DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. DOKŁADAMY STARAŃ, ABY PRODUKT DZIAŁAŁ W
SPOSÓB ZADOWALAJĄCY I PRZYJEMNY.
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i
przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości.
OPIS
1. Włącznik
1A. Przycisk blokady włącznika
2. Pokrętło regulacji grubości krojenia (0-15mm)
3. Wózek
4. Popychacz
5. Tarcza tnąca o falistym ostrzu
6. Pokrętło montażu tarczy tnącej
7. Rurka wózka
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Upewnić się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na urządzeniu.
Okresowo sprawdzać przewód pod kątem uszkodzeń.
Nigdy nie używać urządzenia, jeśli przewód lub samo
urządzenie są widocznie uszkodzone.
Używać urządzenia tylko w warunkach domowych i
wyłącznie w sposób określony w tej instrukcji.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
płynach. Nigdy nie umieszczać urządzenia w zmywarce
do naczyń. Nigdy nie stawiać urządzenia w pobliżu
gorących powierzchni. Jeżeli przewód zasilania jest
uszkodzony, dla bezpieczeństwa musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy koniecznie
odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Wszelkie naprawy należy zlecać wykwalifikowanemu
elektrykowi.
Nigdy nie używać urządzenia na świeżym powietrzu i
zawsze ustawiać je w suchym otoczeniu.
3
PL
Nigdy nie używać akcesoriów niezalecanych przez
producenta. Mogą one być niebezpieczne dla
użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie ciągnąć za przewód w celu przemieszczenia
urządzenia. Zabezpieczyć przewód przed możliwością
zaczepienia. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie
zaginać go.
Upewnić się, że urządzenie stoi na płaskiej powierzchni.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć od
zasilania.
Krajalnicy należy używać wyłącznie do przyrządzania
potraw. Za pomocą urządzenia należy kroić wyłącznie
takie produkty jak sery, mięso, pieczywo czy gotowe
wyroby. Nie wolno używać krajalnicy do krojenia żywności
mrożonej.
Nigdy nie przytrzymywać krojonych produktów dłońmi.
Należy używać wózka i prowadnicy, chyba że jest to
niemożliwe ze względu na wielkość krojonego produktu.
Nigdy nie dotykać noża.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej,
ponieważ nie zostało zaprojektowane do zastosowań
profesjonalnych. Krajalnica wymaga krótkich przerw w
pracy.
Nóż urządzenia jest bardzo ostry, dlatego należy
zachowywać ostrożność podczas czyszczenia krajalnicy.
Z uwagi na bezpośredni kontakt z produktami
spożywczymi urządzenie musi być przez cały czas
utrzymywane w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy koniecznie
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia z
gniazda sieciowego.
Nigdy nie dotykać noża w trakcie pracy urządzenia. Nie
wolno również w żaden sposób próbować zatrzymywać
obracającego się noża.
4
PL
Urządzenie może być używane przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające wystarczającego
doświadczenia oraz wiedzy pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i będą rozumiały
zagrożenia związane z taką obsługą.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Wszelkie inne naprawy należy zlecać autoryzowanym partnerom serwisowym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Należy stosować przerwy w pracy urządzenia.
Niezastosowanie się do tej instrukcji grozi uszkodzeniem silnika krajalnicy. Maksymalny czas ciągłej pracy
urządzenia wynosi KB/MAX. 5 minuty, przy czym cyfra 5 oznacza maksymalny czas pracy.
Przerwy powinny trwać przynajmniej 5 minut.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody poniesione przez ludzi,
zwierzęta lub przedmioty z powodu niestosowania się do ostrzeżeń.
PRZED UŻYCIEM
Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie nalepki, torebki foliowe, wypełniacze oraz blokady
transportowe. Uwaga – tarcza tnąca także posiada blokadę transportową. Wyczyść urządzenie wg
wskazówek zawartych w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
WAŻNE: Po 5 minutach ciągłej pracy urządzenie wymaga 10-minutowej przerwy. Po 5 cyklach
pracy urządzenie wymaga półgodzinnej przerwy.
Ustawić urządzenie na płaskiej i suchej powierzchni. Osoba obsługująca urządzenie powinna naciskać
przyciski za pomocą prawej dłoni i przytrzymywać dociskacz za pomocą lewej dłoni.
Pokrętłem regulacji grubości krojenia (2) ustaw wymaganą grubość krojenia.
Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.
Żywność do krojenia umieść na ruchomym wózku (3) pomiędzy ostrzem tarczy tnącej (5)
a dociskaczem (4).
Przycisk blokady włącznika (1A) przesuń w kierunku włącznika (1) i jednocześnie naciśnij włącznik (1) –
krajalnica rozpocznie pracę. Zwolnienie nacisku na włącznik (1) spowoduje zatrzymanie pracy krajalnicy.
Wózkiem krajalnicy (3) wykonuj kolejno ruchy do przodu i tyłu jednocześnie dociskając żywność do noża
5
PL
dociskaczem (4). Zawsze używaj dociskacza przy krojeniu małych kawałków żywności.
Po zakończonej pracy odłącz krajalnicę od źródła zasilania a następnie wyczyść ją.
UWAGA! Tarcza tnąca urządzenia jest ostra. Obchodź się z nią ostrożnie.
WSKAZÓWKI
Żeby pokroić mięso na bardzo cienkie plastry, należy je wcześniej schładzać przez 2–4 godziny. W celu
uniknięcia przyklejania mięsa do krajalnicy zwilż tarczę tnącą wilgotną ściereczką – ułatwi to także
krojenie. W przypadku ciepłej pieczeni bez kości mięso należy po wyciągnięciu z piekarnika odstawić na
około 15–20 minut przed pokrojeniem.
Wędliny dłużej zachowają świeżość i smak, jeśli będą krojone na bieżąco w razie potrzeby.
Produkty o nierównej fakturze, na przykład ryby czy cienkie plastry steku, są zwykle trudne do pokrojenia.
Przed krojeniem należy je częściowo zamrozić.
Urządzenie nadaje się do krojenia np. marchwi czy ziemniaków na cienkie plastry do przyrządzania
czipsów.
Świeże pieczywo stwarza trudności podczas krojenia. Usuwaj na bieżąco ukrojone kromki pieczywa.
Nigdy nie krój ciepłego pieczywa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Dla wygody podczas czyszczenia krajalnicy, wózek (3) odchyl do pozycji pionowej.
Przed czyszczeniem należy koniecznie odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Przetrzeć wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie papierowym ręcznikiem lub miękką ściereczką.
Nie należy myć urządzenia w zmywarce.
Nie czyścić wewnętrznych ani zewnętrznych powierzchni zmywakami do szorowania ani wełną stalową,
ponieważ może to uszkodzić wykończenie.
Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Tarczę tnącą (5) można zdemontować, obracając pokrętło montażu (6) zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara. Ostrożnie: nóż jest bardzo ostry.
Po wyczyszczeniu tarczy obracać pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, żeby
zablokować nóż.
Przed przechowywaniem dokładnie wysuszyć wszystkie części.
USUWANIE PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
6
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
Please read the instructions for use carefully prior to using the product. store these in a safe place for
future reference.
DESCRIPTION
1. Power switch
1A. Power switch lock button
2. Slicing thickness dial (0-15 mm)
3. Food slider
4. Food pusher
5. Cutter disc with corrugated blade
6. Cutter blade installation knob
7. Slider tube
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that your mains voltage corresponds to that stated
on the appliance.
From time to time check the cord for damages. Never
used the appliance if cord or appliance shows any signs of
damage.
Only use the appliance for domestic purposes and in the
way indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid
for any reason whatsoever. Never place it into the
dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
All repairs should be made by a competent qualified
electrician.
7
EN
Never use the appliance outside and always place it in a
dry environment.
Never use accessories which are not recommended by
the producer. They could constitute a danger to the user
and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Mark sure
the cord cannot get caught in any way. Do not wind the
cord around the appliance and do not bend it.
Mark sure the appliance is set on a flat surface.
Unplug the appliance when not in use.
Only use this slicer for cooking applications. Only cut
articles such as cheese, meat, bread and preparations.
Never cut frozen food with this slicer.
Never cut food only by using your hands, always use the
slide and its food guide unless it is impossible because of
the size of the article. Make sure never to touch the knife.
This kind of appliance cannot function continuously; it is
not a professional type of appliance. It is necessary to
make temporary stops.
The blade of the appliance is extremely sharp, always be
careful when cleaning the appliance.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at
all times as it comes into direct contact with food.
Never touch the blade when the appliance is in use.
Furthermore, never try to stop the movement of the blade
in any way whatsoever.
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
8
EN
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This device is designed for use at a maximum altitude up
to 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
This appliance is not for professional use. You should follow the requested breaks. Failure to follow this
instruction carefully may result in damage to the motor. Refer to the maximum continuous use time
KB/MAX. 5 minutes, where 5 is the maximum usage time..
The breaks should last at least 5 minutes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
B&B Trends S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
BEFORE USE
Unpack the device from the carton, remove all stickers, plastic bags, fillers and blockages transport. Note
- the cutting disc also has a transport lock. Clean the device according to the instructions in the "CLEANING AND MAINTENANCE" chapter.
USE
IMPORTANT: After 5 minutes of continuous use it needs to rest for 10 minutes. After 5 cycles, it
needs to rest for half an hour.
Place the device on a flat and dry surface. The person operating the device should apply pressure
buttons with your right hand and hold the presser with your left hand.
Use the slicing thickness adjustment knob (2) to set the required slicing thickness.
Connect the device to the mains.
Place the food to be cut on the mobile carriage (3) between the blade of the cutting disc (5) and the presser (4).
Slide the switch lock button (1A) towards the switch (1) and at the same time press the switch (1) - the
slicer will start working. Releasing the pressure on the switch (1) will stop the slicer.
Move the slicer carriage (3) forwards and backwards, while pressing the food against the knife with the
presser (4). Always use the presser when cutting small pieces of food.
After finishing work, disconnect the slicer from the power supply and then clean it.
ATTENTION! The cutting disc of the machine is sharp. Handle it carefully.
9
EN
TIPS
To slice meats wafer thin, chill thoroughly for 2-4 hours in freezer before slicing. To prevent food from
sticking to the slicer, moisten the cutting disc with a damp cloth - this will also make cutting food easier.
When slicing warm boneless roasts, remove from oven and let set 15 to 20 minutes before slicing.
Cold cuts keep longer and retain flavor if sliced as needed.
Foods with an uneven texture-like fish and thin steaks- are often difficult to slice. Partially freeze before
slicing.
The appliance can also slice e.g. carrots or potatoes in thin slices for chips.
Fresh bread is difficult to cut. Remove cut slices of bread on a regular basis. Never cut warm bread.
MAINTENANCE AND CLEANING
For convenience when cleaning the slicer, tilt the trolley (3) to the vertical position.
Before cleaning, be sure to disconnect the device from the power source.
Wipe the inside and outside surfaces with a paper towel or soft cloth.
Do not wash the device in the dishwasher.
Do not clean interior or exterior surfaces with scouring pads or steel wool as this may damage the finish.
Do not immerse the device in water or other liquids.
The cutting disc (5) can be removed by turning the mounting knob (6) clockwise. Be careful: the knife is
very sharp.
After cleaning the blade, turn the knob counterclockwise to lock the blade.
Dry all parts thoroughly before storing.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
10
DE
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN
HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren Ort auf.
BESCHREIBUNG
1. Netzschalter
1A. Sperrtaste für den Netzschalter
2. Einstellrad für die Schnittstärke (0-15 mm)
3. Lebensmittelschieber
4. Lebensmittelschieber
5. Schneidscheibe mit geriffelter Klinge
6. Installationsknopf für die Schneidklinge
7. Gleitrohr
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem
Gerät angegebenen Netzspannung übereinstimmt.
Überprüfen Sie das Kabel von Zeit zu Zeit auf
Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
das Kabel oder Gerät irgendwelche Anzeichen von
Schäden aufweisen.
Verwenden Sie das Gerät nur für den Hausgebrauch und
auf die in dieser Anleitung angegebene Weise.
Tauchen Sie das Gerät niemals aus irgendeinem Grund in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Niemals in die
Geschirrspülmaschine stellen.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von heißen
Oberflächen.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom
Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom
Stromnetz.
Alle Reparaturen sollten von einem qualifizierten Elektriker
11
DE
durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien und stellen Sie
es immer in einer trockenen Umgebung auf.
Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird. Anderes Zubehör kann eine Gefahr für den
Benutzer und ein Schadenrisiko für das Geräte darstellen.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel
ziehen. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht hängen
bleiben kann. Das Kabel nicht um das Gerät wickeln oder
knicken.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche
aufgestellt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
Verwenden Sie diese Aufschnittmaschine nur für
Garanwendungen. Schneiden Sie nur Produkte wie Käse,
Fleisch, Brot und Zubereitungen. Schneiden Sie mit dieser
Aufschnittmaschine niemals tiefgefrorene Lebensmittel.
Schneiden Sie Lebensmittel niemals nur mit den Händen,
sondern immer mit dem Schieber und seiner
Lebensmittelführung, es sei denn, dies ist aufgrund der
Größe des Produkts nicht möglich. Achten Sie darauf, die
Klinge nicht zu berühren.
Diese Art von Gerät ist nicht für den kontinuierlichen Einsatz
geeignet, da es sich um keine professionelle Maschine
handelt. Es ist notwendig, vorübergehende Pausen
einzulegen.
Die Klinge des Gerätes ist extrem scharf, seien Sie beim
Reinigen des Gerätes immer vorsichtig.
Dieses Gerät muss immer sauber gehalten werden, da es in
direkten Kontakt mit Lebensmitteln kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor der Demontage zur
Reinigung vom Stromnetz getrennt ist.
12
DE
Berühren Sie niemals die Klinge, wenn das Gerät in
Gebrauch ist. Versuchen Sie außerdem niemals, die
Bewegung der Klinge in irgendeiner Weise zu stoppen.
Das Gerät und sein Kabel sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern gehalten werden.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren
Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter durchgeführt
werden.
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt. Sie sollten die vorgeschriebenen
Pausen einhalten. Eine Missachtung dieser Anleitung kann zu Schäden am Motor führen. Bitte beachten
auf den maximalen Dauerbetrieb des Timers (KB/MAX. 5 Minuten, wobei 5 die maximale Nutzungsdauer
ist).
Die Pausen sollten mindestens 3 Minuten dauern.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
B&B Trends S.L. lehnt jede Haftung für Schäden ab, die an Menschen, Tieren oder Gegenständen
entstehen könnten, falls diese Warnhinweise nicht beachtet werden.
VOR DER VERWENDUNG
Packen Sie das Gerät aus dem Karton aus, entfernen Sie alle Aufkleber, Plastiktüten, Füllmaterialien und
Transportblockaden. Hinweis: Die Trennscheibe verfügt zusätzlich über eine Transportsicherung.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“.
EINSATZ
WICHTIG: Nach 5 Minuten Dauerbetrieb muss das Gerät 10 Minuten ruhen. Nach 5 Zyklen muss
das Gerät eine halbe Stunde ruhen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Oberfläche. Die Person, die das Gerät bedient, sollte
Druck ausüben
Drücken Sie die Tasten mit der rechten Hand und halten Sie den Nähfuß mit der linken Hand.
Stellen Sie mit dem Schnittstärken-Einstellknopf (2) die gewünschte Schnittstärke ein.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
13
DE
Platzieren Sie das Schneidgut auf dem fahrbaren Schlitten (3) zwischen dem Messer der Schneidscheibe
(5) und dem Presser (4).
Schieben Sie den Schalterverriegelungsknopf (1A) in Richtung Schalter (1) und drücken Sie gleichzeitig
den Schalter (1) – der Allesschneider beginnt zu arbeiten. Durch Lösen des Drucks auf den Schalter (1)
wird der Allesschneider gestoppt.
Bewegen Sie den Schneidschlitten (3) vor und zurück, während Sie das Lebensmittel mit dem Presser (4)
gegen das Messer drücken. Verwenden Sie immer den Presser, wenn Sie kleine Lebensmittelstücke
schneiden.
Trennen Sie den Allesschneider nach Abschluss der Arbeiten vom Stromnetz und reinigen Sie ihn
anschließend.
AUFMERKSAMKEIT! Die Trennscheibe der Maschine ist scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
TIPPS
Um Fleisch hauchdünn zu schneiden, vor dem Schneiden 2–4 Stunden im Gefrierschrank gründlich
kühlen. Um zu verhindern, dass Lebensmittel am Hobel kleben bleiben, befeuchten Sie die Schneidscheibe mit einem feuchten Tuch – das erleichtert auch das Schneiden der Lebensmittel.
Beim Schneiden von warmen, knochenlosen Braten, den Braten aus dem Ofen nehmen und 15 bis 20
Minuten vor dem Schneiden ruhen lassen.
Aufschnitt hält sich länger und behält den Geschmack bei, wenn er nach Bedarf geschnitten wird.
Lebensmittel mit einer ungleichmäßigen Textur wie Fisch und dünne Steaks sind oft schwer zu schneiden.
Vor dem Schneiden teilweise einfrieren.
Das Gerät kann auch Karotten oder Kartoffeln in dünne Scheiben für Chips schneiden.
Frisches Brot ist schwer zu schneiden. Entfernen Sie regelmäßig geschnittene Brotscheiben. Schneiden
Sie niemals warmes Brot.
WARTUNG UND REINIGUNG
Um die Reinigung des Allesschneiders zu erleichtern, kippen Sie den Wagen (3) in die vertikale Position.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung unbedingt von der Stromquelle.
Wischen Sie die Innen- und Außenflächen mit einem Papiertuch oder einem weichen Tuch ab.
Waschen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Reinigen Sie Innen- oder Außenflächen nicht mit Scheuerschwämmen oder Stahlwolle, da dies die
Oberfläche beschädigen kann.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Die Trennscheibe (5) kann durch Drehen des Montageknopfes (6) im Uhrzeigersinn entfernt werden.
Seien Sie vorsichtig: Das Messer ist sehr scharf.
Nachdem Sie die Klinge gereinigt haben, drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Klinge
zu verriegeln.
Trocknen Sie alle Teile vor der Lagerung gründlich ab.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den
in der Europäischen Union geltenden Rechtsrahmen für die Entsorgung und
Wiederverwendung von Elektro- und Elektronikaltgeräten schafft. Entsorgen Sie dieses
Produkt nicht in der Mülltonne, sondern in der Elektro- und Elektronik-Abfallsammelstelle in der Nähe Ihres
Hauses. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sind.
14
CZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER. DOUFÁME, ŽE
VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
Před použitím produktu si pozorně přečtěte návod k použití. Uložte jej na bezpečném místě pro budoucí
použití.
POPIS
1. Vypínač
1A. Tlačítko zámku vypínače
2. Volič tloušťky krájení (0-15 mm)
3. Posuvník potravin
4. Posunovač jídla
5. Řezný kotouč s vlnitým ostřím
6. Instalační knoflík řezacího nože
7. Posuvná trubka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zkontrolujte, že napětí vaší sítě odpovídá napětí, které je
uvedeno na spotřebiči.
Čas od času zkontrolujte, že je kabel stále nepoškozený.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud kabel nebo spotřebič
vykazují známky poškození.
Spotřebič používejte pouze pro domácí účely a způsobem
uvedeným v tomto návodu.
Spotřebič z žádného důvodu a za žádných okolností
neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nikdy jej
neumisťujte do myčky.
Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti horkých povrchů.
Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, musí být
vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobně
kvalifikovanou osobou, aby se eliminovalo nebezpečí.
Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě.
Veškeré opravy by měl provádět kompetentní
kvalifikovaný elektrikář.
Spotřebič nesmí být používán venku a musí být vždy
umístěn v suchém prostředí.
15
CZ
Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno
výrobcem. Mohly by představovat nebezpečí pro
uživatele a riziko poškození spotřebiče.
Nikdy spotřebič neposouvejte taháním za kabel. Ujistěte
se, že se kabel nemůže nikde zachytit. Neobtáčejte kabel
kolem spotřebiče a neohýbejte jej.
Ujistěte se, že je spotřebič umístěn na rovném povrchu.
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej ze sítě.
Používejte tento kráječ pouze na potraviny. Krájejte pouze
potraviny jako sýr, maso, chléb a podobně. Nikdy tímto
kráječem nekrájejte zmrazené potraviny.
Nikdy jídlo nekrájejte holýma rukama, vždy používejte
vozík a jeho usměrňovač, pokud to není z důvodu velikosti
krájené položky nemožné. Nikdy se nedotýkejte krájecího
kotouče.
Tento druh spotřebiče nemůže fungovat nepřetržitě;
nejedná se o profesionální typ spotřebiče. Je nezbytné
dělat dočasné přestávky.
Krájecí kotouč spotřebiče je velmi ostrý, při čištění
spotřebiče buďte vždy opatrní.
Je bezpodmínečně nutné udržovat tento spotřebič vždy
čistý, protože přichází do přímého kontaktu s potravinami.
Před rozebráním spotřebiče za účelem čištění se ujistěte,
že je odpojen ze zásuvky.
Při používání spotřebiče se nikdy nedotýkejte krájecího
kotouče. Kromě toho se za žádných okolností nesnažte
jakýmkoli způsobem zastavit pohyb kotouče. Spotřebič a
jeho kabel uchovávejte mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými a mentálními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném použití
spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti si se
16
CZ
spotřebičem nesmějí hrát.
Spotřebič je určen pro použití v nadmořské výšce do 2000
m n. m.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Veškeré další opravy by měl provádět autorizovaný servisní zástupce.
Tento spotřebič není určen pro profesionální použití. Měli byste dodržovat požadované přestávky.
Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek poškození motoru. Informace o maximální době
nepřetržitého používání KB/MAX. 5 minuty, kde 5 je maximální doba provozu).
Přestávky by měly trvat alespoň 5 minuty.
Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, musí být vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či
podobně kvalifikovanou osobou, aby se eliminovalo nebezpečí.
B&B Trends S.L. se zříká veškeré odpovědnosti za škody způsobené osobám, zvířatům nebo majetku v
důsledku nedodržování těchto varování.
PŘED POUŽITÍM
Vybalte zařízení z kartonu, odstraňte všechny nálepky, plastové sáčky, výplně a ucpávky přepravy.
Poznámka - řezací kotouč má také přepravní pojistku. Zařízení čistěte podle pokynů v kapitole "ČIŠTĚNÍ
A ÚDRŽBA".
POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Po 5 minutách nepřetržitého používání je třeba nechat spotřebič odpočívat po dobu
10 minut. Po 5 cyklech potřebuje spotřebič odpočívat půl hodiny.
Umístěte zařízení na rovný a suchý povrch. Osoba obsluhující zařízení by měla vyvinout tlak
tlačítka pravou rukou a levou rukou držte lis.
Pomocí knoflíku pro nastavení tloušťky krájení (2) nastavte požadovanou tloušťku krájení.
Připojte zařízení k elektrické síti.
Umístěte krájenou potravinu na pojízdný vozík (3) mezi čepel řezného kotouče (5) a lis (4).
Posuňte tlačítko zámku spínače (1A) směrem k spínači (1) a současně stiskněte spínač (1) - kráječ
začne pracovat. Uvolněním tlaku na spínač (1) se kráječ zastaví.
Pohybujte vozíkem kráječe (3) vpřed a vzad a současně přitlačujte potraviny k noži pomocí přítlačného
mechanismu (4). Při krájení malých kousků jídla vždy používejte lis.
Po ukončení práce odpojte kráječ od napájení a poté jej očistěte.
POZORNOST! Řezný kotouč stroje je ostrý. Zacházejte s ním opatrně.
TIPY
Chcete-li kus masa nakrájet na tenké plátky, před krájením jej důkladně vychlaďte 2-4 hodiny v mrazáku.
Aby se potraviny nepřilepily na kráječ, navlhčete řezací kotouč vlhkým hadříkem – usnadníte si tím i
krájení potravin.
Při krájení teplých vykostěných pečení je vyjměte z trouby a nechte před krájením odležet na 15 až 20
minut.
Řezy za studena vydrží déle a v případě potřeby nakrájení na plátky si zachovávají chuť.
17
CZ
Potraviny s nerovnoměrnou texturou, jako jsou ryby a tenké steaky, se často obtížně krájí. Před krájením
na plátky je částečně zamrazte.
Spotřebič může také nakrájet na tenké plátky např. mrkev nebo brambory na lupínky.
Čerstvý chléb se těžko krájí. Pravidelně odebírejte nakrájené plátky chleba. Nikdy nekrájejte teplý chléb.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pro pohodlí při čištění kráječe nakloňte vozík (3) do svislé polohy.
Před čištěním nezapomeňte odpojit zařízení od zdroje napájení.
Otřete vnitřní a vnější povrchy papírovou utěrkou nebo měkkým hadříkem.
Zařízení nemyjte v myčce na nádobí.
Nečistěte vnitřní ani vnější povrchy drátěnkami nebo drátěnkou, protože by to mohlo poškodit povrch.
Neponořujte zařízení do vody nebo jiných kapalin.
Řezací kotouč (5) lze vyjmout otočením montážního knoflíku (6) ve směru hodinových ručiček. Buďte
opatrní: nůž je velmi ostrý.
Po vyčištění čepele otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček, abyste čepel zablokovali.
Před uložením všechny díly důkladně osušte.
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento produkt je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o
elektrických a elektronických zařízeních známých jako WEEE (Odpadní elektrická a
elektronická zařízení), zavádí právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci a opětovné
použití odpadních elektronických a elektrických zařízení. Tento produkt nevyhazujte do koše,
ale odevzdejte ho do sběrného dvora, který je nejblíže k vašemu bydlišti.
Doufáme, že budete s tímto produktem spokojeni.
18
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. VERÍME, VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE
VEĽA RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny. Návod na použitie si uschovajte na bezpečnom
mieste pre budúcu potrebu.
POPIS
1. Vypínač
1A. Tlačidlo zámku vypínača
2. Volič hrúbky krájania (0-15 mm)
3. Posuvník potravín
4. Tlačidlo na jedlo
5. Rezný kotúč s vlnitým ostrím
6. Inštalačný gombík rezacieho noža
7. Posuvná trubica
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Skontrolujte, či je napätie v elektrickej sieti rovnaké ako
napätie uvedené na štítku spotrebiča.
Z času na čas skontrolujte, či nie je napájací kábel
poškodený. Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak
je napájací kábel poškodený alebo ak sú na spotrebiči
viditeľné známky poškodenia.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a
spôsobom uvedeným v tomto návode.
Spotrebič nikdy z akéhokoľvek dôvodu neponárajte do
vody ani do inej kvapaliny. Nikdy ho neumývajte v
umývačke riadu.
Spotrebič nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich
povrchov.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo podobne vyškolená osoba,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Pred čistením vždy spotrebič odpojte z elektrickej siete.
Všetky opravy musí vykonať kompetentný kvalifikovaný
elektrotechnik.
19
SK
Spotrebič nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch a
vždy ho uchovávajte v suchom prostredí.
V žiadnom prípade nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie
je odporúčané výrobcom. Mohlo by to byť nebezpečné
pre používateľa a hrozilo by poškodenie spotrebiča.
Spotrebič nikdy nepremiestňujte ťahaním za napájací
kábel. Dávajte pozor, aby sa napájací kábel nezachytil o
niektorú z častí spotrebiča. Kábel nenavíjajte okolo
spotrebiča, ani ho neohýbajte.
Dbajte na to, aby bol spotrebič položený na rovnej ploche.
Keď spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej
zásuvky.
Tento kuchynský krájač používajte len pri príprave
pokrmov. Je určený iba na krájanie potravín, ako je syr,
mäso, chlieb a údeniny. Kuchynským krájačom v žiadnom
prípade nekrájajte mrazené potraviny.
Potraviny pri krájaní nikdy nedržte iba rukami, vždy
použite posuvnú dosku a prítlačný podávač, pokiaľ tomu
nebráni veľkosť výrobku. Dávajte pozor, aby ste sa
prstami nedotkli krájacieho kotúča.
Tento druh spotrebiča sa nemôže používať nepretržite,
nakoľko nie je určený na profesionálne použitie. Pri jeho
používaní je potrebné robiť prestávky.
Krájací kotúč je veľmi ostrý, preto pri čistení spotrebiča
vždy dbajte na zvýšenú opatrnosť.
Je absolútne nevyhnutné udržiavať spotrebič v čistom
stave, pretože prichádza do priameho kontaktu s
potravinami.
Pred rozoberaním spotrebiča z dôvodu čistenia sa vždy
uistite, že je odpojený z elektrickej siete.
Nikdy sa nedotýkajte krájacieho kotúča, keď je spotrebič
zapnutý. Ani sa nikdy nepokúšajte akýmkoľvek spôsobom
zastaviť pohyb krájacieho kotúča. Spotrebič a jeho kábel
20
SK
uchovávajte mimo dosahu detí.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami či
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dohľadom, alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli príslušným
nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej výške do
2000 m.n.m.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Akúkoľvek inú údržbu a opravy musí vykonať autorizovaný servisný zástupca.
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne použitie. Vyžaduje sa, aby ste pri jeho používaní robili
prestávky. Nedôsledné dodržiavanie tohto pokynu môže viesť k poškodeniu motora. Maximálna doba
nepretržitého používania je uvedená na popisnom štítku výrobku („KB/MAX. 5 minutes“, pričom 5 minúty
je maximálna doba používania).
Prestávka by mala trvať aspoň 5 minúty.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne
vyškolená osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Spoločnosť B&B Trends S.L. sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom,
zvieratám alebo predmetom v dôsledku nedodržania týchto upozornení.
PRED POUŽITÍM
Vybaľte zariadenie z kartónu, odstráňte všetky nálepky, plastové vrecká, náplne a prekážky pri preprave.
Poznámka - rezací kotúč má aj prepravnú poistku. Zariadenie čistite podľa pokynov v kapitole „ČISTENIE A ÚDRŽBA“.
POUŽITIE
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Po 5 minútach nepretržitého používania je nutné urobiť prestávku v
trvaní 10 minút. Po 5 cykloch je spotrebič nutné nechať vypnutý po dobu 30 minút.
Zariadenie umiestnite na rovný a suchý povrch. Osoba obsluhujúca zariadenie by mala vyvinúť tlak
tlačidlá pravou rukou a ľavou rukou držte lis.
Pomocou gombíka na nastavenie hrúbky krájania (2) nastavte požadovanú hrúbku krájania.
Pripojte zariadenie k elektrickej sieti.
Potravinu, ktorú chcete krájať, umiestnite na pohyblivý vozík (3) medzi čepeľ rezacieho kotúča (5) a
prítlačný mechanizmus (4).
Posuňte blokovacie tlačidlo spínača (1A) smerom k spínaču (1) a súčasne stlačte spínač (1) - krájač
začne pracovať. Uvoľnením tlaku na spínač (1) sa krájač zastaví.
Pohybujte vozíkom krájača (3) dopredu a dozadu a súčasne pritláčajte jedlo na nôž pomocou prítlačného zariadenia (4). Pri krájaní malých kúskov jedla vždy používajte lis.
21
SK
Po ukončení práce odpojte krájač od zdroja napájania a potom ho vyčistite.
POZOR! Rezný kotúč stroja je ostrý. Narábajte s ním opatrne.
TIPY
Ak chcete mäso alebo mäsový výrobok nakrájať na tenké plátky, pred krájaním ho na 2 – 4 hodiny vložte
do mrazničky. Aby sa jedlo neprilepilo na krájač, navlhčite rezací kotúč vlhkou handričkou – uľahčíte si
tým aj krájanie jedla.
Ak chcete nakrájať vykostené pečené mäso, pred krájaním vyberte ho z rúry a nechajte odpočívať 15 až
20 minút.
Studený nárez vydrží dlhšie a lepšie si zachová chuť a vôňu, ak nakrájate len toľko plátkov, koľko je
potrebné.
Potraviny s nerovnomernou štruktúrou, ako napríklad ryby alebo tenké steaky, sa často ťažko krájajú.
Pred krájaním ich preto odporúčame čiastočne zmraziť.
Kuchynský krájač tiež dokáže nakrájať napríklad mrkvu alebo zemiaky na tenké plátky, z ktorých môžete
pripraviť lupienky.
Čerstvý chlieb sa ťažko krája. Pravidelne odoberajte narezané plátky chleba. Nikdy nekrájajte teplý
chlieb.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pre pohodlie pri čistení krájača nakloňte vozík (3) do zvislej polohy.
Pred čistením sa uistite, že ste zariadenie odpojili od zdroja napájania.
Vnútorný a vonkajší povrch utrite papierovou utierkou alebo mäkkou handričkou.
Zariadenie neumývajte v umývačke riadu.
Nečistite vnútorné ani vonkajšie povrchy drôtenkami alebo drôtenkou, pretože to môže poškodiť
povrchovú úpravu.
Neponárajte zariadenie do vody alebo iných tekutín.
Rezný kotúč (5) možno vybrať otočením montážneho gombíka (6) v smere hodinových ručičiek. Buďte
opatrní: nôž je veľmi ostrý.
Po vyčistení čepele otočte gombík proti smeru hodinových ručičiek, aby ste čepeľ zaistili.
Pred uskladnením všetky diely dôkladne vysušte.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Tento výrobok je v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ), ktorá vymedzuje právny rámec platný v Európskej únii, čo
sa týka likvidácie a opätovného použitia odpadu z elektronických a elektrických zariadení.
Tento výrobok nevyhadzujte do koša, ale ho zaneste do najbližšieho zberného strediska pre
elektrický a elektronický odpad.
Veríme, že budete s týmto výrobkom spokojní.
22
HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMERT VÁLASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK AZ
ELVÁRÁSAINAK MEGFELELŐEN TELJESÍT, ÉS SOK ÖRÖMÉT LELI BENNE.
FIGYELMEZTETÉS
A termék használatának megkezdése előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást, majd tegye el
biztonságos helyre későbbi használatra.
LEÍRÁS
1. Főkapcsoló
1A. Bekapcsológomb reteszelő gomb
2. Szeletvastagság tárcsa (0-15 mm)
3. Élelmiszer-csúszka
4. Ételnyomó
5. Vágótárcsa hullámos pengével
6. Vágókés beállító gomb
7. Csúszócső
MUNKAVÉDELMI ÚTMUTATÓ
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a
készülék adatlapján feltüntetett értéknek.
Ellenőrizze rendszeresen a tápkábel épségét. Ne
használja a készüléket, ha a tápkábelén vagy magán a
készüléken sérülést lát.
A készüléket csak háztartási célra használja, és kizárólag
a használati utasítás szerint.
Ne merítse a készüléket se vízbe, se más folyadékba. Ne
tegye a készüléket mosogatógépbe.
Ne használja a készüléket forró felületek közelében.
A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült tápkábel
cseréjét bízza a gyártóra, a gyártó szervizmunkatársára
vagy más szakemberre.
A tisztítása megkezdése előtt feltétlenül húzza ki a
készüléket a konnektorból.
Bármiféle javítást csak képzett villanyszerelő végezhet a
készüléken.
Ne használja a készüléket kültéren, és mindig száraz
környezetben helyezze el.
23
HU
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem a
gyártó javasolt. Ezek veszélyt jelenthetnek a
felhasználóra, és károsíthatják a készüléket.
Ne a tápkábelénél fogva mozgassa a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne akadjon el semmiben.
Ne tekerje a tápkábelt a készülék köré, és ne törje meg.
A készüléket helyezze sík, vízszintes felületre.
Amikor nem használja, húzza ki a készüléket a
konnektorból.
A szeletelőt csak konyhai műveletekhez használja. Csak
sajt, hús, kenyér és hasonló termékek szeletelését és
előkészítését végezze vele. Ne vágjon fagyasztott
élelmiszert a szeletelővel.
Ne a puszta kezével fogva szeletelje az élelmiszert,
használja mindig a csúszóasztalt és a nyomólapot,
kivéve, ha az élelmiszer vastagsága miatt ez nem
lehetséges. Ügyeljen arra, hogy ne érjen a késhez.
Az ilyen jellegű készülék nem folyamatos használatra
készülnek. Nem nagyüzemi használatra készült eszköz.
Használata során időnként pihentetni kell.
A készülék kése rendkívül éles, legyen nagyon
körültekintő a készülék tisztítása során.
Ha a készülék közvetlenül érintkezett élelmiszerrel, utána
mindig feltétlenül meg kell tisztítani.
A tisztításhoz még a szétszerelés megkezdése előtt
húzza ki a készüléket a konnektorból.
Soha ne érjen a késhez, amikor a készülék használatban
van, és semmiképpen ne próbálja leállítani a kés forgását!
A berendezést gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességű személyek, valamint a
megfelelő tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt teszik ezt, vagy amennyiben utasításokat
24
HU
kaptak a berendezés biztonságos használatára
vonatkozóan és tájékoztatták őket a berendezéssel
kapcsolatos veszélyekről.
Gondoskodjon róla, hogy a gyerekek ne játszanak a
berendezéssel.
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
Minden más karbantartás és javítás kizárólag hivatalos szakszervizzel végeztethető.
A készülék nem nagyüzemi használatra készült. Mindenképp be kell tartani az előírt üzemszüneteket. A
használati utasítás maradéktalan betartásának elmulasztása a motor károsodásához vezethet. A
maximális folyamatos használati idő tekintetében lásd az adattáblát (KB/max. 5 perc, ahol a 5 perc a
maximális használati idő).
Az üzemszünet legalább 5 perc legyen.
A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült tápkábel cseréjét bízza a gyártóra, a gyártó szervizmunkatársára vagy más, megfelelően képzett szakemberre.
Az B&B Trends S.L. nem vállal felelősséget a jelen figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő
személyi vagy állatokat ért sérülésekért és vagyoni károkért.
HASZNÁLAT ELŐTT
Csomagolja ki a készüléket a kartonból, távolítson el minden matricát, műanyag zacskót, töltőanyagot és
szállítási dugulást. Megjegyzés - a vágótárcsa szállítási zárral is rendelkezik. Tisztítsa meg a készüléket
a "TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS" fejezetben leírtak szerint.
HASZNÁLAT
FONTOS: 5 perc folyamatos használat után 10 percig pihentesse a készüléket. 5 használati
ciklust követően legalább fél órán át ne használja.
Helyezze a készüléket sima és száraz felületre. A készüléket kezelő személynek nyomást kell gyakorolnia
gombokat a jobb kezével, és tartsa a nyomógombot a bal kezével.
A szeletelés vastagságának beállító gombjával (2) állítsa be a kívánt szeletvastagságot.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
Helyezze a vágni kívánt élelmiszert a mozgó kocsira (3) a vágótárcsa (5) pengéje és a prés (4) közé.
Csúsztassa a kapcsolóreteszelő gombot (1A) a kapcsoló (1) felé, és egyidejűleg nyomja meg a
kapcsolót (1) - a szeletelő működésbe lép. A kapcsoló (1) nyomásának felengedése leállítja a szeletelőt.
Mozgassa a szeletelő kocsit (3) előre és hátra, miközben az ételt a nyomóval (4) a késhez nyomja.
Mindig használja a prést, amikor apró élelmiszereket vág.
A munka befejezése után válassza le a szeletelőt az áramforrásról, majd tisztítsa meg.
FIGYELEM! A gép vágótárcsa éles. Óvatosan kezelje.
25
HU
TANÁCSOK
Az ostyavékony szeletek készítéséhez a húst hűtse 2–4 órán át fagyasztóban, mielőtt felszeleteli.
Nedvesítse meg a vágókorongot egy nedves ruhával, hogy megakadályozza az élelmiszerek rátapadását a szeletelőre – ez megkönnyíti az élelmiszerek vágását is.
Csont nélküli meleg sültek szeleteléséhez a húst a sütőből kivéve hagyja 15–20 percig hűlni szeletelés
előtt.
A hideg felvágottak szükség szerint felszeletelve tovább eltarthatók, és jobban megtartják a zamatukat.
Az egyenetlen állagú élelmiszereket, például a halat és a vékony sülteket nehéz felszeletelni. Ezeket
szeletelés előtt kissé fagyassza le.
A készülékkel a sárgarépa és a krumpli is vékonyra szeletelhető.
A friss kenyeret nehéz felvágni. Rendszeresen távolítsa el a vágott kenyérszeleteket. Soha ne vágjon
meleg kenyeret.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szeletelő tisztításának kényelme érdekében billentse a kocsit (3) függőleges helyzetbe.
Tisztítás előtt feltétlenül húzza ki a készüléket az áramforrásból.
Törölje le a belső és külső felületeket papírtörlővel vagy puha ruhával.
Ne mossa a készüléket mosogatógépben.
Ne tisztítsa a belső vagy külső felületeket súrolókoronggal vagy acélgyapottal, mert ez károsíthatja a
felületet.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
A vágótárcsa (5) a rögzítőgomb (6) óramutató járásával megegyező irányba forgatásával távolítható el.
Legyen óvatos: a kés nagyon éles.
A penge tisztítása után forgassa el a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a penge
rögzítéséhez.
Tárolás előtt alaposan szárítsa meg az összes alkatrészt.
A TERMÉK SELEJTEZÉSE
A termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv (más néven WEEE irányelv) előírásainak, amely a villamos és
elektronikus készülékek ártalmatlanításának és újrahasznosításának jogi keretrendszerét
adja az Európai Unióban. A termék nem ártalmatlanítható háztartási hulladékként. A terméket
a lakóhelye szerinti villamos- és elektronikushulladék-gyűjtőhelyre kell eljuttatni.
Reméljük, hogy megelégedéssel használja majd termékünket!
26
RO
AM DORI SĂ VĂ MULȚUMIM PENTRU ALEGEREA ZELMER. NE DORIM CA PRODUSUL SĂ
FUNCȚIONEZE CONFORM AȘTEPTĂRILOR ȘI NEVOILOR DUMNEAVOASTRĂ.
ATENȚIE
Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza produsul. Păstrați-le într-un loc
sigur pentru consultare ulterioară.
DESCRIERE
1. Comutator de alimentare
1A. Buton de blocare a comutatorului de alimentare
2. Cadran pentru grosimea felierei (0-15 mm)
3. Glisor pentru alimente
4. Împingător de alimente
5. Disc de tăiere cu lamă ondulată
6. Buton de instalare a lamei tăietorului
7. Tub glisor
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Verificați dacă tensiunea de alimentare corespunde cu
cea indicată pe aparat.
Din când în când verificați dacă cablul este deteriorat. Nu
folosiți niciodată aparatul dacă cablul sau aparatul
prezintă semne de deteriorare.
Utilizați aparatul numai în scopuri casnice și în modul
indicat în aceste instrucțiuni.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în alt lichid,
indiferent de motiv. Nu-l puneți niciodată în mașina de
spălat vase.
Nu folosiți niciodată aparatul lângă suprafețe fierbinți.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către
reprezentantul de service sau de către o persoană cu o
calificare similară, pentru a evita orice pericol.
Înainte de curățare, scoateți întotdeauna aparatul de la
sursa de alimentare.
Toate reparațiile trebuie făcute de un electrician calificat
27
RO
competent.
Nu folosiți niciodată aparatul în exterior și depozitați-l
întotdeauna într-un mediu uscat.
Nu folosiți niciodată accesorii care nu sunt recomandate
de producător. Acestea pot reprezenta un pericol pentru
utilizator și riscă să deterioreze aparatul.
Nu mișcați niciodată aparatul prin tragerea cablului.
Asigurați-vă că cablul nu poate fi prins în niciun fel. Nu
înfășurați cablul în jurul aparatului și nu îl îndoiți.
Asigurați-vă că aparatul este așezat pe o suprafață plană.
Deconectați aparatul atunci când nu îl utilizați.
Folosiți acest feliator numai pentru aplicații de gătit.
Feliază doar alimente precum brânza, carnea, pâinea și
preparate din aceste alimente. Nu tăiați niciodată produse
congelate cu acest feliator.
Nu tăiați niciodată mâncarea folosind doar mâinile, folosiți
întotdeauna planșa și ghidul său alimentar decât dacă
acest lucru este imposibil din cauza mărimii produsului.
Asigurați-vă că nu atingeți niciodată cuțitul.
Acest tip de aparat nu poate funcționa continuu; nu este
un tip profesional de aparat. Este necesar să faceți pauze
din când în când.
Lama aparatului este extrem de ascuțită, aveți
întotdeauna grijă când curățați aparatul.
Este absolut necesar să păstrați acest aparat curat în
orice moment, deoarece intră în contact direct cu
alimentele.
Asigurați-vă că aparatul este deconectat atunci când îl
demontați înainte de curățare.
Nu atingeți niciodată lama atunci când aparatul este în
funcțiune. În plus, nu încercați niciodată să opriți mișcarea
lamei în niciun fel. Acest aparat nu trebuie utilizat de către
copii. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna
28
RO
copiilor. Aparatele pot fi folosite de către persoane cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experiență sau cunoștințe doar dacă acestea au fost
supravegheate și instruite pentru folosirea în siguranță a
aparatului și dacă înțeleg pericolele implicate. Este
interzis copiilor să se joace cu acest aparat.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până la
2000 m deasupra nivelului mării.
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Orice altă reparație trebuie efectuată de un reprezentant autorizat.
Acest aparat nu este destinat utilizării profesionale. Ar trebui să respectați pauzele solicitate. Nerespectarea cu atenție a acestei instrucțiuni poate duce la deteriorarea motorului. Vă rugăm să consultați
eticheta de rating pentru durata maximă de utilizare continuă (KB/MAX. 5 minute unde 5 este timpul
maxim de utilizare).
Pauzele trebuie să dureze cel puțin 5 minute.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de
către reprezentantul de service sau de către o persoană cu o calificare similară, pentru a evita orice
pericol.
B&B Trends S.L. declină orice răspundere cu privire la pagubele față de oameni, animale sau obiecte,
ca urmare a nerespectării acestor avertismente.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Despachetați dispozitivul din cutie, îndepărtați toate autocolantele, pungile de plastic, umpluturile și
blocajele de transport. Notă - discul de tăiere are și un blocaj de transport. Curăţaţi aparatul conform
instrucţiunilor din capitolul „CURATARE ŞI ÎNTREŢINERE”.
UTILIZARE
IMPORTANT: După 5 minute de utilizare continuă, trebuie să se fie oprit timp de 10 minute. După
5 cicluri trebuie să fie oprit timp de jumătate de oră.
Așezați dispozitivul pe o suprafață plană și uscată. Persoana care operează dispozitivul trebuie să aplice
butoanele de apăsare cu mâna dreaptă și să țină presarul cu mâna stângă.
Utilizați butonul de reglare a grosimii de feliere (2) pentru a seta grosimea de feliere necesară.
Conectați dispozitivul la rețea.
Așezați alimentele de tăiat pe căruciorul mobil (3) între lama discului de tăiere (5) și presor (4).
Glisați butonul de blocare a comutatorului (1A) spre comutatorul (1) și apăsați în același timp comutatorul (1) - tăietorul va începe să funcționeze. Eliberarea presiunii asupra comutatorului (1) va opri mașina
de tăiat.
Deplasați căruciorul de feliere (3) înainte și înapoi, în timp ce apăsați alimentele pe cuțit cu ajutorul
presei (4). Utilizați întotdeauna preserul când tăiați bucăți mici de alimente.
După terminarea lucrărilor, deconectați mașina de feliere de la sursa de alimentare și apoi curățați-o.
ATENŢIE! Discul de tăiere al mașinii este ascuțit. Manipulați-l cu grijă.
29
RO
SFATURI
Pentru a felia produsele alimentare subțiri, acestea se răcesc bine timp de 2-4 ore la congelator înainte
de a se tăia. Pentru a preveni lipirea alimentelor de mașina de feliere, umeziți discul de tăiere cu o cârpă
umedă - acest lucru va ușura și tăierea alimentelor.
Când tăiați cărnuri dezosate calde, scoateți-le din cuptor și lăsați-le între 15 și 20 de minute înainte de a
le tăia.
Tăieturile la rece în cantitatea de care aveți nevoie vor păstra produsul mai mult și aroma va rămâne mai
mult timp.
Alimentele cu o textură inegală, precum peștele și fripturile subțiri, sunt adesea greu de feliat. Înghețați-le
parțial înainte de a le tăia.
De asemenea, aparatul poate tăia, de ex. morcovi sau cartofi în felii subțiri pentru chipsuri.
Pâinea proaspătă este greu de tăiat. Îndepărtați feliile de pâine tăiate în mod regulat. Nu tăiați niciodată
pâinea caldă.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Pentru confort când curățați mașina de feliere, înclinați căruciorul (3) în poziție verticală.
Înainte de curățare, asigurați-vă că deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare.
Ștergeți suprafețele interioare și exterioare cu un prosop de hârtie sau o cârpă moale.
Nu spălați aparatul în mașina de spălat vase.
Nu curățați suprafețele interioare sau exterioare cu spălături sau vată de oțel, deoarece acest lucru
poate deteriora finisajul.
Nu scufundați dispozitivul în apă sau alte lichide.
Discul de tăiere (5) poate fi îndepărtat prin rotirea butonului de montare (6) în sensul acelor de
ceasornic. Atenție: cuțitul este foarte ascuțit.
După curățarea lamei, rotiți butonul în sens invers acelor de ceasornic pentru a bloca lama.
Uscați bine toate piesele înainte de depozitare.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs respectă Directiva Europeană 2012/19 / UE privind dispozitivele electrice și
electronice, cunoscută sub denumirea de DEEE (Deșeuri de Echipamente Electrice și
Electronice), asigură cadrul legal aplicabil în Uniunea Europeană pentru eliminarea și
reutilizarea deșeurilor de echipamente electrice și electronice. Nu aruncați acest produs la
gunoi, ci mergeți la cel mai apropiat centru de colectare a deșeurilor de echipamente electrice și
electronice.
Sperăm că veți fi mulțumit de acest produs!
30
RU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. МЫ УВЕРЕНЫ В ТОМ, ЧТО ЭТО ИЗДЕЛИЕ
БУДЕТ ДОЛГО ПРИНОСИТЬ ВАМ ПОЛЬЗУ И УДОВОЛЬСТВИЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед использованием изделия рекомендуем внимательно ознакомиться с этой инструкцией,
которую следует хранить в надежном месте для обращения к ней в будущем.
ОПИСАНИЕ
1. Переключатель
1А. Кнопка включения блокировки
2. Ручка регулировки толщины нарезки (0-15 мм)
3. Тележка
4. Прижим
5. Отрезной диск с волнистым лезвием
6. Ручка крепления лезвия
7. Тележка
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Убедитесь, что напряжение в сети соответствует
параметрам, указанным на приборе.
Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений.
Запрещено использовать прибор, если на шнуре или
приборе имеются признаки повреждения.
Прибор предназначен для бытового использования
способом, описанным в данной инструкции.
Запрещено погружать прибор в воду или другую
жидкость с любой целью. Запрещено мыть прибор в
посудомоечной машине.
Запрещено использовать прибор возле горячих
поверхностей.
Если кабель питания поврежден, в целях
безопасности он должен быть заменен
производителем, его авторизованным сервисным
агентом или специалистом с аналогичной
квалификацией.
Перед очисткой прибор следует всегда отключать от
сети.
31
RU
Только квалифицированный электрик имеет право
ремонтировать прибор.
Запрещено использовать прибор на улице. Он должен
всегда находиться в сухом помещении.
Запрещено использовать аксессуары, не
рекомендованные изготовителем. Они представляют
риск для пользователя и могут привести к поломке
прибора.
Запрещено перемещать прибор за шнур. Исключите
вероятность защемления шнура. Не обматывайте
шнур вокруг прибора и не гните его.
Прибор следует установить на плоской поверхности.
Отключайте прибор от сети, если не пользуетесь им.
Ломтерезка предназначена только при кулинарного
применения. Она служит для нарезки сыра, мяса,
хлеба и других готовых продуктов. Запрещено резать
замороженные продукты с помощью ломтерезки.
Запрещено резать продукты только с помощью рук;
всегда используйте подвижный столик и
направляющую планку, за исключением случаев,
когда размер продукта не позволяет это делать.
Никогда не прикасайтесь к ножу.
Этот прибор не может работать постоянно, поскольку
он не является профессиональным. Необходимо
периодически выполнять остановки.
Лезвие прибора очень острое, всегда соблюдайте
осторожность при очистке прибора.
Необходимо всегда поддерживать прибор в чистоте,
поскольку его детали контактируют с едой.
Перед разборкой прибор следует отключить от сети.
Запрещено касаться лезвия во время работы
прибора. Запрещено пытаться остановить движение
лезвия любым способом. Храните прибор и его шнур в
32
RU
недоступном для детей месте.
Допускается использование прибора людьми с
ограниченными физическими, двигательными и
психическими способностями, а также людьми, не
имеющими достаточного опыта или знаний для его
использования либо только под присмотром, либо
если они были обучены безопасному использованию
прибора и понимают связанные с ним опасности.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Данное устройство предназначено для использования
на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Другие работы по обслуживанию должны выполняться только уполномоченным представителем
по техобслуживанию.
Этот прибор не предназначен для профессионального использования. Соблюдайте требуемые
интервалы остановки. Несоблюдение данной инструкции может привести к поломке двигателя.
См. паспортную табличку, где указано максимальное время непрерывной эксплуатации
(«KB/MAX. 5 minutes », где 5 минуты означают максимальное время работы).
Длительность остановки должна составлять не менее 5 минут.
Если кабель питания поврежден, в целях безопасности его замену должен выполнять
производитель, его авторизованный сервисный агент или специалист с аналогичной
квалификацией.
Компания B&B Trends S.L. снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может быть
нанесен людям, животным или предметам вследствие несоблюдения приведенных инструкций.
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Распакуйте устройство из коробки, удалите все наклейки, целлофановые пакеты, наполнители и
засоры транспорт. Примечание - отрезной диск также имеет транспортировочный замок. Очистите
устройство в соответствии с инструкциями в главе «ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ».
ПРИМЕНЕНИЕ
ВАЖНО: После 5 минут непрерывной работы требуется перерыв на 10 минут. После 5
циклов требуется перерыв на полчаса.
Ustawić urządzenie na płaskiej i suchej powierzchni. Osoba obsługująca urządzenie powinna naciskać
przyciski za pomocą prawej dłoni i przytrzymywać dociskacz za pomocą lewej dłoni.
Pokrętłem regulacji grubości krojenia (2) ustaw wymaganą grubość krojenia.
Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.
Żywność do krojenia umieść na ruchomym wózku (3) pomiędzy ostrzem tarczy tnącej (5)
33
RU
a dociskaczem (4).
Przycisk blokady włącznika (1A) przesuń w kierunku włącznika (1) i jednocześnie naciśnij włącznik (1) –
krajalnica rozpocznie pracę. Zwolnienie nacisku na włącznik (1) spowoduje zatrzymanie pracy krajalnicy.
Wózkiem krajalnicy (3) wykonuj kolejno ruchy do przodu i tyłu jednocześnie dociskając żywność do noża
dociskaczem (4). Zawsze używaj dociskacza przy krojeniu małych kawałków żywności.
Po zakończonej pracy odłącz krajalnicę od źródła zasilania a następnie wyczyść ją.
UWAGA! Tarcza tnąca urządzenia jest ostra. Obchodź się z nią ostrożnie.
СОВЕТЫ
Чтобы нарезать мясо очень тонкими кусочками, охладите его полностью за 2–4 часа в морозилке
перед нарезкой. Чтобы еда не прилипала к слайсеру, смочите режущий диск влажной тканью —
это также облегчит нарезку продуктов.
Теплое запеченное мясо без кости следует вынуть из духовки и охладить 15–20 минут перед
нарезкой.
Нарезка из холодного мяса лучше сохраняется и удерживает аромат.
Продукты с неравномерной текстурой, например, рыбу и тонкие порционные кусочки, часто
трудно резать. Рекомендуется частичная заморозка перед нарезкой.
Прибор также можно использовать для нарезки моркови или картофеля тонкими кусочками.
Свежий хлеб трудно резать. Регулярно вынимайте нарезанные ломтики хлеба. Никогда не режьте
теплый хлеб.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для удобства очистки слайсера наклоните тележку (3) в вертикальное положение.
Перед очисткой обязательно отключите устройство от источника питания.
Протрите внутреннюю и внешнюю поверхности бумажным полотенцем или мягкой тканью.
Не мойте устройство в посудомоечной машине.
Не чистите внутренние и внешние поверхности с помощью губок или стальной мочалки, так как
это может повредить отделку.
Не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
Отрезной диск (5) можно снять, повернув монтажную ручку (6) по часовой стрелке. Будьте
осторожны: нож очень острый.
После очистки лезвия поверните ручку против часовой стрелки, чтобы заблокировать лезвие.
Тщательно высушите все детали перед хранением.
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Изделие соответствует Директиве Европейского парламента и Совета Европейского
Союза 2012/19/ЕС (WEEE) об отходах электрического и электронного оборудования,
устанавливающей правовые рамки, применимые в Европейском Союзе для утилизации
и повторного использования отработанных электронных и электрических устройств. Не
выбрасывайте это изделие вместе с бытовыми отходами. Его следует утилизировать в
ближайшем к вам пункте сбора электрических и электронных приборов.
Мы надеемся, что вы останетесь довольны нашей продукцией.
34
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ С ТОЗИ ПРОДУКТ.
ВНИМАНИЕ
Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате продукта. Съхранявайте ги
на сигурно място за бъдеща справка.
ОПИСАНИЕ
1. Превключете
1А. Бутон за заключване на превключвателя
2. Копче за регулиране на дебелината на рязане (0-15 mm)
3. Количка
4. Притискач
5. Режещ диск с вълнообразно острие
6. Копче за монтаж на ножа
7. Тръба на количката
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Проверете дали напрежението на мрежата ви
отговаря на посоченото на уреда.
Периодично проверявайте кабела за повреди. Никога
не използвайте уреда, ако кабелът или уредът
показва признаци на повреда.
Използвайте уреда само за домашни цели и по
начина, посочен в тези инструкции.
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да е друга
течност по никаква причина. Никога не го поставяйте в
съдомиялната машина.
Никога не използвайте уреда в близост до горещи
повърхности.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, неговия сервизен
агент или лица с подобна квалификация, за да се
избегне опасност.
Преди почистване винаги изключвайте уреда от
електрозахранването.
35
BG
Всички ремонти трябва да бъдат извършвани от
компетентен квалифициран електротехник.
Никога не използвайте уреда навън и винаги го
поставяйте в суха среда.
Никога не използвайте аксесоари, които не са
препоръчани от производителя. Те могат да
представляват опасност за потребителя и има риск от
повреда на уреда.
Никога не местете уреда, като дърпате кабела.
Уверете се, че кабелът не може да се закачи никъде.
Не навивайте кабела около уреда и не го огъвайте.
Уверете се, че уредът е поставен на равна
повърхност.
Изключете уреда от контакта, когато не го използвате.
Използвайте колбасорезачката само за готварски
приложения. Режете само продукти като сирене,
месо, хляб и заготовки. Никога не режете замразена
храна с колбасорезачката.
Никога не режете храната само с ръка, винаги
използвайте плъзгача и водача му за храна, освен ако
това е невъзможно поради размера на продукта.
Уверете се, че никога не докосвате ножа.
Този вид уред не може да работи непрекъснато; той
не е професионален уред. Необходимо е да се правят
временни почивки.
Острието на уреда е изключително остро, винаги
внимавайте, когато почиствате уреда.
Наложително е този уред да се поддържа чист по
всяко време, тъй като той влиза в пряк контакт с
храната.
Уверете се, че уредът е изключен от контакта, когато
го разглобявате преди почистване.
Никога не докосвайте острието, когато уредът се
36
BG
използва. Освен това никога не се опитвайте по
никакъв начин да спирате движението на острието.
Този уред на бива да се използва от деца. Уредът и
кабелът му трябва да са извън досега на деца.
Този уред може да се използва от лица с намалени
физически, сетивни или умствени способности или
липса на опит и познания, ако те са надзиравани или
инструктирани относно използването на уреда по
безопасен начин и разбират опасностите, свързани с
това.
Децата не бива да си играят с уреда.
Това устройство е проектирано за употреба на
максимална надморска височина до 2000 м над
морското равнище.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Всяко друго обслужване трябва да се извършва от упълномощен представител на сервиза.
Този уред не е за професионална употреба. Трябва да следвате препоръчаните почивки.
Неспазването на тази инструкция може да доведе до повреда на двигателя. Моля, вижте етикета
за оценка за максимално време на непрекъснато използване (KB/MAX. 5 минути, като 5 е
максималното време на използване).
Почивките трябва да траят поне 5 минути.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, неговия
сервизен агент или лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност.
B&B Trends S.L. отхвърля всякаква отговорност за вреди, от които могат да пострадат хора,
животни или предмети, поради неспазването на тези предупреждения.
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Разопаковайте устройството от кашона, отстранете всички стикери, найлонови торбички,
пълнители и запушвания транспорт. Забележка - режещият диск има и транспортна ключалка.
Почистете уреда според инструкциите в глава "ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА".
УПОТРЕБА
ВАЖНО: След 5 минути непрекъсната употреба е необходимо да почива 10 минути. След 5
цикъла трябва да почива половин час.
Поставете устройството върху равна и суха повърхност. Лицето, което работи с устройството,
трябва да упражнява натиск
бутони с дясната си ръка и задръжте притискащото устройство с лявата си ръка.
Използвайте копчето за регулиране на дебелината на нарязване (2), за да зададете необходимата
дебелина на нарязване.
Свържете устройството към електрическата мрежа.
37
BG
Поставете храната за рязане върху мобилната количка (3) между острието на режещия диск (5)
и пресата (4).
Плъзнете бутона за заключване на превключвателя (1A) към превключвателя (1) и в същото време
натиснете превключвателя (1) - машината за рязане ще започне да работи. Отпускането на натиска
върху превключвателя (1) ще спре резачката.
Преместете шейната на резачката (3) напред и назад, като притискате храната към ножа с
притискащото устройство (4). Винаги използвайте пресата, когато режете малки парчета храна.
След приключване на работата изключете машината за рязане от захранването и след това я
почистете.
ВНИМАНИЕ! Режещият диск на машината е остър. Работете внимателно.
СЪВЕТИ
За да режете месо на тънко, го охладете добре за 2 – 4 часа във фризер преди рязане. За да
предотвратите залепването на храната по машината за рязане, навлажнете режещия диск с
влажна кърпа - това също ще улесни рязането на храната.
Когато режете топло печено месо без кости, извадете го от фурната и го оставете да „почине“ 15 до
20 минути преди рязане. Пресният хляб се реже трудно. Отстранявайте редовно нарязаните
филийки хляб. Никога не режете топъл хляб.
Мезетата издържат по-дълго и запазват аромата си, ако са нарязани, когато са необходими.
Храни с неравна текстура, като риба и тънки пържоли, често са трудни за рязане. Замразете
частично преди нарязване.
Уредът може също да нарязва, напр. моркови или картофи на тънки парчета за чипс.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
За удобство при почистване на слайсера наклонете количката (3) във вертикално положение.
Преди почистване не забравяйте да изключите устройството от източника на захранване.
Избършете вътрешните и външните повърхности с хартиена кърпа или мека кърпа.
Не мийте устройството в съдомиялна машина.
Не почиствайте вътрешните или външните повърхности със стъргащи тампони или стоманена
вълна, тъй като това може да повреди покритието.
Не потапяйте устройството във вода или други течности.
Режещият диск (5) може да се отстрани чрез завъртане на монтажния бутон (6) по посока на
часовниковата стрелка. Внимавайте: ножът е много остър.
След като почистите острието, завъртете копчето обратно на часовниковата стрелка, за да
заключите острието.
Изсушете добре всички части, преди да ги приберете.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с европейската Директива 2012/19/ЕС за електрическите
и електронните устройства, известна като ОЕЕО (отпадъци от електрическо и
електронно оборудване), която осигурява правната рамка, приложима в Европейския
съюз, за изхвърляне и повторно използване на отпадъци от електронни и електрически
уреди. Не изхвърляйте този продукт в кошчето за боклук. Вместо това отидете до най-близкия
център за събиране на електрически и електронни отпадъци.
Надяваме се да останете доволни от този продукт.
38
UA
ДЯКУЄМО ЗА ТЕ, ЩО ОБРАЛИ ПРОДУКЦІЮ ZELMER. МИ ВПЕВНЕНІ В ТОМУ, ЩО ЦЕЙ ВИРІБ
ДОВГО ПРИНОСИТИМЕ ВАМ КОРИСТЬ І ЗАДОВОЛЕННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перед використанням виробу радимо уважно прочитати цю інструкцію, яку слід зберігати в
надійному місці для звернення до неї в майбутньому.
ОПИС
1. Перемикач
1А. Кнопка блокування перемикача
2. Ручка регулювання товщини нарізки (0-15 мм)
3. Візок
4. Прижим
5. Відрізний диск з хвилястим лезом
6. Ручка кріплення леза
7. Труба візка
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ
Перевірте, чи напруга вашої електромережі відповідає
тій, що вказана на приладі.
Час від часу перевіряйте шнур на наявність
пошкоджень. Ніколи не користуйтеся приладом, якщо
на шнурі або приладі є ознаки пошкодження.
Використовуйте прилад лише для побутових потреб і
способом, зазначеним у цій інструкції.
Ніколи не занурюйте прилад з будь-якої причини у
воду або будь-яку іншу рідину. Ніколи не кладіть його в
посудомийну машину.
Ніколи не використовуйте прилад поблизу гарячих
поверхонь.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його має бути замінено виробником, його
агентом із сервісу або аналогічно кваліфікованими
особами.
Перед очищенням завжди відключайте прилад від
розетки.
39
UA
Будь-який ремонт має проводитися компетентним і
кваліфікованим електриком.
Ніколи не використовуйте прилад на вулиці й завжди
тримайте його в сухому середовищі.
Ніколи не використовуйте аксесуари, які не було
рекомендовано виробником. Вони можуть становити
небезпеку для користувача й можуть пошкодити
прилад.
Ніколи не рухайте прилад, тягнучи за шнур.
Переконайтеся в тому, що шнур ніде не застряг. Не
намотуйте шнур навколо приладу й не згинайте його.
Переконайтесь у тому, що прилад встановлено на
рівній поверхні.
Відключайте прилад від розетки, коли він не
використовується.
Використовуйте цей слайсер тільки для приготування
страв. Нарізуйте тільки такі харчові продукти, як сир,
м’ясо, хліб і готові продукти. Ніколи не нарізуйте цим
слайсером заморожені продукти.
Нарізуйте продукти, завжди використовуючи лоток і
його направляючі для продуктів. Робіть це руками,
тільки якщо перше неможливо через розмір продуктів.
Ніколи не торкайтеся ножа.
Цей прилад не може працювати безперервно; він не є
професійним. Потрібно робити тимчасові зупинки.
Лезо приладу надзвичайно гостре, тож будьте
обережні при чищенні приладу.
Потрібно постійно тримати цей прилад в чистоті,
оскільки він безпосередньо контактує з їжею.
Перед розбиранням приладу переконайтесь у тому,
що прилад відключено від розетки.
Ніколи не торкайтеся леза, коли прилад
використовується. Крім того, ніколи в жодному разі не
40
UA
намагайтеся зупиняти рух леза.
Тримайте прилад і його шнур подалі від дітей. При
використанні цих приладів особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
а також недостатнім досвідом чи знаннями такі особи
мають перебувати під наглядом, або ж їм має бути
роз’яснено правила безпечного поводження з
приладом, і вони усвідомлять небезпеки, які виходять
від нього.
Не можна допускати, щоб діти грали з приладом.
Цей прилад призначений для використання на
максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря.
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Будь-яке інше обслуговування має проводитись представником авторизованого сервісного центру.
Цей прилад не призначений для професійного використання. Вам слід дотримуватися
запропонованих перерв. Якщо неуважно дотримуватися цієї інструкції, це може призвести до
пошкодження електромотора. Зверніться до таблички з технічними даними, де вказаний
максимальний час безперервного використання (KB/MAX. 5 minutes, де 5 — максимальний час
використання).
Перерви мають тривати не менше 5 хвилин.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його має бути замінено виробником,
його агентом з обслуговування або аналогічно кваліфікованими особами.
B&B Trends S.L. відмовляється від будь-якої відповідальності за шкоду, яка може буде
спричинена людям, тваринам або речам внаслідок недотримання цих попереджень.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Розпакуйте пристрій з коробки, видаліть усі наклейки, поліетиленові пакети, наповнювачі та
засмічення транспорт. Примітка - відрізний диск також має транспортувальний фіксатор. Очистіть
пристрій відповідно до інструкцій у розділі «ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ».
ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО: Після 5 хвилин безперервного використання йому потрібно зробити зупинку на
10 хвилин. Після 5 циклів йому потрібно зробити зупинку на півгодини.
Поставте пристрій на рівну суху поверхню. Людина, яка працює з пристроєм, повинна тиснути
кнопки правою рукою, а лівою рукою тримайте притискну кнопку.
Використовуйте ручку регулювання товщини нарізки (2), щоб встановити необхідну товщину
нарізки.
Підключіть пристрій до мережі.
Помістіть їжу, яку потрібно нарізати, на мобільний візок (3) між лезом ріжучого диска (5) і прижим
41
UA
(4).
Посуньте кнопку блокування перемикача (1A) до перемикача (1) і одночасно натисніть перемикач
(1) - слайсер почне працювати. Послаблення натискання на перемикач (1) зупинить слайсер.
Переміщайте каретку слайсера (3) вперед і назад, одночасно притискаючи їжу до ножа за
допомогою притиску (4). Завжди користуйтеся пресом, коли нарізаєте маленькі шматочки їжі.
Після закінчення роботи відключіть слайсер від джерела живлення, а потім очистіть його.
УВАГА! Відрізний диск машини гострий. Поводьтеся з ним обережно.
ПОРАДИ
Для того, щоб нарізати м’ясо на дуже тонкі шматочки, перш ніж нарізати, ретельно охолодіть його
протягом 2–4 годин у морозилці. Щоб їжа не прилипала до слайсера, змочіть ріжучий диск
вологою тканиною - це також полегшить нарізання продуктів.
Коли нарізуєте теплі смажені страви, вийміть їх з духовки й, перш ніж нарізати, дайте їм охолонути
протягом 15–20 хвилин.
Холодна нарізка залишається свіжою довше і зберігає аромат, якщо нарізати її за потреби.
Продукти з неоднорідною текстурою, такі як риба й тонкі стейки, часто важко нарізати. Перед
нарізанням частково заморожуйте їх.
Також приладом можна нарізати тонкі шматочки, наприклад, моркву або картоплю для чіпсів.
Свіжий хліб важко різати. Регулярно знімайте нарізані скибочки хліба. Ніколи не ріжте теплий хліб.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ
Для зручності під час очищення слайсера нахиліть візок (3) у вертикальне положення.
Перед чищенням обов'язково від'єднайте пристрій від джерела живлення.
Протріть внутрішні та зовнішні поверхні паперовим рушником або м’якою тканиною.
Не мийте пристрій у посудомийній машині.
Не очищайте внутрішню або зовнішню поверхню мочалкою або сталевою ватою, оскільки це може
пошкодити покриття.
Не занурюйте пристрій у воду чи інші рідини.
Відрізний диск (5) можна зняти, повернувши кріпильну ручку (6) за годинниковою стрілкою. Будьте
обережні: ніж дуже гострий.
Після очищення леза поверніть ручку проти годинникової стрілки, щоб зафіксувати лезо.
Ретельно висушіть усі частини перед зберіганням.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ
Цей продукт відповідає європейській Директиві 2012/19/EU щодо електричних і
електронних пристроїв, відомих як WEEE (Відходи електричного й електронного
обладнання), яка забезпечує законодавчу базу, що застосовується в Європейському
Союзі щодо утилізації й повторного використання відходів електронних і електричних
приладів. Не викидайте цей продукт у смітник, а зверніться до центру збору відходів електричного
й електронного обладнання, найближчого до вашого дому.
Сподіваємося, ви будете задоволені цим продуктом.
42
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul.
Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZĄDZENIA: ...............................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..........................................................................................................................
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki
Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie objęte
niniejszą gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostały w punkcie „Ogólne warunki gwarancji”.
3. Dystrybutor udziela również dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia. Dodatkowa gwarancja
przysługuje wyłącznie konsumentom.
4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia zostały opisane w punkcie „Warunki
dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie
przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisaną do rejestru przedsiębiorców
Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stołecznego Warszawy
w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem 0000735164,
NIP 5223128159, kapitał zakładowy 105 000,00 zł, zwaną w dalszej części Gwarantem.
2. Gwarancja obejmuje wady fizyczne Urządzenia wynikające z niewłaściwego wykonania Urządzenia
bądź jego części, które czynią je nieprzydatnym do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w
Urządzeniu istniejących w chwili wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu w pierwszej
sprzedaży detalicznej.
4. Gwarancja jest ważna przez 24 miesiące w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej do celu
użytku domowego niezwiązanego z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (konsument)
oraz 12 miesięcy w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej związanej z prowadzoną działalnością
zawodową i gospodarczą (przedsiębiorca) od daty wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu.
5. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na
terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
6. Gwarancją nie są objęte:
1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki Urządzenia,
2) uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji Urządzenia (chemicznej lub termicznej),
43
3) uszkodzenia powstałe w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstałe w wyniku używania Urządzenia niezgodnie z instrukcją do niego dołączoną,
5) uszkodzenia powstałe w wyniku podejmowania prób naprawy Urządzenia przez nieautoryzowany
serwis,
6) uszkodzenia powstałe w wyniku modyfikacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia części podlegających normalnemu zużyciu, takich jak szczotki, worki, filtry, rury giętkie,
8) uszkodzenia powstałe w wyniku wyładowań atmosferycznych, przepięć, innych zakłóceń w sieciach
elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem siły wyższej (tj. np. pożarem, trzęsieniem ziemi, działaniami
wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewnętrznymi).
7. W przypadku braku zgodności Urządzenia z umową uprawnionemu przysługują środki ochrony
prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wpływu na możliwość skorzystania
z tych środków ani ich zakres. W szczególności niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. Wykonywanie uprawnień z
tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej
z umową. W razie wykonywania uprawnień z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu
niezgodności rzeczy sprzedanej z umową ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o
wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowiązków wynikających
z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniającym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy
fiskalnej, faktura).
9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod
numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub dostarczyć
Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W przypadku dostarczenia Urządzenia
do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w
imieniu uprawnionego.
10. Wysyłka Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa się za pośrednictwem wskazanego
przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie na koszt Gwaranta, po wcześniejszym
dokonaniu zgłoszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru
zgłoszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowiązany jest udostępnić Urządzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu
Zelmer za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urządzenia oraz odpowiedzialność za szkody powstałe w
transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urządzenie powinno być kompletne. Do Urządzenia powinny być dołączone opis wady,
kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urządzenie powinno zostać przygotowane do transportu zgodnie z wymogami określonymi przez
wskazany przez Gwaranta podmiot świadczący usługi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia
Urządzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za
uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urządzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokołu szkody z
przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
44
15. Dostarczone Urządzenie powinno spełniać ogólnie przyjęte normy czystości, w szczególności
zostać dostarczone w stanie wolnym od zabrudzeń i zanieczyszczeń zewnętrznych. W przeciwnym
razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urządzenia i zwrotu Urządzenia na koszt uprawnionego.
16. Po dostarczeniu Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie
gwarancji zostaną usunięte przez Gwaranta.
17. Gwarant obowiązany jest udzielić odpowiedzi na informację o usterce w terminie 14 dni od dnia jej
zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. Wady Urządzenia ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte w możliwie najkrótszym terminie,
od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
19. W razie braku możliwości usunięcia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer,
uprawnionemu przysługuje prawo do nieodpłatnej wymiany Urządzenia na nowe. Wymiany dokonuje
Autoryzowany Serwis Zelmer.
20. W razie braku możliwości wymiany Urządzenia na nowe, uprawnionemu przysługuje zwrot środków
na zakup Urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących
należy skontaktować się z Działem Księgowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za
pośrednictwem adresu e-mail: dzialfinansowy@zelmer.pl.
21. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer może dokonać odpłatnej naprawy
gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania
naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu
e-mail: serwis@zelmer.pl.
22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności
od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym
Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail:
serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
23. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu
e-mail: serwis@zelmer.pl.
45
EN / WARRANTY REPORT
B&B TRENDS, S.L. guarantees compliance of this product for the use for which it is intended for a
period of two years. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair
or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these
price or cancellation of the sale, which must be dealt with directly with the sales vendor. This also covers
replacement of spare parts provided that the product has been used according to the recommendations
authorised by B&B TRENDS, S.L. The warranty will not cover any parts subject to wear and tear.
This warranty does not affect your rights as a consumer in accordance with the provisions in Directive
1999/44/EC for member states of the European Union.
USE OF WARRANTY
Customers must contact a B&B TRENDS, S.L. authorised Technical Service for repair of the product.
Since any tampering of the same by anyone not authorised by B&B TRENDS, S.L., or the careless or
improper use of the same shall render this warranty null and void. The warranty must be fully completed
and delivered along with the receipt or delivery docket for the effective exercise of rights under this
warranty.
This warranty should be retained by the user as well as the invoice, receipt or the delivery docket to
facilitate the exercise of these rights. For technical service and after-sales care outside the Polish
territory, please submit your query to the point of sale where you purchased the item or check for further
aftersales information at www.zelmer.com
DE / GARANTIE-ERKLÄRUNG
B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es
bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren. Im Falle eines Ausfalls während der Laufzeit dieser
Garantie sind die Benutzer dazu berechtigt, das Produkt kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen, wenn
die erste Option nicht möglich ist, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als nicht erfüllbar oder
ist unverhältnismäßig. In diesem Fall können Sie eine Preissenkung oder Stornierung des Verkaufs
wählen, was direkt mit dem Verkäufer zu klären ist. Dies gilt auch für den Austausch von Ersatzteilen,
sofern das Produkt im Falle beider Optionen gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
verwendet und nicht von einem Dritten manipuliert wurde, der nicht der B&B TRENDS, S.L. zugelassen
ist. Die Garantie deckt keine Verschleißteile ab. Diese Garantie betrifft nicht Ihre Rechte als Verbraucher
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE
Kunden müssen sich bezüglich der Reparatur des Produkts an einen von B&B TRENDS, S.L.
zugelassenen technischen Kundendienst wenden.
Jede Manipulation durch Dritte, die nicht von B&B TRENDS, S.L. zugelassen ist, oder die unvorsichtige
oder unsachgemäße Verwendung des Produkts führt zum Erlöschen dieser Garantie. Die Garantie muss
vollständig ausgefüllt und zusammen mit dem Kaufbeleg oder Lieferschein zurückgesendet werden, um
die im Rahmen dieser Garantie geltenden Rechte ausüben zu können.
Diese Garantie sollte vom Benutzer zusammen mit der Rechnung, dem Kaufbeleg oder dem
Lieferschein aufbewahrt werden, um die Ausübung dieser Rechte zu erleichtern. Bei einem technischen
Service und Kundendienst außerhalb des polnischen Hoheitsgebiets richten Sie Ihre Anfrage bitte an die
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben, oder informieren Sie sich unter www.zelmer.
com über weitere Kundendienstinformationen.
46
CZ / ZÁRUČNÍ ZPRÁVA
Společnost B&B TRENDS, S.L. poskytuje na tento produkt dvouletou záruční lhůtu v případě jeho
použití v souladu s určením. Dojde-li během záruční lhůty k poruše, jsou uživatelé oprávněni nechat si
produkt bezplatně opravit, případně vyměnit, není-li oprava možná, s výjimkou případů, kdy některou z
těchto možností nelze provést nebo kdy je její provedení nepřiměřené. V takovém případě se můžete
rozhodnout pro slevu z kupní ceny nebo zrušení prodeje, které musí být řešeno přímo s prodejcem. To
zahrnuje i výměnu náhradních dílů za předpokladu, že byl produkt používán v souladu s doporučeními
uvedenými v této příručce a že s ním nemanipulovala žádná třetí strana, která není autorizována
společností B&B TRENDS, S.L. Záruka se nevztahuje na žádné součásti podléhající opotřebení. Tato
záruka nemá vliv na vaše spotřebitelská práva v souladu s ustanoveními směrnice 1999/44/ES platné
pro členské státy Evropské unie.
POUŽITÍ ZÁRUKY
Pro opravu produktu musejí zákazníci kontaktovat technický servis autorizovaný společností B&B
TRENDS, S.L.
Pokud s produktem manipulovala osoba bez autorizace společnosti B&B TRENDS, S.L. nebo byl
produkt používán neopatrně či nesprávně, ztrácí tato záruka platnost. Pro účinné uplatnění vašich práv
plynoucích z této záruky je třeba záruku kompletně vyplnit a přiložit k ní účtenku nebo
dodací list.
Pro snazší uplatnění těchto práv doporučujeme, aby si uživatel ponechal tuto záruku a spolu s ní i
fakturu, účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území Polska zašlete
dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další informace o poprodejních
službách na adrese www.zelmer.com
SK / ZÁRUKA
Spoločnosť B&B TRENDS, S.L. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky týkajúce
sa použitia, na ktoré je určený. V prípade poruchy počas doby platnosti tejto záruky majú používatelia
právo na bezplatnú opravu prípadne výmenu produktu, ak oprava nie je k dispozícii, okrem prípadu, že
sa jedna z týchto možností nedá splniť alebo je neprimeraná. V tomto prípade si môžete zvoliť zníženie
ceny alebo zrušenie predaja, čo je potrebné riešiť priamo s predajcom. Vzťahuje sa to aj na výmenu
náhradných dielov za predpokladu, že sa výrobok používal v súlade s odporúčaniami uvedenými v
tejto príručke pre obidva prípady a že doň nezasahovala žiadna tretia strana, ktorá nemá povolenie od
spoločnosti B&B TRENDS, S.L. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebeniu. Táto záruka
nemá vplyv na vaše práva spotrebiteľa v zmysle ustanovení smernice 1999/44/ES, ktorá platí pre
členské štáty Európskej únie.
UPLATNENIE ZÁRUKY
V prípade žiadosti o opravu výrobku musia zákazníci kontaktovať autorizovaný technický servis
spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
Všetky neoprávnené zásahy osobami, ktoré nemajú povolenie zo strany spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
, prípadne neopatrné alebo nesprávne použitie výrobku rušia platnosť tejto záruky. Na účinné uplatnenie
práv vyplývajúcich z tejto záruky musí byť záruka úplne vyplnená a doručená s príjmovým dokladom
alebo dokladom o dodaní.
Používateľ by si mal túto záruku ako aj faktúru, príjmový doklad alebo dodací list ponechať, aby sa
uplatnenie týchto práv uľahčilo. V prípade technického servisu a popredajnej starostlivosti mimo
poľského územia pošlite svoju žiadosť predajcovi, u ktorého ste si výrobok kúpili, alebo si pozrite ďalšie
informácie o popredajných službách na adrese www.zelmer.com
47
HU / GARANCIA
Az B&B TRENDS, S.L. két évre garantálja a termék rendeltetésszerű használatát. Ha a termék a
garancia időtartama alatt meghibásodik, a terméket díjmentesen megjavítjuk, vagy ha a javítás nem
lehetséges, díjmentesen kicseréljük azt, kivéve, ha e lehetőségek valamelyike nem lehetséges vagy
aránytalan költséggel járna. Ebben az esetben a felhasználó kérheti a termék árának leszállítását,
vagy elállhat a vásárlástól. Ezekben az esetekben közvetlenül az értékesítést végző kereskedőhöz kell
fordulni. A garancia a pótalkatrészeket is fedezi, amennyiben a terméket a jelen kézikönyvben leírtak
betartásával használták, és az B&B TRENDS, S.L. vállalaton kívül más nem végzett rajta semmilyen
műveletet. A garancia a normál elhasználódás és kopás által érintett alkatrészekre nem vonatkozik. Ha
Ön az Európai Unió valamelyik tagállamának a polgára, ez a garancia nem korlátozza az Ön 1999/44/
EK irányelv előírásnak megfelelő fogyasztói jogait.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
Ha a terméket javítani kell, vegye fel a kapcsolatot az B&BTRENDS, S.L. hivatalos szervizével.
A termék a B&BTRENDS, S.L. által felhatalmazottaktól eltérő felek általi illetéktelen módosítása/
javítása, valamint a termék gondatlan vagy nem rendeltetésszerű használata esetén a garancia érvényét
veszti. A felhasználó abban az esetben élhet a garanciális jogaival, ha a garancialevelet hiánytalanul
kitöltötték,
és a nyugtával vagy a szállítási dokumentumokkal együtt átadták.
A garanciális jogok gyakorlásához a felhasználó köteles bemutatni a garancialevelet és a számlát,
nyugtát vagy szállítási dokumentumot. Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati
szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy
olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon
RO / RAPORT DE GARANŢIE
B&B TRENDS, S.L. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput,
pentru o perioadă de doi ani. În cazul defectării pe perioada acestei garanții, utilizatorii au dreptul să
repare sau să înlocuiască produsul gratuit, dacă prima variantă nu este disponibilă, cu excepția cazului
În acest caz, puteți opta pentru o reducere de preț sau anularea vânzării, care trebuie tratată direct cu
furnizorul de vânzări. Această garanție acoperă și înlocuirea pieselor de schimb, cu condiția ca produsul
nici o piesă supusă uzurii. Această garanție nu afectează drepturile dvs. în calitate de consumator, în
conformitate cu prevederile Directivei 1999/44/CE pentru statele membre ale Uniunii Europene.
UTILIZAREA GARANŢIEI
Clienții trebuie să contacteze un serviciu tehnic autorizat de B&B TRENDS, S.L. în vederea reparării
produsului.
utilizarea neglijentă sau necorespunzătoare a acestuia va anula această garanție. Garanția trebuie să
efective a drepturilor în baza acestei garanții.
Această garanție trebuie păstrată de către utilizator alături de factură, borderoul de primire sau
expediere, pentru a facilita exercitarea acestor drepturi. Pentru serviciul tehnic și serviciul de postvânzare în afara teritoriului Poloniei, trimiteți întrebările dvs. la punctul de vânzare de la care ați
achiziționat articolul sau consultați informații de post-vânzare suplimentare la www.zelmer.com
48
TRENDS, S.L. sau
RU / ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания B&B TRENDS, S.L. предоставляет гарантию на данное изделие сроком 2 года с момента
приобретения нового изделия потребителем, если изделие будет применяться по назначению.
В случае поломки во время гарантийного срока пользователи имеют право на бесплатный
ремонт или замену изделия, если ремонт будет невозможен. Эта гарантия также включает
замену запчастей, если изделие эксплуатировалось согласно рекомендациям, указанным в этом
руководстве, и не было отремонтировано сторонними специалистами, не уполномоченными
компанией B&B TRENDS, S.L. . Гарантия не распространяется на запчасти, подверженные
эксплуатационному износу. Эта гарантия не влияет на права потребителя согласно условиям
Директивы 1999/44/EC для стран — членов Европейского союза.
ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИИ
Клиенты обязаны связаться с сервисным центром, уполномоченным компанией B&B TRENDS,
S.L. на проведение ремонта изделий.
Любые манипуляции с изделием специалистами, не уполномоченными компанией B&B TRENDS,
S.L. , небрежное или нецелевое использование изделия приведут к аннулированию гарантии.
Гарантийное обслуживание предоставляется при условии предоставления потребителем
документа о покупке – кассового чека.
Пользователь обязан хранить кассовый чек, чтобы облегчить процесс выполнения гарантийных
работ. Для получение технического обслуживания и послепродажного обслуживания за пределами
Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или
уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40°С.
BG / ГАРАНЦИОНЕН ОТЧЕТ
B&B TRENDS, S.L. гарантира, че този продукт съответства на употребата, за която е
предназначен, за срок от две години. В случай на отказ през гаранционния срок потребителите
имат право да ремонтират продукта или евентуално да го заменят безплатно, ако не може
да се ремонтира, освен ако един от тези варианти се окаже невъзможен за изпълнение или
e непропорционален. В такъв случай можете да изберете намаляване на цената или отмяна
на продажбата, което се уговаря директно с продавача. Гаранцията покрива и смяната на
резервните части, но при условие че продуктът е използван съобразно препоръките, посочени в
това ръководство за двата случая, както и ако не е предприеман опит за намеса от трето лице,
което не е упълномощено за тази цел от B&B TRENDS, S.L. . Гаранцията не покрива никакви
амортизирани части. Тази гаранция не засяга Вашите права като потребител в съответствие с
разпоредбата в Директива 1999/44/ЕО за държавите членки на Европейския съюз.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА
Клиентите трябва да се свържат с оторизиран технически сервиз на B&B TRENDS, S.L. за ремонт
на продукта.
Всяка намеса в продукта от неупълномощено от B&B TRENDS, S.L. лице или небрежна или
неправилна употреба на същото лице анулира настоящата гаранция. Гаранцията трябва да се
попълни изцяло и да се връчи заедно с касовата бележка или приемно-предавателния протокол,
за да може действително да се упражняват правата по тази гаранция.
Гаранцията следва да остане у потребителя заедно с фактурата, касовата бележка или
приемно-предавателния протокол с цел улесняване упражняването на тези права. За техническо
обслужване и следпродажбен сервиз извън полска територия заявката се подава в търговския
обект, където е закупена стоката, или може да проверите за допълнителна следпродажбена
информация на www.zelmer.com
49
UA / ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія B&B TRENDS, S.L. гарантує, що цей виріб прослужить протягом двох років, якщо
використовуватиметься за призначенням. Гарантія на даний виріб становить 2 роки з моменту
придбання нового виробу споживачем. У разі поломки під час гарантійного терміну користувачі
мають право на безкоштовний ремонт або заміну виробу, якщо ремонт буде неможливий, за
винятком випадків, коли один з цих варіантів буде неможливо виконати або він буде несумірним.
У цьому випадку покупець має право вибрати зниження ціни або скасування покупки, що слід
обговорювати безпосередньо з продавцем. Ця гарантія також включає заміну запчастин, якщо в
обох випадках виріб експлуатувався відповідно до рекомендацій, зазначених у цьому керівництві, і
його не було відремонтовано сторонніми фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. . Гарантія не поширюється на запчастини, які піддаються експлуатаційному зносу. Ця гарантія
не впливає на права споживача згідно з умовами Директиви 1999/44/EC для країн — членів
Європейського Союзу.
ЗАСТОСУВАННЯ ГАРАНТІЇ
Клієнти зобов’язані зв’язатися з сервісним центром, уповноваженим компанією B&B TRENDS, S.L.
на проведення ремонту виробів.
Будь-які маніпуляції з виробом фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. , недбале або нецільове використання виробу призведуть до втрати гарантії. Гарантійне
обслуговування офіційно ввезеного в Україну виробу надається за умови надання споживачем
документа про придбання. В Україні таким документом може бути касовий, фіскальний, товарний
чек, видаткова накладна або інший встановлений законодавством фіскальний документ, який
підтверждує дату придбання зазначеного виробу.
Користувач зобов’язаний зберігати документ про придбання виробу, щоб полегшити процес
виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного й післяпродажного обслуговування в
Україні, слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити
інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com
50
51
Мясорезка / Скиборізка для м'яса
SERIES: ZFS
MOD: ZFS0919
220-240V~ 50/60Hz 150W
GTM-8636
Type:
Made in China / Cделано в Китае / Зроблено в Китаї
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller
08130 Santa Perpètua de Mogoda
(Barcelona) · SPAIN
05/2023
www.zelmer.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.