Zelmer ZCP1000W User Manual

Page 1
ZCP1000
соковыжималка для цитрусовых
/ citrus juice squeezer
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
ZCP1000W
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
LIS NA CITRUSY
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ CITRUSOVÝCH PLODOV
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CITRUSPRÉS
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE CITRICE
4–6
7–9
10–12
13–15
16–18
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА ЗА ЦИТРУСОВИ ПЛОДОВЕ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
СОКОВИЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВИХ
USER MANUAL
CITRUS JUICE SQUEEZER
PL RU
CZ
EN
UA
BG
SK
HU
RO
19–21
22–24
25–27
28–30
Page 2
www.zelmer.com
соковыжималка для цитрусовых
/ citrus juice squeezer
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
ZCP1000W
Prosty i szybki sposób na codzienną dawkę witamin.
Простой и быстрый способ получения суточной дозы витаминов.
A simple and fast way to get your daily dose of vitamins.
Page 3
1 2
3
1
3
D
E
1 2 3 4
A
C
1 2
3 4
B
2
1
2
3
4
5
a
c
b
Page 4
4 ZCP1000-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Smakuj świeże soki, kiedy tylko masz ochotę.
CP1000 jest urządzeniem służącym do wyciskania soków z owoców cytrusowych. Dzięki wyciskarce do cytrusów Zelmer bez trudu otrzymasz świeży, pełen witamin sok z pomarańczy, cytryn czy grapefruitów.
Wszystkie części mające kontakt z przetwarzanymi surow­cami wykonane są z materiałów przeznaczonych do kon­taktu z żywnością.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
prawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz­nego punktu serwisowego Zelmer.
Przed wymianą wyposażenia lub zbli-
żaniem się do części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłą­czyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania gdy jest pozostawione bez nadzoru, a także przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat ale wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym zrozumiałym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bez­piecznego korzystania z urządzenia. Czyszczenie urządzenia oraz wyko­nywanie czynności konserwacyjnych nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i zapewni się nad nimi odpowiedni nadzór. Urządzenie wraz z przewo­dem przyłączeniowym należy prze­chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas pracy z urządzeniem w obecności dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci
urządzenia bez dozoru.
Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonej zdolności zycz­nej, czuciowej i psychicznej, lub nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, ale wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym zrozumiałym objaśnieniu możliwych zagrożeń
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka
sieci mokrymi rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączany
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w spe­cjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie-
PL
Page 5
5
ZCP1000-001_v01
Budowa urządzenia
1
Napęd wyciskarki
a
Wałek napędowy
b
Schowek na przewód przyłączeniowy
c
Przewód przyłączeniowy
2
Miska
3
Sitko
4
Stożek
5
Pokrywa
Przygotowanie wyciskarki do pracy (demontaż)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj wyci-
skarkę, umyj części mające kontakt z przetwa­rzanym produktem.
1
Wyciskarkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twar-
dym, czystym i suchym podłożu.
2
Zdejmij pokrywę (5).
3
Wyjmij sitko (3) wraz z stożkiem (4).
4
Odblokuj i zdejmij miskę (2), przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zdemontowane części z wyjątkiem napędu dokład­nie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
Do mycia używaj wody o temp. nieprzekracza-
jącej max. 60°C.
Przygotowanie wyciskarki do pracy (montaż)
1
Nałóż miskę (2) na napęd (1). Następnie obróć miskę
względem napędu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2
Włóż do środka sitko (3) tak, aby zostało prawidłowo
osadzone na misce (2).
3
Załóż na sito (3) stożek (4).
Uruchomienie wyciskarki i praca z nią
1
Przygotuj odpowiednio owoce, przekrawając je na pół.
2
Włóż wtyczkę przewodu wyciskarki do gniazda sieci.
3
Nałóż owoc miąższem na stożek (4) i dociśnij odpowied­nią siłą, która spowoduje uruchomienie wyciskarki i rozpo­częcie procesu wyciskania.
Aby zwiększyć dokładność wyciskania soku urzą-
dzenie posiada funkcję zmiany kierunku obrotów stożka. Po kolejnym przyłożeniu owocu, stożek zmienia swój kierunek obracania się.
A
B
C
D
i poinstruowaniu dotyczącym bez­piecznego korzystania z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie przenoś urządzenia podczas pracy.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci gdy urządzenie pracuje.
Urządzenie podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego), o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powyżej 60°C.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą.
Stawiaj urządzenie zawsze na stabilnej, równej i płaskiej powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może zwisać poza krawędź powierzchni, na której stoi urządzenie.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych położonych maksymal­nie 2000 m nad poziomem morza.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacje symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 15 s. Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem: 15 s,
po 10 cyklach – 35 min. Hałas urządzenia (LWA) <80 dB(A).
Page 6
6
ZCP1000-001_v01
Podczas dociskania owoców do stożka zacho-
waj ostrożność (obracający się stożek) i zwróć szczególną uwagę na palce.
Po zakończeniu pracy (wyciskaniu soku)
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
2
Przelej sok do innych pojemników, w tym celu odblokuj
i zdejmij miskę (2) z napędu, a następnie przelej sok.
3
Aby przechowywać sok w misce (2) przykryj ją pokrywą
(5) i wstaw do lodówki.
Przystąp do demontażu wyciskarki (patrz pkt. „Przygo­towanie wyciskarki do pracy”).
4
Umyte i wysuszone elementy złóż w całość. Schowaj
przewód.
Zasady konserwacji wyciskarki
Po każdorazowym użyciu wyciskarki należy ją dokładnie umyć nie dopuszczając do zasychania soku.
Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska, sitko, stożek myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj wyciskarkę w sposób opisany wcześniej (patrz pkt. „Przygotowanie wyciskarki do pracy”).
Co zrobić, gdy…
Wyciskarka nie pracuje:
1. Upewnij się czy wyciskarka jest podłączona do gniazdka sieci.
2. Upewnij się czy wyciskarka jest prawidłowo zmontowana w sposób opisany w instrukcji obsługi.
3. Oddaj wyciskarkę do punktu serwisowego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety­lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
E
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 7
7
ZCP1000-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Charakteristika přístroje
Pochutnejte si na čerstvé šťávě vždy, když na ni máte chuť.
CP1000 je přístroj, jež slouží k lisování čertstvé šťávy z citru­sových plodů. Díky lisu na citrusy Zelmer získáte bez obtíží čerstvou a bohatou na vitamíny šťávu z pomerančů, citronů a grapefruitů.
Všechny části mající kontakt se zpracovávanými surovinami jsou vyrobené z materiálů vhodných pro kontakt s potravinami.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje se seznamte s obsa­hem celého návodu k použití.
během provozu pohyblivé, vypněte přístroj a odpojte ho ze zásuvky.
Vždy odpojte spotřebič z napájecího
zdroje když se nachází bez dozoru, a také před montáží, demontáží a čištěním.
Spotřebič mohou používat děti
starší 8 let výhradně pod dohledem, nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče. Čistit spotřebič a provádět jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let, star­ším dětem musí být zajištěn náležitý dohled. Spotřebič s přívodní šňůrou uchovávejte v místě nedustupným dětem mladším 8 let.
Dbejte zvláštní opatrnosti během
používání přístroje v přítomnosti dětí.
Neponechávejte přístroj připojený do
zásuvky bez dozoru.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál­ním omezením a osoby nemající zkušenosti a znalosti o spotřebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpeč­ném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
NEBEZPEČÍ/VAROVÁNÍ!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky
mokrýma rukama
Nepoužívejte přístroj, jestliže napá-
jecí kabel je poškozený nebo pokud je viditelně poškozený přístroj.
Pokud dojde k poškození neodděli-
telné přívodní šňůry, musí jej vymě­nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací s elementy, jež jsou
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Nepřenášejte přístroj, kdy je v provozu.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením kabelu.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky, kdy je zařízení v provozu.
Přístroj připojujte do elektrické sítě (pouze střídavý proud) s napětím, které je v souladu s údaji uvedenými na štítku umístěném na přístroji.
CZ
Page 8
8
ZCP1000-001_v01
Demontované díly (s výjimkou pohonu) důkladně umyjte teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí nádobí. Po důkladném osušení můžete zpět složit čisté elementy.
K mytí elementů používejte vodu o maximální
teplotě 60°C.
Příprava lisu k použití (montáž)
1
Nasaďte misku (2) na pohon (1). Pak otočte misku kolem
osy pohonu ve směru chodu hodinových ručiček.
2
Dovnitř vložte sítko (3) tak, aby bylo správně usazené na
misce (2).
3
Na sítko (3) nasaďte kužel (4).
Uvedení lisu do provozu a lisování
1
Citrusové plody překrojte příčně napůl.
2
Vložte zástrčku zařízení do zásuvky.
3
Na kužel (4) položte ovoce dužinou dolů a přitlačte při-
měřenou sílou, která aktivuje lis a spustí proces lisování.
Aby se zvýšila přesnost lisování šťávy, zařízení
má funkci změny směru otáčení kuželu. Po dal­ším přiložení ovoce kužel změní směr otáčení.
Při přitlačování citrusových plodů na kužel
dbejte zvýšené opatrnosti (otáčející se kužel) a dávejte pozor na prsty.
Po ukončení provozu (lisování)
1
Vyjměte kabel ze zásuvky.
2
Šťávu přelijte do jiných nádob, za tímto účelem odjistěte
a sejměte misku (2) z pohonu a pak přelijte šťávu.
3
Abyste mohli uchovávat šťávu v misce (2) přikryjte misku
víkem (5) a vložte ji do chladničky.
Demontujte lis na citrusy (v souladu s „Příprava lisu k použití”).
4
Poskládejte umyté a osušené díly. Schovejte kabel.
Zásady údržby lisu
Po každém použití lis na citrusy důkladně umyjte a nedo­pusťte, aby na zařízení zaschla šťáva.
Pohon jednotky čistěte vlhkým hadříkem s několika kap­kami saponátu na mytí nádobí. Následny důkladně vysuště.
V případě, kdy se dovnitř pohonu dostane voda
nebo šťáva, okamžitě přeruště provoz přístroje a předejte ho ke kontrole v autorizovaném servisu.
Části příslušenství, jako jsou: miska, sítko a kužel, myjte v teplé vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí.
Po umytí důkladně osuště všechny části.
Sestavte lis výše uvedeným způsobem (bod „Příprava lisu k provozu“).
C
D
E
Nevystavujte přístroj teplotám vyšším než 60°C.
Nestavte tento přístroj na mokrém povrchu.
Neponořujte pohonnou jednotku do vody, ani ji nemyjte pod tekoucí vodou.
Přístroj vždy používejte na stabilním, rovném a plo­chém povrchu; nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky na které stojí přístroj.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny kpoužití
Přístroj je určen k domácímu použití. V případě, že bude používán v gastronomii, se budou lišit záruční podmínky.
Po ukončení práce s lisem vyjměte napájecí kabel ze zásuvky.
K mytí těla lisu nepoužívejte agresivní čistící pro­středky v podobě emulzí, mléčka, past atd. Mohou mimo jiné odstranit z povchu informace a gracké sym­boly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky
Spotřebič je určený výlučně k používání v domácnostech lokalizovaných maximálně 2000 m nad hladinou moře.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na výrobním štítku Přípustná doba nepřetržité práce přístroje: 15 s. Doba přestávky před dalším použitím: 15 s, po 10 cyklusech
– 35 min. Hlučnost přístroje (LWA) <80 dB(A).
Konstrukce přístroje
1
Pohonná jednotka lisu
a
Hnací hřídel
b
Schránka na připojovací kabel
c
Napájecí kabel
2
Miska
3
Sítko
4
Kužel
5
Kryt
Příprava lisu k použití (demontáž)
Před prvním použitím demontujte a umyjte
všechny elementy, které mají kontakt s připra­vovaným produktem.
1
Lis postavte poblíž zásuvky na tvrdém, čistém a suchém
povchu.
2
Sejměte kryt (5).
3
Vyjměte sítko (3) společně s kuželem (4).
4
Odjistěte a sejměte misku (2), otáčením proti směru
chodu hodinových ručiček.
A
B
Page 9
9
ZCP1000-001_v01
Co dělat když...
Lis nefunguje:
1. Ujistěte se, zda je lis připojen do zásuvky.
2. Ujistěte se, zda je lis správně sestaven způsobem popsaným v návodu k obsluze.
3. Odneste lis do autorizovaného servisu.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vrá­ceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH omácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
Page 10
10
ZCP1000-001_v01
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou­žitie počas prevádzky spotrebiča.
Charakteristika zariadenia
Ochutnávaj čerstvé šťavy, kedykoľvek máš na to chuť.
CP1000 je zariadením slúžiacim na vytláčanie štiav z cit­rusových plodov. Vďaka odšťavovaču citrusových plodov Zelmer ľahko získate čerstvú šťavu plnú vitamínov z poma­rančov, citrónov alebo grepov.
Všetky diely, ktoré majú kontakt so spracovávanými surovinami sú vyrobené z materiálov určených pre kontakt s potravinami.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania zariadenia so oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Pred výmenou vybavenia alebo pri-
blížením k pohybujúcim sa častiam počas používania je treba vypnúť zariadenie a odpojiť ho z napájania.
Spotrebič odpojte od zdroja napätia
vždy v prípadoch, ak je ponechané bez dozoru dosplej osoby, pred jeho montá­žou, demontážou alebo čistením.
Spotrebič môžu používať deti vo veku
viac ako 8 rokov, ale výlučne pod stá­lym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pravidlách bez­pečnosti pri práci so spotrebičom. Spotrebič nesmú čistiť alebo vykoná­vať jeho údržbu deti, je to dovolené iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby. Spotrebič spolu s napäťovým káblom prechovávajte v bezpečnej vzdialenosti a mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
Zachovávajte zvláštnu opatrnosť
počas práce so zariadením v prítom­nosti detí.
Zariadenie pripojené do siete nene-
chávajte bez dozoru.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmys­lovými alebo mentálnymi schop­nosťami, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používa­ním tohto zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predo­šlom starostlivom oboznámení s mož­nými rizikami a poučení o pravidlách bezpečnosti pri práci so spotrebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
NEBEZPEČENSTVO! /
VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
Nezapájajte zástrčku do sieťovej
zásuvky mokrými rukami.
Nespúšťajte zariadenie, pokiaľ je napá-
jacie vedenie poškodené alebo kryt je viditeľným spôsobom poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel
poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne
spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
SK
Page 11
11
ZCP1000-001_v01
Stavba zariadenia
1
Pohon odšťavovača
a
Hriadeľ pohonu
b
Odkladací priestor na napájací kábel
c
Pripájacie vedenie
2
Miska
3
Sitko
4
Hrot
5
Kryt
Príprava odšťavovača na prácu (demontáž)
Pred prvým použitím rozmontujte odšťavovač,
umyte diely, ktoré majú kontakt so spracováva­ným výrobkom.
1
Odšťavovač postavte v blízkosti sieťovej zásuvky na tvr-
dom, suchom a čistom podklade.
2
Snímte kryt (5).
3
Vyberte sitko (3) spolu s hrotom (4).
4
Odblokujte a zložte misku (2), obracajúc ju v smere proti
pohybu hodinových ručičiek.
Rozobrané časti, okrem pohonu, dôkladne umyte v tep­lej vode s čistiacim prostriedkom na umývanie riadu. Po dôkladnom osušení zahájte montáž čistých dielov.
Na umývanie používajte vodu s teplotou nepre-
vyšujúcou maximálne 60ºC.
Príprava odšťavovača na prácu (montáž)
1
Naložte misku (2) na pohon (1). Následne misku obráťte
vzhľadom na pohon v smere pohybu hodinových ručičiek.
2
Vložte do stredu sitko (3) tak, aby bolo správne osadené
na miske (2).
3
Na sitko (3) naložte hrot (4).
Spustenie odšťavovača a práca s ním
1
Vhodne pripravte ovocie tak, že ich prerežete na polovicu.
2
Vložte zástrčku vedenia odšťavovača do sieťovej zásuvky.
3
Ovocie naložte dužinou na hrot (4) a pritlačte vhodnou silou, vďaka ktorej sa odšťavovač zapne a spustí sa proces vytlačovania.
Na zvýšenie dôkladnosti odšťavovania, zariade-
nie má funkciu zmeny smeru pohybu hrotu. Pri každom ďalšom priložení ovocia, hrot sa pohy­buje opačným smerom ako predtým.
Počas pritláčania ovocia na hrot zachovávajte
ostražitosť (otáčajúci sa hrot) a dávajte si pozor na prsty.
A
B
C
D
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Zariadenie počas práce neprenášajte.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.
Zástrčku nevyťahujte zo sieťovej zásuvky, keď zariade­nie ešte pracuje.
Zariadenie pripájajte do zásuvky elektrickej siete (len striedavého prúdu) s napätím zhodným s uvedeným na menovitej tabuľke zariadenia.
Zariadenia nevystavujte pôsobeniu teploty nad 60°C.
Zariadenie neklaďte na mokrej ploche.
Neponárajte pohonnú jednotku odšťavovača vo vode ani ju neumývajte pod tečúcou vodou.
Zariadenie klaďte vždy na stabilnom, rovnom a plo­chom povrchu, pripájacie vedenie nemôže visieť mimo okraj povrchu, na ktorom stojí zariadenie.
Zariadenie je určené výhradne na použitie v domác­nosti do nadmorskej výšky maximálne 2000 metrov nad morom.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Zariadenie je určené na domáce použitie.
V prípade jeho využívania na gastronomický obchod sa záručné podmienky menia.
Po ukončení práce vytiahnite napájacie vedenie zo sieťovej zásuvky.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky vo forme emulzie, mlieka, pást a pod. Tiež môžu okrem iného odstrániť vytlačené informácie, gra­cké symboly, akými sú: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na menovitej tabuľke výrobku.
Povolený čas neprerušenej práce predstavuje: 15 s. Čas pracovnej prestávky pred opätovným používaním:15 s,
po 10 cykloch predstavuje – 35 min. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Page 12
12
ZCP1000-001_v01
Po ukončení práce (vytláčaní šťavy)
1
Vytiahnite zástrčku napájacieho vedenia zo sieťovej
zásuvky.
2
Šťavu prelejte do iných nádob. Ak to chcete urobiť, odblokujte a zložte misku (2) z pohonu, a následne šťavu prelejte.
3
Ak chcete šťavu nechať v miske (2) prikryte ju vekom (5) a vložte do chladničky.
Zahájte demontáž odšťavovača (pozrite bod „Príprava odšťavovača na prácu“).
4
Umyté a vysušené diely zložte dokopy. Schovajte kábel.
Pravidlá údržby odšťavovača
Po každom použití odšťavovača je treba ho dôkladne umyť a nedopustiť k zaschnutiu šťavy.
Pohonnú jednotku čistite vlhkou handričkou namočenou v čistiacom prostriedku na umývanie riadu. Následne ho utrite do sucha.
V prípade, že sa do vnútra pohonnej jednotky
dostane voda alebo šťava je treba prerušiť prácu a odovzdať zariadenie na kontrolu v ser­visnom stredisku.
Všetky diely zariadenia, ako sú: miska, sitko, hrot umý­vajte v teplej vode s čistiacim prostriedkom na umývanie riadu.
Po umytí dôkladne osušte všetky diely.
Namontujte odšťavovač skôr uvedeným spôsobom (pozrite bod „Príprava odšťavovača na prácu“).
Čo urobiť, keď...
Odšťavovač nepracuje:
1. Uistite sa, či odšťavovač je pripojený do sieťovej zásuvky.
2. Uistite sa, či odšťavovač je správne zmontovaný spôso-
bom uvedeným v návode na obsluhu.
3. Odšťavovač odovzdajte do servisného strediska.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod­nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
E
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot­rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www. envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 13
13
ZCP1000-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék jellemzői
Élvezze a friss gyümölcslevek ízét, amikor csak erre kedve támad!
CP1000 citrus félék levének kifacsarására szolgál. A Zelmer narancsfacsarónak köszönhetően, gond nélkül jut hozzá vitaminnal teli narancs-, citrom- vagy grapefruit léhez.
A feldolgozandó alapanyaggal érintkező részek olyan anyag­ból készültek, amelyek élelmiszerrel érintkezhetnek.
Biztonsági gyelmeztetés
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa el a kezelési utasítást!
ben, ki kell kapcsolni a készüléket, és áramtalanítani kell.
Mindig csatlakoztassa le a készülé-
ket, ha felügyelet nélkül hagyja, vala­mint összerakás, szétszedés vagy tisztítás előtt.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, de kizárólag fel­ügyelettel, vagy miután érthetően kiok­tatták őket a lehetséges veszélyekről, és elmagyarázták nekik, hogyan kell a készüléket biztonságosan hasz­nálni. A készüléket gyermekek nem tisztíthatják, és nem tarthatják kar­ban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és megfelelő felügyelet vannak. Az esz­közt a hálózati kábelével együtt tartsa a 8 év alatti gyermekektől elzárva.
Különösen óvatosan járjon el a gyü-
mölcscentrifugával gyermekek jelen­létében.
Ne hagyja a hálózatra csatlakozta-
tott berendezést felügyelet nélkül.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége­ikben korlátozott személyek, vagy olyanok akik nem ismerik a készü­léket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag felügyelettel, vagy miu­tán érthetően kioktatták őket a lehet­séges veszélyekről, és elmagyaráz­ták nekik, hogyan kell a készüléket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
Ne csatlakoztassa a dugaszt nedves
kézzel az elektromos hálózat duga­szolóaljzatába.
Ne helyezze üzembe a berende-
zést, ha a hálózati kábel sérült, vagy a gép teste láthatóan sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét
a készülék gyártójának vagy a szak­értőnek ajánljuk megbízni a vesze­delem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
Tartozékcsere előtt, vagy ha a mozgó
alkatrészekhez közelít használat köz-
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása avagyontárgy sérülésével járhat
Üzemelés közben ne hordozza a készüléket.
Ne húzza ki a dugvillát a hálózati dugaljból a kábelnél fogva.
HU
Page 14
14
ZCP1000-001_v01
A narancsfacsaró előkészítése használatra (szétszerelés)
Első használatbavétel előtt szedje szét
a narancsfacsarót, és mossa el a feldolgo­zandó termékkel érintkező alkatrészeket.
1
A narancsfacsarót állítsa kemény, tiszta és száraz felületre.
2
Vegye le a fedelet (5).
3
Vegye ki a szitát (3) a kúppal (4) egyetemben.
4
Oldja ki és vegye le az edényt (2), az óramutató járásá-
val ellentétes irányba csavarva azt.
A szétszerelt részeket (a hajtómű kivételével) alaposan mossa meg meleg, mosogatószeres vízben. Miután ala­posan megszárította őket, rakja össze.
A mosogatáshoz max. 60°C-os vizet használ-
jon.
A narancsfacsaró előkészítése használatra (összeszerelés)
1
Illessze az edényt (2) a hajtóműre (1). Ezután forgassa el a tálat a hajtóműhöz képest az óramutató járásával meg­egyező irányba.
2
Tegye a belsejébe a szitát (3) úgy, hogy megfelelően illeszkedjen az edényre (2).
3
Tegye fel a szitát (3) a kúpra (4).
A narancsfacsaró üzembe helyezése és a munka megkezdése vele
1
Készítsen elő megfelelő gyümölcsöket és vágja félbe őket.
2
Dugja be a hálózati kábel dugaszát az elektromos háló­zat dugaszolóaljzatába.
3
A gyümölcsöt húsával illessze a kúpra (4) s nyomja meg megfelelő erővel, mely elindítja a narancsfacsarót s aktiválja a préselő üzemmódot.
A préselés hatékonyságának növelése érde-
kében a készülék a kúp forgási irány változta­tásának funkciójával rendelkezik. A gyümölcs ismételt hozzáérintésével a kúp megváltoztatja a forgási irányát.
A gyümölcsnek a kúpra szorításakor legyen
óvatos (forgó kúp), különösen vigyázzon az ujjaira.
A lé kifacsarása után
1
Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az elektromos háló­zat dugaszolóaljzatából.
2
A gyümölcslevet öntse más edényekbe, e célból oldja ki és vegye le az edényt (2) a hajtóműről, majd pedig öntse át a levet.
B
C
D
E
Ne húzza ki a dugvillát a hálózati dugaljból, amikor a készülék üzemben van.
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel­tüntetett feszültségű elektromos hálózatra csatlakoz­tassa (kizárólag váltóáramúra).
Ne tegye ki a narancs facsarót 60°C-nál magasabb hőmérsékletnek.
Ne állítsa a narancs facsarót nedves alapfelületre.
Ne merítse a narancs facsarót motorját víz alá, és ne mosogassa folyóvízben.
Állítsa a berendezést stabil, egyenletes és lapos felü­letre; a csatlakozó vezeték nem lóghat túl a felület szé­lén, amelyen a berendezés áll.
A készülék csakis háztartásbeli használatra alkalmas maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti magas­ságban.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és ahasználatára vonatkozó információk
A termék kizárólag otthoni használatra készült. Gaszt­ronómiai felhasználása esetén változnak a garanciális feltételek.
A munka befejezése után a hálózati kábelt a hálózati dugaljból.
A burkolat mosogatásához ne használjon agresszív tisztítószereket emulzió, tej, paszta, stb. formájában. Ezek többek között eltávolíthatják a grakus jelek for­májában felvitt olyan információkat, mint: mércék, jelö­lések, gyelmeztető jelzések stb.
Műszaki adatok
A műszaki adatai a termék adattábláján találhatók. Megengedett folyamatos üzemidő: 15 mp. A szünet hossza ismételt az üzembe helyezés előtt: 15 mp,
10 ciklus után – 35 perc. A berendezés zaja (LWA) <80 dB(A).
A berendezés felépítése
1
Narancsfacsaró hajtóműve
a
Meghajtó tengely
b
Tápkábel tároló
c
Hálózati kábel
2
Edény
3
Szita
4
Kúp
5
Fedél
A
Page 15
15
ZCP1000-001_v01
3
Hogy a levet az edényben (2) tudja tárolni, fedje le fedél-
lel (5) és tegye el a hűtőbe.
Szedje szét a facsarót (lásd „A narancsfacsaró előké­szítése használatra” pontot).
4
A megtisztított és megszárított elemeket rakja össze.
Tegye el a kábelt.
Tisztítás és karbantartás
A narancsfacsarót minden használat után alaposan el kell mosni, nem szabad megengedni, hogy a lé rászáradjon.
A hajtóművet tisztítsa meg egy nedves, egy csepp moso­gatószert tartalmazó ruhával. Majd törölje szárazra.
Ha a hajtómű belsejébe víz vagy gyümölcslé
kerülne, hagyja abba a munkát, és adja be szer­vizbe a készüléket ellenőrzésre.
Azokat az elemeket, mint: az edény, szita, kúp moso­gassa el meleg, mosogatószeres vízben.
Elmosás után alaposan szárítson meg minden alkatrészt.
Rakja össze a fentebb leírt módon a narancsfacsarót (lásd „A narancsfacsaró előkészítése használatra” pontot).
Mit kell tenni, ha …
A narancsfacsaró nem üzemel:
1. Győződjön meg róla, hogy a narancsfacsaró csatlakoz­tatva van a hálózati dugaljba.
2. Győződjön meg róla, hogy a narancsfacsaró jól van össze­rakva, a kezelési utasításban leírtaknak megfelelően.
3. Adja a narancsfacsarót szervizbe.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelően van jelölve. Ez az irányelv megszabja a hasz­nált készülékek visszavételének és értékesí­tésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormány­zatnál.
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendel­tetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 16
16
ZCP1000-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Caracteristicile aparatului
Sucuri proaspete la dispoziţia dumneavoastră!
CP1000 este un aparat care slujeşte pentru extragerea sucului din citrice. Datorită storcătorului de citrice Zelmer puteţi obţine cu uşurinţă sucuri de portocale, lămâie sau gra­pefruit – întotdeauna proaspete şi pline de vitamine.
Toate elementele storcătorului care intră în contact cu fructele sunt confecţionate din materiale destinate pentru alimente.
Reguli de siguranţă
Înainte de exploatare, citiţi toate instrucţiunile de uti­lizare.
Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză
când doriţi să schimbaţi elementele acestuia sau înainte de a atinge ele­mentele mobile în timpul exploatării.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul
de la reţeaua de alimentare cu curent electric atunci când acesta este lăsat fără supraveghere, sau înainte de montarea acestuia, demontare sau curăţare.
Dispozitivul poate  folosit de către
copii care au împlinit cel puţin 8 ani dar numai sub supraveghere sau după ce în prealabil le-au fost expli­cate în mod foarte clar pericolele care pot avea loc şi instruirea aces­tora cu privire la folosirea în sigu­ranţă a dispozitivului. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de către copii cu excep­ţia cazului în care aceştia au peste 8 ani şi sunt corespunzător supra­vegheate. Dispozitivul împreună cu cablul de alimentare trebuiesc depo­zitate într-un loc care nu se aă la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Folosiţi cu atenţie sporită aparatul
atunci când în apropiere se aă copii.
Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul
conectat la priza de curent electric.
Acest dispozitiv poate  folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen­zoriale şi mentale limitate şi de către persoanele fără experienţă care nu cunosc dispozitivul, dar numai sub supraveghere sau dacă înainte de folosire le-au fost explicate în mod foarte clar pericolele şi au fost instru­ite cu privire la modul de folosire în siguranţă a dispozitivului.
PERICOL! / AVERTIZARE!
Ne respectarea poate conduce la leziuni
Nu introduceţi ştecherul în priză cu
mâinile ude.
Nu porniţi aparatul atunci când cablul
de alimentare este defect sau când carcasa este evident deteriorată.
Dacă cablul de alimentare al maşinii
se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
RO
Page 17
17
ZCP1000-001_v01
Elementele aparatului
1
Blocul motor al storcătorului
a
Axul de transmisie
b
Oriciu pentru ascunderea cablului de alimentare cu
curent electric
c
Cablu de alimentare
2
Recipient pentru pulpa fructului
3
Sită
4
Con
5
Capac de protecţie
Demontarea storcătorului de citrice
Înainte de prima utilizare a aparatului, demontaţi
elementele lui componente şi spălaţi/curăţaţi acele părţi care intră în contact cu alimentele.
1
Aşezaţi storcătorul pe o suprafaţă tare, uscată şi curată,
în apropierea prizei de contact.
2
Scoateţi capacul de protecţie (5).
3
Scoateţi sita (3) împreună cu conul (4).
4
Deblocaţi şi scoateţi vasul (2), rotindu-l în direcţia mişcă-
rii acelor de ceasornic .
Piesele demontate, cu excepţia axului de transmisie, tre­buie spălate în apă caldă cu adaos de detergent pentru spălat vase. Asamblaţi din nou părţile componente ale aparatului după uscare.
Pentru spălarea elementelor componente ale
aparatului folosiţi apă caldă, care nu depăşeşte temperatura de 60°C.
Montarea storcătorului de citrice
1
Montaţi vasul (2) pe sistemul de transmisie (1). Apoi rotiţi vasul în funcţie de transmisie în direcţia mişcării acelor de ceasornic .
2
Introduceţi în interior sita (3) astfel încât aceasta să e corect amplasată pe vas (2).
3
Puneţi pe sită (3) conul (4).
Pornirea şi funcţionarea storcătorului
D
1
Pregătiţi mai întâi fructele tăindu-le în jumătate.
2
Introduceţi ştecherul în priza de curent electric.
3
Amplasaţi fructul cu pulpa pe con (4) ) şi apăsaţi cu destulă putere care va duce la pornirea storcătorului şi va începe procesul de stoarcere.
Pentru a mări exactitatea de stoarcere a sucu-
lui, dispozitivul posedă funcţia de schimbare a direcţiei rotaţiilor conului. După ce veţi pune fructul pentru a doua oară pe con acesta îşi va schimba direcţia de rotaţie.
A
B
C
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea de a se juca cu acesta.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea bunurilor
Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării.
Pentru a scoate ştecherul din priză nu trageţi de cablul de alimentare.
Nu scoateţi ştecherul din priză în timpul funcţionării storcătorului.
Conectaţi aparatul la reţeaua de curent electric alter­nativ care corespunde parametrilor aaţi pe plăcuţa informativă a storcătorului.
Nu expuneţi aparatul la o temperatură mai mare de 60°C.
Nu aşezaţi storcătorul pe suprafeţe ude.
Nu cufundaţi în apă şi nu spălaţi la robinet blocul motor al aparatului.
Aşezaţi întotdeauna storcătorul pe o suprafaţă stabilă, plană; cablul de alimentare trebuie să se ae şi el pe suprafaţa pe care este aşezat aparatul.
Aparatul este destinat doar pentru uz în gospodării situate la altitudinea maximă de 2000 m peste nivelul mării.
INDICAŢIE
Informaţii despre produs şi indicaţii cu privire la utilizare
Aparatul este destinat numai pentru uz casnic. Condi­ţiile de garanţie se vor schimba în cazul în care storcă­torul va  folosit de ex. în afacerile gastronomice.
După utilizare scoateţi cablul de alimentare din priza de curent electric.
Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi abrazivi, ci diverse emulsii, paste etc. Mijloacele de curăţare abrazive pot şterge, printre altele, unele informaţii, sim­boluri grace, semne de avertizare etc.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt marcaţi pe plăcuţa cu datele tehnice a aparatului.
Timp maxim de exploatare fără pauză: 15 s. Pauza necesară înainte de o nouă utilizare: 15 s, după 10 cicluri
– 35 min. Zgomot emis de aparat: (LWA) <80 dB(A).
Page 18
18
ZCP1000-001_v01
Apăsaţi fructele cu mare atenţie, având grijă să
nu vă prindeţi degetele (conul care se roteşte).
Operaţiuni efectuate după stoarcere
1
Scoateţi ştecherul din priză.
2
Turnaţi sucul în alte recipiente, în acest scop deblocaţi şi daţi la o parte vasul (2) de pe sistemul de transmisie şi apoi turnaţi sucul.
3
Pentru a depozita sucul în vas (2) acoperiţi-l cu un capac (5) şi puneţi-l în frigider
Demontaţi acum storcătorul (vezi pct. „Demontarea storcătorului de citrice”).
4
Elementele spălate şi uscate trebuie montat la loc. Ascun­deţi cablul.
Reguli de întreţinere a storcătorului
Spălaţi meticulos aparatul după ecare utilizare pentru a împiedica uscarea sucului pe părţile lui componente.
Ştergeţi blocul motor cu o cârpă uşor înmuiată în apă cu săpun de vase. Uscaţi ulterior întregul bloc motor.
Dacă în interiorul blocului motor a pătruns apa
sau sucul, opriţi aparatul şi vericaţi-l într-un punct de service.
Elementele echipamentului, aşa cum ar : vasul , sita, conul, trebuie spălate în apă caldă cu adaos de deter­gent pentru spălat vase.
Ştergeţi toate elementele după ce au fost spălate.
Montaţi toate părţile componente ale aparatului conform instrucţiunilor anterioare (vezi pct. „Montarea storcăto- rului de citrice”).
Ce puteţi face în cazul în care…
Storcătorul nu funcţionează:
1. Vericaţi dacă storcătorul este conectat la priza de curent.
2. Vericaţi dacă elementele componente ale storcătorului
sunt montate corespunzător, conform instrucţiunilor.
3. Pentru reparaţii luaţi legătura cu un punct de service.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
E
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 19
19
ZCP1000-001_v01
Уважаемые Клиенты!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию по эксплуатации, чтобы вы могли пользоваться ею в ходе использования прибора.
Характеристика прибора
Наслаждайтесь свежими соками, когда только есть желание.
СP1000 является прибором, которое служит для выжи­мания соков из цитрусовых фруктов. Благодаря соковы­жималке для цитрусовых Zelmer Вы без усилий получите свежий, насыщенный витаминами сок из апельсина, лимонов или грейпфрутов.
Все части, имеющие контакт с сырьём, изготовлены матери­алов, предназначенных для контакта с продуктами питания.
Указания, касающиеся безопасности
Перед началом использования прибора ознакомь­тесь с содержанием всей инструкции по эксплуа­тации.
обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникно­вения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Перед обменом запчастей или при-
ближением к движущимся частям во время использования необхо­димо выключить прибор и выклю­чить из розетки.
Всегда отключайте устройство от
электросети, когда оно остается без присмотра, а также перед монта­жом, демонтажем или его чисткой.
Устройством могут пользоваться
дети в возрасте от 8 лет при усло­вии, что они будут это делать исключительно под присмотром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по безопас­ному пользованию устройством. Дети не должны чистить устрой­ство и выполнять другие действия по уходу за ним, если им не испол­нилось 8 лет и они не находятся под надлежащим присмотром. Устройство с проводом питания должно храниться в месте, недо­ступном для детей младше 8 лет.
Придерживаётесь особой осто-
рожности во время работы с при­бором в присутствии детей.
Не оставляйте прибор включен-
ным в электросеть без надзора.
Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физиче­скими, сенсорными и психическими возможностями, а также не имею-
ОПАСНОСТЬ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдение грозит травмами
Не подключайте вилку шнура
в гнездо электросети мокрыми руками.
Не включайте прибор, если повреж-
дён шнур или видимо поврежден корпус.
Если будет повреждён неотделя-
емый кабель питания, то его дол­жен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифициро­ванное лицо во избежание возник­новения опасности.
Ремонт устройства может прово-
дить исключительно специально
RU
Page 20
20
ZCP1000-001_v01
Технические данные
Технические параметры представлены та информацион­ной табличке продукта.
Допустимое время непрерывной работы: 15 с. Время перерыва перед повторным использованием: 15 с,
после 10 циклов – 35 мин. Шум прибора (LWA) <80 dB (A).
Общее описание
1
Блок двигателя соковыжималки
a
Приводной валик
b
Отсек для кабеля питания
c
Переключатель
2
Миска
3
Фильтр
4
Конус
5
Крышка
Подготовка соковыжималки к работе (демонтаж)
Перед первым использованием разберите
соковыжималку, промойте части, имею­щие контакт с сырьем.
1
Соковыжималку поставьте вблизи гнезда электро-
сети на твердой, чистой и сухой поверхности.
2
Снимите крышку (5).
3
Извлеките ситечко (3) и конус (4).
4
Разблокируйте и снимите чашу (2), поворачивая ее
в направлении против часовой стрелки.
Снимите части за исключением привода, тщательно промойте в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды. После тщательной сушки приступите к монтажу чистых элементов.
Для мытья используйте воду с темпера-
турой, не превышающей 60°С.
Подготовка соковыжималки у работе (монтаж)
1
Наденьте чашу (2) на привод (1). Затем поверните чашу относительно привода в направлении по часовой стрелке.
2
Вставьте внутрь ситечко (3) так, чтобы оно было пра­вильно осажено на чаше (2).
3
Наденьте на ситечко (3) конус (4).
A
B
C
щие опыта работы с устройством, при условии, что они будут это делать исключительно под присмо­тром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по безопас­ному пользованию устройством.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение грозит порчей имущества
Не переносите прибор во время работы.
Не выдергивайте вилку из гнезда электросети за шнур.
Не выдергивайте вилку из электросети, когда при­бор работает.
Прибор подключайте к гнезду электросети (только з заземлением) с напряжением, соответствующим надписи на информационной табличке прибора.
Не допускайте действия на прибор температуры выше 60°С.
Не ставьте прибор на мокрой поверхности.
Не погружайте двигатель прибора в воду и не мойте под проточной водой.
Ставьте прибор всегда на стабильной, ровной и плоской поверхности, шнур не может свисать за край поверхности, на которой стоит прибор.
Устройство предназначено исключительно для использования в домохозяйствах, расположенных на высоте максимум 2000 м над уровнем моря.
УКАЗАНИЯ
Информация о продукте иуказания по эксплуатации
Прибор предназначен для домашнего использова­ния. В случае его использования с целью гастроно­мического бизнеса условия гарантии изменяются.
После окончания работы выньте вилку шнура из гнезда электросети.
Во время мытья корпуса не используйте агрессивных моющих средств, таких как эмульсии, молочко, пасты и т.д. Они могут, между прочим, убрать нанесенную информацию, такие графические символы, как: метки, обозначения, знаки предупреждения и т.д.
Page 21
21
ZCP1000-001_v01
Включение соковыжималки и работа с ней
1
Приготовьте соответствующие фрукты, разрезанные
напополам.
2
Вставьте вилку шнура соковыжималки в гнездо элек-
тросети.
3
Наденьте фрукт на конус (4) и прижмите с соответ- ствующей силой, которая приведет соковыжималку в действие и начнется процесс выжимания.
Для более тщательного выжимания сока,
в устройстве предусмотрена функция изменения направления вращения конуса. При очередном приложении фрукта конус изменяет направление вращения.
Прижимая фрукты к конусу, соблюдайте
осторожность (конус вращается) и обра­щайте особое внимание на пальцы.
После окончания работы (выжимания сока)
1
Выньте вилку шнура из гнезда электросети.
2
Перелейте сок в другие емкости, для этого разблоки­руйте и снимите чашу (2) с привода, а затем перелейте сок.
3
Для хранения сока в чаше (2) накройте ее крышкой (5) и поставьте в холодильник.
Приступите к демонтажу соковыжималки (см. п. «Под­готовка соковыжималки к работе»).
4
Промытые и высушенные элементы сложите вместе. Спрячьте провод.
Правила хранения соковыжималки
После каждого использования соковыжималки следует ее тщательно вымыть, не допуская засыхания сока.
Блок двигателя чистите влажной тряпочкой, смочен­ной средством для мытья посуды. Потом вытрите его насухо.
В случае, если вовнутрь блока двигателя
попадет вода или сок, следует прервать работу и отдать прибор на проверку в сервисный центр.
Элементы оснащения, такие как чаша, ситечко, конус мойте в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды.
После мытья тщательно высушите все части.
Смонтируйте соковыжималку согласно вышеизло­женного описания (см. п. «Подготовка соковыжи- малки к работе»).
D
E
Что сделать, если…
Соковыжималка не работает:
1. Проверьте, подключена ли соковыжималка к гнезду электросети.
2. Проверьте, правильно ли собрана соковыжималка в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
3. Отдайте соковыжималку в сервисный центр.
Экология – Позаботимся об окружающей среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из полиэтилена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соот­ветствующий пункт сбора, поскольку нахо­дящиеся в устройстве опасные компоненты могут быть угрозой для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с нормами закона, стан­дартами, директивами или из конструкционных, коммерческих, эстетических и других соображений.
Page 22
22
ZCP1000-001_v01
Уважаеми Клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Техническа характеристика на уреда
Пий свежи сокове по всяко време и винаги, когато искаш.
CP1000 е уред, който е предназначен за изстискване на сокове от цитрусови плодове. Благодарение на сокоизс­тисквачка за цитрусови плодове Zelmer без усилие ще приготвите свежи и пълни с витамини сокове от порто­кали, лимони и грейпфрути.
Всички елементи, които при работа с уреда влизат в пряк контакт с обработваните продукти са произведени от материали, предназначени за пряк контакт с хранителни продукти.
Инструкция за безопасно ползване
Моля, преди работа с уреда, прочетете цялото упътване за неговата експлоатация.
вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправ­ност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Преди смяна на конусите или
други аксесоари или преди кон­такт с движещи се части на уреда, уредът трябва да се изключи, а кабелът да се изключи от елек­трическата мрежа.
Винаги изключвайте уреда от елек-
трозахранването, когато е оставен без надзор и преди монтиране, демонтиране или почистване.
Устройството може да се използва
от деца на възраст от най-малко 8 години, но само под надзор или след като по-рано са разбрали обясненията за възможните рискове и указанията и инструк­циите за безопасно използване на уреда. Почистването на уреда и извършването на други дейст­вия по поддръжка, не трябва да се извършват от деца, освен ако не са завършили 8 години и имат осигурен съответен надзор. Устройство заедно със захранва­щия кабел трябва да се съхраня­ват на место недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
Бъдете особено внимателни по
време на работа с уреда в при­съствието на деца.
Не оставяйте без надзор включе-
ния уред.
Устройството може да се използва
от лица с намалени физически, сетивни или психически способно­сти, или с липса на опит и знания за уреда, но само под надзор, или след
ОПАСНОСТ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неспазването води до наранявания
Не включвайте уреда към елек-
трическата мрежа с мокри ръце.
Не включвайте уреда, ако кабелът
или корпуса на уреда са видимо повредени.
Ако неотключаемият захранващ
кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно пред­приятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра-
BG
Page 23
23
ZCP1000-001_v01
Технически данни
Техническите параметри са обозначени върху регистра­ционните табели на продукта.
Допустим период на непрекъсната работа: 15 сек. Времеви интервал преди следваща употреба: 15 сек,
след 10 цикъла – 35 мин. Шум (LWA) <80 dB(A).
Описание на уреда
1
Моторен блок
a
Задвижващ вал
b
Място за прибиране на кабела
c
Проводник
2
Купичка
3
Сито
4
Конус
5
Капак
Подготовка за работа (разглобяване)
Преди първата употреба на уреда раз-
глобете сокоизстисквачката и измийте всички части, които влизат в пряк контакт с обработваните хранителни продукти.
1
Поставете сокоизстисквачката близо до електриче-
ски контакт върху твърда, суха и чиста повърхност.
2
Махнете капака (5).
3
Извадете ситото (3) заедно с конуса (4).
4
Деблокирайте и снемете каната (2), като я завъртите
обратно на часовниковата стрелка.
Демонтираните части, с изключение на задвижва­нето, трябва да измиете старателно с топла вода и препарат за миене на съдове. След внимателното изсушаване на елементите, пристъпете към тяхното сглобяване.
Използвайте вода, чиято температура не
превишава макс. 60°C.
Подготовка за работа (сглобяване)
1
Поставете каната (2) върху задвижването (1). След това завъртете каната спрямо задвижването по посока на часовниковата стрелка.
2
Поставете вътре ситото (3) така, че да бъде в пра­вилно положение върху каната (2).
3
Върху ситото (3) поставете конуса (4).
A
B
C
ВНИМАНИЕ!
Неспазването води до материални щети
Не пренасяй уреда, докато той работи.
Не издърпвайте щепсела от контакта чрез теглене на кабела.
Не издърпвайте щепсела от контакта, докато уре­дът работи.
Включвайте уреда (само в източник на променлив ток), след като сте се убедили, че напрежението на ел.мрежа съответства на указаното на специфика­ционната табела върху уреда.
Уредът не трябва да се излага на температура по­висока от 60°C.
Не поставяйте уреда върху мокра повърхност.
Не слагайте моторния блок на уреда във вода и не го мийте под течаща вода.
Винаги поставяйте уреда върху стабилна, равна и плоска повърхност; кабелът на уреда не трябва да виси свободно през ръба на повърхността, на която е поставен уреда.
Уредът е предназначен само за ползване в дома­кинствата, разположени максимално на 2000 м надморска височина.
като по-рано са разбрали обяснени­ята за възможните рискове и указа­нията и инструкциите за безопасно използване на уреда.
Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
УКАЗАНИЕ
Iинформация за продукта иуказания касаещи неговото използване
Уредът е предназначен за домашно ползване. В случай на неговото използване в хранително­вкусови предприятия и други гастрономически пун­ктове условията на гаранция се променят.
След завършване на работа с уреда, изключете го от електрическата мрежа.
Не използвайте агресивни детергенти като емул­сии, пасти, гелове и т.н. за миене на корпуса на уреда. Те могат да изличат нанесените на уреда графични информации и символи, напр. разде­лителни черти, обозначения, предупредителни знаци и т.н.
Page 24
24
ZCP1000-001_v01
Включване на уреда
1
Предварително подгответе плодовете като ги наре-
жете наполовина.
2
Включете уреда към електрическата мрежа.
3
Поставете плода с месестата част върху конуса (4) и натиснете с подходяща сила, която ще задейства соко­изстиквачката и ще започне процеса на изстискване.
За увеличаване на ефективността на
изстискване на сока уредът е оборудван с функция за смяна на посоката на вър­тене на конуса. След поредното поста­вяне на плода конусът променя посоката на въртене.
Бъдете внимателни по време на притискане
на плода към конуса (въртящият се конус) и внимавайте да не нараните пръстите си.
Изключване на уреда (изстискване на сок)
1
Изключете уреда от електрическата мрежа.
2
Прелейте сока в други съдове, като за тази цел деб­локирайте и снемете каната (2) от задвижването, след което прелейте сока.
3
За да съхранявате сока в каната (2) трябва да я затворите с капака (5) и да я поставите в хладилника.
Пристъпете към разглобяване на сокоизстисквачката (виж. точка „Подготовка за работа”).
4
Монтирайте в едно цяло измитите и подсушени еле­менти. Приберете кабела.
Поддръжка и съхранение на уреда
След всяко използване на сокоизстисквачката уре­дът трябва да се измие като не се оставя сока да засъхне по стените му.
Моторният блок се почиства с влажна кърпа, на която са нанесени няколко капки веро. След това го изсушете.
В случай, че в моторния блок попадне вода
или сок, трябва да прекъснете работа, да изключите уреда и да го занесете за про­верка до един от оторизираните сервизни центрове.
Елементи на оборудването като: кана, сито, конус трябва да се мият с топла вода и препарат за миене на съдове.
След измиване всички части трябва да се изсушат внимателно.
Сглобете сокоизстисквачката по начина, описан по­горе (виж. точка „Подготовка за работа”).
D
E
В случай на…
Ако сокоизстисквачката не работи:
1. Уверете се, че уредът е включен към електрическата мрежа.
2. Уверете се, че уредът е правилно сглобен в съот­вествие с упътването за сглобяване.
3. Дайте я за преглед в най-близкия оторизиран серви­зен център.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпа­дъци!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 25
25
ZCP1000-001_v01
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Характеристика приладу
Насолоджуйтесясвіжими соками, коли тільки заба­жаєте.
СP1000 є приладом, що служить для витискання соків із цитрусових фруктів. Завдяки соковитискачеві для цитру­сових Zelmer Ви без зусиль отримаєте свіжий, наповне­ний вітамінами сік із апельсину, лимонів та грейпфрутів.
Усі частини, що мають контакт із сировиною, виготовлені із матеріалів, призначених для контакту із продуктами харчування.
Вказівки, що стосуються безпеки
Перед початком використання приладу ознайом­тесь із змістом усієї інструкції з використання.
дений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сер­вісного центру.
Перед обміном запчастин або
наближенням до рухомих частин під час використання необхідно виключити прилад та виключити із електромережі.
Завжди відключайте пристрій від
електромережі, коли він залиша­ється без нагляду, а також перед монтажем, демонтажем або його чищенням.
Пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років за умови, що вони будуть робити це виключно під наглядом або після попере­днього зрозумілого пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання при­строю. Діти не повинні чистити пристрій та виконувати інші дії з догляду за ним, якщо їм не випо­внилося 8 років і вони не пере­бувають під належним наглядом. Пристрій з проводом живлення має зберігатися у місці, недоступ­ному для дітей, молодших 8 років.
Дотримуйтесь особливої обереж-
ності під час роботи із приладом у присутності дітей.
Не залишайте прилад включеним
в електромережі без нагляду.
Пристроєм можуть особи з обме-
женими фізичними, сенсорними й психічними можливостями, а також ті, хто має досвіду роботи із пристроєм, за умови, що вони будуть робити це виключно під
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не підключайте вилку шнура у гніздо
електромережі мокрими руками.
Не вмикайте прилад, якщо пошко-
джений шнур або видимо пошко­джений корпус.
Якщо буде пошкоджений
невід‘єднувальний кабель жив­лення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфі­кована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове-
UA
Page 26
26
ZCP1000-001_v01
Загальна характеристика
1
Блок двигуна соковитискача
a
Привідний валик
b
Відсік для кабелю живлення
C
Перемикач
2
Миска
3
Фільтр
4
Конус
5
Кришка
Підготовка соковитискача до роботи (демонтаж)
Перед першим використанням розкладіть
соковитискач, промийте частини, що мають контакт із сировиною.
1
Соковитискач поставте поблизу гнізда електромережі
на твердій, чистій та сухій поверхні.
2
Зніміть кришку (5).
3
Вийміть ситечко (3) і конус (4).
4
Розблокуйте і зніміть чашу (2), для цього поверніть
її проти годинникової стрілки
Розібрані частини, за винятком приводу ретельно про­мийте в теплій воді з рідиною для миття посуду. Після старанної сушки приступіть до монтажу чистих елементів.
Для миття використовуйте воду з темпе-
ратурою, що не перевищує 60°С.
Підготовка соковитискача до роботи (монтаж)
1
Надіньте чашу (2) на привід (1). Потім поверніть чашу
відносно приводу за годинниковою стрілкою.
2
Вставте всередину ситечко (3) та правильно встано-
віть його на чаші (2).
3
Надіньте на ситечко (3) конус (4).
Включення соковитискача і робота зним
1
Приготуйте відповідні фрукти, розрізані навпіл.
2
Вставте вилку шнура соковитискача у гніздо електро-
мережі.
3
Надіньте фрукт на конус (4) і притисніть з належною силою. Це приведе сокодавилку в дію, розпочнеться про­цес вичавлювання.
Для ретельнішого вичавлювання соку
в пристрої передбачена функція зміни напряму обертання конуса. Щоразу при прикладанні фрукта, конус змінює напрям обертання.
A
B
C
D
наглядом або після попереднього зрозумілого пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання пристрою.
Необхідно прослідкувати, щоб діти
не бавилися з пристроєм.
УВАГА!
Недотримання загрожує псуванням майна
Не переносьте прилад під час роботи.
Не витягайте вилку із гнізда електромережі за шнур.
Не витягайте вилку із електромережі, коли прилад працює.
Прилад підключайте до гнізда електромережі (лише із заземленням) із напругою, що відповідає написові на інформаційній табличці приладу.
Не піддавайте пристрій дії температур вище 60°С.
Не залишайте прилад на мокрій поверхні.
Не занурюйте двигун приладу у воду і не мийте під проточною водою.
Ставте прилад завжди на стабільній, рівній та пласкій поверхні, шнур не може звисати за край поверхні, на якій розміщений прилад.
Пристрій призначено виключно для використання у домогосподарствах, розташованих на висоті, не більшій ніж 2000 м над рівнем моря.
ВКАЗІВКИ
Інформація про продукт івказівки по експлуатації
Прилад призначений для домашнього викорис­тання. У випадку його використання з комерційною метою умови гарантії змінюються.
Після закінчення роботи вийміть вилку шнура із гнізда електромережі.
Під час миття корпусу не використовуйте агресивні миючі засоби, такі як емульсії, молочко, пасти тощо. Вони можуть, між іншим, прибрати нанесену інформацію, такі графічні символи, як: мітки, позна­чення, знаки попередження тощо.
Технічні дані
Технічні параметри представлені на інформаційній табличці продукту.
Допустимий час безперервної роботи: 15 с. Час перерви перед повторним використанням: 15 с, після
10 циклів – 35 хв. Рівень шуму приладу (LWA) <80 dB (A).
Page 27
27
ZCP1000-001_v01
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Притискаючи фрукти до конуса, будьте обе-
режні (конус обертається) та зверніть осо­бливу увагу на пальці.
Після закінчення роботи (витискання соку)
1
Витягніть вилку шнура із гнізда електромережі.
2
Перелийте сік в інші посудини, для цього розблокуйте
і зніміть чашу (2) з приводу, а потім перелийте сік.
3
Для зберігання соку в чаші (2) накрийте її кришкою (5)
і поставте в холодильник.
Приступіть до демонтажу соковитискача (див. п. «Підготовка соковитискача до роботи»).
4
Промиті і висушені елементи складіть докупи. Захо-
вайте дріт.
Правила зберігання соковитискача
Після кожного використання соковитискача його слід старанно вимити, не допускаючи засихання соку.
Блок двигуна протріть вологою ганчіркою, зволоженою засобом для миття посуду. Потім витріть його насухо.
У випадку, якщо всередину блоку двигуна
потрапить вода або сік, слід перервати роботу і віддати прилад на перевірку сер­вісний центр.
Елементи оснащення, такі як чаша, ситечко, конус мийте в теплій воді з додаванням рідини для миття посуду.
Після миття старанно висушіть усі частини.
Складіть соковитискач згідно поданого вище опису (див. п. «Підготовка соковитискача до роботи»).
Що робити, якщо…
Соковитискач не працює:
1. Перевірте, чи підключений соковитискач до гнізда електромережі.
2. Перевірте, чи правильно зібраний соковитискач у від­повідності до інструкції з використання.
3. Віддайте соковитискач у сервісний центр.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
E
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник залишає за собою право модифікувати виріб у будь­який момент, без попереднього повідомлення, для присто­сування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
Page 28
28
ZCP1000-001_v01
Dear Customer!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.
Appliance features
Taste fresh juices whenever you like.
CP1000 is an appliance designed for squeezing the juice out of citrus fruits. Thanks to Zelmer citrus press you will easily prepare orange, lemon or grapefruit juice which is fresh and full of vitamins.
All parts having contact with processed products are made of food grade materials.
Safety precautions
Before starting to use the appliance you should become familiar with the whole content of this user manual.
Always disconnect the appliance
from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or clearing.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Take special care when operating the
appliance in the presence of children.
Do not leave the plugged-in
appliance unattended.
Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
Do not plug the appliance when your
hands are wet.
Do not operate the appliance when
the power cord is damaged or the housing shows visible damage.
If the non-detachable part of the cord
is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance can only be repaired
by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Turn the appliance off and unplug
it before replacing accessories or approaching movable parts.
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
Do not carry the appliance while in use.
Do not disconnect the plug from the socket by pulling the power cord.
Do not disconnect the plug from the socket when the appliance is in use.
Connect the appliance to the mains socket (alternating current only) with the voltage conforming to that given on the rating plate of the appliance.
Do not expose the appliance to temperatures above 60°C.
EN
Page 29
29
ZCP1000-001_v01
4
Unlock and remove the bowl (2), by turning it counter-
clockwise.
Thoroughly wash the parts (except the motor unit) in warm water with dishwashing liquid. After drying them completely, start to assemble the cleaned elements.
For washing, use water at the temperature not
exceeding max. 60°C.
Preparing the juicer for operation (assembly)
1
Place the bowl (2) on the motor unit (1). Then rotate the
bowl clockwise with respect to the motor unit.
2
Put strainer (3) inside so that it is correctly seated on the
bowl (2).
3
Replace the cone (4) on the strainer (3).
Starting and operating the juicer
1
Prepare the fruit, cutting them in half.
2
Insert the power cord plug of the juicer into the mains socket.
3
Put the fruit esh down on the cone (4) and gently press
to activate cone rotation and squeeze out juice.
To squeeze the juice out fully, the appliance
rotates the cone in the opposite direction each time it is activated. Each time you press the fruit, the cone will rotate in the opposite direction.
Exercise care while pressing the fruit onto
the rotating cone and pay special attention to ngers.
After nishing the juicing operation
1
Take out the power cord plug from the mains socket.
2
Unlock and remove the bowl (2) from the motor unit, and
then pour the juice into another container.
3
To store the juice in the bowl (2) cover it with a lid (5) and
put in the refrigerator.
Start to disassemble the juicer (see section “Preparing the juicer for operation”).
4
Assemble clean and dry elements. Put away the cord.
Cleaning and maintenance
Clean the juicer thoroughly after each use in order to prevent the juice residue from drying up.
Clean the power base with a wet cloth sprinkled with washing-up liquid.
In case of water or juice getting inside the
power base, unplug the juicer and have it checked at the service centre.
C
D
E
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
The appliance is intended for domestic use. In case of using it for commercial purposes the warranty conditions will change.
Unplug the appliance after you nish using it.
Do not use abrasive cleaning agents in the form of emulsions, creams, pastes, etc. for cleaning the appliance housing. They may remove graphical symbols, such as scales, markings, warning signs, etc.
Do not place the appliance on a wet surface.
Do not immerse the appliance power base in water and do not wash it under running water.
Always place the appliance on a stable, even and at surface; the power cord may not hang over the edge of the surface on which the appliance is placed.
The appliance is designed for use only in households located up to 2000 m above sea level.
Technical data
The technical parameters are given on the rating plate of the product.
Maximum time of non-stop operation: 15 seconds. An interval between repeated operation: 15 seconds,
35 minutes – after 10 cycles. Noise level (LWA): <80 dB(A).
Appliance structure
1
Juicer power base
a
Drive shaft
b
Power cord storage compartment
C
Power cord
2
Bowl
3
Strainer
4
Cone
5
Cover
Preparing the juicer for operation (disassembly)
Before the rst use, disassemble the juicer
and wash all the parts having contact with the processed product.
1
Place the juicer near a mains socket on a hard, clean
and dry surface.
2
Remove the cover (5).
3
Remove the strainer (3) and the cone (4).
A
B
Page 30
30
ZCP1000-001_v01
Wash appliance components such as bowl, strainer, cone in warm water with an addition of dishwashing liquid.
After washing them up, dry all the parts thoroughly.
Assemble the juicer (see the section „Preparing the juicer for operation”).
What to do when …
The juicer does not work:
1. Check to make sure that the juicer is connected to the electric outlet.
2. Check to make sure that the juicer is properly assembled as described in this user manual.
3. Have the juicer checked at the service centre.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Page 31
ZCP1000-001_v01
www.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
1. Moc 30 W 2. Uniwersalny stożek do małych
i dużych owoców 3. Schowek na przewód
4. Możliwość mycia w zmywarce
1. Výkon 30 W 2. Univerzální lisovací kužel pro
malé a velké ovoce 3. Schránka na kabel
4. Možnost mytí v myčce
1. Výkon 30 W 2. Univerzálny hrot na malé a na
veľké plody 3. Úložný priestor na kábel
4. Umývateľný v umývačke riadu
1. Teljesítménye 30 W 2. Univerzális kúp kis és
nagy méretű gyümölcsökhöz 3. Tápkábel tároló
4. Mosogatógépben tisztítható
1. Putere 30 W 2. Pâlnie universală pentru fructe
mici şi mari 3. Compartiment pentru cablul de alimentare cu curent electric 4. Posibilitatea de spălare îm maşina de spălat vase
1. Мощность 30 Вт 2. Универсальный конус для
малых и больших фруктов 3. Отсек для хранения сетевого шнура 4. Возможность мытья в посудомоечной машине
1. Мощност 30 W 2. Универсален конус за малки
и големи плодове 3. Място за прибиране на кабела
4. Възможност за миене в съдомиялна машина
1. Потужність 30 Вт 2. Універсальний конус для
малих та великих фруктів 3. Відсік для зберігання кабелю 4. Можливість миття у посудомийній машині
1. Power: 30 W 2. Universal cone for small and
large fruit 3. Power cord storage compartment
4. Dishwasher compatible
1
3
2
4
30 W
Zelmer S.A.
ul. Homanowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND
Loading...