean all parts that come into contact with food before using the appliance before the rst time (or after prolonged storage).
USE
IMPORTANT: After 3 minutes of continuous use it needs to rest for 10 minutes. After 5 cycles, it needs to rest for half an hour.
NOTE: Only use this appliance to cut soft foods. Do not use to cut frozen foods, bones or other solid food types. Place the appliance on a at and dry surface. The person using the appliance should operate the buttons with the
left hand and the food pusher with the right hand. Plug the appliance into the mains. To unfold the slicer, pull the base (2) from the body (1) and place it on a dry and stable surface with good grip.
Diag. 1 Insert the sliding platform (3) into the base (2).
10
Page 11
PL
Diag. 2 Select the required slice thickness from 0-15mm. Turn the thickness adjustment knob (7) clockwise for thicker slices or counter-clockwise for thinner slices. Place the food to be sliced on the sliding platform (3), and press it lightly against the thickness guide (9) using the
food pusher (4). Press and hold the safety button (6), and press the on/o button (5). The blade starts rotating. Move the sliding platform back and forth to slice the food. Always keep your right hand’s ngers to the right of
the food pusher.
EN
BLADE CLEANING OR BLADE REPLACEMENT in ZFS1017 Model
Note: Only the ZFS1017 model features 2 replaceable blades. Keep extreme caution when removing or replacing the blade; it is very sharp! Ensure that the slicer is TURNED OFF and DISCONNECTED from the power source. Rotate the blade lock (10)
clockwise to unlock it. Remove the blade (8). To reattach the blade (8), align the notches on the blade with the holes in the small gear (11) located inside the
device, as shown in the diagram (3). Once the blade (8) is properly placed in the small gear (11), rotate the blade lock (10) anti-clockwise to lock it in the ready-to-use position.
Diag. 3 By following these instructions, you can safely remove the blade for cleaning or replacement.
TIPS
To slice meats wafer thin, chill thoroughly for 2-4 hours in freezer before slicing. When slicing warm boneless roasts, remove from oven and let set 15 to 20 minutes before slicing. Cold cuts keep
longer and retain avor if sliced as needed. Foods with an uneven texture-like sh and thin steaks- are often dicult to slice. Partially freeze before slicing. The appliance can also slice e.g. carrots or potatoes in thin slices for chips.
11
Page 12
PL
EN
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning, always unplug the appliance. Wipe the inside and outside of the appliance with a paper towel or a soft cloth. It should not be washed in a
dishwasher. Do not clean the inside or outside with any abrasive scouring pad or steel wool as this will damage the nish. Do not immerse in water or any other liquid. The blade can be taken o by turning the blade-locking knob like it is said on diagram 3. Caution: the blade is very sharp. After having cleaned the blade, turn the knob anti-clockwise to lock the blade. Dry all parts well before storage.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to your home.
12
Page 13
PL
DE
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ANWENDUNG DES PRODUKTS AUFMERKSAM DURCH. BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERE NACHSCHLAGEZWECKE AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
1. Hauptgehäuse
2. Basis
3. Schiebeplattform
4. Lebensmittelschieber
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Sicherheitstaste
7. Dicke-Einstellknopf
8. Klinge
9. Dickeführung
10. Klingensperre
11. Kleines Zahnrad
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen Netzspannung übereinstimmt.
Überprüfen Sie das Kabel von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel oder Gerät irgendwelche Anzeichen von Schäden aufweisen.
Verwenden Sie das Gerät nur für den Hausgebrauch und auf die in dieser Anleitung angegebene Weise.
Tauchen Sie das Gerät niemals aus irgendeinem Grund in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Niemals in die Geschirrspülmaschine stellen.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von heißen Oberächen.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz.
Alle Reparaturen sollten von einem qualizierten Elektriker
13
Page 14
PL
DE
durchgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien und stellen Sie es
immer in einer trockenen Umgebung auf. Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird. Anderes Zubehör kann eine Gefahr für den Benutzer und ein Schadenrisiko für das Geräte darstellen. Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht hängen bleiben kann. Das Kabel nicht um das Gerät wickeln oder knicken.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche aufgestellt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Verwenden Sie diese Aufschnittmaschine nur für Garanwendungen. Schneiden Sie nur Produkte wie Käse, Fleisch, Brot und Zubereitungen. Schneiden Sie mit dieser Aufschnittmaschine niemals tiefgefrorene Lebensmittel.
Schneiden Sie Lebensmittel niemals nur mit den Händen, sondern immer mit dem Schieber und seiner Lebensmittelführung, es sei denn, dies ist aufgrund der Größe des Produkts nicht möglich. Achten Sie darauf, die Klinge nicht zu berühren.
Diese Art von Gerät ist nicht für den kontinuierlichen Einsatz geeignet, da es sich um keine professionelle Maschine handelt. Es ist notwendig, vorübergehende Pausen einzulegen.
Die Klinge des Gerätes ist extrem scharf, seien Sie beim Reinigen des Gerätes immer vorsichtig.
Dieses Gerät muss immer sauber gehalten werden, da es in direkten Kontakt mit Lebensmitteln kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor der Demontage zur Reinigung vom Stromnetz getrennt ist.
14
Page 15
PL
DE
Berühren Sie niemals die Klinge, wenn das Gerät in Gebrauch ist. Versuchen Sie außerdem niemals, die Bewegung der Klinge in irgendeiner Weise zu stoppen.
Das Gerät und sein Kabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von
2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter durchgeführt werden. Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt. Sie sollten die vorgeschriebenen Pausen
einhalten. Eine Missachtung dieser Anleitung kann zu Schäden am Motor führen. Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. B&B Trends S.L. lehnt jede Haftung für Schäden ab, die an Menschen, Tieren oder Gegenständen entstehen
könnten, falls diese Warnhinweise nicht beachtet werden.
VOR DER VERWENDUNG
Reinigen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor der ersten Benutzung des Gerätes (oder nach längerer Lagerung).
EINSATZ
WICHTIG: Nach 3 Minuten Dauerbetrieb muss das Gerät 10 Minuten ruhen. Nach 5 Zyklen muss das Gerät eine halbe Stunde ruhen.
HINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Schneiden von weichen Lebensmitteln. Verwenden Sie es nicht zum Schneiden von gefrorenen Lebensmitteln, Knochen oder anderen festen Lebensmittelarten. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Fläche. Die Person, die das Gerät bedient, sollte die Tasten mit der linken Hand und den Lebensmittelschieber mit der rechten Hand betätigen. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Um den Aufschnitt zu önen, ziehen Sie die Basis (2) vom Gehäuse (1) ab und stellen Sie sie auf eine trockene und stabile Oberäche mit gutem Halt.
15
Page 16
PL
DE
Bild 1 Setzen Sie die Schiebeplattform (3) in die Basis (2) ein.
Bild 2 Wählen Sie die gewünschte Scheibendicke von 0-15 mm aus.
Drehen Sie das Einstellrad für die Dicke (7) im Uhrzeigersinn für dickere Scheiben oder gegen den Uhrzeigersinn für dünnere Scheiben.
Legen Sie das zu schneidende Lebensmittel auf die Schiebeplattform (3) und drücken Sie es leicht gegen die Dickenführung (9) mit dem Lebensmittelschieber (4).
Drücken und halten Sie die Sicherheitstaste (6) und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (5). Das Messer beginnt sich zu drehen. Bewegen Sie die Schiebeplattform vor und zurück, um das Lebensmittel zu
schneiden. Halten Sie immer die Finger Ihrer rechten Hand rechts neben dem Lebensmittelschieber.
MESSERREINIGUNG ODER MESSERAUSTAUSCH IM MODELL ZFS1017
Hinweis: Nur das Modell ZFS1017 verfügt über 2 austauschbare Klingen. Beachten Sie äußerste Vorsicht beim Entfernen oder Austauschen der Klinge; sie ist sehr scharf! Stellen Sie sicher,
dass der Aufschnitt AUSGESCHALTET und vom Stromnetz GETRENNT ist. Drehen Sie die Messersperre (10) nach rechts, um sie zu entsperren. Entfernen Sie das Messer (8). Um das Messer (8) erneut anzubringen, richten Sie die Kerben auf dem Messer mit den Löchern im kleinen Zahnrad
(11) im Gerät aus, wie in der Abbildung (3) gezeigt. Sobald das Messer (8) ordnungsgemäß im kleinen Zahnrad (11) platziert ist, drehen Sie die Messersperre (10) nach links, um sie in der betriebsbereiten Position zu verriegeln.
16
Page 17
PL
DE
Bild 3 Durch Befolgen dieser Anweisungen können Sie die Klinge sicher zum Reinigen oder Austauschen entfernen.
TIPPS
Um Fleisch hauchdünn zu schneiden, vor dem Schneiden 2–4 Stunden im Gefrierschrank gründlich kühlen. Beim Schneiden von warmen, knochenlosen Braten, den Braten aus dem Ofen nehmen und 15 bis 20 Minuten vor
dem Schneiden ruhen lassen. Aufschnitt hält sich länger und behält den Geschmack bei, wenn er nach Bedarf geschnitten wird. Lebensmittel
mit einer ungleichmäßigen Textur wie Fisch und dünne Steaks sind oft schwer zu schneiden. Vor dem Schneiden teilweise einfrieren.
Das Gerät kann auch Karotten oder Kartoeln in dünne Scheiben für Chips schneiden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. Wischen Sie das Gerät innen und außen mit einem Papiertuch oder einem weichen Tuch ab. Es sollte nicht in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite nicht mit einem Scheuerschwamm oder Stahlwolle, da dies die Oberäche
beschädigen kann. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Die Klinge kann durch Drehen des Klingenverriegelungsknopfes entfernt werden, wie im Abschnitt
MESSERREINIGUNG ODER MESSERAUSTAUSCH beschrieben. Achtung: Die Klinge ist sehr scharf. Nachdem Sie die Klinge gereinigt haben, drehen Sie den Knopf nach links, um
die Klinge zu verriegeln. Trocknen Sie alle Teile vor der Lagerung gut ab.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der Europäischen Union geltenden Rechtsrahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronikaltgeräten schat. Entsorgen Sie dieses
Ihres Hauses. Wir hoen, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sind. Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
Produkt nicht in der Mülltonne, sondern in der Elektro- und Elektronik-Abfallsammelstelle in der Nähe
17
Page 18
PL
CZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER. DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM PRODUKTU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ. ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1. Hlavní tělo (kryt)
2. Základna
3. Posuvná plošina
4. Tlačítko
5. Tlačítko Zapnout/Vypnout
6. Bezpečnostní tlačítko
7. Kolečko pro nastavení tloušťky
8. Čepel
9. Vodící lišta s nastavitelnou tloušťkou krájení
10. Zámek čepele
11. Malý převodník
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zkontrolujte, že napětí vaší sítě odpovídá napětí, které je uvedeno na spotřebiči.
Čas od času zkontrolujte, že je kabel stále nepoškozený. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud kabel nebo spotřebič
vykazují známky poškození. Spotřebič používejte pouze pro domácí účely a způsobem
uvedeným v tomto návodu. Spotřebič z žádného důvodu a za žádných okolností
neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nikdy jej neumisťujte do myčky. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti horkých povrchů. Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, musí být
vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobně kvalikovanou osobou, aby se eliminovalo nebezpečí.
Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě. Veškeré opravy by měl provádět kompetentní kvalikovaný
elektrikář.
18
Page 19
PL
CZ
Spotřebič nesmí být používán venku a musí být vždy umístěn v suchém prostředí.
Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
Mohly by představovat nebezpečí pro uživatele a riziko poškození spotřebiče.
Nikdy spotřebič neposouvejte taháním za kabel. Ujistěte se, že se kabel nemůže nikde zachytit. Neobtáčejte kabel kolem spotřebiče a neohýbejte jej. Ujistěte se, že je spotřebič umístěn na rovném povrchu. Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej ze sítě. Používejte tento kráječ pouze na potraviny. Krájejte pouze potraviny jako sýr, maso, chléb a podobně. Nikdy tímto kráječem nekrájejte zmrazené potraviny. Nikdy jídlo nekrájejte holýma rukama, vždy používejte vozík
a jeho usměrňovač, pokud to není z důvodu velikosti krájené položky nemožné.
Nikdy se nedotýkejte krájecího kotouče. Tento druh spotřebiče nemůže fungovat nepřetržitě; nejedná
se o profesionální typ spotřebiče. Je nezbytné dělat dočasné přestávky. Krájecí kotouč spotřebiče je velmi ostrý, při čištění spotřebiče
buďte vždy opatrní. Je bezpodmínečně nutné udržovat tento spotřebič vždy čistý,
protože přichází do přímého kontaktu s potravinami. Před rozebráním spotřebiče za účelem čištění se ujistěte, že
je odpojen ze zásuvky. Při používání spotřebiče se nikdy nedotýkejte krájecího
kotouče.
19
Page 20
PL
CZ
Kromě toho se za žádných okolností nesnažte jakýmkoli způsobem zastavit pohyb kotouče.
Spotřebič a jeho kabel uchovávejte mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném použití spotřebiče a rozumí možným rizikům. Toto zařízení nesmí být používáno dětmi. Udržujte zařízení a napájecí kabel mimo dosah dětí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Spotřebič je určen pro použití v nadmořské výšce do 2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Veškeré další opravy by měl provádět autorizovaný servisní zástupce. Tento spotřebič není určen pro profesionální použití. Měli byste dodržovat požadované přestávky. Nedodržení
tohoto pokynu může mít za následek poškození motoru. Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, musí být vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobně
kvalikovanou osobou, aby se eliminovalo nebezpečí. B&B Trends S.L. se zříká veškeré odpovědnosti za škody způsobené osobám, zvířatům nebo majetku v důsledku
nedodržování těchto varování.
PŘED POUŽITÍM
Před prvním použitím (nebo po delším skladování) očistěte všechny části, které přicházejí do styku s potravinami.
POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Po 3 minutách nepřetržitého používání je třeba nechat spotřebič odpočívat po dobu 10 minut. Po 5 cyklech potřebuje spotřebič odpočívat půl hodiny.
POZNÁMKA: Toto zařízení je určeno pouze k řezání měkkých potravin. Nepoužívejte k řezání zmrazených potravin, kostí nebo jiných tvrdých druhů potravin.
Umístěte zařízení na rovný a suchý povrch. Osoba obsluhující zařízení by měla stiskovat tlačítka levou rukou a podržet tlačítko (4) pomocí pravé ruky. Zařízení zapojte do elektrické zásuvky.
Krajalnici rozevřete tím, že odstraníte základnu (2) z těla (1) a umístíte ji na suchý a stabilní povrch s dobrou přilnavostí.
Obr.1 Vložte posuvnou plošinu (3) do základny (2).
20
Page 21
PL
CZ
Obr. 2 Přiložte tlačítko (4) na posuvnou plošinu (3). Několikrát posuňte plošinu (3) dopředu a dozadu, abyste zjistili, zda
se prvek pohybuje volně. Nastavte požadovanou tloušťku plátků v rozmezí 0–15 mm.
Otáčejte kolečkem (7) ve směru hodinových ručiček pro tlustší plátky nebo proti směru hodinových ručiček pro tenčí plátky. Položte potraviny na krájení na posuvnou plošinu (3) a jemně je přitlačte k vedení s nastavitelnou tloušťkou (9) pomocí tlačítka (4). Jednou rukou současně stiskněte a podržte bezpečnostní tlačítko (6) a stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout (5). Čepel (8) začne rotovat. Pohybujte plošinou (3) dopředu a dozadu, abyste potraviny krájeli. Prsty levé ruky musí být po celou dobu vlevo od tlačítka (4).
ČIŠTĚNÍ NEBO VÝMĚNA ČEPEL V MODEL ZFS1017
Upozornění: Pouze model ZFS1017 má 2 vyměnitelné čepele. Buďte při vyjímání nebo výměně čepele velmi opatrní. Je velmi ostrá! Ujistěte se, že řezačka je VYPNUTÁ a ODPOJENÁ od napájení. Otočte zámkem čepele (10) doprava, abyste jej
odemkli. Vyjměte čepel (8). Abyste čepel (8) znovu namontovali, zarovnejte západky na čepeli s otvory v malém převodu (11) umístěném v
zařízení, jak je uvedeno na obr. (3). Jakmile je čepel (8) správně umístěna v malém převodu (11), otočte zámkem čepele (10) doleva, abyste jej uzamkli v poloze připravené k použití.
Postupujíc podle těchto pokynů bude možné bezpečně vyjmout čepel k vyčištění nebo výměně
TIPY
Chcete-li kus masa nakrájet na tenké plátky, před krájením jej důkladně vychlaďte 2-4 hodiny v mrazáku. Při krájení teplých vykostěných pečení je vyjměte z trouby a nechte před krájením odležet na 15 až 20 minut.
Řezy za studena vydrží déle a v případě potřeby nakrájení na plátky si zachovávají chuť. Potraviny s nerovnoměrnou texturou, jako jsou ryby a tenké steaky, se často obtížně krájí. Před krájením na plátky
je částečně zamrazte. Spotřebič může také nakrájet na tenké plátky např. mrkev nebo brambory na lupínky.
21
Page 22
PL
CZ
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy odpojte spotřebič ze sítě. Vnitřek a vnějšek přístroje otřete papírovou utěrkou nebo měkkým hadříkem. Spotřebič nesmí být umýván v
myčce na nádobí. Nečistěte vnitřek nebo vnějšek abrazivní drátěnkou nebo ocelovou vlnou, protože by to poškodilo povrch. Neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Krájecí kotouč lze vyjmout otočením knoíku pro zajištění kotouče. Pozor: kotouč je velmi ostrý. Po vyčištění kotouče otočte knoíkem proti směru hodinových ručiček a kotouč tak
zajistěte. Jak je uvedeno v kapitole ČIŠTĚNÍ NEBO VÝMĚNA ČEPEL Před skladováním všechny díly dobře osušte.
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento produkt je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o elektrických a elektronických zařízeních známých jako WEEE (Odpadní elektrická a elektronická zařízení), zavádí právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci a opětovné použití odpadních elektronických a elektrických zařízení. Tento produkt nevyhazujte do koše, ale odevzdejte ho do sběrného dvora, který je nejblíže k vašemu bydlišti. Doufáme, že budete s tímto produktem spokojeni.
22
Page 23
PL
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. VERÍME, VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY. NÁVOD NA POUŽITIE SI USCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE PRE BUDÚCU POTREBU.
POPIS
1. Hlavná jednotka (telo)
2. Základňa
3. Posuvná platforma
4. Tlačidlo
5. Vypínač ON/OFF
6. Bezpečnostné tlačidlo
7. Gombík na nastavenie hrúbky
8. Krájací kotúč
9. Vodítko s nastaviteľnou hrúbkou krájania
10. Zámka krájacieho kotúča
11. Malý prevodník
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Skontrolujte, či je napätie v elektrickej sieti rovnaké ako napätie uvedené na štítku spotrebiča.
Z času na čas skontrolujte, či nie je napájací kábel poškodený. Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený alebo ak sú na spotrebiči viditeľné známky poškodenia.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a spôsobom uvedeným v tomto návode.
Spotrebič nikdy z akéhokoľvek dôvodu neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Nikdy ho neumývajte v umývačke riadu.
Spotrebič nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich povrchov. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo podobne vyškolená osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Pred čistením vždy spotrebič odpojte z elektrickej siete. Všetky opravy musí vykonať kompetentný kvalikovaný
elektrotechnik.
23
Page 24
PL
SK
Spotrebič nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch a vždy ho uchovávajte v suchom prostredí.
V žiadnom prípade nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom. Mohlo by to byť nebezpečné pre používateľa a hrozilo by poškodenie spotrebiča.
Spotrebič nikdy nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel. Dávajte pozor, aby sa napájací kábel nezachytil o niektorú z častí spotrebiča. Kábel nenavíjajte okolo spotrebiča, ani ho neohýbajte.
Dbajte na to, aby bol spotrebič položený na rovnej ploche. Keď spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
Tento kuchynský krájač používajte len pri príprave pokrmov. Je určený iba na krájanie potravín, ako je syr, mäso, chlieb a údeniny. Kuchynským krájačom v žiadnom prípade nekrájajte mrazené potraviny.
Potraviny pri krájaní nikdy nedržte iba rukami, vždy použite posuvnú dosku a prítlačný podávač, pokiaľ tomu nebráni veľkosť výrobku. Dávajte pozor, aby ste sa prstami nedotkli krájacieho kotúča.
Tento druh spotrebiča sa nemôže používať nepretržite, nakoľko nie je určený na profesionálne použitie. Pri jeho používaní je potrebné robiť prestávky.
Krájací kotúč je veľmi ostrý, preto pri čistení spotrebiča vždy dbajte na zvýšenú opatrnosť.
Je absolútne nevyhnutné udržiavať spotrebič v čistom stave, pretože prichádza do priameho kontaktu s potravinami.
Pred rozoberaním spotrebiča z dôvodu čistenia sa vždy uistite, že je odpojený z elektrickej siete.
Nikdy sa nedotýkajte krájacieho kotúča, keď je spotrebič
24
Page 25
PL
SK
zapnutý. Ani sa nikdy nepokúšajte akýmkoľvek spôsobom zastaviť pohyb krájacieho kotúča. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami či nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom, alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli príslušným nebezpečenstvám. Zariadenie nesmie byť používané deťmi. Udržiavajte zariadenie a napájací kábel mimo dosahu detí.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Spotrebič je určený na používanie v maximálnej výške do
2000 m.n.m.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Akúkoľvek inú údržbu a opravy musí vykonať autorizovaný servisný zástupca. Tento spotrebič nie je určený na profesionálne použitie. Vyžaduje sa, aby ste pri jeho používaní robili prestávky.
Nedôsledné dodržiavanie tohto pokynu môže viesť k poškodeniu motora. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne vyškolená
osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Spoločnosť B&B Trends S.L. sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám
alebo predmetom v dôsledku nedodržania týchto upozornení.
PRED POUŽITÍM
Pred prvým použitím spotrebiča (alebo po jeho dlhšom nepoužívaní) očistite všetky časti, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami.
POUŽITIE
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Po 3 minútach nepretržitého používania je nutné urobiť prestávku v trvaní 10 minút.
Po 5 cykloch je spotrebič nutné nechať vypnutý po dobu 30 minút.
POZOR: Toto zariadenie treba používať iba na krájanie mäkkých potravín. Nepoužívajte na krájanie zmrazených potravín, kostí alebo iných tvrdých druhov potravín.
Umiestnite zariadenie na rovný a suchý povrch. Osoba obsluhujúca zariadenie by mala tlačidlá stláčať ľavou rukou a podržať tlačidlo pravou rukou.
Pripojte zariadenie do elektrickej zásuvky. Sklopte krájačku tým, že odtrhnete základňu (2) od tela (1) a umiestnite ju na suchý a stabilný povrch s dobrou
priľnavosťou.
25
Page 26
PL
SK
Obr. 1 Vložte posuvnú platformu (3) do základne (2).
Obr. 2 Nasaďte tlmič (4) na posuvnú platformu (3).
Niekoľkokrát posúvajte platformu (3) dopredu a dozadu, aby ste overili, či sa pohybuje voľne. Nastavte požadovanú hrúbku plátkov v rozsahu 0–15 mm. Otočte gombík (7) hodinovým smerom, aby ste získali hrubšie plátky, alebo proti hodinovým ručičkám, aby ste získali tenšie plátky. Položte krájanú potravinu na posuvnú platformu (3) a jemne ju pritlačte na vodítko s nastaviteľnou hrúbkou (9) pomocou tlmiča (4).
Jednou rukou stlačte a podržte bezpečnostné tlačidlo (6) a stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť (5). Krájací kotúč (8) sa začne otáčať. Posúvajte platformu (3) dopredu a dozadu, aby ste potraviny krájali. Prsty ľavej ruky musia byť po celú dobu na ľavej strane tlmiča.
ČISTENIE A VÝMENA KRÁJACÍHO KOTÚČA V MODELI ZFS1017
Upozornenie!: Len model ZFS1017 má 2 vymeniteľné klíče. Pri vytáčaní alebo výmene klíča buďte veľmi opatrní! Uistite sa, že je krájačka VYPNUTÁ a ODPOJENÁ od zásuvky. Otočte zámkovým gombíkom (10) doprava, aby ste
ho odomkli. Vyberte klíč (8). Pre znovu namontovanie klíča (8) zarovnajte západky na klíči s otvormi v malom prevode (11) umiestnenom v
zariadení, ako je uvedené na obr. (3). Keď je klíč (8) správne umiestnený v malom prevode (11), otočte zámkovým gombíkom (10) doľava, aby ste ho uzamkli v polohe pripravenej na použitie.
Postupujte podľa týchto pokynov, aby ste klíč mohli bezpečne vybrať na umytie alebo výmenu.
26
Page 27
PL
SK
TIPY
Ak chcete mäso alebo mäsový výrobok nakrájať na tenké plátky, pred krájaním ho na 2 – 4 hodiny vložte do mrazničky.
Ak chcete nakrájať vykostené pečené mäso, pred krájaním vyberte ho z rúry a nechajte odpočívať 15 až 20 minút. Studený nárez vydrží dlhšie a lepšie si zachová chuť a vôňu, ak nakrájate len toľko plátkov, koľko je potrebné. Potraviny s nerovnomernou štruktúrou, ako napríklad ryby alebo tenké steaky, sa často ťažko krájajú. Pred krájaním
ich preto odporúčame čiastočne zmraziť. Kuchynský krájač tiež dokáže nakrájať napríklad mrkvu alebo zemiaky na tenké plátky, z ktorých môžete pripraviť
lupienky.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete. Vnútorné a vonkajšie povrchy spotrebiča utrite papierovou utierkou alebo mäkkou handričkou. Spotrebič sa
nesmie umývať v umývačke riadu. Na čistenie vnútorných a vonkajších povrchov nepoužívajte drsné špongie ani drôtenku, keďže by ste tým
poškodili povrchovú úpravu. Spotrebič neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Krájací kotúč (8) je možné odmontovať tak, že odskrutkujete poistné otočné koliesko. Klíč môžete demontovať,
otáčaním uzamykacieho gombíka, ako je uvedené v časti ČISTENIE A VÝMENA KRÁJACÍHO KOTÚČA. Upozornenie: Krájací kotúč (8) je veľmi ostrý. Krájací kotúč (8) po umytí pripevníte tak, že poistné otočné koliesko
budete otočíte proti smeru hodinových ručičiek. Pred uskladnením nechajte dôkladne vysušiť všetky časti kuchynského krájača.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Tento výrobok je v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá vymedzuje právny rámec platný v Európskej únii, čo sa týka likvidácie a opätovného použitia odpadu z elektronických a elektrických zariadení.
Tento výrobok nevyhadzujte do koša, ale ho zaneste do najbližšieho zberného strediska pre elektrický a elektronický odpad.
Veríme, že budete s týmto výrobkom spokojní.
27
Page 28
PL
HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMERT VÁLASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK AZ ELVÁRÁSAINAK MEGFELELŐEN TELJESÍT, ÉS SOK ÖRÖMÉT LELI BENNE.
FIGYELMEZTETÉS
A TERMÉK HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, MAJD TEGYE EL BIZTONSÁGOS HELYRE KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
LEÍRÁS
1. Főegység (törzs)
2. Talp
3. Csúszó platform
4. Élelmiszer lenyomó
5. Bekapcsoló/kikapcsoló gomb
6. Biztonsági gomb
7. Vastagságállító gomb
8. Penge
9. Vastagságvezető
10. Pengezároló
11. Kis fogaskerék
MUNKAVÉDELMI ÚTMUTATÓ
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adatlapján feltüntetett értéknek.
Ellenőrizze rendszeresen a tápkábel épségét. Ne használja a készüléket, ha a tápkábelén vagy magán a készüléken sérülést lát.
A készüléket csak háztartási célra használja, és kizárólag a használati utasítás szerint.
Ne merítse a készüléket se vízbe, se más folyadékba. Ne tegye a készüléket mosogatógépbe.
Ne használja a készüléket forró felületek közelében. A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült tápkábel
cseréjét bízza a gyártóra, a gyártó szervizmunkatársára vagy más szakemberre.
A tisztítása megkezdése előtt feltétlenül húzza ki a készüléket a konnektorból.
Bármiféle javítást csak képzett villanyszerelő végezhet a készüléken.
28
Page 29
PLHU
Ne használja a készüléket kültéren, és mindig száraz környezetben helyezze el.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem a gyártó javasolt. Ezek veszélyt jelenthetnek a felhasználóra, és károsíthatják a készüléket.
Ne a tápkábelénél fogva mozgassa a készüléket. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne akadjon el semmiben. Ne tekerje a tápkábelt a készülék köré, és ne törje meg.
A készüléket helyezze sík, vízszintes felületre. Amikor nem használja, húzza ki a készüléket a konnektorból. A szeletelőt csak konyhai műveletekhez használja. Csak sajt,
hús, kenyér és hasonló termékek szeletelését és előkészítését végezze vele. Ne vágjon fagyasztott élelmiszert a szeletelővel.
Ne a puszta kezével fogva szeletelje az élelmiszert, használja mindig a csúszóasztalt és a nyomólapot, kivéve, ha az élelmiszer vastagsága miatt ez nem lehetséges. Ügyeljen arra, hogy ne érjen a késhez.
Az ilyen jellegű készülék nem folyamatos használatra készülnek. Nem nagyüzemi használatra készült eszköz. Használata során időnként pihentetni kell.
A készülék kése rendkívül éles, legyen nagyon körültekintő a készülék tisztítása során.
Ha a készülék közvetlenül érintkezett élelmiszerrel, utána mindig feltétlenül meg kell tisztítani.
A tisztításhoz még a szétszerelés megkezdése előtt húzza ki a készüléket a konnektorból.
Soha ne érjen a késhez, amikor a készülék használatban van, és semmiképpen ne próbálja leállítani a kés forgását! A berendezést gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, valamint a megfelelő tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
29
Page 30
PL
HU
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt teszik ezt, vagy amennyiben utasításokat kaptak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan és tájékoztatták őket a berendezéssel kapcsolatos veszélyekről. A készüléket nem szabad gyerekek használni. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelét a gyerekek elérésétől. Gondoskodjon róla, hogy a gyerekek ne játszanak a berendezéssel.
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
Minden más karbantartás és javítás kizárólag hivatalos szakszervizzel végeztethető. A készülék nem nagyüzemi használatra készült. Mindenképp be kell tartani az előírt üzemszüneteket. A használati
utasítás maradéktalan betartásának elmulasztása a motor károsodásához vezethet. A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült tápkábel cseréjét bízza a gyártóra, a gyártó szerviz- munkatársára
vagy más, megfelelően képzett szakemberre. Az B&B Trends S.L. nem vállal felelősséget a jelen gyelmeztetések gyelmen kívül hagyásából eredő személyi
vagy állatokat ért sérülésekért és vagyoni károkért.
HASZNÁLAT ELŐTT
A készülék első használata előtt (vagy hosszabb tárolást követően) tisztítson meg minden olyan alkatrészt, amely élelmiszerrel érintkezhet.
HASZNÁLAT
FONTOS: 3 perc folyamatos használat után 10 percig pihentesse a készüléket. 5 használati ciklust követően legalább fél órán át ne használja.
FIGYELEM: Az eszközt csak lágy élelmiszerek szeletelésére szabad használni. Ne használja fagyasztott ételek, csontok vagy más kemény élelmiszerek szeletelésére.
Helyezze az eszközt egy sík és száraz felületre. Az eszközt kezelő személynek a bal kezével kell a gombokat nyomkodnia, míg a jobb kezével a nyomótartót kell tartania. Dugja be a készüléket a konnektorba.
Terítsd ki a szeletelőt, az alap (2) leválasztásával a testről (1), majd helyezd egy száraz és stabil felületre jó tapadással.
Ábra 1 Illeszd be a csúszó platformot (3) az alapba (2).
30
Page 31
PLHU
Ábra 2 Helyezd rá a nyomótartót (4) a csúszó platformra (3).
Mozgasd a platformot (3) többször előre és hátra, hogy ellenőrizd, szabadon mozog-e. Állítsd be a kívánt szelet vastagságát 0-15 mm-es tartományban. A vastagabb szeletekhez forgasd a vastagságállító
gombot (7) az óramutató járásával megegyező irányba, a vékonyabb szeletekhez pedig ellenkező irányba. Tedd az élelmiszert a csúszó platformra (3), és enyhén nyomd hozzá a vastagságvezetőhöz (9) a nyomótartóval (4). Tartsd lenyomva az előbiztonsági gombot (6), majd nyomd meg az On/O gombot (5). A penga (8) elkezdi forgatni magát. Mozgasd a csúszó platformot előre és hátra az élelmiszer szeleteléséhez. Mindig ügyelj arra, hogy a bal kéz ujja a nyomótartó bal oldalán maradjon.
TISZTÍTÁS VAGY A VÁGÓLAP CSERE MODELL ZFS1017 ESETÉN
Megjegyzés: csak a ZFS1017 modell esetében található 2 cserélhető penge. Nagyon óvatosan járj el a penge eltávolításakor vagy cseréjekor, mivel igen éles!
Győződj meg róla, hogy a szeletelő KI VAN KAPCSOLVA, és KI VAN CSATOLVA az áramforrástól. Fordítsd jobbra a penge zárat (10), hogy kinyisd. Húzd ki a pengét (8).
A penge (8) újra rögzítéséhez igazítsd a penge fogait a készülék belsejében lévő kis fogaskerék nyílásaihoz (11), ahogy azt a 3. ábrán mutatjuk. Amikor a penge (8) helyesen van elhelyezve a kis fogaskerékben (11), fordítsd balra a penge zárat (10), hogy rögzítsd a használatra kész pozícióban.
Ábra 3 Ezen utasításoknak megfelelően biztonságosan eltávolíthatod a pengét tisztítás vagy cseréje céljából.
31
Page 32
PL
HU
TANÁCSOK
Az ostyavékony szeletek készítéséhez a húst hűtse 2–4 órán át fagyasztóban, mielőtt felszeleteli. Csont nélküli meleg sültek szeleteléséhez a húst a sütőből kivéve hagyja 15–20 percig hűlni szeletelés előtt.
A hideg felvágottak szükség szerint felszeletelve tovább eltarthatók, és jobban megtartják a zamatukat. Az egyenetlen állagú élelmiszereket, például a halat és a vékony sülteket nehéz felszeletelni. Ezeket szeletelés előtt kissé fagyassza le.
A készülékkel a sárgarépa és a krumpli is vékonyra szeletelhető.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból. Törölgesse át a készülék belső és külső felületeit papír törlőkendővel vagy puha ronggyal. A készülék nem tisztítható mosogatógépben. Ne tisztítsa a belső és külső részeket csiszoló hatású szivaccsal vagy acélgyapottal, mert azok károsítják a fényezést. Ne merítse a készüléket se vízbe, se más folyadékba. Az pengét ki lehet venni, ahogyan azt a TISZTÍTÁS VAGY A VÁGÓLAP CSERE részben megjelöltük. Vigyázat! A kés nagyon éles! A kést a megtisztítása után helyezze vissza, és a rögzítőgombját balra elforgatva
rögzítse. Mielőtt a készüléket elteszi, szárítsa meg minden alkatrészét
A TERMÉK SELEJTEZÉSE
A termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv (más néven WEEE irányelv) előírásainak, amely a villamos és elektronikus készülékek ártalmatlanításának és újrahasznosításának jogi keretrendszerét adja az Európai Unióban. A termék nem ártalmatlanítható háztartási hulladékként. A terméket a lakóhelye szerinti villamos- és elektronikushulladék-gyűjtőhelyre kell eljuttatni. Reméljük, hogy megelégedéssel használja majd termékünket!
32
Page 33
PL
RO
AM DORI SĂ VĂ MULȚUMIM PENTRU ALEGEREA ZELMER. NE DORIM CA PRODUSUL SĂ FUNCȚIONEZE CONFORM AȘTEPTĂRILOR ȘI NEVOILOR DUMNEAVOASTRĂ.
ATENȚIE
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL. PĂSTRAȚI-LE ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
DESCRIERE
1. Dispozitiv principal (corp)
2. Bază
3. Platformă culisantă
4. Mâner de apăsare
5. Buton pornire/oprire
6. Buton de siguranță
7. Manetă de reglare a grosimii
8. Lamă
9. Ghid cu reglare a grosimii pentru feliat
10. Blocare lamă
11. Mică transmisie
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Vericați dacă tensiunea de alimentare corespunde cu cea indicată pe aparat.
Din când în când vericați dacă cablul este deteriorat. Nu folosiți niciodată aparatul dacă cablul sau aparatul prezintă semne de deteriorare.
Utilizați aparatul numai în scopuri casnice și în modul indicat în aceste instrucțiuni.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în alt lichid, indiferent de motiv. Nu-l puneți niciodată în mașina de spălat vase.
Nu folosiți niciodată aparatul lângă suprafețe erbinți. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către reprezentantul de service sau de către o persoană cu o calicare similară, pentru a evita orice pericol.
Înainte de curățare, scoateți întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare.
Toate reparațiile trebuie făcute de un electrician calicat
33
Page 34
PL
RO
competent. Nu folosiți niciodată aparatul în exterior și depozitați-l
întotdeauna într-un mediu uscat. Nu folosiți niciodată accesorii care nu sunt recomandate
de producător. Acestea pot reprezenta un pericol pentru utilizator și riscă să deterioreze aparatul.
Nu mișcați niciodată aparatul prin tragerea cablului. Asigurați­vă că cablul nu poate  prins în niciun fel. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului și nu îl îndoiți.
Asigurați-vă că aparatul este așezat pe o suprafață plană. Deconectați aparatul atunci când nu îl utilizați.
Folosiți acest feliator numai pentru aplicații de gătit. Feliază doar alimente precum brânza, carnea, pâinea și preparate din aceste alimente. Nu tăiați niciodată produse congelate cu acest feliator.
Nu tăiați niciodată mâncarea folosind doar mâinile, folosiți întotdeauna planșa și ghidul său alimentar decât dacă acest lucru este imposibil din cauza mărimii produsului. Asigurați­vă că nu atingeți niciodată cuțitul.
Acest tip de aparat nu poate funcționa continuu; nu este un tip profesional de aparat. Este necesar să faceți pauze din când în când.
Lama aparatului este extrem de ascuțită, aveți întotdeauna grijă când curățați aparatul.
Este absolut necesar să păstrați acest aparat curat în orice moment, deoarece intră în contact direct cu alimentele.
Înainte de curățarea sau înlocuirea accesoriilor, asigurați-vă că dispozitivul este deconectat de la sursa de alimentare în timpul dezasamblarii. Nu atingeți niciodată lama atunci când aparatul este în funcțiune. În plus, nu încercați niciodată să opriți mișcarea lamei în niciun fel. Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia
34
Page 35
PL
RO
la îndemâna copiilor. Aparatele pot  folosite de către persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență sau cunoștințe doar dacă acestea au fost supravegheate și instruite pentru folosirea în siguranță a aparatului și dacă înțeleg pericolele implicate. Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat. Dispozitivul nu trebuie folosit de către copii. Țineți dispozitivul și cablul de alimentare la distanță de copii.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării.
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Orice altă reparație trebuie efectuată de un reprezentant autorizat. Acest aparat nu este destinat utilizării profesionale. Ar trebui să respectați pauzele solicitate. Nerespec- tarea
cu atenție a acestei instrucțiuni poate duce la deteriorarea motorului. Vă rugăm să consultați eticheta de rating pentru durata maximă de utilizare continuă (KB/MAX. 3 minute unde 3 este timpul maxim de utilizare).
Pauzele trebuie să dureze cel puțin 3 minute. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către
reprezentantul de service sau de către o persoană cu o calicare similară, pentru a evita orice pericol. B&B Trends S.L. declină orice răspundere cu privire la pagubele față de oameni, animale sau obiecte, ca urmare a
nerespectării acestor avertismente.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Curățați toate părțile care vin în contact cu alimentele înainte de a utiliza aparatul înainte de prima utilizare (sau după păstrare prelungită).
UTILIZARE
IMPORTANT: După 3 minute de utilizare continuă, trebuie să se e oprit timp de 10 minute. După 5 cicluri trebuie să e oprit timp de jumătate de oră.
NOTĂ: Aparatul trebuie folosit numai pentru tăierea alimentelor moi. Nu utilizați pentru tăierea produselor congelate, oase sau alte alimente dure.
Așezați dispozitivul pe o suprafață plană și uscată. Persoana care utilizează dispozitivul ar trebui să apese butoanele cu mâna stângă și să țină apăsătorul cu mâna dreaptă. Conectați dispozitivul la priză.
Desfășurați feliatorul prin îndepărtarea bazei (2) de la corpul principal (1) și așezați-l pe o suprafață uscată și stabilă, cu o bună aderență.
Fig. 1 Introduceți platforma culisantă (3) în baza (2).
35
Page 36
PL
RO
Fig. 2 Așezați apăsătorul (4) pe platforma culisantă (3). De mai multe ori, deplasați platforma (3) înainte și înapoi pentru
a verica dacă se mișcă în mod liber.
Setați grosimea dorită a feliilor în intervalul 0-15 mm. Rotați maneta (7) în sensul acelor de ceasornic pentru a obține felii mai groase sau în sens invers acelor de ceasornic pentru a obține felii mai subțiri.
Așezați alimentele tăiate pe platforma (3) și apăsați ușor împotriva ghidajului de grosime (9) folosind apăsătorul (4).
Cu o mână, apăsați și țineți apăsat butonul de siguranță (6) și apăsați butonul pornit/oprit (5). Lama (8) începe să se rotească. Deplasați platforma (3) înainte și înapoi pentru a tăia alimentele. De-a lungul întregului proces, degetele mâinii stângi trebuie să se ae în permanență la stânga apăsătorului.
CURĂȚARE SAU ÎNLOCUIREA LAMEI în modelul ZFS1017
Notă: Doar modelul ZFS1017 are 2 lame interschimbabile. Fiți extrem de atent când scoateți sau înlocuiți lama; aceasta este foarte ascuțită! Asigurați-vă că feliatorul este OPRIT și DECONECTAT de la sursa de alimentare. Rotiți blocul lamei (10) spre dreapta
pentru a-l debloca. Scoateți lama (8). Pentru a monta din nou lama (8), aliniați știfturile lamei cu oriciile din angrenajul mic (11) situat în interiorul
dispozitivului, așa cum este indicat în diagramă (3). Odată ce lama (8) este plasată corect în angrenajul mic (11), rotiți blocul lamei (10) spre stânga pentru a-l bloca în poziția gata de utilizare.
Urmând aceste instrucțiuni, puteți scoate în siguranță lama pentru curățare sau înlocuire.
SFATURI
Pentru a felia produsele alimentare subțiri, acestea se răcesc bine timp de 2-4 ore la congelator înainte de a se tăia. Când tăiați cărnuri dezosate calde, scoateți-le din cuptor și lăsați-le între 15 și 20 de minute înainte de a le tăia. Tăieturile la rece în cantitatea de care aveți nevoie vor păstra produsul mai mult și aroma va rămâne mai mult timp. Alimentele cu o textură inegală, precum peștele și fripturile subțiri, sunt adesea greu de feliat. Înghețați-le parțial
înainte de a le tăia. De asemenea, aparatul poate tăia, de ex. morcovi sau carto în felii subțiri pentru chipsuri.
36
Page 37
PL
RO
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Înainte de curățare, deconectați întotdeauna aparatul. Ștergeți interiorul și exteriorul aparatului cu un prosop de hârtie sau o cârpă moale. Nu trebuie spălat într-o mașină
de spălat vase. Nu curățați interiorul sau exteriorul cu niciun tampon abraziv de zgâriere sau vată de oțel, deoarece acest lucru va
deteriora nisajul. Nu scufundați în apă sau în alt lichid. Lama poate  scoasă prin rotirea butonului de blocare a lamei. Atenție: lama este foarte ascuțită. După ce ați curățat lama, rotiți butonul în sensul acelor de ceasornic pentru a
bloca lama. Uscați bine toate părțile înainte de depozitare.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs respectă Directiva Europeană 2012/19 / UE privind dispozitivele electrice și electronice, cunoscută sub denumirea de DEEE (Deșeuri de Echipamente Electrice și Electronice), asigură cadrul legal aplicabil în Uniunea Europeană pentru eliminarea și reutilizarea deșeurilor de echipamente electrice și electronice. Nu aruncați acest produs la gunoi, ci mergeți la cel mai apropiat centru de colectare a deșeurilor de echipamente electrice și electronice.
Sperăm că veți  mulțumit de acest produs!
37
Page 38
PL
RU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. МЫ УВЕРЕНЫ В ТОМ, ЧТО ЭТО ИЗДЕЛИЕ БУДЕТ ДОЛГО ПРИНОСИТЬ ВАМ ПОЛЬЗУ И УДОВОЛЬСТВИЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ РЕКОМЕНДУЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С ЭТОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ, КОТОРУЮ СЛЕДУЕТ ХРАНИТЬ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ К НЕЙ В БУДУЩЕМ.
ОПИСАНИЕ
1. Основное устройство (корпус)
2. Основание
3. Сдвижная платформа
4. Толкатель
5. Кнопка включения/выключения
6. Кнопка безопасности
7. Ручка регулировки толщины
8. Лезвие
9. Направляющая с регулировкой толщины нарезаемых продуктов
10. Блокировка лезвия
11. Маленькая передача
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Убедитесь, что напряжение в сети соответствует параметрам, указанным на приборе.
Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений. Запрещено использовать прибор, если на шнуре или приборе имеются признаки повреждения.
Прибор предназначен для бытового использования способом, описанным в данной инструкции.
Запрещено погружать прибор в воду или другую жидкость с любой целью. Запрещено мыть прибор в посудомоечной машине.
Запрещено использовать прибор возле горячих поверхностей.
Если кабель питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, его авторизованным сервисным агентом или специалистом с аналогичной квалификацией.
Перед очисткой прибор следует всегда отключать от сети.
38
Page 39
PL
RU
Только квалифицированный электрик имеет право ремонтировать прибор.
Запрещено использовать прибор на улице. Он должен всегда находиться в сухом помещении.
Запрещено использовать аксессуары, не рекомендованные изготовителем. Они представляют риск для пользователя и могут привести к поломке прибора.
Запрещено перемещать прибор за шнур. Исключите вероятность защемления шнура. Не обматывайте шнур вокруг прибора и не гните его.
Прибор следует установить на плоской поверхности. Отключайте прибор от сети, если не пользуетесь им. Ломтерезка предназначена только при кулинарного применения. Она служит для нарезки сыра, мяса, хлеба и других готовых продуктов. Запрещено резать замороженные продукты с помощью ломтерезки.
Запрещено резать продукты только с помощью рук; всегда используйте подвижный столик и направляющую планку, за исключением случаев, когда размер продукта не позволяет это делать. Никогда не прикасайтесь к ножу.
Этот прибор не может работать постоянно, поскольку он не является профессиональным. Необходимо периодически выполнять остановки.
Лезвие прибора очень острое, всегда соблюдайте осторожность при очистке прибора.
Необходимо всегда поддерживать прибор в чистоте, поскольку его детали контактируют с едой.
Перед разборкой прибор следует отключить от сети. Запрещено касаться лезвия во время работы прибора. Запрещено пытаться остановить движение лезвия любым способом. Храните прибор и его шнур в недоступном для детей месте.
39
Page 40
PL
RU
Допускается использование прибора людьми с ограниченными физическими, двигательными и психическими способностями, а также людьми, не имеющими достаточного опыта или знаний для его использования либо только под присмотром, либо если они были обучены безопасному использованию прибора и понимают связанные с ним опасности.
Не позволяйте детям играть с прибором. Устройство не должно использоваться детьми. Держите устройство и сетевой кабель вне досягаемости детей.
Данное устройство предназначено для использования на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Другие работы по обслуживанию должны выполняться только уполномоченным представителем по техобслуживанию.
Этот прибор не предназначен для профессионального использования. Соблюдайте требуемые интервалы остановки. Несоблюдение данной инструкции может привести к поломке двигателя.
Если кабель питания поврежден, в целях безопасности его замену должен выполнять производитель, его авторизованный сервисный агент или специалист с аналогичной квалификацией.
Компания B&B Trends S.L. снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может быть нанесен людям, животным или предметам вследствие несоблюдения приведенных инструкций.
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Перед первым применением (или после длительного хранения) очистите все детали, которые контактируют с едой.
ПРИМЕНЕНИЕ
ВАЖНО: После 3 минут непрерывной работы требуется перерыв на 10 минут. После 5 циклов требуется перерыв на полчаса.
Внимание: устройство следует использовать только для нарезки мягких продуктов. Не используйте для нарезки замороженных продуктов, костей или других твердых видов пищи.
Установите устройство на плоской и сухой поверхности. Пользователь, обслуживающий устройство, должен нажимать кнопки левой рукой и удерживать прижимной механизм правой рукой.
Подключите устройство к сетевому разъему. Разложите нарезчик, отделив основание (2) от корпуса (1) и уложив его на сухую и стабильную поверхность
с хорошим сцеплением.
40
Page 41
PL
RU
Рис. 1 Вставьте подвижную платформу (3) в основание (2).
Рис. 2 Установите прижимной механизм (4) на подвижную платформу (3).
Несколько раз перемещайте платформу (3) вперед и назад, чтобы проверить, свободно ли она двигается. Установите желаемую толщину ломтей в пределах 0-15 мм. Поворачивайте ручку (7) в направлении по часовой стрелке, чтобы получить более толстые ломти, или в противоположном направлении, чтобы получить более тонкие ломти. Положите нарезаемую пищу на платформу (3) и аккуратно прижмите к направляющей с регулировкой толщины (9) с помощью прижимного механизма (4). Одной рукой одновременно нажмите и удерживайте кнопку безопасности (6) и включатель (5). Нож (8) начнет вращаться. Перемещайте платформу (3) вперед и назад, чтобы нарезать пищу. Пальцы левой руки должны находиться на левой стороне прижимного механизма во время всего времени.
ЧИСТКА И ЗАМЕНА ЛЕЗВИЯ в модели ZFS1017
Внимание!: только модель ZFS1017 имеет 2 сменные лезвия. Будьте особенно осторожны при извлечении или замене лезвия. Оно очень острое! Убедитесь, что нарезчик отключен от сети и отсоединен от питания. Поверните блокировку лезвия (10)
вправо, чтобы разблокировать ее. Выньте лезвие (8). Чтобы снова установить лезвие (8), подгоните закладки лезвия к отверстиям в маленькой передаче (11),
расположенным в устройстве, как показано на рисунке (3). Когда лезвие (8) правильно установлено в маленькой передаче (11), поверните блокировку лезвия (10) влево, чтобы заблокировать его в положение, готовое к использованию.
Рис. 2
41
Page 42
PL
RU
СОВЕТЫ
Чтобы нарезать мясо очень тонкими кусочками, охладите его полностью за 2–4 часа в морозилке перед нарезкой.
Теплое запеченное мясо без кости следует вынуть из духовки и охладить 15–20 минут перед нарезкой. Нарезка из холодного мяса лучше сохраняется и удерживает аромат. Продукты с неравномерной текстурой, например, рыбу и тонкие порционные кусочки, часто трудно резать.
Рекомендуется частичная заморозка перед нарезкой. Прибор также можно использовать для нарезки моркови или картофеля тонкими кусочками.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед очисткой следует всегда отключать прибор из розетки. Протрите внутреннюю и внешнюю части прибора бумажным полотенцем или мягкой тканью. Запрещено
мыть прибор в посудомоечной машине. Внутреннюю и внешнюю части прибора запрещено мыть абразивной металлической губкой или
проволочной мочалкой, поскольку они могут повредить покрытие. Запрещено погружать прибор в воду или любую другую жидкость. Лезвие можно снять, повернув
фиксирующую ручку, как указано в разделе «ЧИСТКА И ЗАМЕНА ЛЕЗВИЯ».. Соблюдайте осторожность: лезвие очень острое. После очистки лезвия поверните кнопку против часовой
стрелки, чтобы заблокировать его. Высушите все детали перед хранением.
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Изделие соответствует Директиве Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2012/19/ЕС (WEEE) об отходах электрического и электронного оборудования, устанавливающей правовые рамки, применимые в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования отработанных электронных и электрических устройств. Не
к вам пункте сбора электрических и электронных приборов. Мы надеемся, что вы останетесь довольны нашей продукцией.
выбрасывайте это изделие вместе с бытовыми отходами. Его следует утилизировать в ближайшем
42
Page 43
PL
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И УДОВЛЕТВОРЕНИЕ С ТОЗИ ПРОДУКТ.
ВНИМАНИЕ
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. С ЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА СИГУРНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
ОПИСАНИЕ
1. Главно устройство (корпус)
2. Основа
3. Плъзгаща се платформа
4. Натискател
5. Превключвател ON/OFF
6. Бутон за безопасност
7. Регулатор на дебелината на нарязване
8. Острие
9. Ръководство с регулиране на дебелината на нарязване
10. Блокировка на острието
11. Малка предавка
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Проверете дали напрежението на мрежата ви отговаря на посоченото на уреда.
Периодично проверявайте кабела за повреди. Никога не използвайте уреда, ако кабелът или уредът показва признаци на повреда.
Използвайте уреда само за домашни цели и по начина, посочен в тези инструкции.
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да е друга течност по никаква причина. Никога не го поставяйте в съдомиялната машина.
Никога не използвайте уреда в близост до горещи повърхности.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, неговия сервизен агент или лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност.
Преди почистване винаги изключвайте уреда от електрозахранването.
43
Page 44
PL
BG
Всички ремонти трябва да бъдат извършвани от компетентен квалифициран електротехник.
Никога не използвайте уреда навън и винаги го поставяйте в суха среда.
Никога не използвайте аксесоари, които не са препоръчани от производителя. Те могат да представляват опасност за потребителя и има риск от повреда на уреда.
Никога не местете уреда, като дърпате кабела. Уверете се, че кабелът не може да се закачи никъде. Не навивайте кабела около уреда и не го огъвайте.
Уверете се, че уредът е поставен на равна повърхност. Изключете уреда от контакта, когато не го използвате.
Използвайте колбасорезачката само за готварски приложения. Режете само продукти като сирене, месо, хляб и заготовки. Никога не режете замразена храна с колбасорезачката.
Никога не режете храната само с ръка, винаги използвайте плъзгача и водача му за храна, освен ако това е невъзможно поради размера на продукта. Уверете се, че никога не докосвате ножа.
Този вид уред не може да работи непрекъснато; той не е професионален уред. Необходимо е да се правят временни почивки.
Острието на уреда е изключително остро, винаги внимавайте, когато почиствате уреда.
Наложително е този уред да се поддържа чист по всяко време, тъй като той влиза в пряк контакт с храната.
Уверете се, че уредът е изключен от контакта, когато го разглобявате преди почистване.
Никога не докосвайте острието, когато уредът се използва. Освен това никога не се опитвайте по никакъв начин да
44
Page 45
PL
BG
спирате движението на острието. Този уред на бива да се използва от деца. Уредът и кабелът му трябва да са извън досега на деца.
Този уред може да се използва от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са надзиравани или инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин и разбират опасностите, свързани с това.
Децата не бива да си играят с уреда. Устройството не трябва да се използва от деца. Дръжте устройството и захранващия кабел недостъпни за деца.
Това устройство е проектирано за употреба на максимална надморска височина до 2000 м над морското равнище.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Всяко друго обслужване трябва да се извършва от упълномощен представител на сервиза. Този уред не е за професионална употреба. Трябва да следвате препоръчаните почивки. Неспазването на
тази инструкция може да доведе до повреда на двигателя. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, неговия сервизен агент
или лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност. B&B Trends S.L. отхвърля всякаква отговорност за вреди, от които могат да пострадат хора, животни или
предмети, поради неспазването на тези предупреждения.
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Почиствайте всички части, които влизат в контакт с храната, преди да използвате уреда преди първата употреба (или след продължително съхранение).
УПОТРЕБА
ВАЖНО: След 3 минути непрекъсната употреба е необходимо да почива 10 минути. След 5 цикъла трябва
да почива половин час. ВНИМАНИЕ: Устройството трябва да се използва само за рязане на меки храни. Не използвайте го за рязане
на замразени продукти, кости или други твърди видове храни. Поставете устройството на равна и суха повърхност. Лицето, обслужващо устройството, трябва да натиска
бутоните с левата си ръка и да задържа фиксатора с дясната си ръка. Свържете устройството към контакта за захранване. Разгърнете резачката, като отделите основата (2) от корпуса (1) и я поставите на суха и стабилна повърхност
с добро сцепление.
45
Page 46
PL
BG
Снимка 1 Плъзнете плъзгащата платформа (3) в основата (2).
Снимка 2 Поставете фиксатора (4) на плъзгащата се платформа (3).
Няколко пъти плъзгайте платформата (3) напред и назад, за да проверите дали частта се движи свободно. Задайте желаната дебелина на филенца в обхвата от 0 до 15 мм. Завъртете ръкохватката (7) по посока на
часовниковата стрелка, за да получите по-дебели филенца, или в обратна посока, за да получите по-тънки филенца.
Поставете нарязаната храна върху платформата (3) и нежно я натиснете към управляващата платка с регулиране на дебелината (9) с фиксатора (4).
Натиснете едновременно бутона за безопасност (6) и бутона за включване/изключване (5) с едната си ръка. Ножът (8) ще започне да се върти. Плъзгайте платформата (3) напред и назад, за да режете храната. Пръстите на лявата ръка трябва да останат винаги отляво на фиксатора.
ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА ОСТРИЕТО в модел ZFS1017
Внимание!: само моделът ZFS1017 има 2 сменяеми остриета. Трябва да бъдете изключително внимателни при изваждането или смяната на острието. То е много остро! Уверете се, че резачката е ИЗКЛЮЧЕНА и ИЗКЛЮЧЕНА от захранването. Завъртете заключващия механизъм
на ножа (10) надясно, за да го отключите. Извадете ножа (8). За да монтирате отново ножа (8), трябва да съобразите планките на ножа с отворите в малката предавка (11),
поставена в устройството, както е показано на снимка (3). Когато ножът (8) е правилно поставен в малката предавка (11), завъртете заключващия механизъм на ножа (10) наляво, за да го заключите в позиция за употреба.
46
Page 47
PL
BG
Снимка 2 Като следвате тези инструкции, можете безопасно да извадите ножа за почистване или го смените..
СЪВЕТИ
За да режете месо на тънко, го охладете добре за 2 – 4 часа във фризер преди рязане. Когато режете топло печено месо без кости, извадете го от фурната и го оставете да „почине“ 15 до 20
минути преди рязане. Мезетата издържат по-дълго и запазват аромата си, ако са нарязани, когато са необходими. Храни с неравна
текстура, като риба и тънки пържоли, често са трудни за рязане. Замразете частично преди нарязване. Уредът може също да нарязва, напр. моркови или картофи на тънки парчета за чипс.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване винаги изключвайте уреда от контакта. Избършете вътрешната и външната страна на уреда с кухненска хартия или мека кърпа. Не трябва да се мие
в съдомиялна машина. Не почиствайте отвътре или отвън с абразивна гъба или телена гъба, тъй като това ще повреди покритието. Не потапяйте уреда във вода или каквато и да е друга течност. Острието може да бъде извадено, като завъртите бутон за заключване на острието, както е показано в
раздела „ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА ОСТРИЕТО”. Внимание: острието е много остро. След като почистите острието, завъртете копчето обратно на
часовниковата стрелка, за да фиксирате острието. Изсушете добре всички части преди съхранение..
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с европейската Директива 2012/19/ЕС за електрическите и електронните устройства, известна като ОЕЕО (отпадъци от електрическо и електронно оборудване), която осигурява правната рамка, приложима в Европейския съюз, за изхвърляне и повторно използване на отпадъци от електронни и електрически
уреди. Не изхвърляйте този продукт в кошчето за боклук. Вместо това отидете до най-близкия
център за събиране на електрически и електронни отпадъци. Надяваме се да останете доволни от този продукт.
47
Page 48
PL
UA
ДЯКУЄМО ЗА ТЕ, ЩО ОБРАЛИ ПРОДУКЦІЮ ZELMER. МИ ВПЕВНЕНІ В ТОМУ, ЩО ЦЕЙ ВИРІБ ДОВГО ПРИНОСИТИМЕ ВАМ КОРИСТЬ І ЗАДОВОЛЕННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ВИРОБУ РАДИМО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ, ЯКУ СЛІД ЗБЕРІГАТИ В НАДІЙНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ ДО НЕЇ В МАЙБУТНЬОМУ.
ОПИС
1. Основний пристрій (корпус)
2. Підстава
3. Пересувна платформа
4. Натискний пристрій
5. Вимикач ON/OFF
6. Кнопка безпеки
7. Крутильний регулятор товщини
8. Лезо
9. Направляюча з регулюванням товщини нарізання
10. Блокування леза
11. Маленька редукторна передача
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ
Перевірте, чи напруга вашої електромережі відповідає тій, що вказана на приладі.
Час від часу перевіряйте шнур на наявність пошкоджень. Ніколи не користуйтеся приладом, якщо на шнурі або приладі є ознаки пошкодження.
Використовуйте прилад лише для побутових потреб і способом, зазначеним у цій інструкції.
Ніколи не занурюйте прилад з будь-якої причини у воду або будь-яку іншу рідину. Ніколи не кладіть його в посудомийну машину.
Ніколи не використовуйте прилад поблизу гарячих поверхонь.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його має бути замінено виробником, його агентом із сервісу або аналогічно кваліфікованими особами.
Перед очищенням завжди відключайте прилад від
48
Page 49
PL
UA
розетки. Будь-який ремонт має проводитися компетентним і
кваліфікованим електриком. Ніколи не використовуйте прилад на вулиці й завжди
тримайте його в сухому середовищі. Ніколи не використовуйте аксесуари, які не було
рекомендовано виробником. Вони можуть становити небезпеку для користувача й можуть пошкодити прилад.
Ніколи не рухайте прилад, тягнучи за ш н у р . Переконайтеся в тому, що шнур ніде не застряг. Не намотуйте шнур навколо приладу й не згинайте його. Переконайтесь у тому, що прилад встановлено на рівній поверхні.
Відключайте прилад від розетки, коли він не використовується.
Використовуйте цей слайсер тільки для приготування страв. Нарізуйте тільки такі харчові продукти, як сир, м’ясо, хліб і готові продукти. Ніколи не нарізуйте цим слайсером заморожені продукти.
Нарізуйте продукти, завжди використовуючи лоток і його направляючі для продуктів. Робіть це руками, тільки якщо перше неможливо через розмір продуктів. Ніколи не торкайтеся ножа.
Цей прилад не може працювати безперервно; він не є професійним. Потрібно робити тимчасові зупинки.
Лезо приладу надзвичайно гостре, тож будьте обережні при чищенні приладу.
Потрібно постійно тримати цей прилад в чистоті, оскільки він безпосередньо контактує з їжею.
Перед розбиранням приладу переконайтесь у тому, що прилад відключено від розетки.
49
Page 50
PL
UA
Ніколи не торкайтеся леза, коли прилад використовується. Крім того, ніколи в жодному разі не намагайтеся зупиняти рух леза.
Тримайте прилад і його шнур подалі від дітей. При використанні цих приладів особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також недостатнім досвідом чи знаннями такі особи мають перебувати під наглядом, або ж їм має бути роз’яснено правила безпечного поводження з приладом, і вони усвідомлять небезпеки, які виходять від нього. Пристрій не повинен використовуватися дітьми. Тримайте пристрій і мережевий кабель поза досяжністю дітей.
Не можна допускати, щоб діти грали з приладом. Цей прилад призначений для використання на
максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря.
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Будь-яке інше обслуговування має проводитись представником авторизованого сервісного центру. Цей прилад не призначений для професійного використання. Вам слід дотримуватися запропонованих перерв. Якщо неуважно дотримуватися цієї інструкції, це може призвести до пошкодження електромотора.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його має бути замінено виробником, його агентом з обслуговування або аналогічно кваліфікованими особами.
B&B Trends S.L. відмовляється від будь-якої відповідальності за шкоду, яка може буде спричинена людям, тваринам або речам внаслідок недотримання цих попереджень.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Перед першим використанням (або після тривалого зберігання) очистіть усі деталі, що вступали в контакт з їжею.
ВАЖЛИВО: Після 3 хвилин безперервного використання йому потрібно зробити зупинку на 10 хвилин. Після 5 циклів йому потрібно зробити зупинку на півгодини.
Увага: пристрій слід використовувати лише для різання м’яких продуктів. Не використовуйте для різання заморожених продуктів, кісток або інших твердих видів їжі.
Встановіть пристрій на рівній і сухій поверхні. Особа, яка обслуговує пристрій, повинна натискати кнопки лівою рукою і утримувати натисканням правою рукою.
Підключіть пристрій до розетки живлення. Розгорніть нарізний пристрій, відокремивши основу (2) від корпусу (1) і розмістивши її на сухій і стійкій
поверхні з хорошою адгезією.
50
Page 51
PL
UA
Мал. 1 Увімкніть зсувну платформу (3) в основу (2).
Мал. 2 Накладіть давач (4) на зсувну платформу (3).
Кілька разів перемістіть платформу (3) вперед і назад, щоб переконатися, що вона рухається вільно. Встановіть бажану товщину ломтів у діапазоні від 0 до 15 мм. Обертайте ручку (7) в напрямку годинникової
стрілки, щоб отримати товши ломті, або проти годинникової стрілки, щоб отримати тонші ломті. Покладіть нарізану їжу на платформу (3) і натискайте її на напрямну з регулюванням товщини (9) за
допомогою давача (4). Одночасно однією рукою натискайте і утримуйте кнопку безпеки (6), а іншою рукою натискайте перемикач
(5). Ніж (8) почне обертатися. Пересувайте платформу (3) вперед і назад, щоб різати їжу. Персті лівої руки повинні постійно знаходитися з лівого боку давача.
ОЧИЩЕННЯ ТА ЗАМІНА ЛЕЗА В МОДЕЛІ ZFS1017
Увага! Тільки модель ZFS1017 має 2 змінні ламіновані листи. Будьте особливо обережні при видаленні або заміні ламінованого листа. Він дуже гострий! Переконайтеся, що нарізний пристрій ВИМКНЕНО і ВІДКЛЮЧЕНО від електромережі. Поверніть блокування
ножа (10) вправо, щоб відіблокувати його. Вийміть ламінований лист (8). Для повторної установки ламінованого листа (8) відповідно підгоньте виступи на листі до отворів у
маленькій шестерні (11), розташованій в пристрої, як показано на мал. (3). Коли ламінований лист (8) правильно вставлений у маленьку шестерню (11), поверніть блокування ножа (10) вліво, щоб заблокувати його в положенні для використання.
51
Page 52
PL
UA
Мал. 3 Дотримуючись цих інструкцій, ви зможете безпечно вийняти ламінований лист для миття або заміни.
ПОРАДИ
Для того, щоб нарізати м’ясо на дуже тонкі шматочки, перш ніж нарізати, ретельно охолодіть його протягом 2–4 годин у морозилці.
Коли нарізуєте теплі смажені страви, вийміть їх з духовки й, перш ніж нарізати, дайте їм охолонути протягом 15–20 хвилин.
Холодна нарізка залишається свіжою довше і зберігає аромат, якщо нарізати її за потреби. Продукти з неоднорідною текстурою, такі як риба й тонкі стейки, часто важко нарізати. Перед нарізанням частково заморожуйте їх.
Також приладом можна нарізати тонкі шматочки, наприклад, моркву або картоплю для чіпсів.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ
Перед очищенням завжди відключайте прилад від розетки. Протріть внутрішню й зовнішню сторону приладу паперовим рушником або м’якою ганчіркою. Його не
можна мити в посудомийній машині. Не чистість внутрішню чи зовнішню сторони абразивною губкою або металевою мочалкою, оскільки це
пошкодить покриття. Не занурюйте у воду або у будь-яку іншу рідину. Лезо можна витягнути, обертаючи блокуючий регулятор леза, як показано в розділі „ОЧИЩЕННЯ ТА
ЗАМІНА ЛЕЗА”. Обережно: лезо дуже гостре. Після очищення леза поверніть маховичок проти годинникової стрілки, щоб
зафіксувати лезо. Перед зберіганням добре просушіть усі деталі.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ
Цей продукт відповідає європейській Директиві 2012/19/EU щодо електричних і електронних пристроїв, відомих як WEEE (Відходи електричного й електронного обладнання), яка забезпечує законодавчу базу, що застосовується в Європейському Союзі щодо утилізації й повторного використання відходів електронних і електричних приладів. Не викидайте цей продукт у смітник,
вашого дому. Сподіваємося, ви будете задоволені цим продуктом.
52
а зверніться до центру збору відходів електричного й електронного обладнання, найближчого до
Page 53
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZĄDZENIA: ...............................................................................................................
TYP, MODEL: .............................................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..........................................................................................................................
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie objęte niniejszą gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostały w punkcie „Ogólne warunki gwarancji”.
3. Dystrybutor udziela również dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia. Dodatkowa gwarancja przysługuje wyłącznie konsumentom.
4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia zostały opisane w punkcie „Warunki dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisaną do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stołecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapitał zakładowy 105 000,00 zł, zwaną w dalszej części Gwarantem.
2. Gwarancja obejmuje wady zyczne Urządzenia wynikające z niewłaściwego wykonania Urządzenia bądź jego części, które czynią je nieprzydatnym do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Urządzeniu istniejących w chwili wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu w pierwszej sprzedaży detalicznej.
4. Gwarancja jest ważna przez 24 miesiące w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej do celu użytku domowego niezwiązanego z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (konsument) oraz 12 miesięcy w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej związanej z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (przedsiębiorca) od daty wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu.
5. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
6. Gwarancją nie są objęte:
1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki Urządzenia,
2) uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji Urządzenia (chemicznej lub termicznej),
53
Page 54
3) uszkodzenia powstałe w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstałe w wyniku używania Urządzenia niezgodnie z instrukcją do niego dołączoną,
5) uszkodzenia powstałe w wyniku podejmowania prób naprawy Urządzenia przez nieautoryzowany serwis,
6) uszkodzenia powstałe w wyniku modykacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia części podlegających normalnemu zużyciu, takich jak szczotki, worki, ltry, rury giętkie,
8) uszkodzenia powstałe w wyniku wyładowań atmosferycznych, przepięć, innych zakłóceń w sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem siły wyższej (tj. np. pożarem, trzęsieniem ziemi, działaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewnętrznymi).
7. W przypadku braku zgodności Urządzenia z umową uprawnionemu przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wpływu na możliwość skorzystania z tych środków ani ich zakres. W szczególności niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. Wykonywanie uprawnień z tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. W razie wykonywania uprawnień z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniającym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy skalnej, faktura).
9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub dostarczyć Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W przypadku dostarczenia Urządzenia do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysyłka Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa się za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie na koszt Gwaranta, po wcześniejszym dokonaniu zgłoszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowiązany jest udostępnić Urządzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu Zelmer za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie. W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urządzenia oraz odpowiedzialność za szkody powstałe w transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urządzenie powinno być kompletne. Do Urządzenia powinny być dołączone opis wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urządzenie powinno zostać przygotowane do transportu zgodnie z wymogami określonymi przez wskazany przez Gwaranta podmiot świadczący usługi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia Urządzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urządzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokołu szkody z przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
15. Dostarczone Urządzenie powinno spełniać ogólnie przyjęte normy czystości, w szczególności zostać dostarczone w stanie wolnym od zabrudzeń i zanieczyszczeń zewnętrznych. W przeciwnym razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urządzenia i zwrotu Urządzenia na koszt uprawnionego.
54
Page 55
16. Po dostarczeniu Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte przez Gwaranta.
17. Gwarant obowiązany jest udzielić odpowiedzi na informację o usterce w terminie 14 dni od dnia jej zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. Wady Urządzenia ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte w możliwie najkrótszym terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
19. W razie braku możliwości usunięcia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer, uprawnionemu przysługuje prawo do nieodpłatnej wymiany Urządzenia na nowe. Wymiany dokonuje Autoryzowany Serwis Zelmer.
20. W razie braku możliwości wymiany Urządzenia na nowe, uprawnionemu przysługuje zwrot środków na zakup Urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących należy skontaktować się z Działem Księgowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: dzialnansowy@zelmer.pl.
21. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer może dokonać odpłatnej naprawy gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl.
22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
23. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl.
55
Page 56
5657585960
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Mяcopeзкa / Скиборізка для м’яса
SERIES: ZFS. MOD: ZFS1017 220-240V~ 50/60Hz 150W TYPE: MS3001AM Made in China / Сделано в Китае / Зроблено в Китаї
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain
10/2023
WWW.ZELMER.COM
Loading...